Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,180 --> 00:00:18,616
Previously on "Robin hood."
2
00:00:18,640 --> 00:00:21,666
Aedric, wild aedric, as he was known,
3
00:00:21,690 --> 00:00:23,916
was a Saxon thane.
4
00:00:23,940 --> 00:00:26,166
That stone is from a sacred place.
5
00:00:26,190 --> 00:00:28,296
It's a great cave in the heart of the forest.
6
00:00:28,320 --> 00:00:29,886
Will you take me there?
7
00:00:29,910 --> 00:00:31,216
Godda will lead you.
8
00:00:31,240 --> 00:00:32,596
Priscilla is bright,
9
00:00:32,620 --> 00:00:34,966
more capable than most men I know.
10
00:00:34,990 --> 00:00:36,926
After aronne's funeral,
11
00:00:36,950 --> 00:00:40,096
I wish you to take her to the convent.
12
00:00:40,120 --> 00:00:43,396
A man shouldn't have to grieve alone.
13
00:00:43,420 --> 00:00:45,550
I could stay with you tonight.
14
00:00:48,760 --> 00:00:50,986
- How dare you.
- For your own good!
15
00:00:51,010 --> 00:00:52,656
For your protection.
16
00:00:52,680 --> 00:00:55,350
Now... I turn my back on you, father.
17
00:00:58,100 --> 00:00:59,416
Drop the knife!
18
00:00:59,440 --> 00:01:00,440
- Drop it!
- Get him!
19
00:01:01,650 --> 00:01:03,246
Isabel.
20
00:01:03,270 --> 00:01:05,126
Henry showed his pecker to her.
21
00:01:05,150 --> 00:01:07,336
We are out here because of you.
22
00:01:07,360 --> 00:01:11,336
We're often put in
circumstances not of our choosing.
23
00:01:11,360 --> 00:01:13,256
That doesn't mean we don't have power
24
00:01:13,280 --> 00:01:15,596
over the men who put us there.
25
00:01:15,620 --> 00:01:17,216
A supply wagon to the Abbey.
26
00:01:17,240 --> 00:01:18,926
They'll have food.
27
00:01:18,950 --> 00:01:20,266
Stop!
28
00:01:24,340 --> 00:01:26,566
- What's your name?
- Friar tuck.
29
00:01:26,590 --> 00:01:29,236
We are but 15 men. We
need more to find them.
30
00:01:29,260 --> 00:01:31,276
Well, bring men from
the garrisons at warick.
31
00:01:31,300 --> 00:01:33,566
- Leicester.
- They'll want coin for that.
32
00:01:33,590 --> 00:01:36,036
Half will come from
Nottingham's coffers.
33
00:01:36,060 --> 00:01:37,310
The other half, from the Abbey.
34
00:01:39,350 --> 00:01:40,786
Hold there.
35
00:01:40,810 --> 00:01:42,916
You're Locksley, I know you.
36
00:01:42,940 --> 00:01:45,140
If you want to hurt the
normans, you steal their money.
37
00:02:01,120 --> 00:02:03,580
The whole church... you disgrace us all!
38
00:02:04,670 --> 00:02:05,816
Enough!
39
00:02:05,840 --> 00:02:07,896
They stole the reward money.
40
00:02:07,920 --> 00:02:09,186
All of it.
41
00:02:09,210 --> 00:02:14,800
A heinous devil by the
name of Robin hood.
42
00:04:25,350 --> 00:04:26,520
How much is it?
43
00:04:28,350 --> 00:04:30,206
More than you'd know what to do with.
44
00:04:30,230 --> 00:04:32,916
Rubbish, I know what to do with it.
45
00:04:32,940 --> 00:04:35,756
Spragart's ale house.
46
00:04:35,780 --> 00:04:38,086
Best tavern in Nottingham.
47
00:04:38,110 --> 00:04:40,886
No... we Bury it.
48
00:04:40,910 --> 00:04:41,910
Bury it?
49
00:04:43,280 --> 00:04:45,556
We can't carry it all.
50
00:04:45,580 --> 00:04:46,596
And we can't be found with it on us.
51
00:04:46,620 --> 00:04:47,750
I want my share.
52
00:04:51,420 --> 00:04:54,066
There, satisfied?
53
00:04:54,090 --> 00:04:55,686
More than you've held in your hand ever.
54
00:04:55,710 --> 00:04:56,816
It's a start.
55
00:05:05,180 --> 00:05:06,600
Tuck, stay with Henry.
56
00:05:16,280 --> 00:05:18,160
Those are soldiers from Leicester.
57
00:05:19,280 --> 00:05:20,950
A whole damn army.
58
00:05:22,070 --> 00:05:23,530
They're after us.
59
00:05:43,550 --> 00:05:45,076
I bid you welcome, lord warick.
60
00:05:45,100 --> 00:05:47,576
A hard ride, but we came
as soon as we heard.
61
00:05:47,600 --> 00:05:49,116
The Earl of Leicester is already here.
62
00:05:49,140 --> 00:05:50,520
Is he?
63
00:05:52,640 --> 00:05:54,270
Coward.
64
00:05:55,860 --> 00:05:58,086
Warick, finally.
65
00:05:58,110 --> 00:06:00,586
- Are you well?
- Well enough, Leicester.
66
00:06:00,610 --> 00:06:03,006
- Where are your men?
- On their way.
67
00:06:03,030 --> 00:06:05,756
I came ahead so that I could
hear the news without delay.
68
00:06:05,780 --> 00:06:08,266
You came ahead to make a deal.
69
00:06:08,290 --> 00:06:10,516
Always one to agree to
a penny before another.
70
00:06:10,540 --> 00:06:13,266
We sit at the same table, warick.
71
00:06:13,290 --> 00:06:16,976
Gentlemen, as you know,
the bishop of hereford
72
00:06:17,000 --> 00:06:18,646
was attacked, robbed,
73
00:06:18,670 --> 00:06:20,566
and his men murdered at Stafford's mill.
74
00:06:20,590 --> 00:06:22,066
How is the poor fellow?
75
00:06:22,090 --> 00:06:24,066
He's upstairs, under guard.
76
00:06:24,090 --> 00:06:26,616
- He'll speak to no one.
- And the men who attacked him?
77
00:06:26,640 --> 00:06:29,196
Saxon criminals, according to the bishop.
78
00:06:29,220 --> 00:06:31,156
And does Locksley run with them?
79
00:06:31,180 --> 00:06:32,260
I'm not certain.
80
00:06:33,560 --> 00:06:36,496
And the reward, sheriff?
81
00:06:36,520 --> 00:06:39,060
- Half from me now.
- And the other half?
82
00:06:41,030 --> 00:06:42,320
It will be paid.
83
00:06:45,070 --> 00:06:48,096
Stafford's mill. I know those woods.
84
00:06:48,120 --> 00:06:50,056
I'll take my men there at first light,
85
00:06:50,080 --> 00:06:52,016
and we'll search on foot.
86
00:06:52,040 --> 00:06:56,306
I have men at oxley bridge,
and they've not been spotted.
87
00:06:56,330 --> 00:06:58,356
Which means they can't have moved
88
00:06:58,380 --> 00:06:59,936
more than a few miles from the mill.
89
00:06:59,960 --> 00:07:03,776
Warick, you will ride
the river, and move west.
90
00:07:03,800 --> 00:07:06,156
Leicester, from the mill.
91
00:07:06,180 --> 00:07:07,970
And we'll trap them at the bridge.
92
00:07:15,520 --> 00:07:19,586
Your eminence. It's Priscilla.
93
00:07:19,610 --> 00:07:21,756
How did you get in here?
94
00:07:21,780 --> 00:07:24,416
My father built many
secrets in this castle.
95
00:07:24,440 --> 00:07:25,926
I know them all.
96
00:07:25,950 --> 00:07:28,296
- You lied to me.
- Did I?
97
00:07:28,320 --> 00:07:29,886
I thought that was huntingdon.
98
00:07:29,910 --> 00:07:32,846
Your father entrusted me
to ferry you to the convent.
99
00:07:32,870 --> 00:07:35,226
I still have to take
account with him for that.
100
00:07:35,250 --> 00:07:36,846
I will tell my father the truth,
101
00:07:36,870 --> 00:07:38,356
that you had nothing to do with it.
102
00:07:40,540 --> 00:07:43,290
And will you tell him
about huntingdon's role?
103
00:07:44,420 --> 00:07:48,446
Lord knows what you did
to turn him to your cause.
104
00:07:50,100 --> 00:07:52,366
I did nothing other than borrow a horse
105
00:07:52,390 --> 00:07:54,310
from a foolish man.
106
00:07:56,480 --> 00:07:58,070
What happened in the forest?
107
00:07:59,560 --> 00:08:02,046
What did you see?
108
00:08:03,480 --> 00:08:06,046
I saw outlaws.
109
00:08:06,070 --> 00:08:09,370
Heinous fiends that I
hope never to see again.
110
00:08:11,740 --> 00:08:13,160
One in a hood.
111
00:08:14,620 --> 00:08:16,250
The devil himself.
112
00:08:17,410 --> 00:08:19,500
I saw him in my dreams.
113
00:08:22,460 --> 00:08:23,880
A terrible fire.
114
00:08:26,920 --> 00:08:28,760
The end of our dominion.
115
00:08:30,220 --> 00:08:34,520
You see... In your dreams, do you?
116
00:08:37,480 --> 00:08:42,206
Then the question is,
through whose eyes?
117
00:09:05,800 --> 00:09:07,686
I was there when he lost his son.
118
00:09:07,710 --> 00:09:09,606
Wretched business.
119
00:09:09,630 --> 00:09:11,816
We'll put an end to it shortly
120
00:09:11,840 --> 00:09:14,800
and give huntingdon
the justice he deserves.
121
00:09:26,360 --> 00:09:27,440
Where are we gonna go?
122
00:09:29,900 --> 00:09:32,506
There are too many.
123
00:09:32,530 --> 00:09:34,296
These woods will soon
be crawling with soldiers.
124
00:09:34,320 --> 00:09:37,306
To the west, where the forest rises.
125
00:09:37,330 --> 00:09:39,136
It's the most wild and untrod there.
126
00:09:39,160 --> 00:09:40,846
A man can hide and never be found.
127
00:09:40,870 --> 00:09:43,556
- How far away is it?
- A good day and a half.
128
00:09:43,580 --> 00:09:46,776
Or with Henry... two.
129
00:09:46,800 --> 00:09:49,026
- We'll carry him.
- No.
130
00:09:49,050 --> 00:09:50,446
We're not going together.
131
00:09:50,470 --> 00:09:53,066
The soldiers are looking for a gang.
132
00:09:53,090 --> 00:09:54,156
All together, we stand out.
133
00:09:54,180 --> 00:09:55,390
Split up?
134
00:09:56,720 --> 00:09:58,656
- No.
- Yes.
135
00:09:58,680 --> 00:10:00,036
Why would we break
apart when we've only just
136
00:10:00,060 --> 00:10:02,076
- come together?
- Ralph, if we don't,
137
00:10:02,100 --> 00:10:04,416
- we will all die.
- I agree.
138
00:10:04,440 --> 00:10:06,296
- It's our best chance.
- No!
139
00:10:06,320 --> 00:10:07,496
Where'd your fight go, Rob?
140
00:10:07,520 --> 00:10:09,006
You were the one who wanted this.
141
00:10:09,030 --> 00:10:10,666
And I was wrong!
142
00:10:10,690 --> 00:10:12,150
Look, this was a mistake, it's over.
143
00:10:13,990 --> 00:10:16,176
Too many have already
died, and for what?
144
00:10:16,200 --> 00:10:18,386
This is Saxon land,
when do we fight for it?
145
00:10:18,410 --> 00:10:21,790
Saxons already did
fight for it, and we lost.
146
00:10:30,260 --> 00:10:34,446
We Bury the money by this
oak, and we go our own way.
147
00:10:34,470 --> 00:10:36,560
It's the only way we'll survive.
148
00:10:37,510 --> 00:10:39,430
I don't want any more
blood on my hands.
149
00:10:40,810 --> 00:10:42,230
Certainly not any of yours.
150
00:10:43,980 --> 00:10:46,246
We'll never see each other again.
151
00:10:46,270 --> 00:10:48,166
That's the point.
152
00:10:48,190 --> 00:10:51,070
This should be enough for a new life.
153
00:10:53,950 --> 00:10:55,200
Take it and live well.
154
00:11:06,040 --> 00:11:08,016
Godda be with you.
155
00:11:08,040 --> 00:11:13,646
I don't need godda's
scrawny ass or anyone else's.
156
00:11:13,670 --> 00:11:15,590
All I need is a drink.
157
00:11:19,260 --> 00:11:20,640
Ralph...
158
00:11:23,890 --> 00:11:25,430
Take care.
159
00:11:37,490 --> 00:11:39,330
And where will you go, Rob?
160
00:11:41,990 --> 00:11:44,846
There's a place in the
forest my father told me of.
161
00:11:44,870 --> 00:11:46,080
I want to see it.
162
00:11:48,250 --> 00:11:49,460
Lord protect you.
163
00:12:04,520 --> 00:12:05,996
You sent for me, my lord?
164
00:12:06,020 --> 00:12:07,456
I ride with warick and Leicester
165
00:12:07,480 --> 00:12:09,456
to catch these heathens.
166
00:12:09,480 --> 00:12:12,586
You will stay here... For now.
167
00:12:12,610 --> 00:12:14,126
What more important business
168
00:12:14,150 --> 00:12:16,216
would you have me attend, my lord?
169
00:12:16,240 --> 00:12:18,336
My daughter's valet.
170
00:12:18,360 --> 00:12:20,360
Should I make it look like an accident?
171
00:12:22,870 --> 00:12:24,160
It doesn't matter.
172
00:12:52,150 --> 00:12:54,416
I'm sorry.
173
00:12:54,440 --> 00:12:56,256
Please speak with your father.
174
00:12:56,280 --> 00:12:57,716
He'll listen to you.
175
00:12:57,740 --> 00:12:59,886
No, he won't.
176
00:12:59,910 --> 00:13:01,466
You raised a knife against him, milange,
177
00:13:01,490 --> 00:13:02,966
what were you thinking?
178
00:13:02,990 --> 00:13:04,596
He was going to hurt you.
179
00:13:04,620 --> 00:13:06,266
He wouldn't've hurt me.
180
00:13:06,290 --> 00:13:07,676
I thought you understood that,
181
00:13:07,700 --> 00:13:09,340
the love between a
father and a daughter.
182
00:13:12,580 --> 00:13:13,790
You must leave Nottingham.
183
00:13:17,760 --> 00:13:19,640
- And go where?
- I don't know.
184
00:13:21,130 --> 00:13:23,130
But you'll never be safe here.
185
00:13:28,230 --> 00:13:29,810
I bid you well.
186
00:13:32,020 --> 00:13:33,360
I will miss you.
187
00:13:38,190 --> 00:13:40,030
Milange?
188
00:13:40,900 --> 00:13:42,860
I hope one day you
find a family of your own.
189
00:13:56,710 --> 00:13:59,236
Father?
190
00:13:59,260 --> 00:14:01,446
Is it true that lord warick
and the Earl of Leicester
191
00:14:01,470 --> 00:14:03,680
have arrived with
men? A hundred strong?
192
00:14:05,550 --> 00:14:06,550
Yes.
193
00:14:08,640 --> 00:14:09,800
Will you and I join the hunt?
194
00:14:11,390 --> 00:14:14,786
No, I've spoken to warick and Leicester.
195
00:14:14,810 --> 00:14:18,020
If they find Locksley,
they'll bring him to me.
196
00:14:22,400 --> 00:14:25,506
You and I will make this right.
197
00:14:25,530 --> 00:14:28,320
An eye for an eye, aleppo.
198
00:14:30,540 --> 00:14:32,170
We'll take Locksley's.
199
00:14:33,790 --> 00:14:34,920
One at a time.
200
00:14:41,670 --> 00:14:43,276
Hyah!
201
00:15:07,030 --> 00:15:09,256
Warick, that way.
202
00:15:09,280 --> 00:15:12,030
Leicester, I'll see you at
the far side of Sherwood.
203
00:15:58,960 --> 00:16:00,920
Friary of St. Edwards that way.
204
00:16:02,920 --> 00:16:05,356
It's a shame, really.
205
00:16:05,380 --> 00:16:07,840
For a moment there, we
almost felt like a family.
206
00:16:12,930 --> 00:16:14,140
Perhaps it's god's will.
207
00:16:17,640 --> 00:16:21,440
If anything goes wrong, meet
where the money's buried.
208
00:16:24,610 --> 00:16:25,950
Goodbye, monk.
209
00:16:45,710 --> 00:16:47,946
- What is it?
- Your highness, we have
210
00:16:47,970 --> 00:16:50,486
received word that soldiers
are amassing in Nottingham.
211
00:16:50,510 --> 00:16:52,826
- Why?
- There is an outlaw
212
00:16:52,850 --> 00:16:55,036
who has stolen taxes
from the bishop of hereford
213
00:16:55,060 --> 00:16:56,906
and killed his guards.
214
00:16:56,930 --> 00:16:59,416
Well, he must be caught and hung.
215
00:16:59,440 --> 00:17:01,126
Yes, the sheriff has
called on Earl Leicester
216
00:17:01,150 --> 00:17:02,996
and lord warick's soldiers to find him.
217
00:17:03,020 --> 00:17:04,836
Two hundred men, I'm told.
218
00:17:04,860 --> 00:17:07,150
Two hundred. To catch an outlaw?
219
00:17:08,990 --> 00:17:11,046
What is the sheriff up to?
220
00:17:11,070 --> 00:17:13,006
That is hard to say.
221
00:17:13,030 --> 00:17:14,596
Send the marshal to me.
222
00:17:14,620 --> 00:17:16,540
There is another matter.
223
00:17:18,200 --> 00:17:21,130
- Yes.
- It concerns Marian of huntingdon.
224
00:17:25,880 --> 00:17:27,526
Where's your servant milange?
225
00:17:27,550 --> 00:17:28,630
I haven't seen him.
226
00:17:32,010 --> 00:17:34,446
Search as you wish, captain.
227
00:17:34,470 --> 00:17:35,470
I am not the captain.
228
00:17:39,810 --> 00:17:41,826
We can work on that.
229
00:17:41,850 --> 00:17:44,786
I don't share lefors' weaknesses, miss.
230
00:17:47,030 --> 00:17:49,166
Then clearly...
231
00:17:49,190 --> 00:17:51,610
You've never been
offered proper temptation.
232
00:17:53,160 --> 00:17:55,160
He's not here.
233
00:18:11,090 --> 00:18:12,816
Dismount!
234
00:18:12,840 --> 00:18:13,880
Eyes wide!
235
00:18:15,600 --> 00:18:18,236
Drive the bastards to oxley bridge.
236
00:18:18,260 --> 00:18:19,430
Kill them there.
237
00:18:40,080 --> 00:18:41,830
That way, spread out!
238
00:19:10,610 --> 00:19:13,416
We have received
word from Nottingham.
239
00:19:13,440 --> 00:19:16,280
It seems your brother aronne is dead.
240
00:19:21,370 --> 00:19:23,080
Aronne died?
241
00:19:25,540 --> 00:19:28,516
- How?
- Pursuing an outlaw.
242
00:19:28,540 --> 00:19:29,790
Not far from your home.
243
00:19:31,250 --> 00:19:33,106
An outlaw?
244
00:19:33,130 --> 00:19:34,606
What outlaw?
245
00:19:34,630 --> 00:19:36,356
We don't know.
246
00:19:36,380 --> 00:19:38,630
I am so sorry for your loss, Marian.
247
00:19:44,600 --> 00:19:46,166
Go, Marian.
248
00:19:46,190 --> 00:19:47,940
Have the rest of the day to yourself.
249
00:20:26,890 --> 00:20:29,206
Going far, pilgrim?
250
00:20:29,230 --> 00:20:31,496
The friary of St. Edward.
251
00:20:33,440 --> 00:20:35,320
Pilgrimage when it's certain to storm?
252
00:20:37,700 --> 00:20:40,676
We can offer you a ride if
you don't mind the company.
253
00:20:44,830 --> 00:20:46,170
Thank you.
254
00:20:49,500 --> 00:20:50,896
Angels.
255
00:20:50,920 --> 00:20:53,970
A blessing for each one, of course.
256
00:20:59,970 --> 00:21:02,196
You asked for me, your highness?
257
00:21:02,220 --> 00:21:04,236
Warick and Leicester
are gathering troops
258
00:21:04,260 --> 00:21:06,116
without informing us.
259
00:21:06,140 --> 00:21:07,866
Two hundred to Nottingham.
260
00:21:07,890 --> 00:21:08,890
For what reason?
261
00:21:12,060 --> 00:21:14,336
To catch a common thief.
262
00:21:14,360 --> 00:21:16,296
I thought warick and
Leicester were loyal.
263
00:21:16,320 --> 00:21:18,216
Especially Leicester.
264
00:21:18,240 --> 00:21:19,920
Is there reason to
believe that's changed?
265
00:21:21,030 --> 00:21:24,506
Hundreds of men? To catch an outlaw?
266
00:21:24,530 --> 00:21:27,266
Don't you find that a bit suspicious?
267
00:21:27,290 --> 00:21:29,886
Perhaps the sheriff wants to
solve the matter on his own,
268
00:21:29,910 --> 00:21:31,766
before it comes to the king's attention.
269
00:21:31,790 --> 00:21:33,816
I don't like it.
270
00:21:33,840 --> 00:21:37,856
The barons of England,
they're not dependable, marshal.
271
00:21:37,880 --> 00:21:39,106
They're fickle.
272
00:21:40,590 --> 00:21:42,340
Like the wretched
weather in this country.
273
00:21:44,550 --> 00:21:46,550
And I worry...
274
00:21:47,560 --> 00:21:50,230
Will they support Richard
when he ascends the throne?
275
00:21:52,230 --> 00:21:55,746
Your son will have the
support of most barons.
276
00:21:55,770 --> 00:21:57,150
Bar a few.
277
00:21:59,610 --> 00:22:02,176
The sheriff of Nottingham.
278
00:22:02,200 --> 00:22:04,676
He is Henry's cousin.
279
00:22:04,700 --> 00:22:07,216
So he will support prince
John, if that is the king's wish.
280
00:22:07,240 --> 00:22:08,660
We know what Henry's wish is.
281
00:22:11,460 --> 00:22:12,500
John as king...
282
00:22:13,920 --> 00:22:15,090
What a calamity.
283
00:22:16,590 --> 00:22:19,646
The ascension of either prince appears
284
00:22:19,670 --> 00:22:22,300
far from imminent, I'm afraid.
285
00:22:23,430 --> 00:22:26,616
The king's mistress reports
that he remains in good health.
286
00:22:26,640 --> 00:22:28,390
Well then, she's not doing enough.
287
00:22:29,930 --> 00:22:31,826
How often does she see my husband?
288
00:22:31,850 --> 00:22:34,246
Once a week, I believe.
289
00:22:34,270 --> 00:22:36,586
Well, clearly that's not sufficient.
290
00:22:36,610 --> 00:22:38,756
Tell her to put her back into it.
291
00:22:38,780 --> 00:22:40,506
The longer he lives, the more uncertain
292
00:22:40,530 --> 00:22:42,120
my position becomes.
293
00:22:47,530 --> 00:22:49,806
I want you in Nottingham.
I want you to see
294
00:22:49,830 --> 00:22:51,516
with your own eyes what's happening.
295
00:22:51,540 --> 00:22:53,136
I'll prepare a carriage
and leave immediately.
296
00:22:53,160 --> 00:22:54,700
Ride, it'll be quicker.
297
00:22:56,250 --> 00:22:58,356
You like to ride, I'm informed.
298
00:22:58,380 --> 00:23:00,340
I do, your majesty.
299
00:23:10,600 --> 00:23:13,156
I heard you received
news from Nottingham.
300
00:23:13,180 --> 00:23:14,430
Is nothing secret here?
301
00:23:16,440 --> 00:23:18,336
It's the palace.
302
00:23:18,360 --> 00:23:19,996
Of course not.
303
00:23:20,020 --> 00:23:21,610
One of my brothers has died.
304
00:23:22,440 --> 00:23:24,780
- Killed by an outlaw.
- I'm sorry.
305
00:23:31,200 --> 00:23:32,700
I wish I'd never left home.
306
00:23:34,410 --> 00:23:36,806
My time with aronne
has been stolen from me.
307
00:23:36,830 --> 00:23:38,646
He had no choice in the matter.
308
00:23:38,670 --> 00:23:40,066
I know.
309
00:23:40,090 --> 00:23:41,776
Father's command.
310
00:23:41,800 --> 00:23:42,800
And the queen wanted you.
311
00:23:44,220 --> 00:23:45,600
As she inferred.
312
00:23:47,050 --> 00:23:48,390
Why, I don't know.
313
00:23:49,970 --> 00:23:53,156
Because of your father's
closeness to the sheriff
314
00:23:53,180 --> 00:23:56,286
and your friendship with Priscilla.
315
00:23:56,310 --> 00:23:59,020
Priscilla? What does that matter?
316
00:24:05,320 --> 00:24:06,796
Look here.
317
00:24:06,820 --> 00:24:09,006
You're Scotland. I'm London.
318
00:24:09,030 --> 00:24:11,200
Between us is middle England.
319
00:24:12,160 --> 00:24:14,636
That's York. It guards the Scottish border
320
00:24:14,660 --> 00:24:16,596
and the northern shore.
321
00:24:16,620 --> 00:24:20,016
Leeds and Chester.
322
00:24:20,040 --> 00:24:22,776
Strongholds of the north.
323
00:24:22,800 --> 00:24:25,396
Warick, Leicester, and coventry.
324
00:24:25,420 --> 00:24:27,590
They guard the south
and the borders of London.
325
00:24:31,890 --> 00:24:34,446
- Nottingham.
- Yes.
326
00:24:34,470 --> 00:24:37,206
Nottingham is the
stronghold of the Midlands.
327
00:24:37,230 --> 00:24:39,246
It connects lower England to the north,
328
00:24:39,270 --> 00:24:41,376
and the sheriff's allegiances stabilize
329
00:24:41,400 --> 00:24:44,666
or destabilize... The entire country.
330
00:24:44,690 --> 00:24:47,586
King Henry has always known this.
331
00:24:47,610 --> 00:24:50,006
That's why he ensured his cousin was
332
00:24:50,030 --> 00:24:51,926
the sheriff of Nottingham, and the sheriff
333
00:24:51,950 --> 00:24:53,636
will never support Eleanor
334
00:24:53,660 --> 00:24:55,380
if she makes another
attempt on the throne.
335
00:24:58,040 --> 00:25:00,726
So, what Eleanor needs in Nottingham
336
00:25:00,750 --> 00:25:03,540
- is an ally.
- Or, even better...
337
00:25:05,000 --> 00:25:06,080
A spy.
338
00:25:10,300 --> 00:25:11,470
How do you know all of this?
339
00:25:13,600 --> 00:25:15,446
I'm a good student.
340
00:25:15,470 --> 00:25:17,810
I pay attention, and I listen carefully.
341
00:25:19,690 --> 00:25:21,360
I'd advise you to do the same.
342
00:25:26,570 --> 00:25:30,926
Alone with none but thee,
my god, I journey on my way.
343
00:25:30,950 --> 00:25:34,556
What need I fear when thou art near,
344
00:25:34,580 --> 00:25:37,136
king of night and day?
345
00:25:37,160 --> 00:25:40,346
But when that other
king draws near, lord,
346
00:25:40,370 --> 00:25:42,856
release me from his grip,
347
00:25:42,880 --> 00:25:45,510
for what he seeks is wrong and evil...
348
00:25:47,340 --> 00:25:52,906
My lord, I seek only what
is right for my son Richard.
349
00:25:52,930 --> 00:25:56,366
Leave not England in Henry's evil hands,
350
00:25:56,390 --> 00:25:58,980
lest it turn into a shadow for its savior.
351
00:26:06,070 --> 00:26:08,756
We marched all the way from the mill.
352
00:26:08,780 --> 00:26:10,416
Nothing?
353
00:26:10,440 --> 00:26:12,780
They're using the
forest, cunning bastards.
354
00:26:14,780 --> 00:26:17,530
Keep looking. All of you! Keep looking!
355
00:26:19,250 --> 00:26:20,766
Come on!
356
00:26:43,770 --> 00:26:45,916
Now, I know I owe you two a drink.
357
00:26:45,940 --> 00:26:47,416
You pop in later,
358
00:26:47,440 --> 00:26:49,120
filled to the brim all round. Another cup?
359
00:26:50,990 --> 00:26:52,926
They don't charge him.
360
00:26:52,950 --> 00:26:54,836
Stupid fool.
361
00:27:03,790 --> 00:27:06,646
Best meat you have, and better ale.
362
00:27:06,670 --> 00:27:08,130
You got coin for that?
363
00:27:16,090 --> 00:27:17,800
Have myself a sit.
364
00:27:37,160 --> 00:27:41,040
That was the sheriff,
hunting them outlaws, I bet.
365
00:27:43,040 --> 00:27:44,920
We'll need to stop for the night.
366
00:27:57,590 --> 00:27:59,090
To Nottingham.
367
00:28:20,780 --> 00:28:22,370
One day, when you're ready...
368
00:28:24,660 --> 00:28:26,040
Godda will lead you.
369
00:29:50,870 --> 00:29:53,250
That stone, it's from a sacred place.
370
00:29:54,380 --> 00:29:56,130
The heart of the forest.
371
00:30:21,240 --> 00:30:22,780
Mother...
372
00:31:42,820 --> 00:31:44,030
Did you come here to die?
373
00:31:49,160 --> 00:31:50,700
I... I won't hurt you.
374
00:31:52,200 --> 00:31:53,990
I only want shelter, too.
375
00:31:57,330 --> 00:31:59,370
You share the cavern, I'll share my food.
376
00:32:19,150 --> 00:32:20,440
There.
377
00:32:22,190 --> 00:32:23,440
No one should die hungry.
378
00:32:26,650 --> 00:32:28,086
Good.
379
00:32:28,110 --> 00:32:29,400
We have an accord.
380
00:32:44,420 --> 00:32:47,720
Father... Would you bless the food?
381
00:32:48,840 --> 00:32:50,260
Of course.
382
00:32:55,350 --> 00:32:57,366
Bless us, lord, and these, thy gifts,
383
00:32:57,390 --> 00:32:58,916
which we are about to receive.
384
00:33:03,020 --> 00:33:05,440
There is no greater gift
on god's earth than family.
385
00:33:07,780 --> 00:33:09,950
The bond of a mother's love.
386
00:33:12,320 --> 00:33:14,320
Of kinship between siblings.
387
00:33:19,790 --> 00:33:21,330
Of a father's protection.
388
00:33:23,670 --> 00:33:25,670
Nothing is as powerful as such love.
389
00:33:29,510 --> 00:33:31,760
Familial love keeps us safe.
390
00:33:35,970 --> 00:33:38,076
It will be tested.
391
00:33:38,100 --> 00:33:39,826
Softly, then fiercely.
392
00:33:43,150 --> 00:33:45,206
But it remains.
393
00:33:49,490 --> 00:33:53,040
Whether we're alone... Lost...
394
00:33:54,450 --> 00:33:56,516
Or searching for our path.
395
00:33:59,200 --> 00:34:02,096
Nothing binds us so powerfully,
396
00:34:02,120 --> 00:34:05,710
and we are blessed... To ever have it.
397
00:34:09,590 --> 00:34:12,600
Amen.
398
00:34:26,060 --> 00:34:31,176
As I said... Godda would lead you here.
399
00:34:31,200 --> 00:34:32,966
Father.
400
00:34:32,990 --> 00:34:35,676
The ancients called this cave a womb.
401
00:34:35,700 --> 00:34:38,386
It's not where old wolves come to die.
402
00:34:38,410 --> 00:34:41,226
It's not a tomb. It is a place of rebirth.
403
00:34:41,250 --> 00:34:43,040
You have much to do.
404
00:34:45,210 --> 00:34:46,380
What are you talking about?
405
00:34:48,380 --> 00:34:49,720
What you will become.
406
00:34:51,090 --> 00:34:53,236
What lies ahead for you.
407
00:34:53,260 --> 00:34:55,366
Who you are.
408
00:34:55,390 --> 00:34:56,810
I wish I knew.
409
00:35:00,310 --> 00:35:02,060
I only ever wanted to be like you.
410
00:35:04,850 --> 00:35:07,916
- A forester.
- You are so much more.
411
00:35:07,940 --> 00:35:10,916
More than I could ever be.
412
00:35:10,940 --> 00:35:13,376
What would you have me become?
413
00:35:13,400 --> 00:35:14,610
A killer?
414
00:35:16,280 --> 00:35:18,176
- A criminal?
- You will become
415
00:35:18,200 --> 00:35:20,056
what the normans deserve.
416
00:35:20,080 --> 00:35:23,436
A man who will strike
fear into their hearts.
417
00:35:23,460 --> 00:35:25,976
A son you would be ashamed of.
418
00:35:26,000 --> 00:35:27,816
No.
419
00:35:27,840 --> 00:35:29,550
A son who will make me proud.
420
00:35:30,880 --> 00:35:32,566
Listen to your bow.
421
00:35:32,590 --> 00:35:34,486
It will tell you its reach.
422
00:35:34,510 --> 00:35:36,156
And listen to your heart.
423
00:35:36,180 --> 00:35:38,486
It will tell you what is right.
424
00:35:38,510 --> 00:35:41,656
I remember everything you taught me.
425
00:35:41,680 --> 00:35:44,576
More than anything, remember,
426
00:35:44,600 --> 00:35:47,190
no man can escape his purpose, Robert.
427
00:35:48,440 --> 00:35:50,546
Go back to them.
428
00:35:50,570 --> 00:35:52,660
They'll be waiting for you at the oak.
429
00:36:04,960 --> 00:36:07,096
Search the place!
430
00:36:07,120 --> 00:36:08,396
Look over there.
431
00:36:11,670 --> 00:36:13,630
What do we have here?
432
00:36:16,220 --> 00:36:19,116
You boys have been fighting.
433
00:36:19,140 --> 00:36:22,236
Bring them!
434
00:36:22,260 --> 00:36:24,326
- Let go of me!
- Please, please, stop!
435
00:36:24,350 --> 00:36:25,826
Let go of me!
436
00:36:25,850 --> 00:36:29,536
You hid them! Criminals
the sheriff sought!
437
00:36:29,560 --> 00:36:31,666
No, we didn't! We did nothing of the sort!
438
00:36:31,690 --> 00:36:34,166
- Burn the fields!
- No!
439
00:36:37,320 --> 00:36:41,006
No, please, no-no-no...
440
00:37:41,760 --> 00:37:44,446
They don't appear to be vicious devils.
441
00:37:44,470 --> 00:37:46,236
They were part of it.
442
00:37:46,260 --> 00:37:47,866
If nothing more.
443
00:37:58,650 --> 00:37:59,940
Who sealed your wound?
444
00:38:03,450 --> 00:38:06,256
- Answer his lordship.
- A monk.
445
00:38:06,280 --> 00:38:07,570
Why would a monk help you?
446
00:38:08,870 --> 00:38:11,670
And we found this.
447
00:38:20,260 --> 00:38:21,340
Where did you get this?
448
00:38:23,720 --> 00:38:25,010
Where did you get this?!
449
00:38:27,140 --> 00:38:29,366
Take them to the dungeon.
450
00:38:29,390 --> 00:38:32,140
Pain has a way of loosening all lips.
451
00:38:56,790 --> 00:39:00,316
Isabel? What happened?
452
00:39:00,340 --> 00:39:01,896
They took the Millers.
453
00:39:01,920 --> 00:39:03,446
- What?
- My husband betrayed them.
454
00:39:03,470 --> 00:39:04,776
Why?
455
00:39:04,800 --> 00:39:05,800
The reward.
456
00:39:07,930 --> 00:39:11,286
Soldiers came in, looking for the outlaws.
457
00:39:11,310 --> 00:39:13,400
They said the Millers
were joined up with them.
458
00:39:15,560 --> 00:39:16,730
My husband...
459
00:39:18,400 --> 00:39:22,940
He told on them...
Brought the soldiers here.
460
00:39:24,860 --> 00:39:26,360
What am I going to do?
461
00:39:29,580 --> 00:39:31,176
Dig, dig.
462
00:39:31,200 --> 00:39:32,846
I got one.
463
00:39:32,870 --> 00:39:34,160
I got one!
464
00:39:40,380 --> 00:39:42,856
Why didn't you signal?
We could've killed you.
465
00:39:42,880 --> 00:39:44,566
Think I died already.
466
00:39:44,590 --> 00:39:45,946
I almost ran myself to death.
467
00:39:45,970 --> 00:39:47,130
What are you doing back here?
468
00:39:48,510 --> 00:39:50,486
He told me to come back.
469
00:39:50,510 --> 00:39:52,050
He? Who?
470
00:39:53,270 --> 00:39:54,916
Christ almighty.
471
00:39:54,940 --> 00:39:56,746
How'd he do that then?
472
00:39:56,770 --> 00:39:57,980
A sign.
473
00:39:59,820 --> 00:40:01,166
He's not shy, is he,
474
00:40:01,190 --> 00:40:02,506
telling you what he wants and all.
475
00:40:02,530 --> 00:40:04,700
Warning me, more like.
476
00:40:07,610 --> 00:40:09,290
What caused you two
to come back this way?
477
00:40:10,660 --> 00:40:12,266
Misunderstanding.
478
00:40:12,290 --> 00:40:14,226
Got into a little trouble in the tavern.
479
00:40:14,250 --> 00:40:15,460
Lost our coin.
480
00:40:19,330 --> 00:40:22,896
Well... Perhaps it is Providence
481
00:40:22,920 --> 00:40:24,670
that none of us had any else place to go.
482
00:40:26,050 --> 00:40:28,430
Probably. Whatever that is.
483
00:40:32,180 --> 00:40:34,076
Look at that.
484
00:40:34,100 --> 00:40:35,826
Proper resurrection.
485
00:40:35,850 --> 00:40:37,616
Did Jesus send you back, too?
486
00:40:37,640 --> 00:40:39,786
- What?
- Nothing.
487
00:40:39,810 --> 00:40:41,730
Who's this, Mary magdalene?
488
00:40:42,690 --> 00:40:45,546
Isabel, from the Millers' village.
489
00:40:45,570 --> 00:40:48,336
- They've been taken.
- What do you mean, taken?
490
00:40:48,360 --> 00:40:50,296
- To be hung.
- We must save them.
491
00:40:50,320 --> 00:40:52,846
Save 'em? Not likely.
492
00:40:52,870 --> 00:40:54,216
Besides, I thought we was all done.
493
00:40:54,240 --> 00:40:55,886
If you don't want to help, I'll do it alone.
494
00:40:55,910 --> 00:40:57,806
No, that would be suicide.
495
00:40:57,830 --> 00:40:59,460
We'll do it together.
496
00:41:00,630 --> 00:41:02,726
Come on, you know
what happens to heroes,
497
00:41:02,750 --> 00:41:04,606
they bleed out in the mud,
while the world moves on
498
00:41:04,630 --> 00:41:07,106
- without them...
- we're going.
499
00:41:07,130 --> 00:41:08,736
We can't just walk in to Nottingham.
500
00:41:08,760 --> 00:41:10,040
There'll be soldiers everywhere.
501
00:41:15,560 --> 00:41:17,350
They'll be blessed before they're hung.
502
00:41:19,560 --> 00:41:21,496
By monks from the friary of St. Edward.
503
00:41:21,520 --> 00:41:22,810
They always bless the damned.
504
00:41:24,320 --> 00:41:26,240
- So?
- So, I have an idea.
505
00:41:42,130 --> 00:41:44,930
You may not believe me,
but I don't wish to hurt you.
506
00:41:46,460 --> 00:41:47,670
I have nothing to hide.
507
00:41:49,170 --> 00:41:50,300
Good.
508
00:41:57,770 --> 00:41:58,810
What is your name?
509
00:42:00,020 --> 00:42:01,746
My name is Ralph Miller.
510
00:42:01,770 --> 00:42:03,496
Ralph?!
511
00:42:03,520 --> 00:42:04,916
You're a girl.
512
00:42:04,940 --> 00:42:05,940
Your name, child.
513
00:42:09,530 --> 00:42:11,506
It's Rosemary!
514
00:42:11,530 --> 00:42:13,716
Her name's Rosemary!
515
00:42:15,660 --> 00:42:16,660
Did you Rob the bishop?
516
00:42:18,750 --> 00:42:20,726
- Did you Rob the bishop?
- I did! Yes!
517
00:42:20,750 --> 00:42:22,556
I did!
518
00:42:22,580 --> 00:42:23,790
Bring in the next one.
519
00:42:24,960 --> 00:42:26,500
No! No!
520
00:42:29,010 --> 00:42:31,146
No! No! No!
521
00:42:31,170 --> 00:42:33,510
- No! No! No!
- Come on!
522
00:42:40,600 --> 00:42:42,826
He's mute! He can't speak!
523
00:42:42,850 --> 00:42:44,916
We shall see.
524
00:42:44,940 --> 00:42:46,996
We robbed the bishop!
525
00:42:47,020 --> 00:42:49,836
We killed his men and robbed him blind.
526
00:42:49,860 --> 00:42:51,320
We shall get to you soon enough.
527
00:42:59,410 --> 00:43:01,330
Are these the heathens that robbed you?
528
00:43:08,750 --> 00:43:10,040
Yes.
529
00:43:11,340 --> 00:43:13,146
But there were more.
530
00:43:13,170 --> 00:43:14,710
And we shall find them as well.
531
00:43:16,010 --> 00:43:21,036
Which one of you... Is
the devil Robin hood?
532
00:43:21,060 --> 00:43:24,110
Him, you'll never catch.
533
00:44:04,560 --> 00:44:06,076
I can take him, but you'll be hard-pressed
534
00:44:06,100 --> 00:44:07,480
to find a room in there.
535
00:44:08,980 --> 00:44:11,166
- Why so busy?
- Hanging.
536
00:44:11,190 --> 00:44:12,480
It's always good for business.
537
00:44:22,740 --> 00:44:23,990
What's wrong?
538
00:44:25,250 --> 00:44:26,590
My father died there.
539
00:44:27,790 --> 00:44:28,910
This time will be different.
540
00:44:30,420 --> 00:44:31,550
I'm to the tavern.
541
00:44:58,450 --> 00:44:59,836
I'm sorry, father.
542
00:45:05,410 --> 00:45:06,580
Normans.
543
00:45:15,760 --> 00:45:17,816
His eminence, the bishop of hereford,
544
00:45:17,840 --> 00:45:20,656
a servant of god,
suffered gross injustice.
545
00:45:36,150 --> 00:45:37,716
How much for this wagon?
546
00:45:37,740 --> 00:45:39,006
It's not for sale.
547
00:45:39,030 --> 00:45:40,030
Yes, it is.
548
00:45:41,780 --> 00:45:43,756
This could buy the whole stable.
549
00:45:43,780 --> 00:45:45,216
I only want the horses and the wagon.
550
00:45:45,240 --> 00:45:46,240
The rest, you keep.
551
00:45:47,450 --> 00:45:48,490
All right.
552
00:45:50,960 --> 00:45:54,186
Let this be a lesson to all who believe
553
00:45:54,210 --> 00:45:58,446
they can take without
regard for the laws of our land
554
00:45:58,470 --> 00:46:00,566
or the authority of our king.
555
00:46:03,600 --> 00:46:06,020
Out! Before I gut you, out!
556
00:46:16,270 --> 00:46:18,126
Take the wagon, drive
it straight through town.
557
00:46:18,150 --> 00:46:20,586
And don't slow. Do you understand?
558
00:46:20,610 --> 00:46:21,740
I understand.
559
00:47:14,370 --> 00:47:17,080
May god have mercy on their souls.
560
00:47:30,430 --> 00:47:31,680
Be quick with it.
561
00:47:47,320 --> 00:47:49,176
No!
562
00:47:53,290 --> 00:47:54,436
No... no!
563
00:47:57,750 --> 00:47:58,960
Seize them!
564
00:48:18,810 --> 00:48:20,850
Come on, Henry! Get up!
565
00:48:22,320 --> 00:48:23,610
There is your devil!
566
00:48:27,410 --> 00:48:28,910
Kill him!
567
00:48:33,830 --> 00:48:35,330
Close the gates!
568
00:49:27,590 --> 00:49:28,856
Godda, see this.
569
00:49:28,880 --> 00:49:30,090
Bring him down!
570
00:49:45,020 --> 00:49:46,520
Hyah!
571
00:50:06,590 --> 00:50:08,130
Get the other wheel!
572
00:50:15,890 --> 00:50:17,140
Hyah!
573
00:50:19,770 --> 00:50:21,076
Hyah!
574
00:50:26,980 --> 00:50:28,416
I want to go with you!
575
00:50:28,440 --> 00:50:29,966
Well, come on then!
576
00:50:48,840 --> 00:50:51,356
Would that be Robin hood?
577
00:50:51,380 --> 00:50:53,526
And his bleeding merry men.
578
00:50:53,550 --> 00:50:56,140
Hyah! Hyah!
579
00:50:57,970 --> 00:50:59,446
Stop here. Let's go into Sherwood.
580
00:50:59,470 --> 00:51:01,010
The sheriff's men will be coming.
581
00:51:04,270 --> 00:51:05,310
Who is this?
582
00:51:06,730 --> 00:51:07,810
A friend.
583
00:51:09,860 --> 00:51:11,666
Then good tidings to you, friend.
584
00:51:11,690 --> 00:51:14,440
Let's go. Let's go.
585
00:51:26,000 --> 00:51:28,040
The wound is clean. It will heal.
586
00:51:35,220 --> 00:51:37,326
The weapon of a savage.
587
00:51:37,350 --> 00:51:39,520
A savage who today defied a king.
588
00:51:41,310 --> 00:51:42,690
I want it.
589
00:51:44,690 --> 00:51:45,820
Why?
590
00:51:46,980 --> 00:51:48,270
Talisman?
591
00:52:00,160 --> 00:52:01,966
My lord, we must go.
592
00:52:01,990 --> 00:52:04,056
The Earl of pembroke is waiting.
593
00:52:04,080 --> 00:52:06,596
The Earl marshal is here?
594
00:52:06,620 --> 00:52:07,936
Indeed.
595
00:52:07,960 --> 00:52:09,726
Robin hood was not
596
00:52:09,750 --> 00:52:12,710
the only unexpected visitor here today.
597
00:52:13,630 --> 00:52:15,630
The queen's eyes were here as well.40433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.