All language subtitles for Return.To.Paradise.S02E05.720p.WEB.H264.DME2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:04,090 Não se esqueça do celebrante. Eu não vou esqueça o celebrante. E então não 2 00:00:04,090 --> 00:00:05,710 de volta. Eu não quero voltar atrás. 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,090 Você é o melhor. 4 00:00:07,230 --> 00:00:09,310 Saúde. O padrinho. 5 00:00:09,870 --> 00:00:10,870 Você está sufocando. 6 00:00:10,910 --> 00:00:12,270 Ah, brilhante. 7 00:00:13,110 --> 00:00:14,590 Eu tenho que começar uma noite de box. 8 00:00:16,590 --> 00:00:17,730 Não antes de eu ter uma cama. 9 00:00:18,510 --> 00:00:21,370 Vamos para o chão. Vamos entrar no chão. Desça aqui, ok? 10 00:00:25,030 --> 00:00:26,210 Olá? Olá? 11 00:00:26,690 --> 00:00:29,090 Você provavelmente deveria levar Frankie permanentemente. 12 00:00:29,690 --> 00:00:31,830 então ela não fica presa entre duas pessoas. 13 00:00:41,930 --> 00:00:46,130 Bem, eu os desmembro com um velho enferrujado serra circular. 14 00:00:46,410 --> 00:00:47,430 Quero dizer, sim. 15 00:00:48,550 --> 00:00:52,390 Um daqueles picadores de lâmina serrilhada, você sabe, realmente atire o suficiente para começar 16 00:00:52,390 --> 00:00:53,750 seus braços e pernas. 17 00:00:57,900 --> 00:01:01,140 Best-seller de ficção policial, Brendan Trapmont iniciando nosso festival com um 18 00:01:04,360 --> 00:01:09,760 Bill Pereira, autor do livro criticamente aclamados mistérios de Alex Thorne. 19 00:01:10,960 --> 00:01:12,440 Qual é o seu assassinato perfeito? 20 00:01:13,020 --> 00:01:16,920 Se eu tivesse que escolher, seria algo silencioso, indetectável. 21 00:01:17,120 --> 00:01:18,120 Entediá-los até a morte? 22 00:01:19,380 --> 00:01:21,840 Eu ia sugerir o travesseiro o rosto. 23 00:01:22,200 --> 00:01:24,440 Não deixe nenhuma evidência, quase infalível. 24 00:01:24,740 --> 00:01:25,740 Estrela emocionante. 25 00:01:26,020 --> 00:01:27,020 Lena. 26 00:01:27,320 --> 00:01:32,440 Você deixou todos nós sem fôlego com a última parcela da sua sereia 27 00:01:32,440 --> 00:01:35,800 série romântica com tema, The Siren's Concha. 28 00:01:37,420 --> 00:01:39,540 Como você acabaria com sua vítima? 29 00:01:40,000 --> 00:01:44,540 Bem, assassinato não é algo que eu transformo minha mente com muita frequência. Eu acho que meu 30 00:01:44,540 --> 00:01:46,880 os leitores preferem se afogar no desejo. 31 00:01:50,180 --> 00:01:51,180 Brendan. 32 00:01:55,120 --> 00:01:59,540 Você sempre disse isso quando está escrevendo Johnny Fox, você tinha que viver o dele 33 00:01:59,540 --> 00:02:03,460 vida. Não foi perigoso mergulhar você mesmo no submundo do crime? 34 00:02:03,900 --> 00:02:07,080 Não há outra maneira de entrar em um história. 35 00:02:07,360 --> 00:02:10,639 É por isso que Johnny Fox parece tão real. 36 00:02:10,900 --> 00:02:12,280 E o trabalho de Lena? 37 00:02:12,580 --> 00:02:17,120 Você espera que ela respire debaixo d'água ou para comungar com Poseidon por ela... 38 00:02:17,120 --> 00:02:21,000 Desculpe, qual é o gênero mesmo, Lena? Obscenidade de sereia. 39 00:02:22,740 --> 00:02:23,740 Romantismo. 40 00:02:24,300 --> 00:02:29,800 Acho que o verdadeiro apelo do meu trabalho é a celebração das mulheres descaradamente 41 00:02:29,800 --> 00:02:32,300 possuir e satisfazer seus desejos. 42 00:02:35,560 --> 00:02:38,620 Talvez a ideia de uma mulher satisfeita seja estranho para você, Brendan. 43 00:02:40,160 --> 00:02:44,940 Bem, nas palavras de Johnny Fox, não há nada tão letal quanto o de uma mulher 44 00:02:46,440 --> 00:02:49,100 Mas ei, você sabe, o que quer que flutue em seu barco. 45 00:02:49,540 --> 00:02:52,960 Quero dizer, quem se importa se os críticos chamam isso de pornografia mal disfarçada? 46 00:02:54,270 --> 00:02:57,070 E eles também chamaram seus romances de aeroporto polpa, pelo que me lembro. 47 00:02:58,450 --> 00:03:00,370 Ah, aí está, Will. 48 00:03:00,630 --> 00:03:01,830 Aqui está sua última revisão. 49 00:03:02,290 --> 00:03:03,810 Você não está oficialmente aposentado? 50 00:03:04,850 --> 00:03:05,850 Bloqueio de escritor? 51 00:03:06,050 --> 00:03:07,050 Errado. 52 00:03:07,350 --> 00:03:09,050 Em breve, meu novo romance. 53 00:03:10,890 --> 00:03:13,830 Considerado um mistério de Johnny Fox. 54 00:03:16,770 --> 00:03:22,030 Uma gangue de motociclistas está cortando uma onda assassina em todo o país, deixando uma série de 55 00:03:22,030 --> 00:03:23,030 corpos em seu rastro. 56 00:03:23,440 --> 00:03:25,820 Cada vítima marcada em seu pulso. 57 00:03:26,900 --> 00:03:28,640 Por favor, me diga que você não marcou você mesmo. 58 00:03:29,040 --> 00:03:31,600 Eu te disse. Eu tenho que viver Johnny A vida da raposa. 59 00:03:32,500 --> 00:03:35,820 Ok, mas você o matou em seu último livro. Ele está morto. 60 00:03:36,080 --> 00:03:38,720 Será preciso mais do que a morte para pare Johnny Fox. 61 00:03:44,760 --> 00:03:47,760 Ainda nem começamos as perguntas e respostas. 62 00:03:48,060 --> 00:03:50,120 Sim, torne-se útil. Nós temos perguntas. 63 00:03:54,570 --> 00:03:58,990 Ok, bem, eu sou o editor dele, senhoras e senhores, e nem eu sabia 64 00:03:58,990 --> 00:03:59,990 aquele. 65 00:04:16,730 --> 00:04:20,910 E essa foi a nossa última pergunta. Por favor agradecer aos nossos painelistas. 66 00:04:21,230 --> 00:04:25,550 Lena Shaw, Will Pereira e quem sabe para onde ele foi, Brendan Trutmore. 67 00:04:26,410 --> 00:04:30,090 Não perca nosso próximo painel, Onda de Hormônios, YA Costeira. 68 00:04:33,450 --> 00:04:34,450 Tio Kubo. 69 00:04:35,330 --> 00:04:37,130 Ele me varreu isso antes do painel começou. 70 00:04:37,710 --> 00:04:41,570 Convocado. Uísque e charutos com meu meninas depois do painel. 71 00:04:41,890 --> 00:04:44,490 Bom, porque ele tem algumas explicações fazer. 72 00:04:49,360 --> 00:04:50,700 Você foi brilhante. 73 00:04:51,060 --> 00:04:53,140 Vou procurar um lugar tranquilo para este. 74 00:04:54,360 --> 00:04:56,240 Eu te amo. Eu também te amo. 75 00:05:06,080 --> 00:05:08,540 Você realmente não sabia sobre o Brendan novo livro? 76 00:05:08,780 --> 00:05:11,560 Ele não era um best-seller garantido. eu mate-o. 77 00:05:14,720 --> 00:05:16,320 Brendan, você me deve detalhes. 78 00:05:22,890 --> 00:05:23,890 Brendan? 79 00:06:08,000 --> 00:06:09,880 Caramba. Brendan Trapmore. 80 00:06:10,300 --> 00:06:13,640 Eu li três de seus livros de Johnny Fox em o avião de volta do Reino Unido uma vez. Grande 81 00:06:13,640 --> 00:06:15,040 erro. Ah, sim, eles são terríveis. 82 00:06:15,340 --> 00:06:17,240 Ah, eu não conseguia largá-los. Não durma uma piscadela. 83 00:06:18,160 --> 00:06:19,160 Brutalidade. 84 00:06:21,080 --> 00:06:22,120 Acesso apenas para convidados. 85 00:06:27,260 --> 00:06:28,840 Temos uma lista de quem estava hospedado aqui? 86 00:06:29,040 --> 00:06:31,940 Os únicos outros que fizeram check-in foram os dois painelistas e o moderador. 87 00:06:32,340 --> 00:06:33,340 OK. 88 00:06:33,540 --> 00:06:36,660 Reggie, você pode bater na área e Felix recebe declarações de todos os 89 00:06:36,660 --> 00:06:37,660 participantes? Sim, claro. 90 00:06:37,900 --> 00:06:38,900 Terminamos. 91 00:06:43,240 --> 00:06:45,620 O assassino deixou cair a faca então. Aparência gosto disso. 92 00:06:47,240 --> 00:06:48,240 Ah, Glenn. 93 00:06:48,680 --> 00:06:49,599 Já aqui. 94 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 Bom dia, companheiro. 95 00:06:55,920 --> 00:06:57,160 Aquela ferida na parte superior do peito. 96 00:06:57,820 --> 00:06:59,360 Algum ferimento de defesa? 97 00:07:00,100 --> 00:07:01,340 Não que eu possa ver, não. 98 00:07:05,290 --> 00:07:08,570 Um escritor que morreu com a caneta na mão mão. 99 00:07:09,230 --> 00:07:10,450 Que poético. 100 00:07:23,910 --> 00:07:25,730 O patch significa a morte. 101 00:07:27,190 --> 00:07:28,970 Um mistério de Johnny Fox. 102 00:07:29,550 --> 00:07:31,310 Isso é absolutamente selvagem. 103 00:07:32,040 --> 00:07:34,220 Tem uma cena lá com um fronha cheia de vidros quebrados. 104 00:07:35,080 --> 00:07:36,080 Me deu pesadelos. 105 00:07:37,860 --> 00:07:38,860 Com marca. 106 00:07:40,500 --> 00:07:41,500 O novo Johnny Fox. 107 00:07:42,380 --> 00:07:43,380 Pegue ele! 108 00:07:56,080 --> 00:07:58,840 Os poucos pedaços de corrente de ouro quebrada. 109 00:07:59,500 --> 00:08:01,520 Alguém deve ter arrancado a corrente em volta do pescoço. 110 00:08:01,820 --> 00:08:04,460 Você checou os bolsos dele? Houve um carteira? 111 00:08:04,720 --> 00:08:05,720 Nada lá. 112 00:08:06,740 --> 00:08:10,920 Uma corrente de ouro quebrada, sem carteira, sinais de entrada forçada aqui. 113 00:08:11,700 --> 00:08:12,700 Roubo deu errado? 114 00:08:13,120 --> 00:08:16,220 Brendan entrou pelos fundos, não vê-los, eles se assustaram? 115 00:08:17,860 --> 00:08:21,580 Ele ainda está segurando a caneta, tão claramente ele estava na mesa assinando quando o 116 00:08:21,580 --> 00:08:22,580 assassino entrou. 117 00:08:23,600 --> 00:08:29,440 O intruso quebrou a fechadura da frente porta com... 118 00:08:30,570 --> 00:08:34,250 Com o quê? Com o quê? Com isso. 119 00:08:39,710 --> 00:08:46,030 Mas já está desbloqueado. 120 00:08:46,710 --> 00:08:50,570 Ele cortou para a direita, então por que quebrar isso? 121 00:08:51,210 --> 00:08:57,910 A menos que você queira que pareça um roubo que deu errado, um horrível 122 00:08:57,910 --> 00:08:59,570 acidente com... 123 00:09:00,110 --> 00:09:01,290 Sem premeditação. 124 00:09:02,990 --> 00:09:07,750 O assassino não saiu pela frente porta. Eles largaram a faca aqui como 125 00:09:07,750 --> 00:09:08,750 eles foram embora. 126 00:09:12,570 --> 00:09:14,050 Estamos cercados por penhascos. 127 00:09:14,350 --> 00:09:16,570 Só há uma maneira de entrar, apenas o convidado portão. 128 00:09:17,110 --> 00:09:19,090 Então o assassino tinha que ser um salão com acesso. 129 00:09:19,610 --> 00:09:20,610 Hum-hmm. 130 00:09:23,730 --> 00:09:24,730 Como está Frankie? 131 00:09:26,930 --> 00:09:27,950 Me deixando maluco. 132 00:09:28,939 --> 00:09:30,540 Latindo para cada surfista que passa. 133 00:09:32,320 --> 00:09:33,320 Ela sente sua falta. 134 00:09:35,980 --> 00:09:37,520 Leve-a para correr se quiser. 135 00:09:38,740 --> 00:09:40,820 Acho que uma reivindicação é quebrada mais facilmente. 136 00:09:44,900 --> 00:09:46,080 A vítima é uma farmácia. 137 00:09:46,760 --> 00:09:48,640 O banheiro está cheio de medicamentos prescritos. 138 00:09:49,320 --> 00:09:50,320 Faremos testes com eles. 139 00:09:50,480 --> 00:09:53,580 Ei, não trabalhe até tarde. Você tem que estar no clube de surf até as sete. 140 00:09:54,600 --> 00:09:55,600 Vou boxear à noite. 141 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Eu vou boxear. 142 00:09:57,610 --> 00:09:59,430 Vai ser devassidão e caos. 143 00:09:59,650 --> 00:10:02,370 Eu, uh... contratei um mágico. 144 00:10:07,630 --> 00:10:08,630 Glenn? 145 00:10:09,750 --> 00:10:10,750 Mackenzie? 146 00:10:18,510 --> 00:10:20,190 Uh, então quem encontrou o corpo? 147 00:10:25,390 --> 00:10:28,030 Miranda East, sou a editora de Brendan. 148 00:10:28,250 --> 00:10:34,030 Eu estava apresentando o painel para Brendan e meus outros escritores, Will Pereira e Lena 149 00:10:34,030 --> 00:10:37,330 aqui. O painel foi das 10h às 11h? 150 00:10:37,570 --> 00:10:43,190 Sim, mas Brendan saiu mais cedo, cerca de 10h30. Também não é a primeira vez, 151 00:10:43,250 --> 00:10:44,310 ele odeia perguntas e respostas. 152 00:10:44,610 --> 00:10:45,610 Temos perguntas. 153 00:10:46,650 --> 00:10:50,130 Typical Brendan, made his big anúncio e então saiu valsando. 154 00:10:50,510 --> 00:10:51,670 Qual foi esse anúncio? 155 00:10:52,050 --> 00:10:54,350 Seu primeiro livro em cinco anos, Branded. 156 00:10:54,760 --> 00:10:56,220 But the manuscript was in his room. 157 00:10:56,480 --> 00:10:57,480 Então existe. 158 00:10:59,180 --> 00:11:01,380 Shouldn't his publisher know about his novo romance? 159 00:11:01,700 --> 00:11:02,700 Bem, você pensaria. 160 00:11:03,100 --> 00:11:08,280 Eu não tinha ideia de que isso estava acontecendo. Ele sprung it on us while we were on the 161 00:11:08,280 --> 00:11:11,900 painel. Loved to keep me and everyone on seus dedos dos pés. Pesadelo, realmente. 162 00:11:12,400 --> 00:11:14,220 Sounds like he was quite difficult to trabalhar com. 163 00:11:15,260 --> 00:11:16,260 Não, não, de jeito nenhum. 164 00:11:17,180 --> 00:11:20,720 Quero dizer, ele pode ser um pouco errático. 165 00:11:21,160 --> 00:11:22,220 Você o conhecia muito bem? 166 00:11:22,720 --> 00:11:24,000 Eu costumava ser seu assistente. 167 00:11:25,300 --> 00:11:28,300 Brendan sempre me incentivou a escrever. 168 00:11:28,920 --> 00:11:32,120 Mesmo quando eu não sabia o que eu era fazendo, ele viu algo em mim. 169 00:11:34,040 --> 00:11:37,440 Então Brendan saiu do painel, o resto você ficou para as perguntas e respostas. 170 00:11:39,260 --> 00:11:41,080 Por que ir para a villa dele depois? 171 00:11:41,700 --> 00:11:43,980 Oh, ele me passou este bilhete. 172 00:11:48,060 --> 00:11:51,560 Uísque e charutos com minhas garotas depois o painel B. 173 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 Com minha garota. 174 00:11:55,000 --> 00:11:56,060 Eu sei. 175 00:11:56,560 --> 00:11:58,060 Fez-me um pouco condescendente. 176 00:11:59,300 --> 00:12:00,940 O que aconteceu quando você chegou lá? 177 00:12:02,140 --> 00:12:09,020 Então entramos e ele estava, você sabe, coberto de 178 00:12:09,020 --> 00:12:10,960 sangue, ainda segurando a caneta. 179 00:12:11,440 --> 00:12:16,820 E eu tentei chamar a polícia, mas eu não consegui recepção na vila, 180 00:12:16,880 --> 00:12:18,760 então tive que voltar correndo. 181 00:12:19,300 --> 00:12:20,300 Nesses? 182 00:12:20,480 --> 00:12:23,460 Quebrei um calcanhar no... Ralo estúpido. 183 00:12:26,080 --> 00:12:29,020 Você sabe se Brendan tinha algum inimigo afinal? 184 00:12:29,280 --> 00:12:35,140 Bem, segundo ele, ele tinha inimigos latindo por seu sangue de Hobart ao Cabo 185 00:12:35,140 --> 00:12:37,960 Iorque. E hoje? Qualquer um suspeito na plateia? 186 00:12:40,700 --> 00:12:41,720 Gina teria notado. 187 00:12:42,920 --> 00:12:43,920 Minha esposa. 188 00:12:44,240 --> 00:12:45,600 Ela estava filmando o painel. 189 00:12:47,660 --> 00:12:48,660 Eu vou te apresentar. 190 00:12:59,340 --> 00:13:01,820 Apenas o público habitual do festival. 191 00:13:02,340 --> 00:13:03,960 E você esteve no painel o tempo todo tempo? 192 00:13:04,420 --> 00:13:05,420 Sim. 193 00:13:05,640 --> 00:13:08,100 Você viu alguém seguindo Brendan quando ele saiu? 194 00:13:08,780 --> 00:13:10,960 Arlo estava grisalho. Eu estava tentando filmar isso. 195 00:13:11,180 --> 00:13:12,180 Conheceremos a filmagem. 196 00:13:12,580 --> 00:13:14,020 Sim, enviarei quando tiver oportunidade. 197 00:13:14,320 --> 00:13:15,720 Agora? Por favor? 198 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 Multar. 199 00:13:18,420 --> 00:13:19,740 Mas minha câmera está na sala. 200 00:13:25,620 --> 00:13:26,620 Oh. 201 00:13:28,010 --> 00:13:30,090 Quando Miranda foi embora, o que você fez? 202 00:13:30,670 --> 00:13:31,870 Eu estava bem atrás dela. 203 00:13:32,210 --> 00:13:33,530 Foi quando encontramos Will. 204 00:13:35,490 --> 00:13:36,490 Brendan está morto. 205 00:13:37,170 --> 00:13:38,550 Ele estava subindo o caminho. 206 00:13:56,540 --> 00:13:58,840 Will Pereira. Desculpe, não estou assinando qualquer coisa agora. 207 00:13:59,260 --> 00:14:03,640 Oh, eu estava esperando que você pudesse fazer um para o Detetive Sargento Mackenzie 208 00:14:03,640 --> 00:14:04,640 Clark. 209 00:14:04,800 --> 00:14:06,300 Olá, sargento-detetive. 210 00:14:08,660 --> 00:14:09,820 Ele foi realmente esfaqueado? 211 00:14:10,160 --> 00:14:11,500 Miranda disse algo sobre uma faca. 212 00:14:11,720 --> 00:14:13,920 Sim, mas talvez se eu fizer a pergunta? 213 00:14:14,200 --> 00:14:15,200 Claro. 214 00:14:16,840 --> 00:14:18,000 Quando você viu Brendan pela última vez? 215 00:14:18,660 --> 00:14:19,660 Quando ele foi embora. 216 00:14:20,120 --> 00:14:21,900 E você não saiu do painel de jeito nenhum? 217 00:14:22,140 --> 00:14:23,059 Não. 218 00:14:23,060 --> 00:14:24,260 E depois das perguntas e respostas? 219 00:14:24,680 --> 00:14:26,780 Assinei alguns livros e depois voltei para minha vila. 220 00:14:27,820 --> 00:14:29,580 Onde você encontrou Miranda e Lena? 221 00:14:29,840 --> 00:14:33,620 No jardim. Eles ficaram muito abalados. eu disse a eles para não voltarem para a casa de Brendan 222 00:14:33,620 --> 00:14:34,620 vila. 223 00:14:34,700 --> 00:14:35,700 Por que? 224 00:14:35,840 --> 00:14:37,700 Eles já haviam perturbado a cena do crime uma vez. 225 00:14:38,040 --> 00:14:40,240 Não é bom para a perícia se eles mantiverem voltando para dentro. 226 00:14:42,040 --> 00:14:43,040 Especialista, você é? 227 00:14:43,440 --> 00:14:44,440 Não detetive. 228 00:14:44,600 --> 00:14:45,960 Já li muitos romances policiais. 229 00:14:46,420 --> 00:14:47,420 Eu sei o básico. 230 00:14:48,060 --> 00:14:49,060 Eu os li. 231 00:14:49,160 --> 00:14:50,160 Você não. 232 00:14:59,750 --> 00:15:02,190 Sim. Agora, isso é interessante. 233 00:15:02,510 --> 00:15:03,990 Eu me pergunto quem fez a arte da capa. 234 00:15:05,370 --> 00:15:07,370 Agora, esse é chato. 235 00:15:09,030 --> 00:15:10,030 Espere. 236 00:15:12,690 --> 00:15:13,690 Sim. 237 00:15:17,670 --> 00:15:20,910 Uma cópia do livro de Will foi colocada em na frente de todos os de Brendan. 238 00:15:21,930 --> 00:15:25,810 Então, ninguém relatou um roubo ou qualquer coisa suspeita. 239 00:15:26,250 --> 00:15:29,270 Pessoal responsável. Eles estavam todos em um encontrando-se em nenhum lugar perto da aldeia. 240 00:15:29,600 --> 00:15:32,080 Eu só tenho que perseguir alguns, mas eles entrarão em contato comigo em breve. 241 00:15:32,320 --> 00:15:33,320 Quem mais teve acesso? 242 00:15:33,740 --> 00:15:35,400 Apenas as quatro pessoas no painel. 243 00:15:35,660 --> 00:15:37,800 E Ginny, que estava filmando. 244 00:15:38,000 --> 00:15:39,220 Um deles deve ter escapado. 245 00:15:40,160 --> 00:15:42,900 Não parece. Acabei de dar uma olhada através das filmagens de Ginny. 246 00:15:43,140 --> 00:15:44,200 Eles estão presentes o tempo todo. 247 00:15:47,560 --> 00:15:52,140 Brendan surpreende a todos com o anúncio de um novo livro. E então, 35 248 00:15:52,140 --> 00:15:53,380 minutos depois, ele está morto. 249 00:15:55,640 --> 00:15:58,400 Um dos inimigos que Miranda e Lena mencionado? 250 00:15:58,830 --> 00:15:59,830 Eles não poderiam ter entrado. 251 00:16:01,110 --> 00:16:05,150 As únicas pessoas que poderiam ter matado Brendan tinha acesso de convidado, e eles estavam 252 00:16:05,150 --> 00:16:07,430 tudo naquele painel. Eu os vi no imagens de vídeo. 253 00:16:08,070 --> 00:16:09,070 É impossível. 254 00:16:13,530 --> 00:16:16,450 No entanto, de alguma forma, não é. 255 00:16:20,370 --> 00:16:23,830 Lena Shaw, autora de livro com tema sereia... 256 00:16:25,459 --> 00:16:26,600 Erótica, como estamos chamando isso? 257 00:16:27,060 --> 00:16:28,700 Romance -y. Sim, não é minha praia. 258 00:16:29,220 --> 00:16:30,220 Romance, absolutamente. 259 00:16:30,300 --> 00:16:31,300 No, 260 00:16:31,860 --> 00:16:32,860 obrigado. 261 00:16:33,580 --> 00:16:39,700 OK. Ela é a ex-assistente de Brendan, Miranda East, sua editora, 262 00:16:39,700 --> 00:16:45,380 Will Pereira, que é, sim, outro crime autor de ficção. 263 00:16:45,900 --> 00:16:47,520 Sim, esse é o painel. 264 00:16:48,360 --> 00:16:51,800 E então Ginny Shaw, esposa de Lena. Ela estava filmando tudo. 265 00:16:52,060 --> 00:16:55,480 Hum-hmm. Apenas, posso, por que, o quê, o quê? 266 00:16:56,400 --> 00:16:59,080 Ah, é para os livros. 267 00:16:59,720 --> 00:17:01,140 Isso foi retocado? 268 00:17:01,340 --> 00:17:02,440 Não, não foi. 269 00:17:02,780 --> 00:17:08,380 Mackenzie, estive revisando o filmagem do painel e Will não é 270 00:17:08,380 --> 00:17:10,780 Brendan, posso te dizer isso, mas ouça para isso. 271 00:17:13,859 --> 00:17:16,839 Isso é um menino? 272 00:17:17,359 --> 00:17:18,920 Ah, o bebê de Luna e Ginny. 273 00:17:19,720 --> 00:17:20,720 Arlo. 274 00:17:24,010 --> 00:17:25,089 Oh, está ficando mais fraco. 275 00:17:26,390 --> 00:17:29,450 Ginny disse que estava no painel no o tempo todo, mas parece que ela foi embora 276 00:17:29,450 --> 00:17:30,450 o bebê. 277 00:17:30,890 --> 00:17:34,330 Também acabei de receber um e-mail de um dos pessoal que saiu mais cedo. 278 00:17:34,790 --> 00:17:39,130 Ele disse que viu Brendan discutindo com o mulher segurando um bebê diante do painel. 279 00:17:39,450 --> 00:17:42,170 Ela disse, você não tem ideia de quem você é lidando com. 280 00:17:42,490 --> 00:17:44,930 Bem, precisamos falar com Ginny novamente. 281 00:17:46,070 --> 00:17:48,410 Colin, quero isso fora daqui. 282 00:18:16,560 --> 00:18:17,560 Ah, desculpe. 283 00:18:25,300 --> 00:18:29,520 Você saiu do painel esta manhã às algum ponto? Levei Arlo para fora para se trocar 284 00:18:29,520 --> 00:18:31,100 dentro. Já saí, tipo, cinco minutos? 285 00:18:31,860 --> 00:18:36,500 Sim. Seis minutos, na verdade. Nós podemos ouvir seu retorno na filmagem. 286 00:18:36,880 --> 00:18:39,100 Eu não estava tentando esconder isso. Eu apenas esqueci. 287 00:18:39,500 --> 00:18:42,300 Estou tão privado de sono que quase escovei meus dentes com creme para fraldas esta manhã. 288 00:18:42,660 --> 00:18:45,360 Você teve uma briga com Brendan antes do painel? 289 00:18:46,640 --> 00:18:47,640 Um pequeno. 290 00:18:47,980 --> 00:18:51,560 Eu tinha acabado de fazer Arlo dormir e Brendan esbarrou em nós. Acordei ele. 291 00:18:52,920 --> 00:18:55,560 Você não tem ideia de com quem está lidando com. 292 00:18:56,080 --> 00:18:57,200 Isso soa como uma ameaça. 293 00:18:59,280 --> 00:19:00,280 Eu disse isso? 294 00:19:00,820 --> 00:19:05,400 Eu não queria ameaçá-lo. Eu só estou com um fusível muito curto no momento. 295 00:19:05,660 --> 00:19:08,700 Não dormi mais do que algumas horas os três meses desde que o tivemos. 296 00:19:09,040 --> 00:19:11,000 E tivemos tantos problemas para ter ele. 297 00:19:11,760 --> 00:19:12,940 Não foi fácil navegar. 298 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 Colocando de forma leve. 299 00:19:15,790 --> 00:19:17,270 Mas ele valeu a pena. 300 00:19:18,590 --> 00:19:20,250 Na verdade, você se importa? Não. 301 00:19:21,110 --> 00:19:23,070 Ah, olá. 302 00:19:24,030 --> 00:19:25,030 Olá. 303 00:19:25,350 --> 00:19:26,350 Você está bem. 304 00:19:26,710 --> 00:19:27,710 Sim. 305 00:19:31,590 --> 00:19:33,550 Deve ser difícil viajar com um bebê. 306 00:19:34,230 --> 00:19:35,630 Você não prefere ficar em casa? 307 00:19:36,110 --> 00:19:37,110 Oh não. 308 00:19:37,250 --> 00:19:40,710 Lena trabalhou tanto para fugir Brendan para se concentrar em sua carreira. Eu apenas 309 00:19:40,710 --> 00:19:41,930 quero ser o mais solidário que puder. 310 00:19:43,030 --> 00:19:44,270 Afaste-se dele, mãe. 311 00:19:44,570 --> 00:19:45,630 Achei que ele a encorajou. 312 00:19:46,290 --> 00:19:51,310 Ela diria isso, mas quando ela estava sua assistente, ela fez tudo por 313 00:19:51,550 --> 00:19:55,010 Sua limpeza, sua pesquisa, assinaram seu livros para ele, o trabalho. 314 00:19:57,610 --> 00:19:59,610 Desculpe, ele é um pouco vomitador. 315 00:20:04,530 --> 00:20:06,990 O manuscrito de Brendan Trapmore Brandon? 316 00:20:07,270 --> 00:20:08,270 Ah, meu Deus. 317 00:20:08,990 --> 00:20:13,960 Tempos inconsistentes, ortografia por toda parte a loja e as mulheres... 318 00:20:13,960 --> 00:20:17,700 não são nada completos. Quero dizer, eles são completos, se você sabe o que 319 00:20:17,700 --> 00:20:20,800 quer dizer, mas suas personalidades são... Como se você pudesse fazer melhor. 320 00:20:21,440 --> 00:20:23,680 É estranho que você diga isso, Félix. 321 00:20:28,740 --> 00:20:35,300 O Rocco arquiva crimes sofisticados ficção de uma mulher madura 322 00:20:35,620 --> 00:20:38,120 Agora, este bebezinho, ela está pronta para sua primeira revisão. 323 00:20:38,640 --> 00:20:40,980 Então, algum de vocês está interessado em tentar? 324 00:20:44,320 --> 00:20:45,400 Sim? Sim. 325 00:20:46,580 --> 00:20:47,820 Félix! Bom. 326 00:20:48,100 --> 00:20:49,200 Muito obrigado. 327 00:20:49,820 --> 00:20:52,100 Mal posso esperar para ouvir seus pensamentos. 328 00:20:52,680 --> 00:20:53,680 Grande? 329 00:20:54,140 --> 00:20:55,160 Bom para você, Félix. 330 00:21:01,780 --> 00:21:02,780 Uau! 331 00:21:03,820 --> 00:21:04,820 Observe-o. 332 00:21:05,800 --> 00:21:07,100 Ah, vamos lá. 333 00:21:07,520 --> 00:21:09,660 Todo esse espaço e eles estacionaram isso perto. 334 00:21:12,400 --> 00:21:13,540 Acho que é o carro da Miranda. 335 00:21:13,880 --> 00:21:14,880 Essa velha colisão? 336 00:21:14,960 --> 00:21:17,520 Você não viu os saltos altos dela? Isso é um o salário da semana ali mesmo. 337 00:21:17,720 --> 00:21:19,400 E aquele calcanhar quebrado. Que desperdício. 338 00:21:19,920 --> 00:21:20,920 Por que você acha que é dela? 339 00:21:22,740 --> 00:21:24,480 Mocassins. Sob o volante. 340 00:21:25,780 --> 00:21:27,920 Você não deve dirigir um carro de salto alto. 341 00:21:32,620 --> 00:21:33,620 Félix? 342 00:21:34,000 --> 00:21:35,800 Uma briga? 343 00:21:36,900 --> 00:21:37,900 Não. 344 00:21:38,520 --> 00:21:40,340 Estes são você e Brandon. 345 00:21:53,139 --> 00:21:54,320 Festival do ano passado. 346 00:21:56,240 --> 00:21:58,140 Parece que você deu um verdadeiro golpe Brendan aí. 347 00:21:58,780 --> 00:21:59,980 Quase derrubou Lena também. 348 00:22:00,500 --> 00:22:01,600 Não é meu melhor momento. 349 00:22:02,480 --> 00:22:03,480 Sobre o que foi a briga? 350 00:22:04,680 --> 00:22:09,080 Brendan arengou com Miranda por um adiantamento cópia do meu livro e decidi usar este 351 00:22:09,080 --> 00:22:11,000 fórum muito público para estragar o final. 352 00:22:12,180 --> 00:22:13,240 Mas ninguém ficou ferido. 353 00:22:14,250 --> 00:22:18,330 Eu não estava. E nada impediu Brendan quando ele estava com vontade. Ele pegou um fã 354 00:22:18,330 --> 00:22:23,250 de volta para sua villa naquela noite, provavelmente algum pobre aspirante a escritor com olhos lunares que 355 00:22:23,250 --> 00:22:24,470 pensei que ele era o verdadeiro negócio. 356 00:22:24,890 --> 00:22:25,890 Você está dizendo que ele não estava? 357 00:22:26,730 --> 00:22:30,930 Ele era muito bom em vender um certo imagem, especialmente para as pessoas que ele queria 358 00:22:30,930 --> 00:22:31,930 dormir com. 359 00:22:33,330 --> 00:22:36,110 Sua imagem é muito diferente, porém, não é? 360 00:22:37,550 --> 00:22:41,030 Quero dizer, você sabe, eu li o Alex Romances de Thorne. 361 00:22:41,550 --> 00:22:42,550 Então você disse. 362 00:22:44,460 --> 00:22:45,460 O que você achou? 363 00:22:46,020 --> 00:22:48,720 Sim. Eu acho que o assassino no primeiro um. 364 00:22:49,260 --> 00:22:50,700 Quando? Página 20. 365 00:22:51,140 --> 00:22:52,140 Ah, 15. 366 00:22:53,620 --> 00:22:54,620 O guardanapo. 367 00:22:55,440 --> 00:22:57,700 Quero dizer, para onde mais vai a pólvora vir de onde? 368 00:22:58,300 --> 00:22:59,300 Você sabe, é claro. 369 00:22:59,820 --> 00:23:03,280 Bem, você deveria ler o novo. Isso é agora, e há uma pista falsa nisso 370 00:23:03,280 --> 00:23:06,340 do qual tenho muito orgulho, apontando o leitor de uma maneira para que eles não pareçam 371 00:23:06,340 --> 00:23:08,060 outro. Eu melhorei, detetive. 372 00:23:09,480 --> 00:23:11,760 Bem, pelo menos vocês já fizeram isso. 373 00:23:12,300 --> 00:23:15,200 Um enorme salto nos últimos cinco anos desde Brendan parou de escrever. 374 00:23:15,840 --> 00:23:17,600 Quase tão bem quanto Brendan no seu auge. 375 00:23:18,420 --> 00:23:19,420 Não é uma competição. 376 00:23:19,820 --> 00:23:23,000 Então por que você colocou seu livro na frente de o dele está na mesa de exibição esta manhã? 377 00:23:27,480 --> 00:23:28,660 Não faço ideia do que você está falando. 378 00:23:29,380 --> 00:23:30,380 Hum. 379 00:23:30,620 --> 00:23:35,740 Eu acho que você estava furioso por ele estar de volta com um novo romance porque você sabia disso 380 00:23:35,740 --> 00:23:36,740 consumiria suas vendas. 381 00:23:37,200 --> 00:23:40,020 Brandon, o mistério de Johnny Fox. 382 00:23:40,910 --> 00:23:43,050 Você está sugerindo que eu matei Brendan um livro. 383 00:23:43,910 --> 00:23:45,030 Não apenas absurdo. 384 00:23:45,630 --> 00:23:46,630 Impossível. 385 00:23:47,150 --> 00:23:51,130 Eu estava no painel, diante das câmeras, enquanto ele estava sendo assassinado. 386 00:23:55,030 --> 00:23:56,910 Bem, Brendan fez sua pesquisa sério. 387 00:23:57,690 --> 00:23:59,070 As finanças de Miranda? 388 00:23:59,930 --> 00:24:01,110 Uma bagunça absoluta. 389 00:24:01,750 --> 00:24:03,630 Ela está no vermelho com dívidas. 390 00:24:04,310 --> 00:24:08,620 Em todos os lugares. Brendan anunciando um novo O romance de Johnny Fox deve ter sido muito 391 00:24:08,620 --> 00:24:09,479 novidades para ela. 392 00:24:09,480 --> 00:24:12,920 É uma pena que ele não tenha colocado o mesmo esforço em sua prosa como ele fez seu 393 00:24:12,920 --> 00:24:16,060 caligrafia. Filho da... Quem são eles? 394 00:24:16,300 --> 00:24:17,520 Uma gangue local de motociclistas. 395 00:24:17,780 --> 00:24:19,820 Ele devia estar conversando com eles sobre seu livro. 396 00:24:20,780 --> 00:24:21,780 Espere. 397 00:24:25,320 --> 00:24:26,320 Huh. 398 00:24:26,960 --> 00:24:32,080 Brendan usou esferográfica em tudo isso até seu mais recente. 399 00:24:32,920 --> 00:24:33,940 Você pode trocar de caneta? 400 00:24:34,850 --> 00:24:35,850 Sim. Huh. 401 00:24:37,530 --> 00:24:40,410 Para este aspecto bastante caro caneta-tinteiro. 402 00:24:41,310 --> 00:24:43,470 Seguindo seus diários, ele nunca usou isso antes. 403 00:24:43,850 --> 00:24:45,010 Um presente, talvez? 404 00:24:45,570 --> 00:24:46,670 Eu vou persegui-lo. 405 00:24:47,050 --> 00:24:51,470 Papelaria é minha praia, então... Ah, como você escolheu o manuscrito da marca? 406 00:24:51,870 --> 00:24:53,370 Oh, Deus, por onde eu começo? 407 00:24:53,650 --> 00:24:55,610 Você sabe o que? Vou ler sozinho. 408 00:24:55,810 --> 00:24:57,030 Eu preciso saber. 409 00:25:09,960 --> 00:25:12,180 Frankie! Não é ele! 410 00:25:12,820 --> 00:25:13,820 Desculpe. 411 00:25:28,060 --> 00:25:29,060 Como está Brandon? 412 00:25:29,560 --> 00:25:32,780 Sabemos como Johnny sobrevive sendo cortado em mil pedaços por 413 00:25:32,780 --> 00:25:33,780 hélice no último livro? 414 00:25:33,940 --> 00:25:34,940 Não. 415 00:25:35,140 --> 00:25:36,940 Tudo o que ele disse sobre isso é que... 416 00:25:37,150 --> 00:25:40,330 Nenhuma hélice de helicóptero é tão letal quanto a amor de uma mulher traiçoeira. 417 00:25:41,870 --> 00:25:42,870 Ele não está errado. 418 00:25:46,450 --> 00:25:47,450 Frankie? 419 00:25:52,650 --> 00:25:55,430 Nate. Isso o pegou? Ela foi mordida? 420 00:25:58,270 --> 00:26:00,330 Bem, Colin, preciso arranjar um veterinário para ele. 421 00:26:00,930 --> 00:26:02,910 Devo ligar para Glenn? 422 00:26:03,170 --> 00:26:04,950 Não, não, não. Apenas deixe-o aproveitar seu noite. 423 00:26:14,750 --> 00:26:19,190 Na verdade, esse é o meu corpo. Acredito que. Acredito que. 424 00:26:19,730 --> 00:26:22,990 Tudo bem, equipe. O divertido ônibus está chegando lá na frente, então termine suas bebidas e 425 00:26:22,990 --> 00:26:23,990 vamos lá. 426 00:26:25,950 --> 00:26:28,770 Não entendi. Qual dos dois bares vai? O chão pegajoso ou o outro? 427 00:26:29,010 --> 00:26:31,190 Oh, seu rostinho. eu te conheço melhor do que isso. 428 00:26:31,450 --> 00:26:32,570 Você é uma lenda, Cole. 429 00:26:33,030 --> 00:26:34,910 Você é o padrinho. 430 00:26:37,010 --> 00:26:40,090 A noite ainda não começou. Vamos, pessoas. 431 00:26:43,270 --> 00:26:46,390 Estou falando sério, cara. Você levou algumas pancadas ultimamente, mas você sempre consegue. 432 00:26:48,270 --> 00:26:49,269 Vamos, companheiro. 433 00:26:49,270 --> 00:26:50,270 Vamos fazê-lo. 434 00:26:56,530 --> 00:26:56,930 Como 435 00:26:56,930 --> 00:27:04,130 é 436 00:27:04,130 --> 00:27:05,130 ela? 437 00:27:06,850 --> 00:27:12,690 Sim, eles deram a ela o antídoto e colocou um soro intravenoso. 438 00:27:13,070 --> 00:27:14,070 Olá, Sara. 439 00:27:15,910 --> 00:27:16,910 Olá, Glenn. 440 00:27:18,470 --> 00:27:20,730 Eles disseram que deveríamos nos preparar nós mesmos. 441 00:27:42,800 --> 00:27:43,800 Nenhuma mudança. 442 00:27:46,420 --> 00:27:48,800 Colin te contou? 443 00:27:50,520 --> 00:27:51,520 Estou feliz que ele tenha feito isso. 444 00:27:52,520 --> 00:27:54,120 Eu gritei com ela mais cedo. 445 00:27:54,760 --> 00:27:56,640 Ela estava latindo e latindo. 446 00:27:56,920 --> 00:27:58,140 Ela estava latindo para a cobra. 447 00:28:00,180 --> 00:28:01,880 Ela estava tentando avisar você, Michael. 448 00:28:03,120 --> 00:28:04,700 Por que você a deixou ir embora assim? 449 00:28:06,080 --> 00:28:07,080 Não, isso não é justo. 450 00:28:08,480 --> 00:28:11,640 Não, desde que ela era cachorrinha, ela é estava correndo na casa da mamãe e 451 00:28:11,640 --> 00:28:12,619 seu lugar. 452 00:28:12,620 --> 00:28:16,680 Isto foi um acidente. Este não é meu falta. Não estou dizendo que a culpa é sua. 453 00:28:16,680 --> 00:28:21,680 dizendo isso desde que você voltou, essas coisas continuam acontecendo. 454 00:28:22,280 --> 00:28:23,540 O que você está falando? 455 00:28:23,740 --> 00:28:24,740 Vamos, Mac. 456 00:28:25,140 --> 00:28:27,000 Você sabe exatamente do que estou falando. 457 00:28:27,680 --> 00:28:31,260 E desde que você voltou para casa, tudo é mais difícil. Ah, sua vida. Seria apenas 458 00:28:31,260 --> 00:28:33,480 seria muito mais fácil se eu nunca tivesse vindo de volta. 459 00:28:34,680 --> 00:28:35,940 Sim, acho que seria. 460 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Uh-huh. 461 00:28:42,120 --> 00:28:43,120 Eu vou. 462 00:28:46,760 --> 00:28:48,480 Você vai me avisar se houver um mudar? 463 00:29:36,490 --> 00:29:37,490 Como está Frankie? 464 00:29:37,970 --> 00:29:40,410 Hum, poderia acontecer de qualquer maneira. 465 00:29:42,390 --> 00:29:43,390 Incrível. 466 00:29:43,770 --> 00:29:46,750 Hum, como você está? 467 00:29:47,030 --> 00:29:53,050 Colin, podemos... Podemos apenas... trabalhar? 468 00:29:56,690 --> 00:29:57,690 Como está Johnny Fox? 469 00:29:58,370 --> 00:30:00,170 Bem, ele está com o coração partido. 470 00:30:00,590 --> 00:30:04,050 Porque ele descobriu seu amante, Calypso, encontrou o amor com outra pessoa 471 00:30:04,050 --> 00:30:05,250 porque, bem, ela pensou que ele estava morto. 472 00:30:05,790 --> 00:30:09,090 Perfeito. Encontrei o amor com uma mulher. 473 00:30:11,350 --> 00:30:13,710 Prossiga. Você sabe em quem está Calipso Mitologia grega? 474 00:30:14,930 --> 00:30:17,430 Você ficaria surpreso se eu lhe dissesse que não foi? 475 00:30:17,630 --> 00:30:19,230 Aquele que esconde. 476 00:30:19,810 --> 00:30:22,310 E ela é uma sereia. 477 00:30:24,130 --> 00:30:25,130 Uma sereia? 478 00:30:29,230 --> 00:30:33,670 Eu estava apaixonada por ele. Quero dizer, parecia como o amor, mas então tudo acontece quando 479 00:30:33,670 --> 00:30:34,670 você tem 25 anos. 480 00:30:35,150 --> 00:30:40,270 Eventualmente, percebi que o que eu realmente queria era a aprovação dele, que é 481 00:30:40,270 --> 00:30:45,470 por que tive que parar de trabalhar para ele, para trilhar meu próprio caminho como escritor e 482 00:30:45,470 --> 00:30:46,470 pessoa. 483 00:30:46,750 --> 00:30:49,290 Você ficou tentado a voltar para ele, no entanto, não foi você? 484 00:30:52,370 --> 00:30:57,410 Você fala muito sobre ceder seus desejos. 485 00:30:59,240 --> 00:31:00,640 Foi isso que aconteceu no ano passado? 486 00:31:01,900 --> 00:31:04,140 Quando ele levou um ventilador de volta para seu quarto? 487 00:31:04,680 --> 00:31:09,140 Este pobre aspirante a escritor com olhos lunares que pensou que ele era o verdadeiro negócio? 488 00:31:12,020 --> 00:31:14,700 Uma vez, um momento de fraqueza. 489 00:31:16,580 --> 00:31:20,880 Ginny e eu estávamos passando por um inferno com fertilização in vitro e Brendan poderia ser muito... 490 00:31:20,880 --> 00:31:22,480 carismático. 491 00:31:25,160 --> 00:31:26,160 Gina não sabe. 492 00:31:29,290 --> 00:31:30,510 Ela sempre teve uma queda por Brendan. 493 00:31:30,950 --> 00:31:33,870 Ela pensou que ele me maltratou quando eu era seu assistente. 494 00:31:34,150 --> 00:31:35,089 Ele fez isso? 495 00:31:35,090 --> 00:31:37,370 Talvez. Ele era um chefe terrível. 496 00:31:38,650 --> 00:31:40,870 Mas ele era um professor de redação incrível. 497 00:31:41,110 --> 00:31:42,110 E agora ele está morto. 498 00:31:43,530 --> 00:31:46,070 O homem que guarda um segredo que poderia arruinar seu relacionamento. 499 00:31:48,410 --> 00:31:49,410 Você está errado. 500 00:31:50,130 --> 00:31:52,490 Ginny e eu tocamos a campainha para tem Arlo. 501 00:31:53,070 --> 00:31:56,430 Anos de fertilização in vitro. Se conseguirmos sobreviver a isso... 502 00:31:56,780 --> 00:31:59,680 então eu tendo uma noite com Brendan não vai fazer nada. 503 00:32:05,340 --> 00:32:06,780 Você admira alguém há anos. 504 00:32:07,000 --> 00:32:10,460 Eles se aproveitam de você e depois vendem você no livro deles. 505 00:32:11,000 --> 00:32:12,600 Sim, mas você mataria por isso? 506 00:32:13,580 --> 00:32:15,500 Ela está certa. Ela e Jenny foram através de muito. 507 00:32:16,600 --> 00:32:18,300 Mackenzie, tenho uma palavra com você. 508 00:32:19,940 --> 00:32:20,940 Hum? 509 00:32:31,020 --> 00:32:32,260 Há alguma notícia sobre Frankie? 510 00:32:33,600 --> 00:32:34,600 Oh não. 511 00:32:35,700 --> 00:32:37,700 Bem, se você precisar de algum tempo livre, você preciso ir ao veterinário. 512 00:32:39,680 --> 00:32:41,220 Eles vão me atualizar se alguma coisa mudar. 513 00:32:42,200 --> 00:32:43,600 Ou Glenn. 514 00:32:44,620 --> 00:32:45,620 Glenn. 515 00:32:51,020 --> 00:32:52,320 Ele está muito chateado comigo. 516 00:32:59,440 --> 00:33:00,440 Está tudo bem aí? 517 00:33:02,740 --> 00:33:03,740 Profissionalmente? 518 00:33:04,560 --> 00:33:05,560 Sim, claro. 519 00:33:06,220 --> 00:33:06,999 Está tudo bem. 520 00:33:07,000 --> 00:33:08,020 Sim, claro. 521 00:33:11,800 --> 00:33:14,000 Ah, bem, pode ir. Hum-hmm. 522 00:33:17,500 --> 00:33:18,920 Você está feliz por eu ter voltado? 523 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Estou feliz? 524 00:33:24,420 --> 00:33:25,420 Hum. 525 00:33:27,600 --> 00:33:32,540 Estou aqui sendo algo que foi feito sua vida mais fácil? 526 00:33:34,260 --> 00:33:35,380 Você quer dizer profissionalmente? 527 00:33:35,820 --> 00:33:37,160 Sim, eu quero, claro. 528 00:33:37,540 --> 00:33:38,540 Absolutamente. 529 00:33:43,580 --> 00:33:47,100 E em qualquer outro nível? 530 00:33:54,990 --> 00:33:57,850 Você não tem algo que você tem que ser fazendo? Sim, eu quero. Sim. 531 00:34:00,130 --> 00:34:02,290 O que são 532 00:34:02,290 --> 00:34:08,790 vocês dois aí? 533 00:34:08,989 --> 00:34:10,330 Nada. Nada. 534 00:34:15,070 --> 00:34:16,070 É o livro de Reggie. 535 00:34:16,750 --> 00:34:19,370 Eu disse a ela que daria uma lida e daria ela meus pensamentos. 536 00:34:20,070 --> 00:34:21,070 Isso é bom? 537 00:34:21,250 --> 00:34:23,070 Bom. Ah, olhe. 538 00:34:23,949 --> 00:34:24,949 Não é minha praia. 539 00:34:25,610 --> 00:34:29,710 Geralmente, prefiro algo um pouco menos... adulto. 540 00:34:39,090 --> 00:34:40,090 Ah, meus dias. 541 00:34:40,210 --> 00:34:43,830 Quero dizer, as pessoas podem ler e escrever o que eles quiserem. Quem sou eu para julgar? 542 00:34:44,150 --> 00:34:45,610 Mas ela era minha professora. 543 00:34:46,310 --> 00:34:49,670 Sim, bem, hum... Boa sorte com isso. 544 00:34:50,489 --> 00:34:51,489 Mamãe mia! 545 00:34:53,600 --> 00:34:56,380 Enzo, você pode ser sua mãe? 546 00:34:56,840 --> 00:34:57,840 Si. 547 00:34:59,000 --> 00:35:03,040 Allora, se mai dovessi venire em Austrália, chiamami. 548 00:35:03,500 --> 00:35:04,500 Si. 549 00:35:05,640 --> 00:35:06,640 Tchau, tchau. 550 00:35:08,860 --> 00:35:10,920 Que cara adorável. 551 00:35:13,020 --> 00:35:14,020 O que? 552 00:35:15,520 --> 00:35:19,960 Oh, oh, tenho aprendido italiano no meu telefone nos últimos meses. Estou em um 553 00:35:19,960 --> 00:35:20,960 Sequência de 200 dias. 554 00:35:22,400 --> 00:35:28,240 Enfim, esse era o charmoso Enzo do a Companhia Greste em Milão. 555 00:35:28,440 --> 00:35:29,339 Isso é Milão. 556 00:35:29,340 --> 00:35:31,180 É daí que vem a caneta de Brennan. 557 00:35:32,940 --> 00:35:34,740 Caro? Oh sim. 558 00:35:35,680 --> 00:35:39,220 Então, por que um assassino quereria nos vender um roubo que deu errado deixou para trás? 559 00:35:39,640 --> 00:35:41,260 Talvez eles não soubessem que era caro. 560 00:35:42,920 --> 00:35:45,980 Enzo... Enzo. 561 00:35:47,640 --> 00:35:50,120 Enzo. Sim. Eles nos disseram quem comprou isso? 562 00:35:50,340 --> 00:35:52,630 Si. Uma empresa chamada 43 Global. 563 00:35:53,250 --> 00:35:55,350 E o que eles fazem? 564 00:35:56,630 --> 00:35:58,390 Eles são os novos editores de Brendan. 565 00:35:59,790 --> 00:36:06,190 Contrato assinado com a 43 Global, empresa grande empresa de mídia com exclusividade 566 00:36:06,190 --> 00:36:08,810 a nova série de Johnny Fox, começando com Brandão. 567 00:36:09,010 --> 00:36:10,010 Não apenas o livro. 568 00:36:11,130 --> 00:36:15,610 Adaptações cinematográficas, direitos televisivos, histórias em quadrinhos, as obras. 569 00:36:17,360 --> 00:36:20,280 43 desses tubarões eles teriam prometido ele o mundo. 570 00:36:21,340 --> 00:36:22,340 Você sabia? 571 00:36:23,120 --> 00:36:25,680 Eu tive uma ideia. As pessoas falam. 572 00:36:26,280 --> 00:36:27,660 Perder seu autor de best-seller. 573 00:36:28,400 --> 00:36:30,700 Pausa difícil para uma editora em dificuldades. 574 00:36:31,340 --> 00:36:35,920 Dinheiro e fama eram tudo o que importava ele, não lealdade e com certeza não 575 00:36:35,920 --> 00:36:41,920 amizade. Você conhece o primeiro livro dele foi rejeitado nove vezes antes de eu aceitar 576 00:36:41,920 --> 00:36:45,080 ligado? Eu o construí do nada e isso é como ele me retribui. 577 00:36:45,840 --> 00:36:51,320 Um escritor de romances policiais brutais recebe brutalmente assassinado. Essa é uma história que 578 00:36:51,320 --> 00:36:53,840 garante que seus antigos best-sellers continuem vendendo para você. 579 00:36:54,140 --> 00:36:54,959 Oh sim. 580 00:36:54,960 --> 00:36:56,120 Eu o mataria, tudo bem. 581 00:36:56,760 --> 00:36:58,720 Mas ele já estava morto quando encontrei ele. 582 00:37:03,380 --> 00:37:04,380 Ah, Glenn. 583 00:37:05,380 --> 00:37:06,660 Conto com vocês os resultados por aí. 584 00:37:11,620 --> 00:37:13,620 Eu não ouvi nada. Você já? 585 00:37:17,130 --> 00:37:19,070 Eu vou para lá depois disso. 586 00:37:20,830 --> 00:37:21,830 Autópsia, então. 587 00:37:23,910 --> 00:37:26,870 Ferimento fatal no pulmão direito e o faca no sangue é compatível. 588 00:37:27,910 --> 00:37:28,910 Alguma impressão? 589 00:37:28,930 --> 00:37:32,370 Não. Nenhum sinal de luta também, o que eu acho que posso explicar. 590 00:37:33,190 --> 00:37:38,930 A facada foi o que o matou, mas eu fiz um exame toxicológico básico e, bem... 591 00:37:38,930 --> 00:37:40,190 havia muitas drogas em seu quarto. 592 00:37:40,410 --> 00:37:41,530 E ele pegou todos eles. 593 00:37:41,770 --> 00:37:43,810 Ele teria sido, digamos apenas, lento. 594 00:37:44,530 --> 00:37:48,640 Sim. Isso explica por que ele foi esfaqueado no peito, mas não havia sinal de 595 00:37:48,640 --> 00:37:49,640 luta. 596 00:37:52,960 --> 00:37:58,580 Sua parte interna do pulso esquerdo, havia alguma marca ou escarificação? 597 00:37:59,340 --> 00:38:03,900 Não. Sem tatuagens, sem cicatrizes, mas suponho um cara durão, ele não tinha muito para mostrar 598 00:38:03,900 --> 00:38:04,900 por isso. Certo. 599 00:38:05,340 --> 00:38:06,920 Ele não teve nada a ver com o funil teias. 600 00:38:07,620 --> 00:38:09,860 Ele não estava vivendo a vida de Johnny Fox. 601 00:38:11,280 --> 00:38:12,280 Não parece. 602 00:38:13,930 --> 00:38:14,930 Mas alguém faria isso. 603 00:38:25,750 --> 00:38:26,750 O que você quer agora? 604 00:38:27,610 --> 00:38:29,590 Lena me contou sobre Brendan, se for isso por que você está aqui. 605 00:38:29,870 --> 00:38:31,530 Foi um erro estúpido que significou nada. 606 00:38:32,010 --> 00:38:33,530 Na verdade, estamos aqui por causa da sua tatuagem. 607 00:38:36,330 --> 00:38:39,550 Você o cobriu com folhas de videira, mas é uma aranha teia de funil, não é? 608 00:38:40,310 --> 00:38:41,310 Então? 609 00:38:41,550 --> 00:38:43,850 O símbolo do bikey da Funnel Web gangue, certo? 610 00:38:44,530 --> 00:38:45,810 Podemos ver seu pulso? 611 00:38:47,990 --> 00:38:49,490 Eles chamam isso de taxa de saída. 612 00:38:51,450 --> 00:38:52,450 Punição por sair. 613 00:38:53,610 --> 00:38:58,170 Você estende o braço, corta os dentes, e quando terminar, você estará livre. 614 00:39:00,390 --> 00:39:03,470 Quando eu trabalhava para Brendan, contei ele a história de Ginny. 615 00:39:04,450 --> 00:39:05,450 Exibindo-se, suponho. 616 00:39:06,990 --> 00:39:09,130 Queria que ele pensasse que eu era legal e perigoso. 617 00:39:10,010 --> 00:39:11,370 Nunca pensei que ele usaria isso. 618 00:39:13,070 --> 00:39:16,390 Então você sabia sobre Brandon antes do anúncio? 619 00:39:17,030 --> 00:39:18,890 Bem, mais ou menos. 620 00:39:19,290 --> 00:39:23,510 Quero dizer, ele me ligou tentando conseguir meu permissão para usar a história de Ginny. 621 00:39:24,450 --> 00:39:25,450 Eu disse não. 622 00:39:25,590 --> 00:39:27,610 Você não tem ideia de com quem está lidando com. 623 00:39:27,870 --> 00:39:28,870 Foi uma ameaça. 624 00:39:30,790 --> 00:39:32,850 Sim, foi. 625 00:39:34,090 --> 00:39:36,250 E presumi que era o fim de tudo. 626 00:39:37,410 --> 00:39:39,270 Mas então ele anunciou isso no painel. 627 00:39:43,779 --> 00:39:45,820 Ele nem mudou o nome do gangue. 628 00:39:46,900 --> 00:39:49,160 A conexão comigo é tão óbvia. 629 00:39:51,020 --> 00:39:53,400 As teias de funil pensariam que você falei com Brendan. 630 00:39:53,700 --> 00:39:54,700 Sim. 631 00:39:54,900 --> 00:39:57,840 E a única coisa que eles não gostam é publicidade. 632 00:39:58,420 --> 00:40:00,580 Você acha que eles viriam atrás de você retribuição? 633 00:40:00,920 --> 00:40:02,140 Eu sei que eles fariam isso. 634 00:40:04,360 --> 00:40:07,440 É um bom motivo para querer tire Brendan de cena. 635 00:40:08,340 --> 00:40:09,680 Expondo você a perigos como esse. 636 00:40:11,460 --> 00:40:12,540 Eu tenho um passado duvidoso. 637 00:40:13,360 --> 00:40:14,560 Eu nasci nisso. 638 00:40:14,860 --> 00:40:19,300 Meu pai estava nisso. Meus irmãos. Mas isso nunca foi por escolha. Eu não sou um assassino. 639 00:40:19,860 --> 00:40:21,280 Nem mesmo para proteger sua família? 640 00:40:21,640 --> 00:40:23,660 Eu faria qualquer coisa para proteger minha família. 641 00:40:25,240 --> 00:40:27,980 Mas eu disse a ele que ele não poderia usar minha história e presumi que fosse isso. 642 00:40:31,260 --> 00:40:33,120 Você é o único que teve oportunidade. 643 00:40:34,080 --> 00:40:36,120 Fiquei com um bebê amarrado em mim o dia todo. 644 00:40:36,760 --> 00:40:37,880 Eu não poderia ter matado ninguém. 645 00:40:40,900 --> 00:40:44,400 Ginny tinha bons motivos para odiar Brendan, colocando sua família em perigo assim. 646 00:40:44,720 --> 00:40:46,020 E tendo um caso com Lena. 647 00:40:46,500 --> 00:40:49,660 Lena disse que Ginny não sabia de antemão, mas talvez ela tenha feito isso. 648 00:40:49,940 --> 00:40:53,160 Mas ela só tinha uma janela de seis minutos durante as perguntas e respostas, não demorou muito. 649 00:40:53,460 --> 00:40:55,600 E é difícil imaginá-la fazendo alguma coisa com Arlo lá. 650 00:40:56,200 --> 00:40:57,200 Para onde estamos indo? 651 00:40:57,460 --> 00:40:58,460 Loja de frutas. 652 00:41:00,260 --> 00:41:01,260 Querido Arlo? 653 00:41:01,720 --> 00:41:04,460 Correias. Uau, habilidades impressionantes, Felix. 654 00:41:04,820 --> 00:41:07,660 Sim, eu não tenho o melhor tio do mundo caneca por nada. 655 00:41:07,860 --> 00:41:08,538 Ok, certo. 656 00:41:08,540 --> 00:41:11,800 Então, Judy saiu do painel às 10h46, de volta às 10h52. 657 00:41:12,200 --> 00:41:14,740 Preparar? Uau, uau. Bebê chorando. 658 00:41:14,940 --> 00:41:15,940 Ir! 659 00:41:24,180 --> 00:41:25,460 Ah, não deixe isso. 660 00:41:26,420 --> 00:41:29,220 Ah, ah, não o deixe. Não escolha ele para cima. 661 00:41:34,500 --> 00:41:38,040 Sou Brendan, escrevo em meu caderno com minha caneta útil e cara. 662 00:41:39,260 --> 00:41:40,260 Ok, 663 00:41:43,680 --> 00:41:45,680 sim, pare. E você está de volta ao painel. 664 00:41:46,720 --> 00:41:48,400 Mesmo se você tivesse percorrido, você não teria consegui. 665 00:41:48,660 --> 00:41:49,660 Então como isso aconteceu? 666 00:41:53,280 --> 00:41:58,280 Você deixou cair sua caneta. 667 00:42:00,900 --> 00:42:02,920 O que faz sentido, não é? 668 00:42:04,970 --> 00:42:05,970 Não é? 669 00:42:07,850 --> 00:42:11,110 Se alguém te atacasse com uma faca, você deixaria cair sua caneta, não é? 670 00:42:11,110 --> 00:42:12,110 Brendan não. 671 00:42:12,310 --> 00:42:16,350 Talvez ele não os tenha visto. O assassino o surpreendeu. Como eles poderiam surpreender 672 00:42:16,350 --> 00:42:17,350 quando ele foi esfaqueado no peito? 673 00:42:17,630 --> 00:42:21,970 Não havia feridas defensivas em seu corpo. Como se ele não revidasse. 674 00:42:22,030 --> 00:42:23,030 Por que não? 675 00:42:24,350 --> 00:42:25,350 Resposta congelada? 676 00:42:25,550 --> 00:42:26,550 Isso acontece. 677 00:42:27,550 --> 00:42:30,870 Bem, ele não congelou quando Will bateu nele no Festival de Escritores do ano passado. 678 00:42:31,770 --> 00:42:33,410 É quase como se ele não tivesse visto o seu... 679 00:42:33,630 --> 00:42:36,910 Kayla vindo até todos nós, mas... 680 00:42:36,910 --> 00:42:43,150 Ele não as disse. 681 00:42:43,830 --> 00:42:45,550 Porque isso ainda não tinha acontecido. 682 00:42:49,630 --> 00:42:50,630 O que você está fazendo? 683 00:43:01,520 --> 00:43:04,280 A faca tinha que ir para algum lugar. 684 00:43:06,020 --> 00:43:08,260 Sim, num saco de provas. 685 00:43:09,760 --> 00:43:12,520 E este? 686 00:43:19,880 --> 00:43:25,860 Brendan Trapmore, crime mais vendido escritor, assassinado em seu 687 00:43:25,860 --> 00:43:29,860 villa, mas muito parecido com seu infame ladino detetive, 688 00:43:30,620 --> 00:43:31,479 Johnny Fox. 689 00:43:31,480 --> 00:43:35,420 A história de seu assassinato não foi o que parecia. 690 00:43:35,640 --> 00:43:36,640 Ato 1. 691 00:43:37,260 --> 00:43:39,140 Brendan retorna para sua villa. Ato 2. 692 00:43:39,900 --> 00:43:42,400 Lena e Miranda encontram seu corpo. Mas o torcer. 693 00:43:43,040 --> 00:43:46,760 Brendan não foi realmente assassinado até Ato 3. 694 00:43:48,440 --> 00:43:53,840 Nosso assassino elaborou a história de um roubo deu errado. A fechadura quebrada 695 00:43:53,840 --> 00:43:54,558 porta da frente. 696 00:43:54,560 --> 00:43:58,560 A corrente de ouro arrancou-lhe do pescoço. O faca ensanguentada no convés. Mas eu 697 00:43:58,560 --> 00:44:00,460 encontrado... Alguns buracos na trama. 698 00:44:00,700 --> 00:44:01,700 Eu fiz. 699 00:44:03,360 --> 00:44:06,460 Incluindo aquela caneta cara. 700 00:44:08,700 --> 00:44:14,220 Não apenas um presente do novo filho de Brendan editora, não. Essa caneta foi a 701 00:44:14,220 --> 00:44:15,920 complicação na trama do nosso assassino. 702 00:44:16,600 --> 00:44:22,660 Por que um assassino que queria nos vender um assalto não levar quando era tal 703 00:44:22,660 --> 00:44:24,020 uma oferta morta? 704 00:44:26,040 --> 00:44:27,040 Porque... 705 00:44:28,360 --> 00:44:32,320 Você teve que deixar a cena exatamente como ela olhou quando você descobriu o Brendan 706 00:44:32,320 --> 00:44:34,280 corpo. Não é mesmo, Lena? 707 00:44:38,740 --> 00:44:42,840 O que? A fechadura da porta da frente, aquela foi fácil de falsificar. Você apenas 708 00:44:42,840 --> 00:44:45,380 Miranda dá a volta para ver a faca que você plantou lá antes. 709 00:44:46,880 --> 00:44:47,880 Olhar. 710 00:44:48,860 --> 00:44:51,860 E você apontou isso para ela, definindo sua cena. 711 00:44:52,280 --> 00:44:53,280 Uma faca. 712 00:44:53,560 --> 00:44:59,280 coberto de sangue falso, assim como o seu mão quando você descobriu o corpo de Brendan. 713 00:45:00,740 --> 00:45:04,560 É realmente um tom tão lindo de vermelho, aquele brilho labial. 714 00:45:05,220 --> 00:45:07,140 Por que eu colocaria uma faca ali? 715 00:45:07,380 --> 00:45:11,020 Para vender a ficção que Brendan tinha já foi esfaqueado e o fugitivo 716 00:45:11,020 --> 00:45:12,240 havia deixado cair a faca. 717 00:45:12,460 --> 00:45:16,480 Uma faca que Brendan não viu porque ele entrou pela porta da frente. 718 00:45:16,800 --> 00:45:21,180 Então, que outra conclusão poderia haver além de Brendan estava morto? Mas ele estava 719 00:45:21,180 --> 00:45:23,120 morto. Não, Miranda, ele só... 720 00:45:23,450 --> 00:45:24,450 olhou. 721 00:45:24,530 --> 00:45:27,990 Ele havia caído lá depois lutando para assinar seus livros porque ele 722 00:45:27,990 --> 00:45:30,450 drogado por um ex-assistente que sabia seus hábitos. 723 00:45:34,290 --> 00:45:38,890 Tudo que você precisava fazer era colocar uma mistura do barbitúricos e sedativos que ele tinha 724 00:45:38,890 --> 00:45:40,790 nele em seu uísque antes do painel. 725 00:45:42,810 --> 00:45:47,490 Você sabia que ele nunca foi às perguntas e respostas, mas ele voltaria para o seu habitual 726 00:45:47,490 --> 00:45:48,990 fumar e beber. 727 00:45:54,030 --> 00:46:00,190 Quando as drogas fizeram efeito, Brendan tentou se levantar para obter ajuda ou para chegar 728 00:46:00,190 --> 00:46:05,710 cama. Não sei, mas o importante O problema é que ele estava segurando aquela caneta quando 729 00:46:05,710 --> 00:46:07,890 escorregou para o chão e caiu inconsciente. 730 00:46:10,150 --> 00:46:11,650 O que me leva à nota. 731 00:46:14,390 --> 00:46:16,990 Ginny disse como assistente dele, você fez tudo para Brendan. 732 00:46:18,870 --> 00:46:21,310 É uma cópia muito boa do Brendan caligrafia. 733 00:46:26,700 --> 00:46:28,220 Por que eu faria isso? 734 00:46:28,520 --> 00:46:31,760 Convido eu e Miranda lá para fazer certeza que você teve uma testemunha. 735 00:46:33,360 --> 00:46:36,580 Alguém para dizer que Brendan estava morto quando você o encontrei. 736 00:46:37,060 --> 00:46:41,820 E então, quando Miranda saiu para ligar para o polícia, foi quando você pegou seu 737 00:46:47,720 --> 00:46:53,700 E então você rapidamente encenou a cena para parece um assalto, quebrando a fechadura, 738 00:46:53,900 --> 00:46:58,920 rasgando a corrente, levantando a carteira, mas você não poderia pegar aquela caneta. 739 00:46:59,660 --> 00:47:00,900 Miranda já tinha visto. 740 00:47:03,940 --> 00:47:05,020 Cena de assalto ambientada. 741 00:47:05,460 --> 00:47:10,120 Você trocou a verdadeira arma do crime por a faca coberta com seu brilho labial que 742 00:47:10,120 --> 00:47:11,640 você plantou lá antes. 743 00:47:12,780 --> 00:47:17,420 Então só restava uma coisa faça, jogue a faca isca no ralo, 744 00:47:17,460 --> 00:47:20,760 o mesmo dreno que Miranda quebrou calcanhar de designer. 745 00:47:22,040 --> 00:47:23,780 Suas impressões digitais estavam por toda parte, Lena. 746 00:47:28,560 --> 00:47:33,560 Brendan Trapmore colocou sua família em risco da web do funil. 747 00:47:35,320 --> 00:47:40,100 Mas acontece que ele colocou a sua família em risco de mais de uma maneira. 748 00:47:43,050 --> 00:47:49,250 Como todos sabemos, na mitologia grega, Calipso... Uma sereia cujo nome 749 00:47:49,250 --> 00:47:51,290 como aquela que esconde. 750 00:47:52,210 --> 00:47:53,610 Eu tive um caso de uma noite. 751 00:47:54,310 --> 00:47:58,770 E daí? Com Brendan neste local em o festival do ano passado, é isso. 752 00:47:59,230 --> 00:48:02,750 Foi assim que você soube que não havia telefone recepção na villa de Brendan e Miranda 753 00:48:02,750 --> 00:48:04,270 precisaria sair para chamar a polícia. 754 00:48:05,330 --> 00:48:08,670 Dando a você a chance de calá-lo para sempre. 755 00:48:10,450 --> 00:48:11,870 Por que ela faria isso? 756 00:48:20,490 --> 00:48:24,630 No seu quarto encontramos... Lactação medicação. 757 00:48:25,270 --> 00:48:26,710 Para ajudar Ginny a amamentar. 758 00:48:28,410 --> 00:48:30,150 Porque você é a mãe biológica de Arlo. 759 00:48:31,350 --> 00:48:32,670 Não é, Lena? Não Gina. 760 00:48:35,530 --> 00:48:36,530 Multar. 761 00:48:36,850 --> 00:48:40,190 Eu fiz a fertilização in vitro. Eu carreguei Arlo. Gina amamenta. 762 00:48:40,710 --> 00:48:42,030 Isso não prova nada. 763 00:48:44,910 --> 00:48:46,050 Você vai contar a ela? 764 00:48:47,110 --> 00:48:48,110 Ou eu sou? 765 00:48:55,120 --> 00:48:56,480 Arlo é filho de Brendan. 766 00:49:00,700 --> 00:49:03,980 Não. Não, isso não é possível. 767 00:49:04,640 --> 00:49:07,160 Concebido há um ano no ano passado Festival de Escritores. 768 00:49:07,800 --> 00:49:09,260 Ele tem três meses, não é? 769 00:49:10,540 --> 00:49:11,880 Você não pode provar isso. 770 00:49:12,180 --> 00:49:13,180 Eu já tenho. 771 00:49:14,260 --> 00:49:16,260 Desculpe. Ele é um pouco vomitador. 772 00:49:17,720 --> 00:49:18,960 O DNA é compatível. 773 00:49:20,000 --> 00:49:21,400 Brendan era o pai de Arlo. 774 00:49:22,830 --> 00:49:25,250 Você sabia que ele iria segurar isso sobre você para sempre. 775 00:49:25,730 --> 00:49:30,850 Você sabia disso, embora você e Ginny havia sobrevivido tanto, foi esse 776 00:49:30,850 --> 00:49:32,670 ameaça que pode destruir sua família separados. 777 00:49:35,890 --> 00:49:41,750 Depois de tudo que passamos, eu não podíamos arriscar perder nossa família. 778 00:49:42,070 --> 00:49:43,210 Eu não consegui. 779 00:49:45,370 --> 00:49:46,450 E agora você tem. 780 00:49:53,090 --> 00:49:56,190 Lynn Shaw, você está preso por assassinato. Brendan, por favor. 781 00:50:00,730 --> 00:50:05,490 Você não precisa dizer ou fazer nada, mas qualquer coisa que você diga ou faça, talvez use 782 00:50:05,490 --> 00:50:06,490 em evidência. 783 00:50:22,000 --> 00:50:26,580 Roubar a história de outra pessoa. eu sou tudo em busca de inspiração artística, mas minha escrita 784 00:50:26,580 --> 00:50:28,740 vem da minha própria vida. 785 00:50:29,140 --> 00:50:35,500 Uma verdadeira narrativa é ir fundo em suas próprias experiências. Então seu 786 00:50:35,500 --> 00:50:40,760 imaginação e talvez suas fantasias, sim? E então tecendo um fio de 787 00:50:40,760 --> 00:50:41,760 que. Você entende o que quero dizer, Félix? 788 00:50:42,200 --> 00:50:45,560 Sim. Como você foi com o Rocco arquivos lá? 789 00:50:45,880 --> 00:50:47,860 Sim, Félix. Como você foi com o Arquivos Rocco? 790 00:50:48,640 --> 00:50:49,640 Hum... 791 00:50:50,500 --> 00:50:52,180 Muito, hum, interessante. 792 00:50:52,680 --> 00:50:57,380 Amor? Muito interessante? Só conseguiria você nota quatro em dez para um relatório de livro 793 00:50:57,380 --> 00:50:58,380 na minha aula. 794 00:50:58,800 --> 00:51:00,400 Você pode fazer melhor do que isso. 795 00:51:03,000 --> 00:51:06,580 Olha, eu só não acho que foi bem para mim. 796 00:51:07,060 --> 00:51:13,960 Ah, então você não gosta de bem planejado, com personagens complexos e 797 00:51:13,960 --> 00:51:17,420 ele a toca suavemente... Oh! 798 00:51:22,850 --> 00:51:24,770 Eu te dei o errado. 799 00:51:25,310 --> 00:51:27,390 Eu não queria te dar isso. 800 00:51:27,750 --> 00:51:32,330 Isso não é ficção policial. Não, não é. 801 00:51:33,170 --> 00:51:37,230 É como uma história pessoal, uma exploração. 802 00:51:38,590 --> 00:51:40,230 Sim, eu entendi essa parte. 803 00:51:40,470 --> 00:51:41,470 Você realmente leu? 804 00:51:41,570 --> 00:51:42,630 A maior parte. 805 00:51:43,310 --> 00:51:46,530 Eu tive que parar na parte da banheira de hidromassagem. Você deveria ter continuado. Isso é 806 00:51:46,530 --> 00:51:48,730 onde a narrativa realmente atinge seu clímax. 807 00:51:49,490 --> 00:51:51,410 Uau. Poder da literatura. 808 00:51:51,850 --> 00:51:58,650 Oh. Falando em poder, ainda tenho o Arquivos Rocco reais aqui. 809 00:51:58,730 --> 00:52:00,250 Se alguém estiver interessado, ligue. 810 00:52:01,170 --> 00:52:04,050 Eu tenho jiu-jitsu. 811 00:52:04,310 --> 00:52:07,370 Mesmo. Quer dizer, eu tenho uma roupa lavada. 812 00:52:07,850 --> 00:52:08,850 Lavando? 813 00:52:09,630 --> 00:52:10,810 Atrasado para o exame oftalmológico. 814 00:52:11,010 --> 00:52:12,130 Tudo é um pouco... 815 00:52:12,720 --> 00:52:14,020 Embaçado. Embaçado. 816 00:52:19,220 --> 00:52:21,180 Sempre um excelente aluno, esse. 817 00:52:22,400 --> 00:52:23,700 Ah, Frankie! 818 00:52:24,380 --> 00:52:26,240 Olá. Ó meu Deus. 819 00:52:26,560 --> 00:52:27,640 Ah, Frankie. 820 00:52:29,560 --> 00:52:30,900 Ela não deveria correr. 821 00:52:31,900 --> 00:52:33,500 Você não deveria correr. 822 00:52:34,300 --> 00:52:35,760 Uma garota tão safada. 823 00:52:36,180 --> 00:52:37,700 Pensei que você gostaria de vê-la naquele momento ela saiu. 824 00:52:40,580 --> 00:52:41,580 Oh. 825 00:52:44,060 --> 00:52:46,500 Então, hum, o quê, ela vai ficar bem? 826 00:52:47,140 --> 00:52:50,540 Sim, fique de olho nela, mantenha-a fluidos e ela deve ficar bem. 827 00:52:50,880 --> 00:52:51,880 Ah, 828 00:52:52,520 --> 00:52:55,160 você é tão inteligente. E certifique-se de manter ela fora disso. Mantenha-a fora do 829 00:52:55,160 --> 00:52:56,820 jardim? Sim. Ah, eu sei. 830 00:52:59,220 --> 00:53:04,920 Olha, no veterinário ontem à noite, foi um situação realmente estressante. 831 00:53:06,320 --> 00:53:07,320 Sim. 832 00:53:08,980 --> 00:53:10,260 Eu poderia ter dito algumas coisas. 833 00:53:11,509 --> 00:53:13,210 É melhor eu bater em Aether se você não estivesse aqui. 834 00:53:13,650 --> 00:53:14,650 Ela está bem. 835 00:53:15,430 --> 00:53:16,690 Sim, ela está bem. 836 00:53:17,490 --> 00:53:21,870 Então, uh, estamos prontos para fazer a caixa? Tipo, corretamente desta vez? 837 00:53:22,410 --> 00:53:23,410 Devemos. 838 00:53:24,370 --> 00:53:25,970 Desculpe, eu interrompi. 839 00:53:26,210 --> 00:53:28,050 Você termina o que está dizendo e nós vá. 840 00:53:29,330 --> 00:53:34,130 Ah, nada importante. Só para dizer... Não é verdade. 841 00:53:36,250 --> 00:53:37,250 O que não é verdade? 842 00:53:39,270 --> 00:53:40,270 Uh, isso... 843 00:53:41,790 --> 00:53:45,510 Quando um cachorro é mordido por uma cobra, é imune. 844 00:53:46,550 --> 00:53:47,550 Certo. 845 00:53:47,910 --> 00:53:48,910 Não é verdade. 846 00:53:49,670 --> 00:53:52,650 E é um mito, e é perigoso um. 847 00:53:54,530 --> 00:53:55,530 Lição aprendida. 848 00:53:56,070 --> 00:53:57,070 Estamos prontos para ir. 849 00:53:57,130 --> 00:53:59,490 Tenho que colocar esta caixa na estrada. O casamento está chegando. 850 00:54:02,570 --> 00:54:03,570 Vamos fazê-lo. 851 00:54:15,480 --> 00:54:17,360 Profissional? Sempre. 852 00:54:35,460 --> 00:54:37,920 Bem-vindo ao casamento de Daisy e Glenn. 853 00:54:38,160 --> 00:54:41,200 Estranho. Não, você olha... Não entre em pânico, todos! 854 00:54:41,700 --> 00:54:42,598 Veneno de contato. 855 00:54:42,600 --> 00:54:44,520 As chances são de que o assassino ainda esteja aqui. 856 00:54:45,150 --> 00:54:46,089 Parar! Polícia! 857 00:54:46,090 --> 00:54:49,230 Você está em uma conspiração criminosa com ela, não é um crime. 858 00:54:49,530 --> 00:54:50,530 É sim. 859 00:54:50,630 --> 00:54:52,210 Acho que todo mundo está se divertindo muito tempo. 860 00:54:52,450 --> 00:54:53,730 Você conhece a fraude que encontrei na praia? 861 00:54:53,970 --> 00:54:54,970 Ela é um pouco chata, no entanto. 862 00:54:55,450 --> 00:54:59,570 Glenn e Daisy são mais que um casal para mim. Eles são a família que me encontrou 863 00:54:59,570 --> 00:55:00,890 e me fez sentir em casa. 864 00:55:02,610 --> 00:55:05,350 Se não houver objecções, irei prossiga. 65517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.