All language subtitles for Return.Of.The.Kickfighter.1987.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,090 --> 00:01:26,770 I knew we'd get those motherfuckers. Yeah, but those suckers never figured 2 00:01:26,770 --> 00:01:28,090 trail them back to their mother's womb. 3 00:01:28,410 --> 00:01:30,850 Yeah, I bet you've never seen no Marines this far behind enemy lines before, 4 00:01:30,970 --> 00:01:31,970 have you, honey? 5 00:01:34,170 --> 00:01:35,830 Hey, we got a wildcat here. 6 00:01:39,150 --> 00:01:40,150 Leave her alone. 7 00:01:40,580 --> 00:01:42,020 She's not from Kong, Phyllis. 8 00:01:42,320 --> 00:01:45,440 I don't give a damn where she's from. A gook's a gook. Tie her up. 9 00:01:47,740 --> 00:01:50,660 All right, those VC snipers are held up in that village over there, and we're 10 00:01:50,660 --> 00:01:51,660 going to knock them out. 11 00:01:51,700 --> 00:01:54,360 Collins, Turner, take your fire teams into flanking action. 12 00:01:54,600 --> 00:01:55,600 The rest of you, follow me. 13 00:04:46,830 --> 00:04:48,150 damn villages crawling in BC. 14 00:04:48,470 --> 00:04:49,470 Call in the airstrike. 15 00:04:50,950 --> 00:04:52,490 Bird dog to bulldog, over. 16 00:04:53,150 --> 00:04:54,770 There's no need for an airstrike. 17 00:04:56,330 --> 00:04:59,750 Bird dog to bulldog, over. Just what the fuck do you know? 18 00:05:00,050 --> 00:05:01,250 Innocent people. Children. 19 00:05:01,470 --> 00:05:02,930 No airstrike. Please. 20 00:05:06,710 --> 00:05:08,290 Bird dog to bulldog, over. 21 00:05:09,430 --> 00:05:11,170 Bulldog, read you loud and clear. 22 00:05:11,930 --> 00:05:14,590 We gotta get rid of some pesky Charlies across the river. 23 00:05:15,180 --> 00:05:16,820 Be happy to oblige you, Captain. 24 00:05:17,060 --> 00:05:19,320 Lay in the coordinates, then hug the ground. 25 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 They're only bandits. 26 00:05:23,900 --> 00:05:26,400 Three booters. Get this clown off my case. 27 00:05:27,180 --> 00:05:28,520 Blue, 1 .3. 28 00:05:28,880 --> 00:05:30,580 Right, 1 .6. Come on. 29 00:05:34,840 --> 00:05:37,200 Hey, what the hell is he doing? Killing himself. 30 00:05:37,640 --> 00:05:39,460 He's gonna be a root that I've been. 31 00:06:32,970 --> 00:06:35,530 A couple of men round up those women and kids and move them to a safe place. 32 00:06:36,310 --> 00:06:40,050 Okay, Marines, let's do it. High kill ratio, no prisoners. Let's bring in that 33 00:06:40,050 --> 00:06:41,009 body count. 34 00:06:41,010 --> 00:06:42,910 I want corpses, not casualties. 35 00:06:43,510 --> 00:06:45,430 Let's show those heathens the wrath of the Lord. 36 00:10:25,260 --> 00:10:26,740 Back it up. We'll do the rest. 37 00:11:02,890 --> 00:11:06,250 Okay, boys, let's take this stuff to its rightful owners. 38 00:11:08,550 --> 00:11:09,950 This belongs to my people. 39 00:11:10,970 --> 00:11:12,890 That's up to the authorities, Mickey Mouse. 40 00:11:13,470 --> 00:11:15,690 We're Marines, not goldsmiths. 41 00:12:48,230 --> 00:12:50,190 Man, I'll tell you, this job sucks. 42 00:12:50,950 --> 00:12:54,250 I can think of a million places I'd rather be than this fucking shithole, 43 00:12:54,370 --> 00:12:56,570 teaching you airheads how to fly. 44 00:12:57,130 --> 00:12:59,490 Well, that's what I like about you, Huggy Bear. You're disposition. 45 00:12:59,930 --> 00:13:01,270 What? Fuck off. 46 00:14:02,990 --> 00:14:03,990 Get in here. 47 00:14:14,770 --> 00:14:15,770 Sir. 48 00:14:17,310 --> 00:14:21,270 How many times do I got to tell you to shut that goddamn door behind you? 49 00:14:21,870 --> 00:14:22,870 Yes, sir. 50 00:14:31,850 --> 00:14:32,850 Have you seen this? 51 00:14:33,310 --> 00:14:34,310 Yes, sir. 52 00:14:35,650 --> 00:14:37,230 Investigation report on Huggett's death. 53 00:14:38,410 --> 00:14:39,410 Jim Huggett? 54 00:14:41,010 --> 00:14:42,070 He's number nine. 55 00:14:42,670 --> 00:14:45,350 And I blew the tupper with him. And that's how I know they're after us. 56 00:14:45,790 --> 00:14:46,990 Who the fuck is he? 57 00:14:48,410 --> 00:14:50,450 Some half -assed, yellow -skinned ghost. 58 00:14:54,010 --> 00:14:55,010 Time mine. 59 00:14:56,950 --> 00:15:00,630 Maybe. But I'm not going to let him get to me. We're going to get to him first. 60 00:15:01,100 --> 00:15:02,240 Now, how the hell are we going to do that? 61 00:15:02,460 --> 00:15:03,560 We don't even know where he is. 62 00:15:05,140 --> 00:15:09,080 By looking under every damn rock. And I know just the man for the job. 63 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 Ah, yes. Give me Major Cooper. 64 00:15:19,100 --> 00:15:22,320 Not that know -it -all kangaroo from down under. 65 00:15:23,020 --> 00:15:24,160 Maybe, but he's the best. 66 00:15:24,520 --> 00:15:26,480 He has a master's in forest and languages. 67 00:15:26,780 --> 00:15:29,080 He was head of the scout sniper team in Cambodia. 68 00:15:29,860 --> 00:15:31,000 Youngest decorated vet. 69 00:15:31,680 --> 00:15:32,860 Fucking killing machine. 70 00:15:33,700 --> 00:15:36,840 Besides, he was only raised in Australia. 71 00:15:37,280 --> 00:15:38,280 He's American. 72 00:15:38,360 --> 00:15:39,360 All American. 73 00:15:39,540 --> 00:15:43,020 Yeah, but he sports a beard. He's got long hair. What's the call coming to? 74 00:15:43,540 --> 00:15:45,640 He's undercover from the Pentagon. What can I say? 75 00:15:45,980 --> 00:15:48,220 But we can't tell him about the gold. 76 00:15:49,380 --> 00:15:51,760 Use your head, Pollock. He doesn't have to know everything. 77 00:15:52,520 --> 00:15:55,400 Using him makes me look good with the top brass. 78 00:15:55,620 --> 00:15:58,920 And it keeps General Walker off my ass. 79 00:16:36,840 --> 00:16:37,840 I didn't see what hit me. 80 00:16:38,620 --> 00:16:40,800 Was it a 10 -ton truck or a wrecking ball? 81 00:16:41,640 --> 00:16:43,100 Reef lightning, man. You okay? 82 00:16:44,180 --> 00:16:45,880 Hey, man, you'll have your day. 83 00:16:47,000 --> 00:16:49,700 Oh, yeah? What are you going to do, call in the Queen's Cobra? 84 00:16:50,300 --> 00:16:51,920 One Queen Cobra is all it takes. 85 00:16:53,080 --> 00:16:55,260 Why don't you work out in my cup next week, huh? 86 00:16:56,520 --> 00:16:57,520 Good idea. 87 00:16:57,540 --> 00:16:58,780 See you next weekend, huh? 88 00:17:06,410 --> 00:17:07,029 Hi, Nancy. 89 00:17:07,030 --> 00:17:08,030 Hi. 90 00:17:09,550 --> 00:17:11,910 Oh, Colonel Ryan would like to see you, sir. 91 00:17:12,690 --> 00:17:13,690 Oh, yeah? 92 00:17:14,010 --> 00:17:15,010 Yes, sir. 93 00:17:16,970 --> 00:17:19,670 Tell the old man I'll be right there with him. 94 00:17:20,589 --> 00:17:22,490 Oh, I'm sorry. Excuse me, sir. 95 00:17:30,870 --> 00:17:32,750 There were savage and brutal killings. 96 00:17:33,280 --> 00:17:36,660 I don't want to jump to any hasty conclusions, but the victims belong to 97 00:17:36,660 --> 00:17:40,380 unit NOM, Recon Team Charlie of the 5th Special Forces Group Airborne. 98 00:17:41,120 --> 00:17:44,640 If they were perpetrated by the same people, if there is a plot to snuff out 99 00:17:44,640 --> 00:17:46,980 boys, I don't care about why's or where's. 100 00:17:47,260 --> 00:17:49,640 I want to know who, and you're going to find out. 101 00:17:50,700 --> 00:17:54,000 Begging the Colonel's pardon, I haven't the slightest idea what we're talking 102 00:17:54,000 --> 00:17:56,340 about. Major Pollack will brief you. 103 00:17:58,460 --> 00:17:59,540 Anything for the Corps. 104 00:18:01,400 --> 00:18:02,400 Oh, by the way, Major. 105 00:18:02,760 --> 00:18:04,000 You'll have to trust me on this one. 106 00:18:05,100 --> 00:18:07,300 I can't cover you with a mission order for this operation. 107 00:18:07,900 --> 00:18:12,720 So, uh, you're on your own. If you get into any trouble, any hassles, I won't 108 00:18:12,720 --> 00:18:13,720 pry you out. 109 00:18:14,460 --> 00:18:15,640 Why am I doing it, then? 110 00:18:16,060 --> 00:18:17,060 Hey, don't get me wrong. 111 00:18:17,220 --> 00:18:18,800 This is only up and up. Nothing illegal. 112 00:18:19,080 --> 00:18:20,760 Fact is, it's high -priority official. 113 00:18:21,420 --> 00:18:23,760 But we just don't know who we're up against. 114 00:18:24,060 --> 00:18:26,120 But we don't want to play into the wrong hands. Get my drift. 115 00:18:27,360 --> 00:18:28,360 Yeah. 116 00:18:28,900 --> 00:18:29,900 Nail the sucker. 117 00:18:37,290 --> 00:18:38,290 Target, James L. 118 00:18:38,610 --> 00:18:41,290 Cause of death assaulted by Vietnamese terrorists. 119 00:18:41,610 --> 00:18:43,630 Broken neck, cracked ribs, 28 October. 120 00:18:44,550 --> 00:18:46,670 Took three airmen and a human with him, right? 121 00:18:47,030 --> 00:18:47,969 That's him. 122 00:18:47,970 --> 00:18:50,930 You'll find a more detailed account of these men in their case files. 123 00:18:52,110 --> 00:18:54,690 The colonel feels we can establish certain facts. 124 00:18:55,210 --> 00:18:56,210 Sure. 125 00:18:56,530 --> 00:18:58,990 The killer or killers are oriental. 126 00:18:59,910 --> 00:19:02,830 Two, the area of attack is confined to Southeast Asia. 127 00:19:04,470 --> 00:19:06,170 Three, they don't use guns. 128 00:19:08,810 --> 00:19:09,810 Bare hands. 129 00:19:10,470 --> 00:19:12,830 Brute force and crude weapons seem to be the preference. 130 00:19:14,510 --> 00:19:16,250 There's more to this than meets the eye. 131 00:19:17,870 --> 00:19:21,970 And fourth, they all belong to recon team Charlie. 132 00:19:23,750 --> 00:19:24,750 That's right. 133 00:19:25,330 --> 00:19:29,130 I want a complete list of all the guys on the team. Their present status and 134 00:19:29,130 --> 00:19:31,690 whereabouts. Best they're warned about these attacks. 135 00:19:32,470 --> 00:19:33,470 Of course. 136 00:19:46,350 --> 00:19:48,950 You guys weren't involved in anything funny and numb, were you? 137 00:19:49,150 --> 00:19:50,150 Are you kidding? 138 00:19:50,290 --> 00:19:51,710 They were all grade -A marines. 139 00:19:55,090 --> 00:19:57,710 Why would anyone want to terminate a whole recon team? 140 00:19:58,030 --> 00:19:59,690 There are a lot of fruitcakes out there, Major. 141 00:20:00,670 --> 00:20:01,670 Yeah, maybe. 142 00:20:01,750 --> 00:20:03,290 Besides, the Colonel doesn't want to know why. 143 00:20:03,530 --> 00:20:04,890 Yeah, he'd just want to know who. 144 00:20:05,390 --> 00:20:07,350 Well, maybe that's why I want to know why. 145 00:20:21,390 --> 00:20:22,390 Danger Cooper. 146 00:20:22,710 --> 00:20:23,710 Yes, sir, General. 147 00:20:28,530 --> 00:20:32,170 Understand that Colonel Ryan has you working on a rather unusual case. 148 00:20:32,810 --> 00:20:36,630 Yes, sir. I think you should know that the Corps is not particularly happy with 149 00:20:36,630 --> 00:20:40,290 Colonel Ryan's latest fitness report. I'd appreciate you keeping me informed 150 00:20:40,290 --> 00:20:41,269 your investigation. 151 00:20:41,270 --> 00:20:42,270 Sure, sir. 152 00:20:59,560 --> 00:21:00,560 Hey, Jenkins. 153 00:21:02,380 --> 00:21:03,380 Hey, Coop. 154 00:21:03,720 --> 00:21:05,460 What brings you to the City of the Dead? 155 00:21:05,920 --> 00:21:06,920 You never know. 156 00:21:07,160 --> 00:21:08,560 Dead men do tell tales. 157 00:21:09,500 --> 00:21:10,560 What can I do for you? 158 00:21:11,400 --> 00:21:13,400 There's a few things I want to know about your old unit. 159 00:21:14,280 --> 00:21:15,280 What old unit? 160 00:21:16,340 --> 00:21:17,440 Recon Team Charlie. 161 00:21:19,460 --> 00:21:20,460 Never heard of it. 162 00:21:24,040 --> 00:21:25,400 Hey, don't jerk me, pal. 163 00:21:26,140 --> 00:21:28,560 Your name's on the roster and your mug's all over the file. 164 00:21:30,670 --> 00:21:32,250 I buried that part of my life. 165 00:21:35,470 --> 00:21:36,630 Well, dig it up. 166 00:21:40,810 --> 00:21:41,990 Look, have a heart, Coop. 167 00:21:42,770 --> 00:21:44,470 There's just some things a man wants to forget. 168 00:21:45,890 --> 00:21:46,890 Like what? 169 00:21:50,430 --> 00:21:51,430 I can't. 170 00:21:52,450 --> 00:21:54,210 Coop, please don't do this. 171 00:21:54,690 --> 00:21:57,750 I got myself reclassified just so I wouldn't have to live through moments 172 00:21:57,750 --> 00:21:58,750 this. 173 00:21:59,690 --> 00:22:02,430 It's a matter of life and death. Leave me alone, will you? 174 00:22:05,290 --> 00:22:06,870 Look, I'm sorry. 175 00:22:07,390 --> 00:22:08,430 I didn't mean to shout. 176 00:22:11,770 --> 00:22:14,130 It's just... I can't hack it. 177 00:22:15,570 --> 00:22:16,970 Please, leave me alone. 178 00:22:18,750 --> 00:22:19,750 Okay. 179 00:22:20,230 --> 00:22:21,670 Just one thing, then I'll go. 180 00:22:22,990 --> 00:22:24,930 I want you to identify a guy here. 181 00:22:25,310 --> 00:22:26,169 That's all. 182 00:22:26,170 --> 00:22:27,910 Just tell me who he is, all right? 183 00:22:31,250 --> 00:22:34,510 Keeps turning up in the file photos, but there's no mention of him in the roster 184 00:22:34,510 --> 00:22:35,510 or field report. 185 00:22:35,690 --> 00:22:37,010 Must be ARVN. 186 00:22:38,090 --> 00:22:39,089 Quang Nhan. 187 00:22:39,090 --> 00:22:40,350 He might have some answers. 188 00:22:41,230 --> 00:22:42,350 Where can I find him? 189 00:22:43,510 --> 00:22:44,510 Hong Kong. 190 00:22:46,230 --> 00:22:47,230 He's Vietnamese. 191 00:22:48,130 --> 00:22:50,290 We used him in Nam as a scout and an interpreter. 192 00:22:51,070 --> 00:22:54,030 He escaped from Vietnam sometime in 79 with some boat people. 193 00:22:54,710 --> 00:22:56,010 He lives in the colony now. 194 00:22:57,010 --> 00:22:58,010 Aberdeen. 195 00:23:41,390 --> 00:23:42,390 You, Kwong Yen? 196 00:23:44,110 --> 00:23:45,110 Brad Cooper. 197 00:23:45,550 --> 00:23:46,950 General Ryan asked me to see you. 198 00:23:49,610 --> 00:23:50,610 Very busy. 199 00:23:50,630 --> 00:23:51,529 No time. 200 00:23:51,530 --> 00:23:52,690 Just need a couple of minutes. 201 00:23:56,250 --> 00:23:57,270 You better go now. 202 00:23:57,610 --> 00:23:59,070 Didn't come here to make trouble, buddy. 203 00:24:00,710 --> 00:24:02,330 You Americans say that in Vietnam. 204 00:24:02,530 --> 00:24:04,810 You bring death, you bring war, and then you're left. 205 00:24:06,010 --> 00:24:07,750 That was a long time ago, Kwong. 206 00:24:08,240 --> 00:24:11,660 Nothing of change. What if I told you someone was trying to kill all your NAMM 207 00:24:11,660 --> 00:24:13,420 buddies? I have no NAMM buddies. 208 00:24:13,920 --> 00:24:15,020 Recon Team Charlie. 209 00:24:15,520 --> 00:24:17,760 Fifth Special Forces Halliburton Assault Group. 210 00:24:18,440 --> 00:24:20,220 You are scouting interpretive boredom. 211 00:24:20,580 --> 00:24:22,280 A mistake I must not repeat. 212 00:24:22,820 --> 00:24:23,820 Please go away. 213 00:24:23,900 --> 00:24:26,900 I just want you to know there's some maniac out there trying to wipe your 214 00:24:26,900 --> 00:24:27,739 off the roster. 215 00:24:27,740 --> 00:24:30,520 If you change your mind, feel free to call me. 216 00:26:18,670 --> 00:26:19,670 Do something. 217 00:26:25,830 --> 00:26:26,830 Enjoy the pain. 218 00:27:09,680 --> 00:27:12,720 Get your ass over here as soon as possible and bring Cooper with you. 219 00:27:29,120 --> 00:27:31,840 Do you realize the risk you're taking by being here? 220 00:27:32,520 --> 00:27:33,540 I've taken worse. 221 00:27:40,810 --> 00:27:41,810 No, don't. 222 00:27:42,170 --> 00:27:43,950 Why? Hiding something? 223 00:27:44,690 --> 00:27:45,690 Very funny. 224 00:27:46,850 --> 00:27:47,850 Yeah. 225 00:27:48,150 --> 00:27:51,350 Major, Colonel Ryan wants to see us in his office immediately. 226 00:27:52,110 --> 00:27:53,230 Oh, shit. 227 00:27:55,350 --> 00:27:56,990 Yeah, all right. Be there in a second. 228 00:27:58,610 --> 00:28:00,870 How the hell did he know you were here? 229 00:28:01,770 --> 00:28:03,870 Well, what fun is it nobody knows? 230 00:28:05,170 --> 00:28:07,510 Men. You love it. 231 00:28:12,170 --> 00:28:15,350 You better have a damn good reason for getting me out of the warm bed while I 232 00:28:15,350 --> 00:28:16,209 can go, man. 233 00:28:16,210 --> 00:28:17,210 What does he want? 234 00:28:17,330 --> 00:28:19,650 I don't know. I guess I'm upset about something. 235 00:28:26,670 --> 00:28:29,150 Come on. 236 00:28:39,710 --> 00:28:40,710 It's Animal. 237 00:28:41,520 --> 00:28:42,680 The handiwork of the devil. 238 00:28:44,060 --> 00:28:45,640 More like an avenging angel. 239 00:28:46,520 --> 00:28:50,060 What the fuck do you mean, Cooper? You got something to say? Spit it out! 240 00:28:51,380 --> 00:28:52,380 Message is clear. 241 00:28:53,140 --> 00:28:55,860 You know damn good and well I don't speak Vietnamese. 242 00:28:56,540 --> 00:28:57,700 That's what you're here for. 243 00:29:00,220 --> 00:29:02,040 It says, remember Tan Mai. 244 00:29:04,820 --> 00:29:05,860 Where next, Colonel? 245 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 Shut up, Pollock. 246 00:29:08,940 --> 00:29:09,940 He's right. 247 00:29:10,169 --> 00:29:12,270 Kong's in your backyard, and he's giving a warning. 248 00:29:12,970 --> 00:29:16,310 You make it sound like he's got every goddamn right in the world to do it. 249 00:29:17,050 --> 00:29:18,050 Tan my. 250 00:29:21,710 --> 00:29:22,890 What are you getting at, Cooper? 251 00:29:23,150 --> 00:29:26,430 I don't know yet, but I aim to find out. You're off the case, Cooper. 252 00:29:26,630 --> 00:29:29,050 I don't want your filthy nose sniveling into my business. 253 00:29:29,310 --> 00:29:30,310 You hear me? 254 00:29:30,830 --> 00:29:33,070 Stay away from here, you half -assed piece of shit. 255 00:29:34,550 --> 00:29:37,230 Colonel, you think... There's no time for thinking, asshole. 256 00:29:38,890 --> 00:29:40,380 This is... a time for action. 257 00:29:40,980 --> 00:29:44,440 Colonel, you think this has to do with the Tan Mai gold? 258 00:29:44,900 --> 00:29:46,160 I told you, don't think. 259 00:29:46,500 --> 00:29:48,360 Nobody knows about that except our team. 260 00:29:48,840 --> 00:29:50,100 That wasn't stealing. 261 00:29:50,440 --> 00:29:54,160 If you think it was, why don't you be a good little boy and give yours back to 262 00:29:54,160 --> 00:29:55,160 Kong? 263 00:29:55,480 --> 00:29:56,480 Just a thought. 264 00:29:56,940 --> 00:29:59,580 The fucking gook wants war. We'll give him war. 265 00:30:46,800 --> 00:30:48,560 Hey Joe, do you want some fun? 266 00:30:48,900 --> 00:30:50,640 One girl, two girls? 267 00:30:51,160 --> 00:30:52,160 No, thank you. 268 00:30:52,680 --> 00:30:54,420 Wow, 20 bucks. 269 00:30:55,500 --> 00:30:57,240 That's the 20 you owe me. 270 00:30:58,300 --> 00:30:59,300 Hi. 271 00:31:07,340 --> 00:31:08,340 Yeah, baby. 272 00:31:09,240 --> 00:31:10,240 Way up high. 273 00:31:11,080 --> 00:31:12,140 Lord of the sky. 274 00:31:14,160 --> 00:31:15,780 I need your help, Jenkins. 275 00:31:17,770 --> 00:31:19,610 Will you come down a little while just for that? 276 00:31:22,590 --> 00:31:23,670 That's nice, sweetheart. 277 00:31:24,590 --> 00:31:26,150 Let's see how you've been. 278 00:31:32,190 --> 00:31:35,090 Look, I've got to know what really happened in Tan Mai. 279 00:31:38,030 --> 00:31:39,030 Tan Mai? 280 00:31:39,670 --> 00:31:45,170 How did you know about Tan Mai? 281 00:31:52,560 --> 00:31:53,560 That's the wrong guy, man. 282 00:31:55,000 --> 00:31:56,120 I had no part in that. 283 00:31:57,700 --> 00:31:59,140 I swear on my mother's grave. 284 00:32:00,360 --> 00:32:01,740 I had nothing to do with that. 285 00:32:02,700 --> 00:32:03,980 I swear to God, man. 286 00:32:12,440 --> 00:32:13,440 Stay away from me. 287 00:32:18,820 --> 00:32:21,480 Well, the colonel told you to keep your nose clean, candy ass. 288 00:32:27,880 --> 00:32:29,360 I'm going to get a food up your ass, man. 289 00:32:30,200 --> 00:32:31,220 You and who else? 290 00:32:49,100 --> 00:32:55,380 Tell the colonel I don't want any more trouble. 291 00:32:57,140 --> 00:32:59,820 Neither do we then don't look in my direction 292 00:33:34,280 --> 00:33:35,740 That's right. Prove how stupid you've already become. 293 00:33:36,280 --> 00:33:38,080 I do not deserve this treatment. 294 00:33:38,340 --> 00:33:42,200 Your greed has made you blind to everything else. Your thirst for 295 00:33:42,200 --> 00:33:43,039 made you careless. 296 00:33:43,040 --> 00:33:46,480 And now your trail of blood has brought an intruder into our sanctuary. 297 00:33:47,040 --> 00:33:48,520 No one knows of this place. 298 00:33:49,040 --> 00:33:50,920 This old man followed you here. 299 00:33:52,400 --> 00:33:58,380 I did not arrange your release from that miserable communist free education camp 300 00:33:58,380 --> 00:34:01,060 for you to go after other thieves like yourself. 301 00:34:02,250 --> 00:34:03,870 Forget this, this gold. 302 00:34:04,710 --> 00:34:05,930 That was years ago. 303 00:34:06,250 --> 00:34:07,570 It was never yours. 304 00:34:08,030 --> 00:34:09,350 You stole it. 305 00:34:10,230 --> 00:34:11,270 Now it's theirs. 306 00:34:12,590 --> 00:34:13,630 You fool. 307 00:34:15,150 --> 00:34:21,330 These empty dreams of yours, this obsession to become the supreme master, 308 00:34:21,330 --> 00:34:22,330 preposterous. 309 00:34:22,949 --> 00:34:25,650 You're here to train my people, nothing else. 310 00:34:26,810 --> 00:34:29,350 Bring this private vendetta to an end now. 311 00:34:31,179 --> 00:34:33,580 I will not have you jeopardize my operations. 312 00:34:35,639 --> 00:34:38,980 We have much more at stake here than a few gold bars. 313 00:34:42,800 --> 00:34:43,800 Take him away. 314 00:34:45,860 --> 00:34:46,860 Kill him. 315 00:36:01,870 --> 00:36:02,870 Shazam! 316 00:37:06,320 --> 00:37:07,360 Oh, yeah. Oh, 317 00:37:11,120 --> 00:37:12,120 yeah. 318 00:38:28,270 --> 00:38:34,150 Your brother, he has become all evil 319 00:38:34,150 --> 00:38:36,390 over the years. 320 00:38:37,970 --> 00:38:44,310 He now teaches the forbidden art 321 00:38:44,310 --> 00:38:48,770 to tell the truth. 322 00:38:54,210 --> 00:38:57,010 Read the sternum. 323 00:38:58,700 --> 00:38:59,800 to a killer. 324 00:39:05,440 --> 00:39:11,640 Now, he is after the Americans 325 00:39:11,640 --> 00:39:18,040 who took the gold from Tanmay. 326 00:39:20,460 --> 00:39:23,000 He must 327 00:39:28,940 --> 00:39:32,160 He must be destroyed. 328 00:40:38,120 --> 00:40:39,600 He asked me to give you this. 329 00:40:40,000 --> 00:40:41,720 This terrorist he speaks of. 330 00:40:42,500 --> 00:40:43,660 I know where they are. 331 00:40:44,660 --> 00:40:48,240 It is heavily guarded, as the instructions will tell you. 332 00:40:49,040 --> 00:40:51,340 No one can get in without being seen. 333 00:40:55,800 --> 00:40:56,800 I must try. 334 00:41:02,460 --> 00:41:04,400 Buddha bless you. 335 00:41:15,839 --> 00:41:17,280 Put him through. I'll take the charges. 336 00:41:17,600 --> 00:41:19,880 There are no charges, sir. It's a local call. Go ahead. 337 00:41:20,780 --> 00:41:21,780 Hello? 338 00:41:23,040 --> 00:41:24,420 Kuang Yen, this is Brad Cooper. 339 00:41:24,900 --> 00:41:28,680 I did not wish to make this call, but I need your help. You need mine. 340 00:41:31,420 --> 00:41:32,420 We should meet. 341 00:42:07,120 --> 00:42:08,900 Copy? No, thank you. 342 00:42:10,380 --> 00:42:12,880 Actually, I never figured I'm ever bumping into you again. 343 00:42:13,580 --> 00:42:16,520 This sensei, he caused our paths to become one. 344 00:42:17,460 --> 00:42:19,160 Sensei, that's Japanese for teacher. 345 00:42:19,980 --> 00:42:23,060 He's more than that, but you will not understand. 346 00:42:23,400 --> 00:42:24,400 Try me. 347 00:42:24,580 --> 00:42:28,140 He is life, nobility, the code. 348 00:42:28,640 --> 00:42:29,980 That is my path. 349 00:42:30,760 --> 00:42:34,080 He also know identity of the phantom you chase. 350 00:42:34,900 --> 00:42:36,180 That is your path. 351 00:42:37,290 --> 00:42:39,670 They both lead to a terrorist camp. 352 00:42:40,930 --> 00:42:41,930 Terrorist camp? 353 00:42:44,970 --> 00:42:51,230 Up on the Kohenor Mountains, hidden from view, the man you see trains terrorists 354 00:42:51,230 --> 00:42:52,990 in the art of ninjutsu. 355 00:42:54,110 --> 00:42:55,630 How do you know the man I'm after? 356 00:42:56,270 --> 00:42:57,830 Why doesn't Ryan do this himself? 357 00:42:58,330 --> 00:42:59,490 You were not in Tanmai. 358 00:42:59,810 --> 00:43:00,810 Why you? 359 00:43:01,410 --> 00:43:03,030 What is this Tanmai story? 360 00:43:04,150 --> 00:43:06,790 I don't want to talk about that if you cannot help me. 361 00:43:07,230 --> 00:43:08,230 I will go. 362 00:43:09,630 --> 00:43:11,710 The old man must have meant a great deal to you. 363 00:43:13,590 --> 00:43:15,030 He taught me everything I know. 364 00:43:15,530 --> 00:43:19,810 You said he was a 36 direct descendant of the Yiga ninja and you fished him out 365 00:43:19,810 --> 00:43:20,810 of the enemy's waters. 366 00:43:23,850 --> 00:43:25,310 We pulled him out of the sea. 367 00:43:26,170 --> 00:43:27,290 My brother and I. 368 00:43:28,570 --> 00:43:29,870 We were only kids. 369 00:43:31,490 --> 00:43:32,690 But he grew stronger. 370 00:43:33,710 --> 00:43:36,230 He taught us the martial arts and the sacred code. 371 00:43:37,910 --> 00:43:41,230 Then he was gone, as mysteriously as he had appeared. 372 00:43:43,370 --> 00:43:46,330 The war came, my brother and I parted. 373 00:43:47,570 --> 00:43:48,750 He joined the Kong. 374 00:43:50,350 --> 00:43:51,810 He is the man you seek. 375 00:43:52,910 --> 00:43:54,810 He is the brother I must kill. 376 00:43:55,770 --> 00:43:57,550 This was the wish of my sensory. 377 00:45:43,950 --> 00:45:45,330 You, here. You too, here. 378 00:45:52,450 --> 00:45:54,590 All right, move him. No, sir. 379 00:45:56,670 --> 00:45:58,690 As you can see, we're totally isolated here. 380 00:45:59,390 --> 00:46:01,070 No one knows this stronghold exists. 381 00:46:02,730 --> 00:46:07,690 Undisturbed, we turn out the finest crop of assassins, terrorists, saboteurs the 382 00:46:07,690 --> 00:46:08,690 world over. 383 00:46:09,650 --> 00:46:11,730 Of course, we're not just talking about equipment here. 384 00:46:12,270 --> 00:46:13,290 We're talking about men. 385 00:46:14,120 --> 00:46:15,120 Primarily men. 386 00:46:58,380 --> 00:47:02,840 Over here we have the comprehensive obstacle course, always a part of the 387 00:47:02,840 --> 00:47:03,840 training. 388 00:47:37,450 --> 00:47:39,050 How long will it take to get these men ready? 389 00:47:40,150 --> 00:47:41,470 We are always ready. 390 00:48:52,420 --> 00:48:53,740 That's the man you're after. 391 00:48:55,720 --> 00:48:56,720 Now wait. 392 00:49:01,660 --> 00:49:02,660 Move! 393 00:49:02,940 --> 00:49:03,940 Move! 394 00:49:04,640 --> 00:49:05,640 Right there! 395 00:49:06,740 --> 00:49:09,060 This looks like live ammo. You guessed right. 396 00:49:28,780 --> 00:49:31,460 Let our useless kill him. 397 00:49:31,720 --> 00:49:32,720 No. 398 00:49:33,080 --> 00:49:34,080 That's an order. 399 00:49:35,200 --> 00:49:36,580 Unless you want to join him. 400 00:50:38,640 --> 00:50:39,640 Hey, Coop! 401 00:50:40,000 --> 00:50:42,020 Anand! How are you doing? 402 00:50:42,420 --> 00:50:43,420 Not bad. 403 00:50:44,940 --> 00:50:46,420 Phuong Yen. Oh, hello. 404 00:50:48,500 --> 00:50:51,940 Listen, I need a favor that could just very well make you faint. 405 00:50:52,200 --> 00:50:53,740 Oh, save the bull, Coop. 406 00:50:54,160 --> 00:50:55,720 What trouble are you in this time? 407 00:50:56,920 --> 00:51:00,980 You know of a training camp or army base of any kind under the Kelly Mill 408 00:51:00,980 --> 00:51:07,100 Mountains? Coop, why don't you Americans understand that Rambo was only a movie? 409 00:51:08,859 --> 00:51:11,120 A training camp at the Kohinoor Mountain? 410 00:51:12,340 --> 00:51:15,840 Who the hell is trying to fool you? Meet me at the turnoff in one hour with some 411 00:51:15,840 --> 00:51:16,779 of your boys. 412 00:51:16,780 --> 00:51:17,960 Maybe I'll change your mind. 413 00:51:33,760 --> 00:51:34,940 Why are you using Miami? 414 00:51:35,420 --> 00:51:36,500 You don't have own people? 415 00:51:37,290 --> 00:51:40,770 Now it's illegal in these territories for the US Army to become involved in 416 00:51:40,770 --> 00:51:41,910 sort of military operation. 417 00:52:19,020 --> 00:52:21,160 What have you got on detail watching these choppers? Johnson and Williams. 418 00:52:22,720 --> 00:52:24,540 It's not a very good job. Get it straightened out. 419 00:52:25,600 --> 00:52:26,600 Yes, sir, you're right there. 420 00:52:31,840 --> 00:52:33,140 You're slugging off a lot lately. 421 00:52:34,160 --> 00:52:35,160 Hey, wait a minute. 422 00:52:35,420 --> 00:52:36,500 Collins, isn't that Cooper? 423 00:52:40,820 --> 00:52:41,820 You're right, sir. 424 00:52:42,620 --> 00:52:44,380 Who in hell is that guy with him? 425 00:52:45,100 --> 00:52:46,100 I don't believe it. 426 00:52:46,540 --> 00:52:47,960 It's Mickey Mouse, our old Arvin. 427 00:52:50,030 --> 00:52:52,330 I want those two shadowed 24 hours a day. 428 00:53:33,900 --> 00:53:35,640 I'm looking forward to some good hunting, Coop. 429 00:53:36,460 --> 00:53:38,140 Place is damn near impregnable. 430 00:53:38,340 --> 00:53:41,560 With the proper diversionary tactics, maybe the two of us can sneak in. 431 00:53:42,880 --> 00:53:44,480 We'll be happy to put up diversions. 432 00:53:44,920 --> 00:53:47,060 But don't be surprised if we'll go all the way to the top. 433 00:53:48,220 --> 00:53:49,840 That may be easier said than done. 434 00:53:50,460 --> 00:53:51,900 Even for the Queen's cobras. 435 00:53:52,200 --> 00:53:53,260 We'll soon find out. 436 00:53:53,880 --> 00:53:54,880 Good luck. 437 00:53:56,460 --> 00:53:57,540 See you there, Coop. 438 00:53:57,820 --> 00:53:58,820 Go for your ass. 439 00:54:18,540 --> 00:54:20,200 Quan and I will make our way across the table. 440 00:54:20,460 --> 00:54:22,200 You and your boys must wait for my signal. 441 00:54:22,640 --> 00:54:24,020 How much time shall we give you? 442 00:54:24,560 --> 00:54:28,500 I'd say 15 minutes. We've got to avoid being seen or heard till we make our way 443 00:54:28,500 --> 00:54:29,500 across. 444 00:54:29,520 --> 00:54:31,520 I said before, this is a viper's nest. 445 00:54:31,880 --> 00:54:33,820 Oh, yeah? But a cobra is the king of snakes. 446 00:54:34,520 --> 00:54:36,220 Yeah, well, maybe this time we'll find out. 447 00:54:39,060 --> 00:54:41,520 All right, men, bring in the other stuff. We'll wait here. 448 00:55:09,710 --> 00:55:11,290 I'll meet you near the entrance of the cable cross. 449 00:57:40,950 --> 00:57:41,950 Bye, Samson. 450 00:57:42,270 --> 00:57:44,570 Six men, come with me. The rest of you, stay behind. 451 01:00:10,510 --> 01:00:11,770 Ollie's getting into trouble, cool? 452 01:00:15,470 --> 01:00:16,810 This trouble's just starting. 453 01:00:48,840 --> 01:00:50,680 He will make a good moving target in our fighting day. 454 01:00:51,180 --> 01:00:52,180 Mudaris will be beat. 455 01:00:52,300 --> 01:00:53,300 Tie him up. 456 01:01:13,200 --> 01:01:14,960 You take some of the men and go this way. 457 01:01:15,800 --> 01:01:17,980 It's the only alternative path that leads to the top. 458 01:01:18,740 --> 01:01:19,980 The rest will come with me. 459 01:01:20,720 --> 01:01:22,800 I'll go around this side toward the cable crossing. 460 01:01:23,080 --> 01:01:24,080 We'll meet at the top. 461 01:01:24,340 --> 01:01:25,520 But you'll need a head start. 462 01:01:26,040 --> 01:01:27,040 Yeah. 463 01:01:27,460 --> 01:01:28,800 That's easier said than done. 464 01:02:43,950 --> 01:02:45,550 Two miles east of Kohinoor Mountain. 465 01:02:46,930 --> 01:02:48,030 It's a terrorist camp. 466 01:02:48,670 --> 01:02:50,550 Repeat. Terrorist camp. 467 01:02:51,170 --> 01:02:54,150 Captain Anand. Royal Thai Army. Queen's Cobras Division. 468 01:02:54,690 --> 01:02:55,950 Requesting U .S. military assistance. 469 01:02:57,410 --> 01:03:00,170 Charlie One, this is Colonel Ryan. Repeat your location. 470 01:03:00,530 --> 01:03:03,490 Where the fuck are you? Repeat your location. 471 01:03:03,890 --> 01:03:04,890 You heard him, Ryan. 472 01:03:05,250 --> 01:03:06,290 Kohinoor Mountains. 473 01:03:06,870 --> 01:03:07,870 Terrorist camp. 474 01:03:07,970 --> 01:03:09,870 And in that camp is the man you're after. 475 01:03:10,130 --> 01:03:13,360 The Kong who survived your... Fucking tan my mission. 476 01:03:17,400 --> 01:03:18,158 Terrorist camp? 477 01:03:18,160 --> 01:03:20,080 Son of a gun, I get to see some action after all. 478 01:03:20,320 --> 01:03:23,340 Major, may I be relieved, sir? Where the hell are you going, Marine? I've got to 479 01:03:23,340 --> 01:03:25,820 get these to General Walker, sir. He asked me to keep him up to date on these 480 01:03:25,820 --> 01:03:26,820 operations. 481 01:03:27,960 --> 01:03:29,460 Hot dog, a terrorist camp. 482 01:03:30,400 --> 01:03:32,380 Goddamn Kong played right into my hands. 483 01:03:32,760 --> 01:03:36,180 Sitting on a powder keg just waiting for me to blow him to smithereens. 484 01:03:37,440 --> 01:03:40,860 We can't do anything without top -level clearance. 485 01:03:41,779 --> 01:03:43,160 How are we going to get him? Simple. 486 01:03:43,940 --> 01:03:46,620 Just light a few fuses, sit around, wait for the fireworks. 487 01:03:47,460 --> 01:03:48,460 I'll be in my office. 488 01:03:49,080 --> 01:03:50,080 Keep me posted. 489 01:04:04,680 --> 01:04:05,940 You took my gold, huh? 490 01:04:06,500 --> 01:04:07,500 What the hell? 491 01:04:33,680 --> 01:04:36,640 Thank you for minding the story, Major. General Walker is trying to get a 492 01:04:36,640 --> 01:04:39,620 mission order to the Pentagon. We're going to level that terrorist camp to 493 01:04:39,620 --> 01:04:43,860 ground. But the General's requested that you stay here to monitor any further 494 01:04:43,860 --> 01:04:44,860 development, sir. 495 01:04:45,920 --> 01:04:47,320 Interesting. Yes, sir. 496 01:04:47,700 --> 01:04:48,700 Mighty interesting. 497 01:04:50,120 --> 01:04:51,120 Sir, 498 01:04:53,980 --> 01:04:58,040 I just got the green light, all channels clear to assist the Thai Army in a raid 499 01:04:58,040 --> 01:04:59,780 on a terrorist camp. Going on. 500 01:05:00,100 --> 01:05:03,800 Yes, sir. I want the chopper and a squad combat ready on the double. 501 01:05:04,020 --> 01:05:06,740 I'm going to go talk to Ryan and work out a game plan before we pull out. 502 01:05:07,120 --> 01:05:08,120 Where is he anyway? 503 01:05:47,460 --> 01:05:48,700 Sir, look at this. 504 01:05:49,240 --> 01:05:50,240 Ski masks, sir? 505 01:05:50,300 --> 01:05:53,580 That's right, and Captain Anon's radio message said that all those terrorist 506 01:05:53,580 --> 01:05:55,020 sons of bitches wear ski masks. 507 01:05:55,440 --> 01:05:57,540 Where'd you find it, sir? In Ryan's office. 508 01:05:58,080 --> 01:05:59,620 You mean one of them's been here? 509 01:05:59,920 --> 01:06:03,660 That's right, and they've killed Ryan. That is an outright challenge to the 510 01:06:03,660 --> 01:06:05,000 United States Marines, son. 511 01:06:05,340 --> 01:06:09,260 Nobody, I repeat, nobody gets away with that. Are your men ready? Yes, sir. 512 01:06:09,460 --> 01:06:11,300 Well, saddle up. We've got a battle to win. 513 01:06:41,480 --> 01:06:42,480 Thank you. 514 01:07:28,900 --> 01:07:30,700 Thank you. 515 01:14:12,590 --> 01:14:13,590 Congratulations, men. 516 01:14:14,010 --> 01:14:15,790 This will be the last leg of your training. 517 01:14:17,070 --> 01:14:21,090 Soon all the hardships that we put you through will be rewarded. 518 01:14:23,250 --> 01:14:26,390 As you now know, your target is a nuclear power plant. 519 01:14:27,190 --> 01:14:30,490 Unfortunately, we don't have a nuclear plant for you to practice on. 520 01:14:31,290 --> 01:14:36,550 But you'll find that our abandoned cement factory is a good training ground 521 01:14:36,550 --> 01:14:37,710 all industrial targets. 522 01:17:21,640 --> 01:17:22,640 Amen. 523 01:18:17,740 --> 01:18:18,740 No! No! 524 01:19:17,000 --> 01:19:18,000 Bleh! 525 01:24:33,320 --> 01:24:34,320 You two go ahead. 526 01:24:49,660 --> 01:24:50,660 What's that? 527 01:24:52,680 --> 01:24:53,680 History. 528 01:24:55,380 --> 01:24:56,420 Collins, take care of him. 529 01:24:56,640 --> 01:24:58,240 Okay. The relief shop is on the way. 530 01:26:23,470 --> 01:26:25,410 So when do I hear this tan my story? 531 01:26:26,570 --> 01:26:28,070 I can tell you a better story. 532 01:26:28,430 --> 01:26:30,370 Over a cup of Marine's coffee. 533 01:26:34,890 --> 01:26:37,790 We've got General Walker on the radio and he wants to talk to you, Major. 534 01:26:38,110 --> 01:26:39,110 That's okay, Captain. 535 01:26:39,370 --> 01:26:41,050 I'll see the General back at the base. 536 01:27:54,800 --> 01:27:55,840 Okay, you son of a bitch. 537 01:27:56,300 --> 01:27:57,300 I'll talk. 538 01:28:02,980 --> 01:28:04,440 You ain't got a lot of time. 539 01:28:04,700 --> 01:28:06,520 All the killing at the bloodshed was in vain. 540 01:28:08,540 --> 01:28:09,540 It's the goal. 541 01:28:10,760 --> 01:28:11,760 We took it. 542 01:28:12,120 --> 01:28:13,120 It was never reported. 543 01:28:15,100 --> 01:28:16,340 But it's all still there. 544 01:28:16,920 --> 01:28:17,980 I can take you to it. 545 01:28:18,780 --> 01:28:19,920 We never spent it. 546 01:28:20,740 --> 01:28:21,740 We were too afraid. 547 01:28:22,570 --> 01:28:24,690 It wasn't my idea. It was Brian's. 548 01:28:26,230 --> 01:28:27,230 Please. 549 01:28:27,810 --> 01:28:28,810 Oh, God. 38113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.