Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,243
♪ There's a hundred
and four days
of summer vacation ♪
2
00:00:03,254 --> 00:00:05,212
♪ And school comes along
just to end it ♪
3
00:00:05,247 --> 00:00:08,382
♪ So the annual problem
for our generation ♪
4
00:00:08,417 --> 00:00:11,885
♪ Is finding
a good way to spend it ♪
5
00:00:11,920 --> 00:00:13,253
♪ Like maybe ♪
6
00:00:13,264 --> 00:00:15,139
♪ Building a rocket
or fighting a mummy ♪
7
00:00:15,182 --> 00:00:17,725
♪ Or climbing up
the Eiffel Tower ♪
8
00:00:17,760 --> 00:00:19,810
♪ Discovering something
that doesn't exist ♪
9
00:00:19,854 --> 00:00:21,186
Hey!
10
00:00:21,230 --> 00:00:22,521
♪ Or giving a monkey
a shower ♪
11
00:00:23,932 --> 00:00:25,315
♪ Surfing tidal waves ♪
12
00:00:25,359 --> 00:00:27,860
♪ Creating
nano-bots or locating
Frankenstein's brain ♪
13
00:00:27,903 --> 00:00:29,102
It's over here!
14
00:00:29,113 --> 00:00:31,196
♪ Finding a dodo bird
Painting a continent ♪
15
00:00:31,240 --> 00:00:32,990
♪ Or driving
our sister insane ♪
16
00:00:33,034 --> 00:00:34,324
Phineas!
17
00:00:34,368 --> 00:00:36,201
♪ As you can see
There's a whole lot of stuff ♪
18
00:00:36,245 --> 00:00:38,245
♪ To do before school
starts this fall ♪
19
00:00:38,280 --> 00:00:39,580
Come on, Perry!
20
00:00:39,615 --> 00:00:41,948
♪ So stick with us
'Cause Phineas and Ferb ♪
21
00:00:41,959 --> 00:00:44,710
♪ Are gonna do it all! ♪
22
00:00:44,754 --> 00:00:50,090
♪ So stick with us
'cause Phineas and Ferb
are gonna do it all! ♪
23
00:00:50,125 --> 00:00:54,053
Mom, Phineas and Ferb
are making a title sequence!
24
00:01:03,939 --> 00:01:08,025
Oh, sorry, Agent P. [coughs]
We're testing all the lair
entrances while Doof
25
00:01:08,069 --> 00:01:09,485
is away on vacation.
26
00:01:13,148 --> 00:01:14,281
Ow, sir.
27
00:01:14,316 --> 00:01:15,866
I'll be doing
the heavy lifting,
28
00:01:15,910 --> 00:01:19,203
monitoring the mainframe here,
and Carl will do the easy work
29
00:01:19,246 --> 00:01:23,082
of climbing through
10,000 feet of tunnel,
checking each opening.
30
00:01:24,293 --> 00:01:26,159
Anyway, Agent P,
you can take it easy
31
00:01:26,170 --> 00:01:28,337
and enjoy a Doof-free day.
32
00:01:30,007 --> 00:01:31,215
Tick-tock, Carl.
33
00:01:33,502 --> 00:01:36,095
-[cell phone ringing]
-Perry the Platypus,
whatcha doing?
34
00:01:36,138 --> 00:01:38,764
I'm on vacation! You miss me?
35
00:01:38,808 --> 00:01:40,766
[beeps]
36
00:01:40,810 --> 00:01:44,645
Hello? Hello?
Here, a selfie will
make him jealous.
37
00:01:44,680 --> 00:01:47,848
Time to make my life
look more glamorous
than it is.
38
00:01:47,858 --> 00:01:49,441
Mmm!
39
00:01:50,194 --> 00:01:52,319
Oh, cabana boy!
What's his name?
40
00:01:52,354 --> 00:01:55,364
Benny? Ben?
Benjamin? Benjamin!
41
00:01:57,192 --> 00:01:58,450
I know what we're
gonna do today.
42
00:01:58,494 --> 00:02:01,411
It's the perfect day to create
the perfect summer drink.
43
00:02:01,455 --> 00:02:03,831
Which is clearly
a lemonade-y iced tea.
44
00:02:03,866 --> 00:02:06,583
[laughs] Respectfully,
I believe you are mistaken.
45
00:02:06,627 --> 00:02:09,670
-It is a tea-y lemonade.
-Okay, I agree.
46
00:02:09,705 --> 00:02:12,506
It's a combo,
but it's gotta have quench!
47
00:02:12,541 --> 00:02:14,758
Wow, so this is
your big project for the day?
48
00:02:14,802 --> 00:02:17,377
-Quench!
-Yeah, we thought
we'd do a taste test
49
00:02:17,388 --> 00:02:20,472
to find the perfect
tea-to-lemonade ratio.
50
00:02:20,516 --> 00:02:22,266
Okay, this looks pretty
low stakes.
51
00:02:22,309 --> 00:02:25,310
-Insert yawn here. Proceed.
-Come get a glass later.
52
00:02:26,689 --> 00:02:28,188
[sipping]
53
00:02:28,223 --> 00:02:31,358
-Uh, no thanks.
-Shall we take it to the vats?
54
00:02:31,393 --> 00:02:34,227
-Quench! Quench!
-If we're gonna figure out
55
00:02:34,238 --> 00:02:37,948
the perfect beverage ratio,
we gotta make enough
for everyone.
56
00:02:37,992 --> 00:02:42,235
-Everyone in the neighborhood?
-Everyone in Danville.
57
00:02:42,246 --> 00:02:44,872
Isabella, you have
an amazingly nuanced palate.
58
00:02:44,907 --> 00:02:48,292
I am the only Fireside Girl to
secure the High Society Patch.
59
00:02:48,335 --> 00:02:49,543
Which is exactly why
you'll be rating
60
00:02:49,578 --> 00:02:51,578
-the satisfaction levels.
-Check.
61
00:02:51,589 --> 00:02:54,298
-Baljeet,
on chemistry balance?
-I have already started.
62
00:02:54,341 --> 00:02:56,800
Buford, you're testing
quenchability.
63
00:02:56,844 --> 00:02:58,385
Quench!
64
00:02:58,420 --> 00:03:00,846
I'm about to become
very humid.
65
00:03:00,890 --> 00:03:04,892
First, a 50-50 blend.
And taste.
66
00:03:04,927 --> 00:03:09,354
Hmm. Five out of ten.
Lovely bouquet,
but unsatisfied.
67
00:03:09,398 --> 00:03:11,190
[sips] Unquenched.
68
00:03:12,067 --> 00:03:14,026
Hmm, needs less lemon.
69
00:03:14,069 --> 00:03:15,485
Or more sweetener.
70
00:03:16,271 --> 00:03:19,656
Let us try 37% more tea.
71
00:03:23,278 --> 00:03:26,279
And I want 137% more quench.
72
00:03:26,290 --> 00:03:28,615
That is not how
math works, Buford.
73
00:03:28,626 --> 00:03:32,452
-Bookcase entrance check.
-Bookcase entrance.
74
00:03:32,463 --> 00:03:36,381
Got it. Keep it going, Carl.
That's 1% done.
75
00:03:36,425 --> 00:03:39,301
-We've got a lot more to do.
-We?
76
00:03:41,722 --> 00:03:44,598
♪ We got one
in the garbage can
and 12 on the floor ♪
77
00:03:44,633 --> 00:03:48,468
♪ Between here
and the hallway
we got 27 more ♪
78
00:03:48,479 --> 00:03:50,354
♪ One in the mushroom
One in the hose ♪
79
00:03:50,397 --> 00:03:54,066
♪ If you want some
in the bathroom
we got plenty of those ♪
80
00:03:54,109 --> 00:03:57,143
♪ One in the printer
that is pretty hi-tech ♪
81
00:03:57,154 --> 00:04:00,447
♪ Two behind the paintings
that you never expect ♪
82
00:04:00,482 --> 00:04:02,532
♪ One in the rat hole
under the deck ♪
83
00:04:02,576 --> 00:04:05,577
♪ It's our lair
entrance system check ♪
84
00:04:05,621 --> 00:04:09,706
♪ It's our
lair entrance system check
Come on ♪
85
00:04:11,418 --> 00:04:14,211
♪ We got one
in the neighbor's house
that's down the block ♪
86
00:04:14,255 --> 00:04:16,088
- [chorus] ♪ Check ♪
-♪ Feel free to use it ♪
87
00:04:16,131 --> 00:04:17,965
-♪ Just remember to knock ♪
-♪ Check ♪
88
00:04:18,000 --> 00:04:20,166
♪ One in the flower bed
under this rock ♪
89
00:04:20,177 --> 00:04:22,168
-♪ Check ♪
-♪ There's one
in the fuse lock ♪
90
00:04:22,179 --> 00:04:24,170
-♪ That will give you
a shock ♪
-♪ Check ♪
91
00:04:24,181 --> 00:04:27,099
♪ You might not be aware
but there's one here ♪
92
00:04:27,142 --> 00:04:32,145
♪ And here and here
And here and here and there ♪
93
00:04:32,180 --> 00:04:36,483
♪ It's our lair entrance
system check guitar ♪
94
00:04:36,518 --> 00:04:39,569
♪ Lair entrance system check
Come on ♪
95
00:04:41,523 --> 00:04:44,283
♪ There's one underneath
that ceramic duck ♪
96
00:04:44,326 --> 00:04:46,359
-♪ Check ♪
-♪ There's seven
in the patio ♪
97
00:04:46,370 --> 00:04:47,953
Sir, I think I'm stuck.
98
00:04:47,997 --> 00:04:49,955
We've all got
our own problems.
99
00:04:51,208 --> 00:04:53,959
-[Buford] Still not quenched!
-Needs more ice!
100
00:04:54,003 --> 00:04:54,960
Ahhh!
101
00:05:00,342 --> 00:05:02,542
Hmm, the low stakes
have definitely been raised.
102
00:05:02,553 --> 00:05:04,845
But as always, it would be
pointless to get Mom
103
00:05:04,880 --> 00:05:08,682
because as always,
the mysterious force
would just take this all away.
104
00:05:08,717 --> 00:05:11,518
This tunnel is a force
to be reckoned with.
105
00:05:11,553 --> 00:05:13,478
[echoing] I'm a force
to be reckoned with.
106
00:05:13,522 --> 00:05:15,388
I'm a force
to be reckoned with.
107
00:05:15,399 --> 00:05:17,441
Wait, hello? Mysterious Force?
108
00:05:17,484 --> 00:05:19,359
-Is that you?
-[Major Monogram] Yes.
109
00:05:19,394 --> 00:05:21,778
-I'm listening.
-You're really stuck?
110
00:05:21,822 --> 00:05:25,699
Yes, yes,
I am really stuck in my life.
111
00:05:25,734 --> 00:05:29,369
Oh, my gosh, Mysterious Force,
you really understand me.
112
00:05:29,404 --> 00:05:32,456
-Uh, wiggle around a little.
-Okay.
113
00:05:32,499 --> 00:05:33,999
[squeaking]
114
00:05:35,586 --> 00:05:37,169
Okay, yes, I'm doing it.
115
00:05:37,212 --> 00:05:39,913
[Major Monogram]
You'll find you have more room
than you think, Carl.
116
00:05:39,923 --> 00:05:42,382
Actually, it's Candace,
but I guess you can
call me Carl.
117
00:05:42,417 --> 00:05:44,468
There's a zebra that
calls me Kevin.
118
00:05:44,511 --> 00:05:47,346
Mysterious Force,
if this is really you,
119
00:05:47,389 --> 00:05:49,348
I need you to show me a sign.
120
00:05:49,391 --> 00:05:50,640
Wiggling's not working.
121
00:05:50,684 --> 00:05:53,477
Hold on. Let's see
if this does it for you.
122
00:05:56,264 --> 00:05:57,564
[buzzing]
123
00:05:57,599 --> 00:06:01,568
-[gasps] A sign!
-Well, whatever
you're doing, sir,
124
00:06:01,603 --> 00:06:03,436
none of it is dislodging me.
125
00:06:03,447 --> 00:06:05,939
-[phone ringing]
-Stacy, you gotta get
over here.
126
00:06:05,949 --> 00:06:08,742
I think the Mysterious Force
is contacting me through
the bathtub.
127
00:06:08,777 --> 00:06:12,079
Well, that's a new one.
Oh, bingo!
128
00:06:12,114 --> 00:06:15,374
And yet this is not
the strangest call I've gotten
from you, even this week.
129
00:06:15,417 --> 00:06:16,625
Be right over.
130
00:06:21,632 --> 00:06:26,051
Careful, only 2%
more sugar, Ferb.
131
00:06:26,762 --> 00:06:29,846
Hmm, a fine vintage,
but I'm still not satisfied.
132
00:06:29,890 --> 00:06:34,017
Hmm. Yes. Am I detecting
a coarseness on my palate?
133
00:06:34,061 --> 00:06:35,852
My tongue still like
sandpaper.
134
00:06:35,896 --> 00:06:36,812
Pass.
135
00:06:37,981 --> 00:06:39,022
[all] Hi.
136
00:06:41,485 --> 00:06:44,611
-Mysterious Force!
-Do you see what the boys
are doing out there?
137
00:06:44,646 --> 00:06:46,646
-Oh, wow!
-Stacy, come here.
138
00:06:46,657 --> 00:06:48,448
-Listen.
-What am I listening for?
139
00:06:48,483 --> 00:06:51,410
Your sanity saying,
"Candace, find me"?
140
00:06:51,453 --> 00:06:52,869
Mysterious Force?
141
00:06:52,913 --> 00:06:55,580
Hmm, nothing.
Wait, I also heard over here.
142
00:06:57,126 --> 00:07:00,043
Mysterious Force,
reveal thyself!
143
00:07:00,087 --> 00:07:01,002
Nope, it's not here.
144
00:07:02,330 --> 00:07:04,089
It was in here before,
I swear.
145
00:07:04,133 --> 00:07:06,499
-Are you there?
-Candace, I'm getting
really worried.
146
00:07:06,510 --> 00:07:08,635
[Major Monogram]
Don't worry, I'm still here.
147
00:07:08,670 --> 00:07:10,220
Uh, does this
Mysterious Force
148
00:07:10,264 --> 00:07:12,672
-have a low,
commanding voice?
-Yes!
149
00:07:12,683 --> 00:07:15,842
I can't believe
I'm saying this,
but I hear it too.
150
00:07:15,853 --> 00:07:19,146
Mysterious Force,
what do you want?
151
00:07:19,181 --> 00:07:24,401
-Oh, I do love ham sandwiches.
-[exclaims] You hear it.
152
00:07:24,445 --> 00:07:26,570
Stacy, do you know
what this means?
153
00:07:26,613 --> 00:07:28,688
-The Force eats
luncheon meets?
-No.
154
00:07:28,699 --> 00:07:31,491
If it can tell me
when it will take
the boys' stuff away,
155
00:07:31,526 --> 00:07:33,693
I can get Mom to show up
right before
156
00:07:33,704 --> 00:07:35,620
so she can bust
once and for all.
157
00:07:35,664 --> 00:07:38,915
Oh, Great Mysterious Force!
158
00:07:38,959 --> 00:07:42,535
When will thou take us away
what the boys hath built?
159
00:07:42,546 --> 00:07:44,921
-What's with
the ye olde English?
-I don't know.
160
00:07:44,965 --> 00:07:47,424
It's probably ancient.
I'm respecting my elders.
161
00:07:47,468 --> 00:07:50,677
-[Major Monogram] Um, give me
ten minutes, Carl.
-It's coming in ten.
162
00:07:50,712 --> 00:07:53,379
-It's coming in ten.
Wait, who's Carl?
-It's me.
163
00:07:53,390 --> 00:07:56,016
I'm Carl. It's my force name.
Keep up, Stace.
164
00:07:56,051 --> 00:07:57,142
Wait, what?
165
00:07:58,386 --> 00:07:59,603
[ringing]
166
00:07:59,646 --> 00:08:01,521
Mom, you have to be home
in nine minutes or less.
167
00:08:01,556 --> 00:08:04,691
-It is very important.
-A specific time frame.
168
00:08:04,726 --> 00:08:07,903
Keeping it fresh. Nice.
We're on our way.
169
00:08:08,572 --> 00:08:10,396
[computer beeping]
170
00:08:10,407 --> 00:08:13,658
Carl, the Flynn-Fletchers
are on their return
route home.
171
00:08:13,702 --> 00:08:15,735
Stop your tomfoolery
and wrap it up.
172
00:08:15,746 --> 00:08:20,499
I'm still stuck, sir.
It's hot, and I'm so thirsty.
173
00:08:20,542 --> 00:08:23,960
Benjamin! Benjamin! Benjamin!
174
00:08:24,004 --> 00:08:26,913
Ugh! Fine, I guess
I'm going to have to
work on vacation.
175
00:08:26,924 --> 00:08:29,090
What have I got to work with?
Hmm.
176
00:08:33,514 --> 00:08:34,596
[sobs]
177
00:08:36,225 --> 00:08:41,594
Benjamin gets to behold my
Bring-Me-a-Drink-anator!
178
00:08:41,605 --> 00:08:46,107
Man, there is no grievance
so petty that an "anator"
can't fix it.
179
00:08:49,071 --> 00:08:50,695
Still not right.
180
00:08:50,739 --> 00:08:54,032
Not quenching...
Fading.
181
00:08:55,702 --> 00:08:59,162
But you know,
this is kind of fun, too.
182
00:08:59,206 --> 00:09:02,332
Huh, maybe satisfaction
should be rated by someone
less picky.
183
00:09:02,376 --> 00:09:04,617
-Respectfully.
-Are you calling me picky?
184
00:09:04,628 --> 00:09:07,087
-Respectfully?
-Well, if the pink pole fits.
185
00:09:07,122 --> 00:09:10,290
I think the heat's
gotten to you guys.
With all due respect.
186
00:09:10,300 --> 00:09:11,716
But we're so close.
187
00:09:11,760 --> 00:09:12,592
We can't give up yet.
188
00:09:12,627 --> 00:09:14,094
[arguing indistinctly]
189
00:09:14,129 --> 00:09:17,889
-It's just lemonade.
-[Baljeet] I said 37%.
190
00:09:17,933 --> 00:09:20,633
-He put in 41%.
He must have 5%.
-It's gotta have quench.
191
00:09:20,644 --> 00:09:22,686
You hear me?
Quench, quench, quench.
192
00:09:31,646 --> 00:09:34,573
[sighs] Ten point oh.
193
00:09:34,616 --> 00:09:37,325
Mmm! The perfect
summer beverage.
194
00:09:38,287 --> 00:09:39,786
Quench!
195
00:09:39,821 --> 00:09:42,205
There's nothing
a hint of mint
can't improve.
196
00:09:48,130 --> 00:09:51,590
[gasps] Two minutes.
We just have time.
[giggles excitedly]
197
00:09:51,633 --> 00:09:53,758
So, what's my mysterious
force name?
198
00:09:53,802 --> 00:09:56,720
-Am I a Frederick
or am I a Dave--
-Come on, Stacy.
199
00:09:56,763 --> 00:09:59,764
Carl. I can't even see you.
200
00:09:59,808 --> 00:10:02,767
There's an entrance flap
by my head.
201
00:10:02,811 --> 00:10:04,769
Maybe you can get it
to dislodge me.
202
00:10:05,439 --> 00:10:06,605
Which one is it?
203
00:10:14,865 --> 00:10:17,616
Oh, look at you kids
with your little stand.
204
00:10:17,659 --> 00:10:19,826
Have a glass, Mom.
205
00:10:19,861 --> 00:10:22,746
No, this is nothing.
Wait till you see in the back.
206
00:10:23,498 --> 00:10:25,915
Who's this big boy? Mmm.
207
00:10:28,962 --> 00:10:32,339
Okay, devastatingly aloof
cabana boy whose name
I don't quite remember,
208
00:10:32,374 --> 00:10:35,508
but I'm pretty sure
it's in the Benjamin family.
209
00:10:35,543 --> 00:10:36,709
[disembodied voice] Chris!
210
00:10:36,720 --> 00:10:39,971
Prepare yourself
to bring me a drink!
211
00:10:44,895 --> 00:10:48,146
Oh, finally! Mmm. Quenched!
212
00:10:48,890 --> 00:10:50,982
[computer beeping]
213
00:10:51,026 --> 00:10:53,902
Great googily-moogily!
That last entrance
isn't closing!
214
00:11:06,583 --> 00:11:09,834
Whoa! Incoming, sir.
215
00:11:10,837 --> 00:11:13,797
-But... But...
-What? No!
216
00:11:13,840 --> 00:11:16,749
Why, Mysterious Force, why?
217
00:11:16,760 --> 00:11:18,084
Honey, the heat's
gotten to you.
218
00:11:18,095 --> 00:11:20,637
Come get something cool
that the boys made.
219
00:11:20,681 --> 00:11:22,013
[both grunting]
220
00:11:22,057 --> 00:11:25,266
[sighs in relief]
All entrances examined, sir.
221
00:11:27,104 --> 00:11:30,355
Adequate work, Carl.
Now for the international
entrances.
222
00:11:31,400 --> 00:11:32,607
[sighs]
223
00:11:32,651 --> 00:11:35,568
-I was so close.
-[Major Monogram] Next time
you're stuck
224
00:11:35,603 --> 00:11:39,656
-I don't want to hear
about it, ,Carl.
-Curse you, Mysterious Force!
225
00:11:39,700 --> 00:11:40,824
Tell him, Carl.
17856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.