All language subtitles for Oh.Rebuceteio.1984-1.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,473 --> 00:00:05,820 O! Rebuceteio 2 00:00:06,020 --> 00:00:07,520 Transkodowanie przez: "felipemeyer" 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Zareklamuj swój produkt lub markę tutaj. Skontaktuj się z www.SubtitleDB.org już dziś. 4 00:00:16,712 --> 00:00:26,832 AKTORZY I AKTORKI: Nene Garcia przeprowadził casting do swojej kolejnej sztuki. 5 00:00:45,502 --> 00:00:46,782 - Ten. 6 00:01:02,962 --> 00:01:05,602 - Chcę, żeby wszyscy byli nago! 7 00:02:52,212 --> 00:02:54,892 - Na scenie mogą pozostać tylko wybrani ludzie. 8 00:02:55,482 --> 00:02:56,092 - Dobra. 9 00:03:43,908 --> 00:03:46,558 - Dobrze, wszyscy! Dziękuję bardzo! 10 00:03:47,158 --> 00:03:49,588 - Było wspaniale! Możesz się zmienić. 11 00:03:49,978 --> 00:03:52,458 - Gratulacje, Nene. Jakie piękne osoby! 12 00:03:52,968 --> 00:03:55,208 - Tak. Myślę, że te są najlepsze. 13 00:03:55,559 --> 00:03:56,949 - Duży wybór. 14 00:04:52,649 --> 00:04:55,569 Leticia! Leticia... 15 00:04:56,139 --> 00:04:57,580 - Obudź się, córko... 16 00:04:57,839 --> 00:05:00,039 - Chodźmy, laleczko. Obudź się. 17 00:05:00,309 --> 00:05:01,780 - Próby zaczynają się o 10 rano 18 00:05:02,100 --> 00:05:03,349 - Która godzina? 19 00:05:03,349 --> 00:05:04,410 - 06:30! 20 00:05:04,410 --> 00:05:06,469 - Och, mamo... Jest wcześnie. 21 00:05:06,690 --> 00:05:11,600 - Wstawaj, moja dupo. Pospiesz się i wstawaj. Chcę was wszystkich zobaczyć pięknych. 22 00:05:13,040 --> 00:05:14,890 - Tak bardzo modliłam się o twój sukces. 23 00:05:16,390 --> 00:05:18,140 - Jestem pewien, że Saint Ediviges ci pomoże. 24 00:05:18,590 --> 00:05:20,530 - Dzień dobry mamo. - Dzień dobry kochanie. 25 00:05:21,180 --> 00:05:23,430 - Zrobię ci koktajl proteinowy. 26 00:05:32,382 --> 00:05:34,940 - Leticia? - Proszę pani? 27 00:05:35,720 --> 00:05:38,670 - Myślałam, że się utopiłaś. - Już wychodzę, mamo. 28 00:05:39,960 --> 00:05:41,680 - Och, kochanie... 29 00:05:45,390 --> 00:05:49,171 - Mam nadzieję, że pewnego dnia zobaczę twoje nazwisko w każdym magazynie. 30 00:05:49,420 --> 00:05:56,040 - Magazyn „Manchete”, okładka „Amigi”... Już niedługo będziesz gwiazdą telenoweli Globo! 31 00:05:56,330 --> 00:05:58,340 - O, jaka dumna mama! 32 00:05:58,540 --> 00:06:01,130 - Jesteś ładna i masz talent. Czemu nie? 33 00:06:05,786 --> 00:06:07,276 - Kocham Cię mamo! 34 00:06:07,676 --> 00:06:09,626 - Przestań! Robi mi się mokro. 35 00:06:11,436 --> 00:06:13,946 - Mamo... Już prawie jestem na miejscu! 36 00:06:15,356 --> 00:06:20,076 - Konkurencja jest duża, mamo. Poza tym nie mam żadnego doświadczenia... prawda? 37 00:06:20,406 --> 00:06:22,546 - Ale inni też zaczynają, prawda? 38 00:06:23,043 --> 00:06:29,703 - Prawie wszyscy... To jeszcze bardziej komplikuje sprawę. Wszyscy oddają krew! 39 00:06:30,483 --> 00:06:33,614 - O! Dzisiaj będziemy pracować z improwizacją! 40 00:06:33,893 --> 00:06:37,673 - Wolna improwizacja? Co to takiego? 41 00:06:38,523 --> 00:06:44,643 - Słuchajcie... Podzielili nas na cztery grupy, i każda będzie musiała zaprezentować improwizację. 42 00:06:45,173 --> 00:06:48,203 - Och, jak... Musisz coś wymyślić na ostatnią chwilę? 43 00:06:48,573 --> 00:06:51,023 - Tak, mamo. Coś w tym stylu. 44 00:06:54,303 --> 00:06:58,524 - Słuchaj... A co z Nene Garcia? Podobałaś mu się? 45 00:06:58,903 --> 00:07:03,183 - Myślę, że tak... Przynajmniej dostałem się na casting. 46 00:07:03,503 --> 00:07:05,554 - Ale nie rozmawialiśmy za dużo. 47 00:07:06,093 --> 00:07:10,503 - Wiesz, jak to jest... Wielki, sławny reżyser z wielką rurą... 48 00:07:10,944 --> 00:07:14,454 - Taki zadufany w sobie. Ale trzymam się na uboczu. 49 00:07:15,003 --> 00:07:21,394 - No właśnie, kochanie. Nie cenią dziewczyn , które rzucają się na dyrektora. 50 00:07:22,424 --> 00:07:26,494 - Jedna z nas będzie miała główną rolę, niezależnie od płci. 51 00:07:27,044 --> 00:07:29,904 - A Nene zdecyduje o tym na próbach. 52 00:07:30,324 --> 00:07:34,934 - Co o tym myślisz? - Pięknie, kochanie! Pięknie! 53 00:07:35,924 --> 00:07:38,654 - Jestem pewien, że główną rolę zagrasz ty. 54 00:07:39,054 --> 00:07:41,544 - Mam wiarę w świętego Edivigesa. 55 00:07:41,894 --> 00:07:45,354 - Nie obchodzi mnie to zbytnio. Pozostałe role też są dobre. 56 00:07:45,964 --> 00:07:49,134 - Byłbym nawet zadowolony z czegoś mniejszego, bo dopiero zaczynam. 57 00:07:49,684 --> 00:07:54,534 - Trzeba myśleć globalnie! „Wąż, który się nie rusza, nie zjada żab”! 58 00:07:54,874 --> 00:07:57,834 - Masz rację, mamo. Postaram się jak najlepiej. 59 00:07:58,774 --> 00:08:03,974 - Wkrótce twoje nazwisko pojawi się na początku listy. „Leticia Gouveia gra w...” 60 00:08:04,984 --> 00:08:07,164 - A jaki w ogóle jest tytuł tej sztuki? 61 00:08:07,804 --> 00:08:09,394 - "Rebuceteio". 62 00:08:10,334 --> 00:08:11,844 - "Rebuceteio"? 63 00:08:12,174 --> 00:08:15,425 - To tytuł stworzony, żeby się sprzedać. Ale to poważna sztuka. 64 00:08:15,634 --> 00:08:24,465 - Brzmi jak komedia porno! Podobało mi się! Będzie super! „Rebuceteio”... 65 00:08:42,935 --> 00:08:45,655 Ding-dong! 66 00:08:50,145 --> 00:08:52,415 Ding-dong! 67 00:08:52,935 --> 00:08:53,795 - Już idę! 68 00:08:56,215 --> 00:08:58,005 - Kto tam? 69 00:08:58,605 --> 00:08:59,645 - Jestem listonoszem. 70 00:09:03,395 --> 00:09:07,085 - Zamknij się, suko! Siedź cicho, bo zginiesz! 71 00:09:07,645 --> 00:09:09,115 - Cichy... 72 00:09:11,015 --> 00:09:12,575 - Cicho! - O mój Boże... 73 00:09:12,825 --> 00:09:14,805 - Wszystko w porządku? - Tak. 74 00:09:15,125 --> 00:09:16,505 - Jestem mężatką... 75 00:09:18,365 --> 00:09:23,886 - Nie, nie... - Proszę się uspokoić. Proszę być cicho. 76 00:09:25,585 --> 00:09:29,416 - Nie! - Krzycz, a zginiesz! 77 00:09:30,506 --> 00:09:33,656 - Wszystko będzie dobrze! - Nie! Nie! 78 00:09:33,996 --> 00:09:39,136 - Musisz po prostu grać. Zrelaksuj się. - Na litość boską, proszę, nie! 79 00:09:39,626 --> 00:09:43,726 - Proszę, nic mi nie rób! - Powoli... Tu... Wyssij to. 80 00:09:44,236 --> 00:09:46,996 - Ssij to, kochanie! Ssij to dobrze. 81 00:09:47,926 --> 00:09:51,466 - Jeśli będziesz grać, wszystko będzie dobrze. 82 00:09:52,206 --> 00:09:54,496 - Właśnie tak, kochanie. Powoli. 83 00:10:00,677 --> 00:10:02,518 - Ja też będę grać. 84 00:11:04,388 --> 00:11:05,408 - O cholera! 85 00:11:16,700 --> 00:11:18,459 - Oni to robią naprawdę! 86 00:11:18,869 --> 00:11:21,049 - O, tak. 87 00:11:38,429 --> 00:11:40,159 - To wszystko! 88 00:11:46,919 --> 00:11:47,809 - Naprawdę miło... 89 00:11:55,779 --> 00:11:58,639 - Pieprzyć ją! Mocno! 90 00:12:07,569 --> 00:12:08,989 - Wsadź jej to! 91 00:12:11,269 --> 00:12:11,889 - Przenosić! 92 00:12:13,910 --> 00:12:14,801 - Co się z nim dzieje? 93 00:12:15,689 --> 00:12:16,531 - Ruszaj się ładnie! 94 00:12:33,090 --> 00:12:40,220 - Pieprzyć ją... Tak... Ładnie... 95 00:12:47,030 --> 00:12:48,010 - Twardy. 96 00:12:49,910 --> 00:12:50,490 - Tak... 97 00:12:52,200 --> 00:12:55,380 - Dobrze to ująłeś. Tak! 98 00:12:57,350 --> 00:12:57,910 - Twardy. 99 00:13:04,250 --> 00:13:05,500 - Ruszajcie się, chłopaki! 100 00:13:10,691 --> 00:13:13,250 - Mocno! Tak! 101 00:13:15,990 --> 00:13:20,081 - Skończyło się dobrze! Dobrze! 102 00:13:35,821 --> 00:13:43,441 - Na tym etapie chcę ingerować w naszą pracę jak najmniej osób. Chcę, żeby wszystko było improwizowane! 103 00:13:43,811 --> 00:13:48,411 - Sztuka... akcja... słowa... powód... 104 00:13:49,141 --> 00:13:51,311 - Nawet rozwiązywanie konfliktów. 105 00:13:52,202 --> 00:13:58,131 - Cholera. Przez chwilę myślałem, że przesadziliśmy. - Cholera! Byłeś świetny! 106 00:13:59,781 --> 00:14:06,131 - Gratulacje dla wszystkich! To, co zrobiliście, przekroczyło granice swobodnej improwizacji, a nawet psychodramatyzacji. 107 00:14:06,971 --> 00:14:12,511 – To był pierwszy krok do stanu spontaniczności. To stan, który wynika z naszych własnych kompleksów. 108 00:14:13,701 --> 00:14:20,423 - Dla mnie to było fantastyczne przeżycie. Całkowicie się w nim zatraciłem. 109 00:14:21,921 --> 00:14:24,481 - Dla mnie to było wspaniałe. Podchodziłem do tego naprawdę poważnie. 110 00:14:24,761 --> 00:14:27,051 - Oczywiście. Biorąc pod uwagę, jaki byłeś... 111 00:14:30,182 --> 00:14:32,822 - Nie mogę się doczekać, żeby zobaczyć, co zaprezentuje druga grupa. 112 00:14:33,102 --> 00:14:35,192 - Myślę, że oni już są na prowadzeniu. 113 00:14:35,652 --> 00:14:37,332 - Czy ktoś z was ma pomysł co zrobić? 114 00:14:37,612 --> 00:14:40,362 - Tak to będzie wyglądać? - W takim razie jesteśmy na przegranej pozycji. 115 00:14:40,582 --> 00:14:42,003 - Dlaczego? - Nie mamy już ludzi! 116 00:14:42,262 --> 00:14:44,322 - To nigdy nie było problemem... 117 00:14:52,092 --> 00:14:54,242 - Auć! Argh! 118 00:15:02,278 --> 00:15:04,728 - Zawołaj swojego boga! Poproś go, żeby cię uratował! 119 00:15:09,138 --> 00:15:12,368 - Jaka szkoda... Jesteś taka gorąca! 120 00:16:22,331 --> 00:16:26,031 - Ruszaj biodrami! Pieprzyć go! 121 00:16:30,531 --> 00:16:31,841 - Ocieraj się o niego! 122 00:16:40,622 --> 00:16:41,851 - Wyliż go! Wyliż go! 123 00:16:57,303 --> 00:16:58,682 - Ssij to dobrze! 124 00:17:00,142 --> 00:17:00,712 - Tak, właśnie tak. 125 00:17:03,552 --> 00:17:05,142 - No to jedziemy! Wszyscy... 126 00:17:07,122 --> 00:17:08,512 - Wypuśćmy nasze demony. 127 00:17:20,912 --> 00:17:23,962 - Pocieraj go porządnie! Pocieraj go porządnie. 128 00:17:26,732 --> 00:17:27,843 - No, wszyscy... 129 00:17:41,383 --> 00:17:43,612 - Włóż to. Rusz się. 130 00:17:44,202 --> 00:17:44,812 - Ruszaj się! 131 00:18:07,093 --> 00:18:11,914 - Wszyscy. No dalej. Masturbujcie się! 132 00:18:13,133 --> 00:18:16,253 - Ruszaj się dobrze. Tak... 133 00:18:20,073 --> 00:18:21,394 - Dobrze to pocieraj. 134 00:18:24,283 --> 00:18:25,343 - Tak! Pieprzyć go! 135 00:18:25,843 --> 00:18:28,183 - Pieprzyć ją! Tak... 136 00:18:31,174 --> 00:18:34,203 - Tak... Ładnie... 137 00:18:35,683 --> 00:18:37,234 - Pieprzyć ładnie... 138 00:18:50,114 --> 00:18:51,644 - Masturbować się. 139 00:18:54,534 --> 00:18:55,394 - Wszyscy. 140 00:18:55,905 --> 00:18:57,244 - A może porządnie się masturbujemy? 141 00:18:57,905 --> 00:18:58,684 - Masturbować się. 142 00:18:59,694 --> 00:19:01,365 - Tak. Zrób to dobrze. 143 00:19:08,914 --> 00:19:09,444 - Pieprzyć ją. 144 00:19:13,654 --> 00:19:15,994 - Dobrze się masturbujcie. Wszyscy. Chodźmy. 145 00:19:16,726 --> 00:19:18,976 - Masturbujmy się naprawdę dobrze! 146 00:19:19,816 --> 00:19:21,736 - No dalej! Masturbuj się! Świetnie! 147 00:19:25,296 --> 00:19:27,026 - Wy, chłopaki! Masturbujcie się! 148 00:19:27,446 --> 00:19:29,036 - Mocno! Zrób to dobrze! 149 00:19:32,396 --> 00:19:34,596 - Idź! Uwolnij swoje demony! 150 00:19:35,736 --> 00:19:37,336 - Tak! Odwal się! 151 00:19:37,616 --> 00:19:38,836 - Wszyscy dobrze wytrysniemy! 152 00:19:44,486 --> 00:19:46,886 - Tak! Masturbuj się! Masturbuj się ładnie! 153 00:19:48,676 --> 00:19:50,796 - Ruszajmy się! Wszyscy! 154 00:19:53,016 --> 00:19:56,616 - Ty też! Rusz ciałem! Walnij konia! 155 00:19:57,556 --> 00:20:01,616 - Tak. Rusz ciałem. 156 00:20:02,676 --> 00:20:05,587 - Gorąco. Wszyscy. Ruszajcie. 157 00:20:11,457 --> 00:20:12,767 - Uwolnij swoje demony. 158 00:20:13,107 --> 00:20:16,417 - Zmasturbujmy się i uwolnijmy nasze demony. 159 00:20:16,997 --> 00:20:18,617 - Tak. Dobrze. 160 00:20:20,221 --> 00:20:23,291 - To wcale nie było takie... Ale dostrzegłem w tym jakąś wartość, jako doświadczenie. 161 00:20:23,691 --> 00:20:26,592 - Doświadczenie? Dla mnie to była grupowa orgia w teatrze! 162 00:20:27,121 --> 00:20:33,268 – Tak, może. Ale już wtedy był szanowanym reżyserem . Jego twórczość zawsze była przełomowa. 163 00:20:33,678 --> 00:20:38,638 - Gdyby nie to, to bym stamtąd wyszedł! - To szaleństwo! Wygląda na to, że wszyscy oszaleli. 164 00:20:39,838 --> 00:20:46,168 - W tym nasz drogi dyrektor. - Och, on też ma swoje ukryte demony... Wszystko w porządku. 165 00:20:47,314 --> 00:20:48,839 - On jest szalony, ale go lubię. 166 00:20:50,358 --> 00:20:51,628 - Nadal jestem napalony... 167 00:20:52,458 --> 00:20:57,528 - Hmmm... Zaczynam rozumieć tytuł sztuki. To będzie prawdziwy "rebuceteio"! (gwar cipek) 168 00:21:16,388 --> 00:21:20,238 - Cześć? Ach, kochanie, to ty! 169 00:21:20,668 --> 00:21:24,598 - Byłem tak zmartwiony... Wszystko w porządku? 170 00:21:24,919 --> 00:21:27,281 - Wszystko w porządku, mamo! Nie martw się. 171 00:21:28,249 --> 00:21:33,129 - Celeste zaprosiła mnie na noc. To bliżej teatru. 172 00:21:35,749 --> 00:21:37,639 - Ich rodzice? W Europie. 173 00:21:38,319 --> 00:21:41,549 - Europa? Wow, jak elegancko... 174 00:21:43,299 --> 00:21:45,329 - Ale nie masz nawet ubrań na zmianę. 175 00:21:47,280 --> 00:21:51,509 - Och, kochanie. Nie trzyma się dobrze. Ledwo znasz te dziewczyny. 176 00:21:52,269 --> 00:21:53,749 - Myślę tylko o próbach. 177 00:21:56,669 --> 00:21:59,381 - Dobrze, mamo. Pomodlę się. 178 00:21:59,959 --> 00:22:00,449 - Pa. Buziak. 179 00:22:07,847 --> 00:22:09,955 - Do kogo się modlić? - Do świętego Edywiga. 180 00:22:11,716 --> 00:22:13,005 - No więc... Masz jakiś pomysł? 181 00:22:13,695 --> 00:22:15,165 - Nic... 182 00:22:17,375 --> 00:22:22,495 - Będę potrzebował trochę trawki, żeby się zainspirować. - Interesujesz się tym? 183 00:22:23,255 --> 00:22:24,255 - Od czasu do czasu... 184 00:22:25,675 --> 00:22:26,765 - Chcesz trochę? 185 00:22:41,495 --> 00:22:43,396 - Bebeto! Masz telefon. 186 00:22:44,486 --> 00:22:47,156 - Kurwa! Już idę! 187 00:22:54,816 --> 00:22:57,436 - Kurwa... Już prawie tam byłem. 188 00:23:00,746 --> 00:23:02,386 - Prawie ci się nie udało! 189 00:23:14,176 --> 00:23:18,916 - Umierałem z ciekawości. - To dobry towar. Wysoka klasa. 190 00:23:19,366 --> 00:23:21,086 - To właśnie pali pan Nene. - Nene Garcia? 191 00:23:22,386 --> 00:23:30,026 - Między nami mówiąc, on nie lubi tanich rzeczy. Zawsze mi coś daje, bo idę po to do miejsca, które znam. 192 00:23:32,526 --> 00:23:35,436 - Wiem! Trzymaj się! Miałem pomysł! 193 00:23:37,717 --> 00:23:42,818 - Co się z nią dzieje? - Próbujemy wymyślić coś, co moglibyśmy zaprezentować na próbach. 194 00:23:43,906 --> 00:23:47,948 - Obsada jest szalona, ​​nie sądzisz? Idą na całość. 195 00:23:49,757 --> 00:23:51,847 - Chcesz? - Nie jadłem. 196 00:23:52,147 --> 00:23:53,977 - A jeszcze lepiej! Działa szybciej. 197 00:23:55,687 --> 00:23:58,337 - Jak to się robi? - Po prostu zaciągnij dym i przytrzymaj. 198 00:24:01,207 --> 00:24:03,057 - To tyle. Super. 199 00:24:07,137 --> 00:24:10,757 - Myślę, że to efekt psychologiczny. - Zobaczysz za chwilę. 200 00:24:31,557 --> 00:24:32,957 - Daj mu buziaka, proszę. 201 00:24:33,567 --> 00:24:37,017 - Co się z nią dzieje? Odwal się, człowieku. Zwariowałeś? 202 00:24:38,787 --> 00:24:41,098 - Wyssij to. Wyssij to. 203 00:24:44,687 --> 00:24:46,217 - Daj mu buziaka. 204 00:24:48,948 --> 00:24:50,177 - Wyssaj to porządnie. 205 00:25:01,838 --> 00:25:03,998 - Mam lepszy pomysł! 206 00:25:15,448 --> 00:25:18,248 "WKRÓTCE: REBUCETEIO autorstwa NENE GARCIA" 207 00:25:36,158 --> 00:25:42,258 - To jest to! Prawda! Seks w najwyższym wymiarze! Bez uprzedzeń! 208 00:25:49,768 --> 00:25:55,268 - Te spontaniczne testy przejdą przez szereg etapów rozwoju. 209 00:25:56,338 --> 00:26:04,483 – „Rebuceteio”, jak głosi przysłowie, to zgiełk. Zgiełk, który we wczesnej fazie przeradza się w laboratorium psychotechniczne. 210 00:26:05,543 --> 00:26:14,593 - Jesteśmy na etapie ścisłego oczyszczania naszej pracy, ale nadal opieramy się na niektórych teoriach studiów nad improwizowanym aktorstwem, które rozpoczęły się w Wiedniu około 1921 roku. 211 00:26:15,633 --> 00:26:18,753 - Teraz aktorzy wnoszą każdy z nich swój własny pierwiastek, swoją esencję. 212 00:26:24,073 --> 00:26:30,363 - Oczywiście, że jest rdzeń kręgowy, linia przewodnia, która może być mężczyzną lub kobietą. 213 00:26:31,383 --> 00:26:33,374 - Wszystko zostanie ustalone na próbach. 214 00:26:34,743 --> 00:26:39,243 – Czy to nie mogłoby wywołać sporów? Stworzyć konfliktów między obsadą? 215 00:26:39,533 --> 00:26:43,963 - Mogłoby. Ale myślę, że ostatecznie bilans spektaklu i tak będzie pozytywny. 216 00:26:44,793 --> 00:26:45,603 - Widzę. 217 00:26:46,054 --> 00:26:49,754 - A... kręgi, z których ten kręgosłup się składa, także mają swoją wartość. 218 00:26:50,316 --> 00:26:53,503 - Czyli to jest coś w rodzaju „zdarzenia”, pewnego rodzaju zbiorowej konstrukcji? 219 00:26:54,213 --> 00:26:59,644 - W „dziejach” ludzie zachowują się w sposób bardziej samowystarczalny. Bardziej... narcystyczny. 220 00:27:00,644 --> 00:27:10,114 – Szukam konkretyzacji relacji międzyludzkich. W środowisku aktorskim. To raczej nowa propozycja pomiędzy psychodramą a aktorstwem psychoterapii. 221 00:27:10,441 --> 00:27:11,721 - Być może aktorstwo katartyczne. 222 00:27:13,032 --> 00:27:15,001 - Czy ustaliliście już datę otwarcia? 223 00:27:15,361 --> 00:27:23,032 - Gdy podbijemy system metaplacu, odrzucimy wszelką metodologię... Wszystkie obiekty, wszystkie istoty. Wszystkie rzeczy. 224 00:27:24,042 --> 00:27:36,252 – Gdy zostaną zabarwione doświadczeniem, są produktami mieszanymi. W tym sensie są psychologiczne. Moralistyczne. Estetyczne. Nie metapraktyczne. 225 00:27:37,482 --> 00:27:43,032 - Metapraktyczność to wyobraźnia i życie kreacji. To produkcja nieskończoności i indywidualnych bytów. 226 00:27:43,532 --> 00:27:45,212 - O kurwa! 227 00:27:46,572 --> 00:27:49,732 - Mamo, oszalałaś?! Puszczą mnie. 228 00:27:50,552 --> 00:27:53,392 - Przepraszam, kochanie. Ale tak się martwiłem. 229 00:27:54,642 --> 00:27:57,682 - Proszę. Przyniosłam ci ubrania i wielki kawałek ciasta truskawkowego. 230 00:27:58,242 --> 00:28:01,222 - Dobrze. Dzięki, mamo. - Jaka szkoda. Tak bardzo chciałam zobaczyć, jak grasz. 231 00:28:01,892 --> 00:28:03,872 - Ale nie możesz. Reżyser nie pozwala nikomu oglądać. 232 00:28:04,724 --> 00:28:08,542 - Więc obiecaj mi jedno: na premierze chcę być w pierwszym rzędzie! 233 00:28:08,792 --> 00:28:13,172 - Będzie dobrze, mamo. Pa i dzięki za ciasto. - Będę się modlić do świętego Edwiga. 234 00:28:14,172 --> 00:28:14,542 - Pa, mamo. 235 00:28:15,902 --> 00:28:16,992 - Będę czekać na ciebie na kolacji. - Dobrze. 236 00:28:18,192 --> 00:28:19,772 - Do widzenia! 237 00:28:48,493 --> 00:28:49,833 - Pobłogosław mnie, ojcze. 238 00:28:51,898 --> 00:28:58,028 - Ojcze... mam ci tyle do powiedzenia. 239 00:28:58,478 --> 00:29:00,048 - Powiedz mi, powiedz mi. 240 00:29:00,548 --> 00:29:03,448 - Wiesz, tato... Robiłam tyle rzeczy... 241 00:29:04,918 --> 00:29:06,448 - Naprawdę? - O, tak. 242 00:29:07,258 --> 00:29:12,624 - Wiesz, tato... Nawet nie wiem, czy mam ci mówić... - Powiedz mi, dziecko, proszę! 243 00:29:13,924 --> 00:29:19,594 - Ależ ojcze, to co zrobiłem jest tak obraźliwe... Nie możesz sobie tego wyobrazić. 244 00:31:40,357 --> 00:31:41,766 - On jest taki świetny! 245 00:31:51,586 --> 00:31:52,407 - Bardzo dobry. 246 00:32:02,587 --> 00:32:04,697 - To tyle, Vitor! Więcej! 247 00:32:15,537 --> 00:32:16,518 - Włóż to. 248 00:32:36,967 --> 00:32:40,257 - Tak. Właśnie tak, Vitor. 249 00:35:08,568 --> 00:35:12,138 - Nie sądzę, żeby to zadziałało. - Och, jestem taka zdenerwowana. 250 00:35:12,748 --> 00:35:15,598 - To świetny pomysł. Pod warunkiem, że Bebeto zrobi swoje. 251 00:35:16,238 --> 00:35:19,888 - Nie sądzisz, że się wycofa? - Nawet w najgorszych czasach. W końcu to jego pomysł. 252 00:35:20,318 --> 00:35:22,898 - Myślisz, że Nene dostanie wzwodu...? - Każdy ma swoje własne preferencje. 253 00:35:23,839 --> 00:35:25,029 - Dziewczyny, jestem tutaj! 254 00:35:27,458 --> 00:35:31,421 - Daj mi zobaczyć! 255 00:35:33,150 --> 00:35:38,520 - Jeszcze nie jesteście gotowi? Nene jest niecierpliwy. Chce was wszystkich zobaczyć na scenie. 256 00:35:38,750 --> 00:35:39,550 - Idziemy. 257 00:35:39,950 --> 00:35:43,930 - To idzie na południe... Jeśli to nie reżyser się spóźnia, to aktorzy. 258 00:35:44,460 --> 00:35:47,720 - Już niedługo Mendes zacznie mi dokuczać. 259 00:35:48,861 --> 00:35:51,700 - Jestem w dupie z wami, chłopaki. 260 00:35:52,370 --> 00:35:54,311 - Co za osioł! 261 00:36:06,931 --> 00:36:09,022 - Kochanie, chcesz coś zjeść? 262 00:37:46,961 --> 00:37:49,161 - Patrzcie, dziewczyny! Miś! 263 00:37:51,211 --> 00:37:52,521 - Czy możemy się z nim pobawić? 264 00:37:53,481 --> 00:37:56,301 - Jak się masz, misiu? Jesteś taki słodki! 265 00:37:59,581 --> 00:38:02,071 - Patrz, jaki wielki kutas! O mój Boże! 266 00:38:03,531 --> 00:38:06,751 - Jest nawet większy niż Johnny'ego! - Tak, jest! 267 00:38:16,842 --> 00:38:20,892 - To moje! - Nie, to moje! 268 00:38:24,932 --> 00:38:27,003 - Podoba mu się. 269 00:39:54,456 --> 00:39:57,046 - Z, misiu, z! 270 00:40:22,187 --> 00:40:23,267 - Brawo! 271 00:40:35,887 --> 00:40:37,258 - Bardzo mi się podobało! 272 00:40:55,138 --> 00:40:55,997 - Panno Nene...? 273 00:40:59,098 --> 00:41:02,328 - To ja, panie Nene! - Kurwa, wystraszyłeś mnie! 274 00:41:02,968 --> 00:41:03,808 - Chciałeś ze mną porozmawiać? 275 00:41:05,058 --> 00:41:09,658 - Słuchaj... Próbujesz zostać aktorem? - Nie, do cholery. Moje miejsce jest za kulisami. 276 00:41:10,128 --> 00:41:11,378 - Może reżyser? 277 00:41:12,108 --> 00:41:14,978 - Co do cholery... Muszę się jeszcze wiele nauczyć, panie Nene. 278 00:41:15,278 --> 00:41:18,648 - Więc trzymaj się z daleka od obsady. - Właśnie pomogłem paniom, panie Nene. 279 00:41:18,958 --> 00:41:21,688 - Dla mnie aktorstwo to poważna sprawa. Nie toleruję rozwiązłości na scenie. 280 00:41:21,928 --> 00:41:25,258 - Nikt nie był rozwiązły, panie Nene. Przepraszam, jeśli coś schrzaniłem. 281 00:41:26,008 --> 00:41:26,819 - Daj spokój... 282 00:41:28,176 --> 00:41:34,776 - Mój zapas się skończył. Będę potrzebował więcej. - Mam, szefie! Nie zawiodę cię. 283 00:41:43,246 --> 00:41:44,776 - Leticia? - O, cześć. 284 00:41:45,006 --> 00:41:46,366 - Gdzie mieszkasz? - Daleko, daleko. 285 00:41:46,636 --> 00:41:50,046 - Chcesz, żeby cię podwieźć na dół ulicy? - Nie chcę ci sprawiać kłopotu. 286 00:41:50,406 --> 00:41:52,606 - Porozmawiajmy. - Jasne, okej. 287 00:41:53,156 --> 00:41:54,046 - Idziemy? - Dobrze. 288 00:42:04,647 --> 00:42:07,736 - Moja mama bardzo mnie wspiera. Jest moją największą fanką. 289 00:42:08,197 --> 00:42:10,327 - Masz w sobie zaciętość. Zaciętość i talent. 290 00:42:10,889 --> 00:42:13,727 - Ty też. Twój ksiądz był naprawdę fajny. 291 00:42:14,367 --> 00:42:17,887 - Chcesz wypić piwo? - Tylko jeśli to tylko krótka przesiadka. 292 00:42:18,537 --> 00:42:21,827 - Zabiorę cię do małego pubu. To obowiązkowy punkt programu dla każdego początkującego. 293 00:42:22,137 --> 00:42:22,907 - Dobra... 294 00:42:24,167 --> 00:42:29,577 – Ten jest dyrektorem kreatywnym UCAMP. Razem z nim jest właściciel RFC. 295 00:42:32,417 --> 00:42:35,977 - Widzisz tego dobrze ubranego czarnucha? To Dutra, reżyser telewizyjny. 296 00:42:38,267 --> 00:42:41,017 - Kurwa. Patrzcie, kto nadchodzi. 297 00:42:43,337 --> 00:42:43,867 - Cześć! 298 00:42:44,397 --> 00:42:46,877 - To jest Dilmar, największy fotograf mody w tej chwili. 299 00:42:49,637 --> 00:42:51,777 - Poczekaj chwilę. Zrobię "PR". 300 00:42:51,777 --> 00:42:53,758 - PR? - Public relations. 301 00:42:54,757 --> 00:42:55,147 - Zaraz wracam. 302 00:42:56,847 --> 00:42:59,609 - Hej, Dilmar! Jak leci? - Dobrze. 303 00:43:00,497 --> 00:43:02,367 - A co z pokazami mody? - Wybieram się... 304 00:43:03,337 --> 00:43:07,127 - Jestem na przedstawieniu Nene Garcia. Myślę, że mogę dostać główną rolę. - O, tak? 305 00:43:07,597 --> 00:43:09,827 - Nene jest niesamowita! - A kim jest ta laska? 306 00:43:10,467 --> 00:43:13,089 - O, to Leticia. Jest z obsadą. 307 00:43:13,528 --> 00:43:16,068 - Ona jest interesująca. - Przedstawię cię. 308 00:43:20,198 --> 00:43:23,588 - Leticio, pozwól, że przedstawię ci najwybitniejszego brazylijskiego fotografa. Dilmara Guerrę. 309 00:43:24,039 --> 00:43:25,238 - Miło mi cię poznać. - Jak się masz? 310 00:43:32,008 --> 00:43:35,848 - Co o tym myślisz? Wygląda dobrze? - Chcę zobaczyć, jak zareaguje na kamerę. 311 00:43:36,068 --> 00:43:37,378 - Masz zdjęcia? - Po co? 312 00:43:37,658 --> 00:43:43,038 - Chciałem mieć trochę twoich rzeczy w swojej agencji. - Ta cała reklama jest dla mnie czymś nowym. 313 00:43:43,348 --> 00:43:44,738 - A tak w ogóle, wszystko jest nowe. 314 00:43:45,038 --> 00:43:46,319 - Zrobię ci zdjęcie. 315 00:43:46,578 --> 00:43:49,198 - Naprawdę? Kiedy? - Dzisiaj. 316 00:43:49,588 --> 00:43:52,898 - Dzisiaj? Nie dam rady. Muszę iść do domu. 317 00:43:53,338 --> 00:43:53,978 - Co? 318 00:43:54,618 --> 00:43:58,419 - Chcesz zmarnować tę okazję? Zadzwoń do mamy. 319 00:43:59,918 --> 00:44:04,878 - Możemy przełożyć termin? Wczorajszy wieczór już spędziłem na mieście. 320 00:44:05,169 --> 00:44:08,676 - Dziewczyno, dziś jest jeden z niewielu moich wolnych dni... To zależy od ciebie. 321 00:44:18,066 --> 00:44:20,266 - Trzymaj szklankę. Wezmę jeszcze jedną. 322 00:44:24,116 --> 00:44:25,836 - Świetnie. Tak trzymaj. 323 00:44:26,396 --> 00:44:26,776 - Świetnie. 324 00:44:29,096 --> 00:44:29,646 - Doskonały. 325 00:44:32,626 --> 00:44:33,866 - Podoba mi się. Świetnie. 326 00:44:34,806 --> 00:44:36,616 - Jeszcze jedno. Zmień pozycję... 327 00:44:37,116 --> 00:44:38,096 - Tak. To wspaniale. 328 00:44:38,486 --> 00:44:41,766 - Świetnie. Tak właśnie. Wyluzuj. 329 00:44:43,216 --> 00:44:44,056 - Wyglądasz pięknie! 330 00:44:45,526 --> 00:44:46,476 - Jesteś taka słodka. 331 00:44:48,066 --> 00:44:48,766 - Jesteś świetny. 332 00:44:50,346 --> 00:44:51,576 - Kamera cię kocha. 333 00:44:52,687 --> 00:44:54,806 - Tak. A teraz pokaż się bardziej. 334 00:44:55,856 --> 00:44:59,196 - To tyle. Okaż chęć. 335 00:45:00,856 --> 00:45:01,887 - Potrząśnij tym tyłkiem. 336 00:45:03,636 --> 00:45:04,506 - Kurwa, gorąco! 337 00:45:06,116 --> 00:45:09,436 - Świetnie. Pokaż kamerze, jaka jesteś gorąca. 338 00:45:10,566 --> 00:45:12,446 - To tyle. Pocieraj delikatnie. 339 00:45:13,107 --> 00:45:14,887 - Poczuj przyjemność. Jesteś taki miły. 340 00:45:15,536 --> 00:45:17,377 - Podniecasz mnie. Piękna. 341 00:45:19,177 --> 00:45:19,537 - To tyle. 342 00:45:21,657 --> 00:45:24,637 - Tak. Rozsiądź się wygodnie. Podnieś tyłek. 343 00:45:25,417 --> 00:45:27,877 - Wszyscy cię pragną. Pragną cię. 344 00:45:28,377 --> 00:45:29,967 - Bo jesteś gorąca. 345 00:45:30,607 --> 00:45:33,637 - Tak cholernie gorąco. 346 00:45:34,277 --> 00:45:35,387 - Otwórz się na kamerę. 347 00:45:36,627 --> 00:45:38,217 - Pozwól mi przeniknąć do twojego wnętrza. 348 00:45:40,417 --> 00:45:41,867 - Chcę być w tobie. 349 00:45:47,127 --> 00:45:48,247 - Jesteś niesamowity! 350 00:45:54,177 --> 00:45:55,007 - Jesteś piękna. 351 00:45:56,597 --> 00:45:57,547 - Chcę zobaczyć twoje ciało. 352 00:49:53,038 --> 00:50:00,030 - Spójrz na siebie! Spójrz na swoją twarz. Potrzebujesz odpoczynku, kochanie! 353 00:50:00,760 --> 00:50:06,860 - A co z powrotem do domu o świcie? Panie nie powinny wtedy wychodzić. 354 00:50:07,390 --> 00:50:10,540 - Ćwiczyłam, mamo. - Do piątej rano? 355 00:50:11,710 --> 00:50:16,580 - Teraz widzisz, jak ciężkie jest życie artysty. To nie tylko okładki magazynów, jak ci się wydaje. 356 00:50:17,440 --> 00:50:22,710 - Kochanie, tak się martwiłam. Radio mówi o tylu złych rzeczach... 357 00:50:24,820 --> 00:50:26,720 - Czy główną rolę już obsadzono? 358 00:50:28,510 --> 00:50:31,671 - Jeszcze nie. - Tak dużo się modliłam do św. Edywiga... 359 00:50:33,101 --> 00:50:39,011 - Ale teraz już zdecydowałem. Ta rola jest moja i kropka. 360 00:50:42,541 --> 00:50:50,351 - Gratulacje! Dilmar bardzo cię polubił. Powiedział, że świetnie sobie radzisz z aparatem. 361 00:50:50,671 --> 00:50:54,431 - Spotkałeś go? - Dzwoniłem. Szukam pracy w jego agencji. 362 00:50:54,751 --> 00:50:59,391 - Tak? Co jeszcze ci powiedział? - Zdjęcia jeszcze nie są gotowe, ale będą niesamowite. 363 00:50:59,681 --> 00:51:00,541 - To miłe. 364 00:51:01,121 --> 00:51:04,801 - Jak się pan ma, doktorze Mendes? - Dobrze. 365 00:51:06,111 --> 00:51:08,251 - Próby są świetne. - Tak. 366 00:51:09,161 --> 00:51:13,741 - To jest Leticia. To jest nasz producent, doktor Napoleon Mendes. 367 00:51:14,352 --> 00:51:17,791 - Miło mi cię poznać. - Bardzo mi się podobała twoja prezentacja. Masz talent. 368 00:51:18,081 --> 00:51:19,041 - Bardzo dziękuję. 369 00:51:19,481 --> 00:51:20,775 - Bądź zdrowa. Chodźmy. 370 00:51:24,921 --> 00:51:29,914 – Ten człowiek siedzi na fortunie. Jest największym producentem teatralnym w Brazylii. 371 00:51:30,604 --> 00:51:31,777 - On jest całkiem słodki. 372 00:51:34,024 --> 00:51:35,952 - Nie martw się. Wszystko będzie dobrze. 373 00:51:37,513 --> 00:51:42,783 - Na litość boską, Fontana. Niech Nene weźmie się w garść. Chcę, żeby premiera odbyła się zgodnie z planem. 374 00:51:43,563 --> 00:51:48,363 - Pozwól mi oswoić bestię. On mnie szanuje. - Chyba zobaczę. 375 00:52:03,253 --> 00:52:08,963 - Pięknie! Cudownie! Podobało mi się! Jesteś na dobrej drodze. 376 00:52:10,083 --> 00:52:15,923 - Leticia, wejdź na scenę. Zrób mi pełne drzewo. Od nasionka do śmierci. 377 00:52:18,803 --> 00:52:21,303 - Co się stało? - Nic. 378 00:52:21,693 --> 00:52:24,303 - Po co ten głęboki oddech? - Nic, Nene. 379 00:52:25,233 --> 00:52:26,903 - Chodzi o to, że to drzewo... - Jaki jest problem? 380 00:52:27,494 --> 00:52:31,034 - Chyba tracimy czas. To drzewo jest przereklamowane. 381 00:52:31,394 --> 00:52:36,353 - Przereklamowany? Próbujesz mnie czegoś nauczyć? - Nie o to chodzi, ale Mendes... 382 00:52:36,743 --> 00:52:40,524 - Co, kurwa, ta sztuka ma wspólnego z Mendesem? Prosił cię, żebyś mnie popchnął? 383 00:52:40,824 --> 00:52:43,064 - Nie o to chodzi... - Popychasz mnie! 384 00:52:43,394 --> 00:52:47,074 - Nie współpracuję z producentem , który próbuje wykonywać pracę reżysera. 385 00:52:47,824 --> 00:52:49,194 - Nie pracuję pod presją! 386 00:52:50,074 --> 00:52:51,644 - Przyszedłeś mnie sprawdzić, skurwielu? 387 00:52:52,344 --> 00:52:54,454 - Nie o to chodzi, Nene. Ale Mendes... 388 00:52:54,814 --> 00:52:57,564 - Chcę, żebyś ty i Mendes poszli się pieprzyć! 389 00:52:58,054 --> 00:53:00,894 - To jeszcze nie koniec. Dzisiaj się skończyło. Nie mogę tak pracować. 390 00:53:01,614 --> 00:53:05,065 - Ale Nene... - Odbiór! Wszyscy mogą iść. 391 00:53:05,704 --> 00:53:09,276 - Nene! Próby się spóźniają... - Jutro o tej samej porze! 392 00:53:10,534 --> 00:53:13,934 - Nene, czekaj! Czekaj! Jesteśmy w tyle... 393 00:53:19,944 --> 00:53:26,714 - Nie będę sprzątał tego bałaganu! Jestem, kurwa, profesjonalistą! Nie moja robota zajmować się pieprzoną diwą. 394 00:53:27,714 --> 00:53:32,064 - Co on sobie myśli? Że jestem dzieckiem? - No i jak to będzie? 395 00:53:32,536 --> 00:53:35,636 - Głuchy jesteś? Wszyscy mogą iść! Kurwa! 396 00:54:12,701 --> 00:54:14,989 - Świetnie. Podobało mi się. 397 00:54:16,441 --> 00:54:17,599 - Gdzie są wszyscy? 398 00:54:18,210 --> 00:54:19,829 - Wyszli. Fontana im kazał. 399 00:54:20,839 --> 00:54:23,359 - Kurwa Fontana... Jakby mnie nie znał... 400 00:54:24,229 --> 00:54:28,459 - Długo tam byłeś? - Dopiero co przyjechałem. Ale spodobało mi się to, co zobaczyłem. 401 00:54:29,349 --> 00:54:30,909 - Tak mi wstyd. 402 00:54:31,669 --> 00:54:34,039 - Aktor nigdy nie powinien wstydzić się swoich występów. 403 00:54:34,349 --> 00:54:38,859 - Nie spodziewałem się, że... - Możesz ze mną rozmawiać swobodnie. 404 00:54:41,270 --> 00:54:44,619 - I uspokój się. Nie jestem dzikim zwierzęciem. 405 00:54:46,149 --> 00:54:48,049 - Musiałem odesłać wszystkich do domu. 406 00:54:48,749 --> 00:54:53,371 - Gdybym nie miał dość kłopotów... Teraz reżyser przerywa próby, żeby umówić się z aktorką. 407 00:54:53,680 --> 00:54:55,120 - Nie to powiedziałem. 408 00:54:57,219 --> 00:55:00,280 - Nie? Mówisz, że jestem głuchy? - Nie, proszę pana. 409 00:55:02,059 --> 00:55:04,099 - Czy nie mówiłeś, że przerwał próby? - Tak, proszę pana. 410 00:55:04,710 --> 00:55:08,060 - Czy nie mówiłeś, że widziałeś go wychodzącego z teatru z tą dziewczyną, Leticią? 411 00:55:09,249 --> 00:55:10,619 - Tak, doktorze Mendes, ale... 412 00:55:11,279 --> 00:55:12,149 - Więc...? 413 00:55:16,180 --> 00:55:18,110 - Ludzie mówią, że on nikogo nie rucha. 414 00:55:19,700 --> 00:55:23,070 - O co mu właściwie chodzi? - Do dziś nie wiem. 415 00:55:23,680 --> 00:55:24,820 - Nikt nie wie. 416 00:55:25,830 --> 00:55:30,090 - Pewnie milczy. Powinienem był zażądać scenariusza. 417 00:55:30,700 --> 00:55:34,110 - Jak do cholery trafiłem do tego eksperymentalnego aktorstwa? 418 00:55:34,370 --> 00:55:39,670 - A to twoja wina, Fontana! To ty mi dałeś tę propozycję. 419 00:55:40,760 --> 00:55:42,740 - Chcę go natychmiast zobaczyć. Natychmiast! 420 00:55:43,302 --> 00:55:46,880 - Ale jak go znajdę? - Nie mam pojęcia. To twój problem! 421 00:56:01,340 --> 00:56:05,140 - Śpią na stojąco... rzadko klęczą... 422 00:56:06,270 --> 00:56:09,430 - A najlepsze jest to, że nie możesz wydawać żadnego dźwięku. 423 00:56:10,230 --> 00:56:12,300 - Oni po prostu tam siedzą... naprawdę cicho. 424 00:56:14,431 --> 00:56:17,501 - Czyż nie jest piękny? - Widziałeś ten wielki język? 425 00:56:18,031 --> 00:56:19,012 - Czy możesz sobie wyobrazić...? 426 00:56:20,512 --> 00:56:21,630 - Żartuję. 427 00:56:23,220 --> 00:56:32,611 – Tak się zachowują. Mają instynkt. Autentyczność. Mają tę całą prawdę, którą ludzkość utraciła na przestrzeni dziejów. 428 00:56:35,952 --> 00:56:38,401 - Człowiek jest najgorszym zwierzęciem na świecie. - Tak. Bez wątpienia. 429 00:56:39,401 --> 00:56:40,131 - Spójrz tam! 430 00:56:41,551 --> 00:56:44,361 - Och. Obejrzyjmy to. 431 00:56:47,261 --> 00:56:54,891 - Lubię zwierzęta. Są spontaniczne, bez barier. Chcą jeść, jedzą, chcą spać, śpią. Chcą się pieprzyć, pieprzą... 432 00:56:56,141 --> 00:56:58,221 - Pod warunkiem, że mają chętnego partnera. 433 00:56:59,351 --> 00:57:00,631 - Ten facet jest całkiem sam. 434 00:57:02,012 --> 00:57:11,021 - Stara scena znika. Na jej miejscu pojawia się przestrzeń sceniczna. Otwarta przestrzeń. Przestrzeń życia. Samo życie. 435 00:57:16,541 --> 00:57:22,941 - Z czego się śmiejesz? - Teraz rozumiem, o co chodziło Bebeto. 436 00:57:24,951 --> 00:57:27,742 - Ach, ten niedźwiedź? - Tak. 437 00:57:28,791 --> 00:57:30,761 - Tylko on mógł na to wpaść. 438 00:57:46,262 --> 00:57:47,602 - Zwariowałeś? 439 00:57:50,012 --> 00:57:55,592 - To wiele DeoSartes. Próbuję położyć lewą stronę na prawej. 440 00:57:59,762 --> 00:58:01,782 - To jest czysto osobiste ćwiczenie. 441 00:58:01,782 --> 00:58:03,052 - Skończ już, Nene! 442 00:58:06,092 --> 00:58:08,602 - To część mojego porannego oświecenia. 443 00:58:12,392 --> 00:58:14,422 - Ale ty nie jesteś aktorem. Po co ci to gówno? 444 00:58:15,982 --> 00:58:17,572 - Muszę ćwiczyć swoje sztuczki. 445 00:58:18,682 --> 00:58:27,982 - I became a director because i think it bears more fruits. It's the possibility studies to help others to self realization. Achieve their goals, their objectives. 446 00:58:28,213 --> 00:58:33,843 - It's not altruism, au contraire. It's the end of a purely personal evolution. 447 00:58:35,683 --> 00:58:41,423 - Cut the theories crap. I'm too old for this shit. I wanna know about practicality. 448 00:58:43,533 --> 00:58:48,514 - After Grotowsky, Good Morning, Brazil. 449 00:58:56,353 --> 00:59:00,833 - Nene... Do you know how much yesterday has cost me? 450 00:59:01,614 --> 00:59:07,383 - Theatre paralysed, actor's wages, lost time... And me, Nene. I'm a professional! 451 00:59:08,404 --> 00:59:13,044 - The right to chill out is a sacred one. I ended up blowing it all on Fontana. 452 00:59:13,703 --> 00:59:17,133 - All this tension... you just paid the price. 453 00:59:18,014 --> 00:59:21,393 - But we're fine now, right? Want some? 454 00:59:21,703 --> 00:59:27,433 - I'm not in the mood. What I am is pissed off! Hearing all that shit in front of everybody is not easy task. 455 00:59:27,863 --> 00:59:32,264 - Director's lash out doesn't count, man. - Don't they? But both sides lashes out on me. 456 00:59:33,253 --> 00:59:37,163 - And with no lubrification! I'm being screwed by shattered glass and sand. 457 00:59:37,844 --> 00:59:41,073 - It's always my ass on the line. 458 00:59:42,144 --> 00:59:46,014 - Come on. Cut it. We gonna get back the lost day. 459 00:59:46,974 --> 00:59:51,264 - Listen... We're getting maximum personal revelation from the cast. 460 00:59:52,154 --> 00:59:58,054 - And they're revealing it all... The mortality i seek, it's gonna be found. 461 00:59:58,784 --> 01:00:03,764 - Now you calmed me. After all, you have many awards... 462 01:00:04,915 --> 01:00:08,415 - Did you want hardcore stuff? That's what you'll get. 463 01:00:10,374 --> 01:00:13,794 - To me what mattered was the meta-practicality. 464 01:00:17,114 --> 01:00:20,794 - This meta-practicality is what fucks me in the ass. 465 01:00:27,894 --> 01:00:34,604 - Everybody! Let lose. Let's go on a journey. 466 01:00:35,904 --> 01:00:37,285 - Move your arms! 467 01:00:38,425 --> 01:00:40,514 - Now the head. Everybody! 468 01:00:41,494 --> 01:00:45,754 - Go! Go! Next! Quick! 469 01:00:46,335 --> 01:00:47,725 - Come on! 470 01:01:00,985 --> 01:01:10,715 - Bring from the chest to the head. Come on. 471 01:01:11,355 --> 01:01:16,915 - One! Two! Flex it! One... Two! 472 01:01:20,576 --> 01:01:24,435 - One... two... three... four. 473 01:01:25,535 --> 01:01:30,935 - Five... six... seven... eight... nine... 474 01:01:31,455 --> 01:01:35,495 - This play will never be launched. - Yes, it will. It's awesome. 475 01:01:36,035 --> 01:01:38,155 - Shut up and bring me a coffee. - Don't worry. 476 01:01:38,985 --> 01:01:43,405 - Seven... eight... nine... 477 01:01:44,895 --> 01:01:47,055 - We're so fucked. 478 01:01:52,765 --> 01:01:53,275 - Great. 479 01:01:54,646 --> 01:01:57,046 - Slowly start to wake up. Like that. 480 01:01:58,405 --> 01:02:06,706 - Feel like you are rocks. Being sculpted. Start to evolve... slowly. Till you become statues. 481 01:02:08,036 --> 01:02:13,556 - Try to purge the time lapse, between the inner impulse and the outer reaction. 482 01:02:14,366 --> 01:02:18,126 - In a way that the impulse becomes an outer reaction already. 483 01:02:20,266 --> 01:02:24,106 - You must feel the body movement as an outside factor. 484 01:02:25,846 --> 01:02:30,166 - There is nothing. Only the body floating in space. 485 01:02:30,918 --> 01:02:34,518 - Yes. Connect. Search the inner truth. 486 01:02:34,768 --> 01:02:38,718 - The ultimate truth. Try to see Leticia as the mother. 487 01:02:39,228 --> 01:02:42,708 - Worship her. Let's all worship her. 488 01:05:52,916 --> 01:05:55,946 - I want to speak with Nene right now. - Yes, sir. 489 01:06:03,206 --> 01:06:04,956 - Nene... Mendes wants to talk to you. 490 01:06:09,386 --> 01:06:11,146 - 15 minutes for the bathroom break. 491 01:06:12,006 --> 01:06:13,036 - We'll be right back. 492 01:06:14,896 --> 01:06:15,941 - Sorry, guys. 493 01:06:19,506 --> 01:06:25,436 - I want the full concept, now! What the play is about, who's the lead, what the fuck is this "rebuceteio"... 494 01:06:26,807 --> 01:06:28,056 - After all I have obligations. 495 01:06:28,667 --> 01:06:33,726 - With the theatre, with the audience, with the press... The premiere cannot be delayed! 496 01:06:34,486 --> 01:06:43,127 - Oh, my sweet balls! Who said we're going do delay the premiere? Be cool. At the stablished date, I'll open the curtains. 497 01:06:44,156 --> 01:06:49,867 - But Nene... We're already on it. And this lack of definition may cause troubles. 498 01:06:50,537 --> 01:06:56,857 - I'm not indecisive. I'm getting right where I want. The psychodramatic stage of self awareness! 499 01:06:57,417 --> 01:06:58,217 - It's coming. 500 01:06:59,177 --> 01:07:04,747 - Cut the crap, Nene! It's Leticia? - It can be. 501 01:07:05,267 --> 01:07:07,197 - It's Vitor? - Can also be. 502 01:07:07,619 --> 01:07:09,557 - Fuck! I want an answer! 503 01:07:10,877 --> 01:07:14,447 - Girl! I think it's you. - Do you think? 504 01:07:14,447 --> 01:07:16,837 - It's obvious. He chose you already. 505 01:07:17,218 --> 01:07:20,628 - You get all his attention. - I have a feeling as well. 506 01:07:25,107 --> 01:07:29,127 - Let's stop this tea party!? It's looking bad for you. 507 01:07:29,127 --> 01:07:32,937 - Tell it to Vitor's gang! - I'm not an errand boy, but may as weel do. 508 01:07:35,277 --> 01:07:39,177 - It was so real. I actually felt the weight! 509 01:07:46,297 --> 01:07:48,067 - Hey, Fontana! Any news? 510 01:07:49,697 --> 01:07:56,717 - Those guys over there already picked Leticia. - So it's a tie. We're with Vitor! 511 01:07:57,027 --> 01:08:01,007 - He's smart. He knows Vitor has more mojo. - That's right! 512 01:08:01,377 --> 01:08:04,307 - But she may have other weapons. - Only if you're talking about her pussy! 513 01:10:47,485 --> 01:10:52,195 - Cut the shit, man! - Fuck it! I'll play if I want to. 514 01:10:52,505 --> 01:10:53,896 - Keep calm, everyone. 515 01:10:54,975 --> 01:10:59,187 - Please, keep calm! 516 01:11:02,025 --> 01:11:04,455 - It is over! Relax, everybody! 517 01:11:05,146 --> 01:11:07,736 - I'm fucking telling you to stop it. Hell! 518 01:11:08,245 --> 01:11:11,226 - It's fucking over! 519 01:11:12,946 --> 01:11:14,656 - Everybody on the ground. Relax! 520 01:11:15,096 --> 01:11:16,476 - Relax! - What the fuck!? 521 01:11:17,206 --> 01:11:17,786 - Relax! 522 01:11:18,376 --> 01:11:20,296 - Everybody lay down. Let's chill. 523 01:11:23,786 --> 01:11:32,959 - It was awesome. This inner liberation... They're characteristics from therapy aid. Guys, I got bumps all over. 524 01:11:34,020 --> 01:11:37,639 - This exercise was worthy of your assholes. Congratulations to everybody. 525 01:11:38,729 --> 01:11:41,199 - Leticia's striptease was sensational. 526 01:11:41,989 --> 01:11:48,059 - I really liked Vitor's interruption. It's a whole new group procedure dynamic. Worked as an outer ego. 527 01:11:49,399 --> 01:11:52,679 - Guys, this is the way. Let's work! 528 01:11:55,199 --> 01:11:56,309 - That's a good one. 529 01:11:57,530 --> 01:12:03,239 - Now you'll prove Momma's pasta! - I can't stand motel's food anymore. 530 01:12:05,549 --> 01:12:06,309 - All ready! 531 01:12:09,199 --> 01:12:12,230 - I'm so hungry! They only serve us finger sandwiches at the theatre. 532 01:12:12,679 --> 01:12:17,200 - Look, it's a humble meal. - No way, Ms. Rita. It looks great! 533 01:12:17,810 --> 01:12:20,930 - I think I lost my apettite. I'm so mad at that guy... 534 01:12:21,680 --> 01:12:23,320 - Oh, come on, Leticia! 535 01:12:23,710 --> 01:12:27,470 - Honey... Forget about it. Your friends are here to support you. 536 01:12:27,950 --> 01:12:30,921 - The guy's a douche, Ms. Rita. He ruined Leticia's striptease. 537 01:12:31,630 --> 01:12:35,410 - Striptease? What striptease? 538 01:12:35,410 --> 01:12:38,870 - Everything was great. That drum ruined it all. 539 01:12:39,570 --> 01:12:40,960 - But what is this about a striptease? 540 01:12:41,621 --> 01:12:45,840 - It was part of my laboratory, mom. Vitor sabotaged me. 541 01:12:47,170 --> 01:12:49,260 - What an asshole! 542 01:12:53,250 --> 01:12:56,591 "BITCH" 543 01:13:03,530 --> 01:13:07,710 - "Leticia, you're a bitch. You're not getting the role by sleeping with the director". 544 01:13:22,633 --> 01:13:26,092 - How pretensious of her. We earn little, but have lots of fun... 545 01:13:29,552 --> 01:13:30,942 - "Bitch" is that whore of a mother of yours! 546 01:13:34,792 --> 01:13:36,762 - Are you talking to me? - Yeah, you! 547 01:13:37,632 --> 01:13:40,672 - What's happening here? - Did you not read the mirror? 548 01:13:40,912 --> 01:13:43,842 - Yeah, I saw it. - It's this jerk's doing! 549 01:13:44,562 --> 01:13:47,062 - Know that I don't have to fuck no director. I trust my talent. 550 01:13:47,272 --> 01:13:50,272 - You can go fuck yourself. 551 01:13:52,642 --> 01:13:57,334 - You worthless gigolo! - Show me some respect, you cunt! 552 01:13:57,804 --> 01:14:01,084 - I'm not like your mother! - Say that again! 553 01:14:01,641 --> 01:14:03,450 - Chill out, guys! 554 01:14:03,450 --> 01:14:07,591 - Faggot in the closet! - Your filthy mom is a faggot! 555 01:14:07,901 --> 01:14:08,663 - Bitch! 556 01:14:09,331 --> 01:14:11,471 - Calm down! Calm down! 557 01:14:11,471 --> 01:14:12,921 - You're way over your heads! 558 01:14:13,311 --> 01:14:16,111 - Everybody lay down. Show respect! 559 01:14:19,971 --> 01:14:21,641 - What the fuck is going on here? 560 01:14:24,201 --> 01:14:25,791 - Is this a whorehouse, now? 561 01:14:27,221 --> 01:14:29,362 - Everybody on stage. Let's work. 562 01:14:32,771 --> 01:14:33,611 - You cunt! 563 01:14:57,010 --> 01:15:04,009 - I propose a gathering! May the light be born from this supper! The eternal salvation! 564 01:15:04,379 --> 01:15:08,269 - You are petros! The setting stone from all that is good. 565 01:15:09,110 --> 01:15:14,460 - This is my blood! Brothers, give me strenght to resist the torment that awaits me! 566 01:15:15,540 --> 01:15:18,550 - Hail to the master! Hail! 567 01:15:21,560 --> 01:15:24,590 - Let us thank the father for this meal. 568 01:15:27,220 --> 01:15:34,790 - I forgave her for your sins. Everybody forgave her. No one tossed the first stone. 569 01:15:35,790 --> 01:15:38,320 - Stay by my side. Let us share this place. 570 01:15:39,810 --> 01:15:42,540 - Don't lost yourself because of your greed. 571 01:15:43,760 --> 01:15:47,300 - Your soul is more valuable than thirty thousand moneys. 572 01:15:47,944 --> 01:15:54,130 - Thou are bitch! The pagan bitch! You use sex as a mean to your ends. 573 01:15:54,490 --> 01:15:57,970 - Your words hatch from your bitter defeat. 574 01:15:58,550 --> 01:16:02,901 - Take your seat. The traitor's seat. 575 01:16:04,070 --> 01:16:07,940 - Kiss me. Do what you have to do. 576 01:16:08,250 --> 01:16:10,730 - Cut that shit! - Kiss me. 577 01:16:11,890 --> 01:16:13,180 - Fucking stop it! 578 01:16:13,450 --> 01:16:15,270 - Ignore her! What does she think she's doing? 579 01:16:16,540 --> 01:16:19,311 - Me! I am the chosen one. 580 01:16:19,811 --> 01:16:22,290 - You... are in the closet! 581 01:16:22,651 --> 01:16:23,511 - Bitch! 582 01:16:24,161 --> 01:16:25,301 - Faggot! 583 01:16:25,941 --> 01:16:27,391 - I'll show you! - Show me! 584 01:16:28,391 --> 01:16:30,451 - Here comes the hubbub... 585 01:22:15,721 --> 01:22:21,791 - The show is complete! All that's missing is an audience! 586 01:23:12,351 --> 01:23:13,661 - Nene Garcia! 587 01:23:47,126 --> 01:23:49,597 - A moment... A moment, please. 588 01:23:50,909 --> 01:24:03,418 - At the dictionary, "rebuceteio" translates as "big commotion"! Life is a big commotion! That's what we have here! A pussy hubbub! 589 01:24:03,618 --> 01:24:08,018 Dont forget to thank "felipemeyer" for this sub! 590 01:24:09,305 --> 01:24:15,664 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 48493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.