Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,875 --> 00:00:06,876
Anteriormente
2
00:00:06,959 --> 00:00:09,045
H� cinco mortes
ligadas � fam�lia Murdaugh.
3
00:00:09,128 --> 00:00:10,922
Eu estava com voc� e a mam�e.
4
00:00:11,005 --> 00:00:12,381
Foram uns 45 minutos.
5
00:00:12,465 --> 00:00:13,508
Foi tudo isso?
6
00:00:13,591 --> 00:00:15,051
Ent�o n�o foi ao canil
7
00:00:15,134 --> 00:00:16,135
- antes disso?
- N�o.
8
00:00:16,219 --> 00:00:19,972
O idiota do meu irm�o
passou quase uma d�cada
9
00:00:20,056 --> 00:00:21,933
roubando dos pr�prios clientes.
10
00:00:22,016 --> 00:00:24,977
Seu pai cortou o pr�prio pneu
e tentou fazer o Sr. Smith...
11
00:00:25,061 --> 00:00:27,063
Atire em mim.
Sou dependente de comprimidos.
12
00:00:27,146 --> 00:00:28,731
Vou ajud�-lo a conseguir ajuda.
13
00:00:28,815 --> 00:00:30,650
V� se desintoxicar, maninho.
14
00:00:30,733 --> 00:00:33,903
Tem ideia do estrago que causou
15
00:00:33,986 --> 00:00:36,030
a este escrit�rio
e � nossa fam�lia?
16
00:00:36,114 --> 00:00:37,240
Ao futuro do Buster?
17
00:00:44,956 --> 00:00:45,957
Setembro de 2019
18
00:00:46,040 --> 00:00:48,251
Bem no meio, cara!
19
00:00:49,085 --> 00:00:50,336
Olha s�.
20
00:00:50,703 --> 00:00:53,080
Onde � que est�
seu irm�o com as cervejas?
21
00:00:53,082 --> 00:00:55,070
Est� mais quente
que o rabo do diabo aqui.
22
00:00:55,164 --> 00:00:57,374
Ele deve estar bebendo
com o cara do carrinho.
23
00:01:00,461 --> 00:01:02,171
Ent�o, como vai a faculdade?
24
00:01:02,254 --> 00:01:04,006
Vai bem. Estou...
25
00:01:04,507 --> 00:01:06,509
penando para escrever um ensaio
26
00:01:06,592 --> 00:01:09,220
sobre �tica da verdade
e a profiss�o jur�dica para...
27
00:01:09,303 --> 00:01:10,304
Nossa, cara.
28
00:01:10,388 --> 00:01:11,389
Vai se catar.
29
00:01:11,472 --> 00:01:13,474
� a primeira tarefa grande.
S�o 30 p�ginas.
30
00:01:13,974 --> 00:01:15,601
S� estou zoando voc�.
31
00:01:16,936 --> 00:01:19,688
Sabe, seu bisav� Buster
tinha um ditado sobre a verdade.
32
00:01:19,772 --> 00:01:20,815
Qual?
33
00:01:21,649 --> 00:01:24,527
"Existe a verdade, o que n�o �
e um monte de coisas no meio.
34
00:01:25,778 --> 00:01:29,782
Mas a �nica verdade real neste mundo �
a que convencemos os outros a acreditar."
35
00:01:30,908 --> 00:01:33,160
Acho que n�o posso
escrever isso no ensaio.
36
00:01:33,244 --> 00:01:34,829
�, n�o pode.
37
00:01:36,122 --> 00:01:39,500
Mas isso me ajudou muito
ao longo dos anos.
38
00:01:45,881 --> 00:01:52,513
CRIME DE UMA
DINASTIA: O CASO MURDAUGH
39
00:01:52,763 --> 00:01:57,476
Setembro de 2021
40
00:01:57,852 --> 00:01:59,436
Ent�o, Sr. Harpootlian,
41
00:01:59,520 --> 00:02:01,438
seu cliente, Alec Murdaugh,
42
00:02:01,522 --> 00:02:05,276
alega que pagou algu�m
para atirar nele com uma arma
43
00:02:05,359 --> 00:02:08,946
para que o filho recebesse
um seguro de dez milh�es de d�lares,
44
00:02:09,029 --> 00:02:10,447
mas o atirador errou.
45
00:02:10,531 --> 00:02:12,449
Vamos voltar um pouco.
46
00:02:12,533 --> 00:02:15,703
A esposa e o filho do Alec
foram assassinados h� 90 dias,
47
00:02:15,786 --> 00:02:18,789
e isso destr�i qualquer homem.
48
00:02:18,873 --> 00:02:23,377
E leve em considera��o que o pai do Alec
morreu de c�ncer na mesma semana.
49
00:02:25,171 --> 00:02:28,299
N�o conhe�o ningu�m
que conseguiria segurar as pontas.
50
00:02:28,382 --> 00:02:32,970
E o Alec s� conseguiu sobreviver
recorrendo ao uso de opioides.
51
00:02:33,596 --> 00:02:36,932
Na semana passada,
descobrimos que o Alec talvez...
52
00:02:37,016 --> 00:02:38,601
Na verdade, nem � "talvez".
53
00:02:38,684 --> 00:02:40,686
O Alec desviou dinheiro
54
00:02:40,769 --> 00:02:42,813
de clientes
e do pr�prio escrit�rio
55
00:02:42,897 --> 00:02:45,774
e gastou a maior
parte em mais opioides.
56
00:02:45,858 --> 00:02:47,860
Ele sabia que as coisas
estavam ruindo
57
00:02:47,943 --> 00:02:50,946
e decidiu tirar a pr�pria vida.
58
00:02:52,281 --> 00:02:56,035
Ele achava que o seguro
pagaria dez milh�es de d�lares,
59
00:02:56,494 --> 00:02:59,205
ent�o pediu
para algu�m atirar nele.
60
00:03:00,498 --> 00:03:05,002
Alec Murdaugh s� queria deixar
dinheiro para o filho vivo, Buster.
61
00:03:06,128 --> 00:03:07,963
H� relatos
62
00:03:08,047 --> 00:03:12,927
de que Alec desviou milh�es
de d�lares dos clientes do escrit�rio.
63
00:03:13,010 --> 00:03:16,639
O senhor est� alegando
que ele gastou tudo em drogas
64
00:03:16,722 --> 00:03:18,432
ou parte foi
gasta em outra coisa?
65
00:03:18,516 --> 00:03:21,852
Pelo que sabemos, a maior parte
foi usada para comprar opioides.
66
00:03:23,103 --> 00:03:25,731
Baseado no podcast
de Mandy Matney
67
00:03:37,159 --> 00:03:39,036
Meu Deus, cara.
68
00:03:42,665 --> 00:03:44,083
Alec Murdaugh.
69
00:03:44,667 --> 00:03:47,836
Voc� est� preso
por obter bens mediante fraude
70
00:03:47,920 --> 00:03:50,756
em conex�o com a morte
de Gloria Satterfield.
71
00:03:57,805 --> 00:03:59,098
Cuidado com a cabe�a.
72
00:04:03,894 --> 00:04:07,273
N�o � absurdo ligar os pontos
entre o tiroteio na beira da estrada,
73
00:04:07,356 --> 00:04:09,316
que ele mesmo encenou,
74
00:04:09,400 --> 00:04:11,819
e o assassinato
da esposa e do filho.
75
00:04:12,278 --> 00:04:14,196
A �nica liga��o com o Alec
76
00:04:14,280 --> 00:04:17,866
era que ele estava num estado mental
terr�vel com tudo o que enfrentava.
77
00:04:17,950 --> 00:04:20,953
Tentava desesperadamente bolar
um plano para ajudar o Buster,
78
00:04:21,036 --> 00:04:22,663
seu �nico filho que restou.
79
00:04:23,080 --> 00:04:25,541
E, em um estado t�o deplor�vel,
80
00:04:25,624 --> 00:04:27,585
esse foi o plano que ele bolou.
81
00:04:27,668 --> 00:04:31,046
Mas ele n�o matou
a esposa e o filho.
82
00:04:41,265 --> 00:04:43,851
ALEX MURDAUGH PRESO
POR FRAUDE FINANCEIRA
83
00:04:46,812 --> 00:04:49,189
- Pode tirar isso?
- O qu�?
84
00:04:50,316 --> 00:04:51,775
Muda de canal.
85
00:04:51,859 --> 00:04:54,612
ACUSA��ES LISTA DE
CRIMES FINANCEIROS DE ALEX
86
00:04:54,695 --> 00:04:55,988
Sim, claro.
87
00:04:57,239 --> 00:04:58,866
Vou s� procurar o controle.
88
00:04:59,742 --> 00:05:01,076
Caramba.
89
00:05:01,160 --> 00:05:02,161
A�.
90
00:05:02,745 --> 00:05:04,622
Dizem que ele matou aquele gay.
91
00:05:07,916 --> 00:05:09,084
�, olha.
92
00:05:11,003 --> 00:05:12,212
O que foi?
93
00:05:12,296 --> 00:05:14,131
Vamos...
94
00:05:15,799 --> 00:05:16,967
Vamos embora.
95
00:05:19,928 --> 00:05:22,181
O pai roubou um monte de dinheiro
96
00:05:22,264 --> 00:05:24,016
e matou a m�e e o irm�o dele.
97
00:05:24,099 --> 00:05:25,100
Ele n�o os matou.
98
00:05:25,184 --> 00:05:26,477
- O qu�?
- Voc� me ouviu.
99
00:05:26,560 --> 00:05:28,228
- Ele n�o matou.
- Buster, deixa.
100
00:05:28,312 --> 00:05:29,313
- Tudo bem.
- Vamos.
101
00:05:29,396 --> 00:05:30,814
- Se voc� diz...
- Vamos.
102
00:05:31,273 --> 00:05:32,483
N�o importa. Deixa pra l�.
103
00:05:32,566 --> 00:05:34,318
A gente s� queria
tomar uma bebida.
104
00:05:34,401 --> 00:05:36,153
Por que precisa ser um babaca?
105
00:05:37,613 --> 00:05:41,241
Julho de 2022 Sede da SLED
106
00:05:41,867 --> 00:05:45,621
Como sabem, tentamos
desbloquear o celular do Paul
107
00:05:45,704 --> 00:05:48,457
desde os assassinatos
e finalmente conseguimos.
108
00:05:48,540 --> 00:05:49,708
E, como podem imaginar,
109
00:05:49,792 --> 00:05:52,252
isso gerou novas provas
na investiga��o de homic�dio.
110
00:05:52,336 --> 00:05:53,629
At� que enfim.
111
00:05:53,712 --> 00:05:54,922
Que tipo de prova?
112
00:05:55,881 --> 00:05:59,301
Achamos melhor
que voc�s mesmos vejam e ou�am.
113
00:06:00,386 --> 00:06:01,595
Este v�deo foi gravado
114
00:06:01,679 --> 00:06:03,764
uns dez minutos
antes dos assassinatos.
115
00:06:05,015 --> 00:06:07,015
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
116
00:06:07,017 --> 00:06:08,268
Para tr�s.
117
00:06:09,436 --> 00:06:10,896
Anda.
118
00:06:11,355 --> 00:06:12,940
- Tudo bem. Vem c�.
- Bubba!
119
00:06:14,316 --> 00:06:15,818
Tem um p�ssaro na boca dele.
120
00:06:15,901 --> 00:06:17,528
- Bubba! Vem, Bubba.
- Quem �?
121
00:06:17,611 --> 00:06:19,196
- Vamos.
- � uma galinha-d'angola.
122
00:06:19,697 --> 00:06:20,864
- � uma galinha.
- Galinha...
123
00:06:22,032 --> 00:06:24,702
- Anda. Peguei.
- Por que fez isso?
124
00:06:31,583 --> 00:06:33,293
O Alec sempre disse para n�s
125
00:06:33,377 --> 00:06:35,337
que n�o esteve
no canil naquela noite.
126
00:06:35,421 --> 00:06:37,256
Ent�o ele mentiu sobre estar l�.
127
00:06:38,382 --> 00:06:40,884
Parece que sim, senhora.
128
00:06:40,968 --> 00:06:44,680
Voc�s ouviram outra voz?
Acho que ouvi outra voz.
129
00:06:44,763 --> 00:06:45,848
Coloca o v�deo de novo.
130
00:06:48,767 --> 00:06:49,852
Anda. Para tr�s.
131
00:06:50,394 --> 00:06:51,854
Tudo bem. Vem.
132
00:06:51,937 --> 00:06:53,147
Tem um p�ssaro na boca!
133
00:06:53,230 --> 00:06:54,398
Not�cias de �ltima hora.
134
00:06:54,481 --> 00:06:58,026
Fontes afirmam que Alec Murdaugh
deve ser formalmente acusado
135
00:06:58,110 --> 00:07:01,488
pelos assassinatos da esposa,
Maggie, e do filho Paul.
136
00:07:01,572 --> 00:07:03,157
Murdaugh, voc� tem visita.
137
00:07:03,824 --> 00:07:04,992
Por que n�o me contou?
138
00:07:06,869 --> 00:07:09,455
Por que mentiu
para todo mundo sobre isso?
139
00:07:13,375 --> 00:07:15,377
Porque eu sabia que ia pegar mal.
140
00:07:16,795 --> 00:07:19,798
Minha cabe�a estava confusa,
cara, por causa dos rem�dios
141
00:07:19,882 --> 00:07:21,884
e pelo que vi naquela noite.
142
00:07:23,093 --> 00:07:24,094
Entrei em p�nico.
143
00:07:24,887 --> 00:07:26,889
N�o sei mais o que dizer, Bus.
144
00:07:26,972 --> 00:07:29,141
O que aconteceu
quando estava l� com eles?
145
00:07:29,766 --> 00:07:32,144
Tinha descoberto que seu av�
estava � beira da morte.
146
00:07:32,227 --> 00:07:35,564
Eu n�o queria ficar sozinho, ent�o
fui at� l� para ficar com eles.
147
00:07:35,647 --> 00:07:37,357
Queria me distrair.
148
00:07:37,441 --> 00:07:39,526
Bubba gosta
de correr atr�s das galinhas.
149
00:07:40,194 --> 00:07:42,446
Tentei tirar da boca dele
antes que a matasse.
150
00:07:42,529 --> 00:07:45,115
Mas, quando consegui agarrar,
j� era tarde e...
151
00:07:46,575 --> 00:07:48,744
E o que aconteceu depois?
Quer dizer...
152
00:07:49,620 --> 00:07:51,872
Dizem que aconteceu
poucos minutos depois disso.
153
00:07:51,955 --> 00:07:53,123
Depois eu fui embora.
154
00:07:54,374 --> 00:07:55,375
Quer dizer...
155
00:07:56,793 --> 00:07:58,295
Estava muito abafado.
156
00:07:58,378 --> 00:08:01,006
Comecei a suar de tanto correr
atr�s do cachorro.
157
00:08:01,089 --> 00:08:03,217
Voltei para casa, tomei um banho.
158
00:08:03,300 --> 00:08:04,510
Deitei um pouco.
159
00:08:04,593 --> 00:08:06,011
Levantei e...
160
00:08:07,054 --> 00:08:09,473
fui embora na mesma hora
para ver a vov� Em.
161
00:08:11,225 --> 00:08:13,393
Bus, voc� viu o v�deo.
Me diga voc�.
162
00:08:13,477 --> 00:08:15,771
Parece que algu�m
ia matar algu�m?
163
00:08:19,858 --> 00:08:20,859
N�o.
164
00:08:24,321 --> 00:08:26,156
Parecia que voc�s estavam s�...
165
00:08:27,074 --> 00:08:28,492
juntos, como sempre.
166
00:08:28,575 --> 00:08:30,327
Porque est�vamos, t� legal?
167
00:08:30,410 --> 00:08:31,620
Est�vamos.
168
00:08:33,288 --> 00:08:35,290
Acha mesmo que eu poderia atirar
169
00:08:35,374 --> 00:08:37,501
na sua linda m�e
e no meu filho daquele jeito?
170
00:08:37,584 --> 00:08:38,585
N�o.
171
00:08:40,087 --> 00:08:41,964
Mas n�o pega
bem mentir sobre isso.
172
00:08:43,215 --> 00:08:44,633
Eu devia ter te contado, Bus.
173
00:08:44,716 --> 00:08:46,176
Eu sei. T� legal?
174
00:08:46,260 --> 00:08:47,469
Me desculpe.
175
00:08:48,637 --> 00:08:51,265
Tem me corro�do por dentro
n�o ter contado.
176
00:08:53,058 --> 00:08:54,351
Tudo bem.
177
00:08:54,434 --> 00:08:56,436
- Tem certeza?
- Sim, eu entendo.
178
00:08:57,187 --> 00:08:58,772
N�o posso te perder, Bus.
179
00:08:59,815 --> 00:09:01,817
Voc� � a �nica
fam�lia que me resta.
180
00:09:08,407 --> 00:09:09,908
Preocupado com o julgamento?
181
00:09:09,992 --> 00:09:11,410
De jeito nenhum.
182
00:09:12,119 --> 00:09:14,329
Dick e Jim s�o os melhores
advogados do estado.
183
00:09:14,413 --> 00:09:15,414
Quer dizer...
184
00:09:15,831 --> 00:09:17,916
pelo menos at� voc� se formar,
certo?
185
00:09:18,000 --> 00:09:20,085
- �, se eu voltar a estudar.
- Voc� vai.
186
00:09:20,168 --> 00:09:21,253
O tempo acabou.
187
00:09:24,381 --> 00:09:27,593
Pede pro tio Randy colocar mais
dinheiro na minha conta da cantina.
188
00:09:27,676 --> 00:09:29,469
Est� bem, eu falo com ele.
189
00:09:29,553 --> 00:09:30,679
Tudo bem.
190
00:09:31,221 --> 00:09:32,306
Eu te amo, filho.
191
00:09:33,348 --> 00:09:34,766
Tamb�m te amo, pai.
192
00:09:54,995 --> 00:09:59,499
Julgamento: 1o Dia
Walterboro, Carolina do Sul
193
00:10:03,170 --> 00:10:06,048
Ele est� ali. Pegue a c�mera.
Depressa. C�mera!
194
00:10:58,308 --> 00:11:01,436
Na noite de 7 de junho de 2021,
195
00:11:01,520 --> 00:11:03,855
Paul Murdaugh estava
em um dep�sito de ra��o
196
00:11:03,939 --> 00:11:06,817
em um canil
na propriedade dos Murdaugh.
197
00:11:06,900 --> 00:11:10,070
Por volta das 20h50,
198
00:11:10,696 --> 00:11:12,698
o pai de Paul, o r�u,
199
00:11:12,781 --> 00:11:14,658
Alec Murdaugh,
pegou uma espingarda .12
200
00:11:14,741 --> 00:11:18,120
e atirou no peito e no ombro
de Paul com muni��o de ca�a.
201
00:11:18,662 --> 00:11:20,664
Outro tiro atingiu a cabe�a,
202
00:11:20,747 --> 00:11:23,625
causando danos catastr�ficos
ao c�rebro, matando-o.
203
00:11:25,127 --> 00:11:26,128
Momentos depois,
204
00:11:26,211 --> 00:11:28,422
Alec pegou um 300 Blackout.
205
00:11:28,505 --> 00:11:30,132
Esse � um tipo de muni��o.
206
00:11:30,215 --> 00:11:31,633
Pegou um fuzil do tipo AR,
207
00:11:31,717 --> 00:11:34,136
uma das muitas armas
que a fam�lia possu�a,
208
00:11:34,219 --> 00:11:36,847
e abriu fogo contra sua esposa,
209
00:11:37,597 --> 00:11:38,807
Maggie Murdaugh.
210
00:11:41,935 --> 00:11:44,646
Dois tiros no abd�men
e na perna a derrubaram.
211
00:11:45,731 --> 00:11:47,733
Depois,
mais dois tiros na cabe�a.
212
00:11:48,275 --> 00:11:49,860
Estilo de execu��o.
213
00:11:50,944 --> 00:11:53,655
Execu��o. � o que a m�fia faz.
214
00:11:55,032 --> 00:11:56,533
Matando-a instantaneamente.
215
00:11:59,161 --> 00:12:00,287
Agora...
216
00:12:00,370 --> 00:12:02,247
Alec Murdaugh dizia
a quem quisesse ouvir
217
00:12:02,330 --> 00:12:04,249
que jamais esteve
no canil naquela noite.
218
00:12:04,332 --> 00:12:06,418
Algo que agora
sabemos ser mentira
219
00:12:06,501 --> 00:12:09,504
gra�as a um simples v�deo
de celular gravado por Paul.
220
00:12:10,630 --> 00:12:14,051
Pedimos que considerem
a enorme press�o financeira
221
00:12:14,134 --> 00:12:16,261
que ele enfrentava nos meses
222
00:12:16,344 --> 00:12:19,347
e dias que antecederam
7 de junho de 2021.
223
00:12:19,431 --> 00:12:22,601
Como um processo
civil caro o perseguia
224
00:12:22,684 --> 00:12:25,771
pelo envolvimento de seu filho
Paul num acidente fatal de barco.
225
00:12:26,271 --> 00:12:29,983
Como sua fraude desenfreada
e o desvio de dinheiro de clientes
226
00:12:30,442 --> 00:12:32,194
estavam prestes
a ser descobertos.
227
00:12:33,236 --> 00:12:35,113
E como seu pai, Randolph,
228
00:12:35,197 --> 00:12:37,324
que sempre foi
seu poderoso protetor,
229
00:12:37,407 --> 00:12:39,034
estava no fim de sua vida,
230
00:12:39,117 --> 00:12:41,870
levando com ele a prote��o
de que Alec sempre desfrutou.
231
00:12:42,579 --> 00:12:44,414
Como o assassinato
de Maggie e Paul
232
00:12:44,498 --> 00:12:47,042
serviu para desviar o foco
que estava voltado para Alec.
233
00:12:48,627 --> 00:12:50,337
Esse � um fato importante.
234
00:12:55,759 --> 00:12:57,344
Senhoras e senhores.
235
00:12:57,886 --> 00:13:00,347
Havia uma tempestade
se formando sobre Maggie e Paul,
236
00:13:00,430 --> 00:13:02,599
assim como a tempestade
que se aproxima agora.
237
00:13:04,810 --> 00:13:08,230
E essa tempestade chegou
em 7 de junho de 2021.
238
00:13:09,523 --> 00:13:10,816
Essa tempestade...
239
00:13:11,608 --> 00:13:13,193
foi Alec Murdaugh.
240
00:13:26,248 --> 00:13:27,666
Alec, fique de p�.
241
00:13:29,042 --> 00:13:31,461
Alec aqui � o pai amoroso
242
00:13:31,545 --> 00:13:32,963
e dedicado de Paul.
243
00:13:33,046 --> 00:13:35,298
� o marido carinhoso de Maggie.
244
00:13:35,382 --> 00:13:37,551
Voc�s v�o ouvir
v�rias testemunhas dizendo
245
00:13:37,634 --> 00:13:40,387
o quanto Alec
e Maggie eram amorosos.
246
00:13:40,470 --> 00:13:41,721
E Paul...
247
00:13:42,639 --> 00:13:44,724
era o xod� do pai.
248
00:13:49,729 --> 00:13:51,815
Agora, quanto �...
249
00:13:52,399 --> 00:13:54,150
culpa ou inoc�ncia de Alec,
250
00:13:54,234 --> 00:13:57,153
voc�s � quem devem decidir
o que as provas dizem.
251
00:13:57,237 --> 00:14:00,866
Provas que, ali�s, s�o circunstanciais,
na melhor das hip�teses.
252
00:14:01,616 --> 00:14:02,909
Sem testemunhas oculares,
253
00:14:02,993 --> 00:14:04,035
sem imagens de c�mera,
254
00:14:04,119 --> 00:14:07,956
sem impress�es digitais, sem provas
que o liguem a esse crime.
255
00:14:08,832 --> 00:14:11,668
Dados de celular incompletos.
256
00:14:11,751 --> 00:14:15,922
Ora, ainda nem conseguiram acessar
os dados do GPS do carro dele.
257
00:14:17,257 --> 00:14:19,885
N�o conseguem
achar as armas do crime.
258
00:14:20,677 --> 00:14:23,013
V�o mesmo pedir que voc�s
259
00:14:23,096 --> 00:14:24,848
acreditem que um pai
260
00:14:24,931 --> 00:14:27,809
poderia matar
a pr�pria esposa e o filho
261
00:14:28,351 --> 00:14:30,103
com duas armas diferentes,
262
00:14:30,186 --> 00:14:32,022
� queima-roupa e,
de alguma forma,
263
00:14:32,105 --> 00:14:33,523
de alguma forma...
264
00:14:33,607 --> 00:14:36,318
n�o ter uma gota
de sangue em suas roupas?
265
00:14:37,193 --> 00:14:38,320
Ora...
266
00:14:39,195 --> 00:14:42,073
Tudo isso � absurdo, n�o �?
267
00:14:43,283 --> 00:14:44,701
� simples.
268
00:14:45,577 --> 00:14:47,287
� porque Alec Murdaugh
269
00:14:47,370 --> 00:14:49,998
n�o matou a esposa e o filho.
270
00:14:52,375 --> 00:14:53,585
Ele n�o fez isso.
271
00:14:58,924 --> 00:15:02,344
Pode nos dizer o que os Murdaugh
representavam para sua m�e, a Gloria?
272
00:15:02,427 --> 00:15:06,473
Bem, minha m�e foi empregada
deles nos �ltimos 20 anos.
273
00:15:06,556 --> 00:15:09,726
Ent�o, essas duas d�cadas
significaram muito para ela.
274
00:15:09,809 --> 00:15:12,228
Paul e Buster eram
como filhos para ela.
275
00:15:12,312 --> 00:15:13,396
Quando o r�u disse
276
00:15:13,480 --> 00:15:16,066
que cuidaria de voc�
e do seu irm�o, por que aceitaram?
277
00:15:17,025 --> 00:15:18,109
Confi�vamos nele.
278
00:15:20,153 --> 00:15:22,864
Veja o recibo aqui na tela.
Voc� o reconhece?
279
00:15:22,948 --> 00:15:24,157
Reconhe�o.
280
00:15:24,240 --> 00:15:28,078
Pode dizer ao j�ri o que torna
este cheque memor�vel?
281
00:15:28,745 --> 00:15:31,498
Gabriel Alvarez
era cliente do Alex,
282
00:15:31,581 --> 00:15:34,417
mas o cheque do acordo
nunca foi registrado.
283
00:15:34,501 --> 00:15:37,420
Alex me disse que n�o sabia
o que tinha acontecido com ele.
284
00:15:37,796 --> 00:15:42,509
Por fim, nosso assistente jur�dico
achou esse recibo no escrit�rio do Alex.
285
00:15:47,931 --> 00:15:51,101
O Homem no Vidro
286
00:15:56,356 --> 00:15:57,524
Tem tudo de que precisa?
287
00:15:58,066 --> 00:16:00,402
Sim, a tia Chrissy
preparou tudo pra mim.
288
00:16:03,613 --> 00:16:06,199
O vov� fez esse poeta
ganhar muito dinheiro, n�?
289
00:16:06,825 --> 00:16:08,118
Est� brincando?
290
00:16:08,702 --> 00:16:12,706
Lembro que ele nos deu esse poema
em tr�s Natais seguidos.
291
00:16:13,540 --> 00:16:18,169
�. "Lembretes de sabedoria
nunca s�o demais."
292
00:16:18,795 --> 00:16:19,879
� o que ele dizia.
293
00:16:20,630 --> 00:16:22,215
� muita press�o.
294
00:16:33,143 --> 00:16:34,811
Sei que deve
estar furioso com ele.
295
00:16:35,645 --> 00:16:37,147
Por roubar tanto dinheiro.
296
00:16:37,689 --> 00:16:39,399
Toda a rea��o
contra o escrit�rio.
297
00:16:40,025 --> 00:16:41,234
Sim, estou.
298
00:16:43,820 --> 00:16:45,488
Mas ele tamb�m � meu irm�o.
299
00:16:45,572 --> 00:16:46,573
Ent�o...
300
00:16:47,449 --> 00:16:49,951
� melhor classificar
como complicado.
301
00:16:52,829 --> 00:16:55,749
Dick e Jim querem que eu deponha
como testemunha de car�ter.
302
00:16:55,832 --> 00:16:58,334
� muita press�o. Voc�
se sente � vontade para isso?
303
00:16:58,418 --> 00:17:01,171
Algu�m tem que falar
sobre como era para nossa fam�lia.
304
00:17:02,005 --> 00:17:03,840
� uma boa estrat�gia.
305
00:17:05,050 --> 00:17:06,551
Quais s�o as chances dele?
306
00:17:07,218 --> 00:17:08,219
Eu sou...
307
00:17:09,429 --> 00:17:10,930
advogado de danos pessoais.
308
00:17:11,014 --> 00:17:13,433
Seu pai era quem trabalhava
com casos criminais.
309
00:17:13,516 --> 00:17:15,518
Voc� � filho
do Randolph Murdaugh III.
310
00:17:16,936 --> 00:17:18,271
Seja honesto comigo.
311
00:17:18,354 --> 00:17:20,607
A promotoria est�
batendo forte na ideia
312
00:17:20,690 --> 00:17:24,194
de que seu pai roubou
muito dinheiro de muita gente
313
00:17:24,277 --> 00:17:27,697
e estava prestes a ser descoberto,
e essa seria a motiva��o.
314
00:17:27,781 --> 00:17:28,948
�.
315
00:17:29,032 --> 00:17:30,742
E o comportamento dele
316
00:17:31,326 --> 00:17:32,702
na noite dos fatos
317
00:17:33,703 --> 00:17:35,288
e logo em seguida
318
00:17:36,873 --> 00:17:38,166
foi bem incriminador.
319
00:17:38,249 --> 00:17:40,668
Est� falando do comportamento
320
00:17:40,752 --> 00:17:44,381
de um marido e pai
que encontrou a esposa e o filho
321
00:17:44,464 --> 00:17:45,590
brutalmente mortos.
322
00:17:46,841 --> 00:17:48,676
E as respostas ao trauma s�o...
323
00:17:49,886 --> 00:17:51,513
S�o �nicas, especialmente quando
324
00:17:51,596 --> 00:17:53,348
algu�m tem
problema de depend�ncia.
325
00:17:53,431 --> 00:17:54,724
Sim, isso � v�lido.
326
00:17:55,183 --> 00:17:56,893
Eles n�o t�m a arma do crime.
327
00:17:57,602 --> 00:17:59,312
N�o h� provas de DNA.
328
00:18:00,105 --> 00:18:01,106
�, eu...
329
00:18:01,189 --> 00:18:03,441
queria que n�o tivesse mentido
sobre o canil...
330
00:18:03,525 --> 00:18:06,611
- �, pegou mal.
- Mas um mentiroso n�o � um assassino.
331
00:18:06,694 --> 00:18:07,779
Bem...
332
00:18:07,862 --> 00:18:09,614
Isso � absolutamente verdade.
333
00:18:11,074 --> 00:18:14,202
Como eu disse,
sou advogado de danos pessoais.
334
00:18:14,619 --> 00:18:17,455
N�o fa�o ideia
de como o j�ri vai decidir,
335
00:18:18,331 --> 00:18:20,417
mas como digo
a todos os meus clientes:
336
00:18:21,543 --> 00:18:23,628
voc� deve se preparar
337
00:18:25,171 --> 00:18:27,674
para todos
os desdobramentos poss�veis.
338
00:18:28,550 --> 00:18:31,428
Seu depoimento vai
ajudar a defesa dele.
339
00:18:34,222 --> 00:18:36,307
Voc� � um bom filho, Buster.
340
00:18:37,976 --> 00:18:39,561
E ele tem sorte de ter voc�.
341
00:18:41,938 --> 00:18:43,690
A acusa��o chama Mark Tinsley.
342
00:18:51,906 --> 00:18:53,450
Eu n�o fazia ideia
343
00:18:53,533 --> 00:18:55,410
dessa conta falsa na Forge nem...
344
00:18:55,493 --> 00:18:57,954
do que ele estava fazendo
com o acordo dos Satterfield,
345
00:18:58,788 --> 00:19:00,206
mas eu teria descoberto
346
00:19:00,290 --> 00:19:01,916
quando os registros chegassem.
347
00:19:02,834 --> 00:19:04,002
O tribunal tamb�m.
348
00:19:05,086 --> 00:19:06,087
Que babaca
349
00:19:06,171 --> 00:19:07,380
Investigariam as fraudes.
350
00:19:07,464 --> 00:19:09,174
Criminais e no escrit�rio.
351
00:19:09,257 --> 00:19:10,258
Correto.
352
00:19:11,384 --> 00:19:14,304
O senhor ofereceu ao r�u
algum outro tipo de acordo?
353
00:19:14,387 --> 00:19:15,388
Ofereci.
354
00:19:15,889 --> 00:19:17,599
Propus um parcelamento.
355
00:19:17,682 --> 00:19:19,392
Alega que o dinheiro est� curto?
T�.
356
00:19:20,477 --> 00:19:21,769
Pague em parcelas.
357
00:19:22,395 --> 00:19:24,147
Qual foi a resposta deles?
358
00:19:24,230 --> 00:19:25,732
Alec recusou.
359
00:19:26,566 --> 00:19:28,902
E, Mark, diga ao j�ri
quando o juiz deveria decidir
360
00:19:28,985 --> 00:19:31,613
sobre obrigar Alec a entregar
os documentos financeiros.
361
00:19:31,988 --> 00:19:33,656
Em 10 de junho de 2021.
362
00:19:34,824 --> 00:19:36,701
Tr�s dias
363
00:19:36,784 --> 00:19:38,620
depois que Maggie
e Paul foram mortos.
364
00:19:38,995 --> 00:19:40,121
Isso o pressionou?
365
00:19:40,205 --> 00:19:41,998
Alec sabia dessa data?
366
00:19:42,081 --> 00:19:43,416
Com certeza.
367
00:19:43,917 --> 00:19:45,668
E foi exatamente isso:
368
00:19:45,752 --> 00:19:46,920
press�o.
369
00:19:47,003 --> 00:19:48,880
Alec n�o queria
entregar os extratos.
370
00:19:48,963 --> 00:19:51,674
Esse � um ponto
de press�o para mim.
371
00:19:51,758 --> 00:19:53,343
E meu trabalho
372
00:19:53,426 --> 00:19:55,178
era fazer com que ele,
enquanto r�u,
373
00:19:55,261 --> 00:19:57,013
sentisse o m�ximo de press�o.
374
00:19:57,931 --> 00:20:00,016
Como ficou o processo
pelo acidente de barco
375
00:20:00,099 --> 00:20:01,726
depois das mortes
de Maggie e Paul?
376
00:20:01,809 --> 00:20:04,229
Isso encerrou
o caso contra Alec por completo.
377
00:20:05,396 --> 00:20:08,149
Olha, eu conhecia
a Maggie pessoalmente.
378
00:20:08,233 --> 00:20:10,443
Conhecia o Paul desde crian�a.
379
00:20:11,236 --> 00:20:12,237
Ent�o...
380
00:20:12,612 --> 00:20:14,447
senti muito
pelo Alec e pelo Buster.
381
00:20:14,531 --> 00:20:16,324
E, em um caso civil como esse,
382
00:20:16,407 --> 00:20:19,202
se Alec agora � visto como v�tima
de um crime t�o horr�vel,
383
00:20:19,911 --> 00:20:21,829
o j�ri se comoveria por ele.
384
00:20:21,913 --> 00:20:24,290
Seria improv�vel
um veredicto contra ele.
385
00:20:24,374 --> 00:20:28,044
Ent�o os assassinatos de Maggie
e Paul beneficiaram o Alec,
386
00:20:28,127 --> 00:20:30,630
pelo menos no que diz respeito
� press�o do processo?
387
00:20:30,713 --> 00:20:33,925
Protesto, Excel�ncia.
Caracteriza��o indevida.
388
00:20:34,008 --> 00:20:35,218
Deferido.
389
00:20:35,635 --> 00:20:38,471
- Dr. Waters, atenha-se aos fatos.
- � claro.
390
00:20:38,888 --> 00:20:43,643
Como advogado, � seu trabalho avaliar
a empatia e a emo��o em um caso.
391
00:20:43,726 --> 00:20:46,479
Algo que Alec Murdaugh fazia bem
como advogado.
392
00:20:46,563 --> 00:20:47,564
Correto?
393
00:20:48,481 --> 00:20:51,067
Quando se trata de entender
o que mexe com as pessoas
394
00:20:51,693 --> 00:20:53,319
e faz�-las acreditar em voc�,
395
00:20:54,070 --> 00:20:55,530
n�o h� ningu�m melhor que Alec.
396
00:21:14,299 --> 00:21:16,092
Voc� est� bem?
397
00:21:16,175 --> 00:21:19,387
Estou, sim. A Brooklynn foi atr�s
de comida pra gente.
398
00:21:23,725 --> 00:21:24,809
O que foi?
399
00:21:34,944 --> 00:21:37,530
Fui abordada pela promotoria.
400
00:21:38,698 --> 00:21:40,033
Querem que eu testemunhe.
401
00:21:41,117 --> 00:21:42,118
Contra meu pai?
402
00:21:42,201 --> 00:21:46,623
Passei um tempo com sua m�e
antes de tudo isso
403
00:21:46,706 --> 00:21:49,334
e falei com ela
ao telefone naquele dia.
404
00:21:50,043 --> 00:21:52,128
Acho que est�o tentando entender
405
00:21:52,211 --> 00:21:53,713
o que aconteceu.
406
00:21:55,131 --> 00:21:56,633
Ent�o voc� vai aceitar?
407
00:21:56,716 --> 00:21:58,885
Querido, sinto que devo.
408
00:21:58,968 --> 00:22:00,845
Mas queria que voc�
soubesse primeiro.
409
00:22:02,305 --> 00:22:03,931
Querem que voc� fale mal dele.
410
00:22:04,557 --> 00:22:07,560
Como todos os amigos
que chamaram para depor.
411
00:22:08,978 --> 00:22:10,563
Voc� � da fam�lia.
412
00:22:12,357 --> 00:22:14,567
� uma pessoa gentil e amorosa.
413
00:22:14,651 --> 00:22:17,278
E isso vai piorar
as coisas para ele.
414
00:22:20,156 --> 00:22:22,325
Depois de tudo que descobrimos...
415
00:22:24,452 --> 00:22:26,079
o que acha que aconteceu?
416
00:22:26,162 --> 00:22:28,581
Acho que algu�m
tinha rancor contra o Paul
417
00:22:29,207 --> 00:22:31,292
ou meu pai por causa de dinheiro
418
00:22:31,376 --> 00:22:33,378
e os matou
como forma de vingan�a.
419
00:22:37,006 --> 00:22:38,466
O que voc� acha que aconteceu?
420
00:22:39,175 --> 00:22:41,010
J� n�o sei o que pensar.
421
00:22:42,178 --> 00:22:43,930
Queria que houvesse mais provas.
422
00:22:44,013 --> 00:22:46,391
Talvez houvesse,
se tivessem procurado
423
00:22:46,474 --> 00:22:48,101
em vez de ir atr�s do meu pai.
424
00:22:53,773 --> 00:22:55,358
Fa�a o que tiver que fazer.
425
00:22:56,901 --> 00:22:59,320
Todo mundo j� est�
contra a gente mesmo.
426
00:23:02,490 --> 00:23:04,701
Nenhum de n�s
deveria estar aqui agora.
427
00:23:06,828 --> 00:23:11,332
Mas, por favor,
saiba que eu nunca, jamais...
428
00:23:11,958 --> 00:23:13,668
ficaria contra voc�.
429
00:23:28,057 --> 00:23:29,934
Maggie amava a fam�lia.
430
00:23:30,017 --> 00:23:31,102
Amava os filhos.
431
00:23:31,185 --> 00:23:34,188
Buster e Paul eram tudo para ela.
432
00:23:34,272 --> 00:23:35,481
Ela era...
433
00:23:36,524 --> 00:23:38,526
uma pessoa muito boa.
434
00:23:40,153 --> 00:23:42,363
Ela n�o cresceu
ca�ando ou pescando,
435
00:23:42,447 --> 00:23:45,199
mas sempre tentava participar
o melhor que podia.
436
00:23:45,283 --> 00:23:47,869
A gente ria que ela ficava
no mirante de ca�a
437
00:23:47,952 --> 00:23:49,996
com a revista Southern Living.
438
00:23:50,079 --> 00:23:51,247
E os meninos diziam
439
00:23:51,330 --> 00:23:53,750
que ela fazia barulho demais
ao virar as p�ginas.
440
00:23:55,168 --> 00:23:56,252
Ent�o...
441
00:23:56,878 --> 00:24:00,715
aproximando-se
de 7 de junho de 2021,
442
00:24:00,798 --> 00:24:03,718
a fam�lia recebeu
um progn�stico ruim
443
00:24:03,801 --> 00:24:05,887
sobre o Sr. Randolph, certo?
444
00:24:05,970 --> 00:24:09,390
Sim, ela estava ocupada
redecorando a casa,
445
00:24:09,474 --> 00:24:12,101
e o Sr. Randolph
n�o estava nada bem.
446
00:24:12,185 --> 00:24:15,396
E Alec queria muito que ela
voltasse para casa naquela noite.
447
00:24:15,480 --> 00:24:17,315
Ela n�o tinha planos de voltar,
448
00:24:17,398 --> 00:24:20,902
mas ele precisava que ela fosse
para casa, e o Paul tamb�m estaria l�.
449
00:24:20,985 --> 00:24:22,695
Maggie n�o sabia o que fazer.
450
00:24:22,779 --> 00:24:26,282
Ela queria muito ficar e terminar
de arrumar a casa de praia.
451
00:24:29,118 --> 00:24:30,703
Mas eu disse: "Bem...
452
00:24:32,872 --> 00:24:34,290
Bem, Maggie,
453
00:24:34,373 --> 00:24:36,793
Alec e o pai dele
s�o muito pr�ximos, ent�o...
454
00:24:40,505 --> 00:24:42,715
ent�o voc� deveria ir para l�."
455
00:24:53,476 --> 00:24:54,685
Me desculpem.
456
00:24:57,897 --> 00:25:00,733
Foi a �ltima vez
que falou com sua irm�?
457
00:25:00,817 --> 00:25:02,026
Foi, sim.
458
00:25:03,319 --> 00:25:04,612
E, depois de tudo,
459
00:25:04,695 --> 00:25:07,198
a senhora conversou com Alec
sobre o que aconteceu?
460
00:25:08,491 --> 00:25:10,326
Conversei, sim.
461
00:25:11,035 --> 00:25:12,245
Perguntei se ele
462
00:25:12,328 --> 00:25:14,622
sabia quem poderia
ter feito aquilo.
463
00:25:15,498 --> 00:25:17,208
Ele disse que n�o sabia,
464
00:25:17,291 --> 00:25:19,335
mas achava que,
quem quer que fosse,
465
00:25:19,418 --> 00:25:21,921
vinha planejando
aquilo havia muito tempo.
466
00:25:23,172 --> 00:25:25,049
Isso te pareceu estranho?
467
00:25:27,510 --> 00:25:29,387
N�o entendi
o que ele queria dizer.
468
00:25:34,559 --> 00:25:38,646
Foi um dos depoimentos
mais convincentes at� agora.
469
00:25:38,729 --> 00:25:40,439
Mas para qu�?
470
00:25:40,940 --> 00:25:43,526
Fala s�rio.
"Maggie era maravilhosa."
471
00:25:43,609 --> 00:25:44,610
"Paul era �timo."
472
00:25:44,694 --> 00:25:46,863
Me coloque no banco
que direi a mesma coisa.
473
00:25:46,946 --> 00:25:48,197
Posso dizer a mesma coisa.
474
00:25:48,281 --> 00:25:50,908
Creighton deu a entender
que voc� os fez voltar.
475
00:25:50,992 --> 00:25:53,119
Queria os dois comigo
para a morte do meu pai.
476
00:25:53,202 --> 00:25:56,080
Voc�s deveriam refor�ar isso,
ali�s.
477
00:25:56,163 --> 00:25:58,958
Devo ser um idiota por aceitar
um advogado como cliente.
478
00:25:59,041 --> 00:26:01,752
Estou disposto a trocar de lugar
quando quiser, cara.
479
00:26:04,463 --> 00:26:06,173
Jimmy G, por que essa cara?
480
00:26:06,632 --> 00:26:08,926
O resto dos registros de celular
481
00:26:09,010 --> 00:26:10,803
e dados de GPS do seu Suburban.
482
00:26:11,387 --> 00:26:13,472
Mais alguma coisa
que precisamos saber?
483
00:26:14,682 --> 00:26:17,310
Uma reviravolta bomb�stica
no julgamento Murdaugh:
484
00:26:17,393 --> 00:26:20,271
a promotoria obteve dados
antes inacess�veis
485
00:26:20,354 --> 00:26:21,606
de celular e GPS.
486
00:26:21,689 --> 00:26:23,858
O agente da SLED
David Owen vai depor hoje
487
00:26:23,941 --> 00:26:28,070
para explicar o que esses dados
revelam sobre aquela noite.
488
00:26:28,154 --> 00:26:31,991
Todos esses dados nos permitem
criar uma linha do tempo e um mapa
489
00:26:32,074 --> 00:26:34,285
do que cada um fez
na noite dos assassinatos.
490
00:26:34,368 --> 00:26:35,578
Julgamento: 17o Dia
491
00:26:35,661 --> 00:26:38,831
A que velocidade o r�u dirigia,
quando e onde ligou o carro
492
00:26:38,915 --> 00:26:42,835
e quando certas liga��es foram feitas
dos telefones das v�timas e do r�u.
493
00:26:42,919 --> 00:26:46,756
A que horas foi gravado o v�deo no canil
no celular do Paul, agente Owen?
494
00:26:46,839 --> 00:26:48,049
�s 20h46.
495
00:26:48,966 --> 00:26:50,635
O legista havia estimado
496
00:26:50,718 --> 00:26:53,137
a hora da morte
por volta das 20h56,
497
00:26:53,220 --> 00:26:54,931
cerca de dez minutos depois.
498
00:26:55,014 --> 00:26:58,017
Mas a que horas os celulares do Paul
e da Maggie foram desligados?
499
00:26:58,643 --> 00:27:00,853
Os dois aparelhos
foram bloqueados �s 20h49.
500
00:27:01,646 --> 00:27:03,064
Tr�s minutos
501
00:27:03,147 --> 00:27:06,275
depois da chegada confirmada
do Alec, eles foram mortos.
502
00:27:07,610 --> 00:27:09,820
Agente Owen, explique para n�s
503
00:27:09,904 --> 00:27:11,656
o mapa no slide 18.
504
00:27:11,739 --> 00:27:12,740
Sim, senhor.
505
00:27:13,282 --> 00:27:15,034
� um mapa da Estrada Moselle,
506
00:27:15,117 --> 00:27:16,619
perto da propriedade.
507
00:27:17,078 --> 00:27:21,165
O ponto laranja � onde o telefone
de Maggie Murdaugh foi encontrado,
508
00:27:21,248 --> 00:27:22,375
pr�ximo das �rvores.
509
00:27:22,458 --> 00:27:24,460
Obviamente
removido da cena do crime.
510
00:27:24,543 --> 00:27:26,962
No mesmo trajeto que o r�u fez
rumo � casa dos pais,
511
00:27:27,046 --> 00:27:28,589
passando por l� �s 21h08,
512
00:27:28,673 --> 00:27:31,300
a aproximadamente 68km/h.
513
00:27:31,884 --> 00:27:34,887
Depois de passar pelo local onde
o celular dela foi encontrado,
514
00:27:34,970 --> 00:27:37,390
o ve�culo do r�u acelerou?
515
00:27:37,473 --> 00:27:41,185
Atingiu a velocidade
m�xima de 120km/h,
516
00:27:41,268 --> 00:27:44,271
a maior registrada naquele dia,
indo ou voltando do trabalho.
517
00:27:44,355 --> 00:27:46,565
Ou seja,
o r�u reduziu no mesmo local
518
00:27:46,649 --> 00:27:48,484
onde o celular
dela foi encontrado
519
00:27:48,567 --> 00:27:50,403
e depois acelerou.
520
00:27:51,237 --> 00:27:52,321
Correto.
521
00:27:56,075 --> 00:27:57,910
A acusa��o encerra, Excel�ncia.
522
00:28:47,918 --> 00:28:49,128
Pergunta.
523
00:29:04,393 --> 00:29:05,394
V� em frente.
524
00:29:10,274 --> 00:29:11,984
Vai, pode perguntar.
525
00:29:13,110 --> 00:29:14,111
Perguntar o qu�?
526
00:29:14,421 --> 00:29:16,506
A pergunta
para a qual quer a resposta.
527
00:29:18,449 --> 00:29:20,701
Pergunte com toda
a sua convic��o.
528
00:29:24,413 --> 00:29:25,915
Vamos, filho.
529
00:29:27,958 --> 00:29:29,293
Vai, filho.
530
00:29:32,713 --> 00:29:34,590
Anda, filho.
531
00:29:39,845 --> 00:29:42,723
Sabia que trabalhei num caso
com seu bisav�, Buster,
532
00:29:42,807 --> 00:29:45,518
neste mesmo tribunal quando eu
era advogado rec�m-formado?
533
00:29:46,477 --> 00:29:48,187
S�rio?
534
00:29:48,270 --> 00:29:51,273
Aquele homem era o mandachuva
por aqui, vou te dizer.
535
00:29:51,357 --> 00:29:52,817
E ele sabia disso tamb�m.
536
00:29:52,900 --> 00:29:54,109
�.
537
00:29:57,279 --> 00:29:59,031
Alec queria que voc� soubesse
538
00:29:59,114 --> 00:30:01,992
que ele tem muito orgulho de voc�
por ter vindo depor hoje.
539
00:30:02,618 --> 00:30:03,911
Senhoras e senhores do j�ri,
540
00:30:03,994 --> 00:30:06,747
esta � uma foto da fam�lia
Murdaugh em um jogo de beisebol,
541
00:30:06,831 --> 00:30:09,041
poucas semanas
antes dos assassinatos.
542
00:30:09,750 --> 00:30:11,961
Buster,
do que se lembra daquele dia?
543
00:30:13,629 --> 00:30:15,840
Meu irm�o, Paul,
544
00:30:15,923 --> 00:30:17,758
estava fazendo todos rirem,
como sempre.
545
00:30:18,926 --> 00:30:20,427
E eu lembro
546
00:30:21,554 --> 00:30:25,558
que minha m�e estava muito orgulhosa
do trabalho dela na casa da praia.
547
00:30:26,350 --> 00:30:29,645
Voc�s eram felizes
quando estavam juntos, n�o eram?
548
00:30:29,728 --> 00:30:30,980
�ramos, sim.
549
00:30:31,647 --> 00:30:34,817
T�nhamos nossos momentos, sabe?
550
00:30:35,484 --> 00:30:37,570
Como qualquer fam�lia, eu acho.
551
00:30:37,653 --> 00:30:39,655
Mas sim, senhor. Eu diria...
552
00:30:40,072 --> 00:30:42,491
- Eu diria que sim.
- Conte-nos um pouco
553
00:30:42,575 --> 00:30:44,076
sobre seu irm�o, o Paul.
554
00:30:48,080 --> 00:30:49,665
Bem, ele...
555
00:30:50,416 --> 00:30:51,667
Ele adorava pescar
556
00:30:51,750 --> 00:30:53,377
e ca�ar.
557
00:30:54,420 --> 00:30:56,046
Muitas atividades ao ar livre.
558
00:30:56,797 --> 00:30:58,507
Eu, ele e nosso pai
559
00:30:58,591 --> 00:31:00,968
faz�amos esse tipo de coisa
com frequ�ncia.
560
00:31:02,887 --> 00:31:04,305
Voc�s brigavam?
561
00:31:05,222 --> 00:31:09,643
N�o conhe�o irm�os que n�o briguem,
ent�o, sim, senhor.
562
00:31:09,727 --> 00:31:10,895
Sim, brig�vamos.
563
00:31:11,395 --> 00:31:15,691
Mas tamb�m
nos divert�amos muito juntos.
564
00:31:18,903 --> 00:31:20,112
Aposto que sim.
565
00:31:21,697 --> 00:31:22,907
Obrigado, Bus.
566
00:31:29,163 --> 00:31:33,167
O senhor n�o sabia das dificuldades
financeiras do seu pai, sabia?
567
00:31:33,918 --> 00:31:35,544
N�o, senhor. N�o sabia.
568
00:31:37,087 --> 00:31:39,423
Sua m�e adorava
aquela casa de praia, n�o �?
569
00:31:40,090 --> 00:31:41,175
Sim, senhor.
570
00:31:41,258 --> 00:31:42,760
Ela amava o mar.
571
00:31:43,552 --> 00:31:46,555
Ela passou mais tempo l�
antes de 7 de junho?
572
00:31:47,264 --> 00:31:50,309
Como eu disse,
ela estava reformando a casa.
573
00:31:50,392 --> 00:31:52,436
Ent�o, sim, acredito que sim.
574
00:31:52,895 --> 00:31:56,899
O fato de ela passar mais tempo l� teve
a ver com a forma como a comunidade
575
00:31:56,982 --> 00:31:59,068
tratou sua fam�lia
ap�s o acidente de barco?
576
00:31:59,860 --> 00:32:01,570
Ela se sentia exclu�da?
577
00:32:02,071 --> 00:32:03,364
Se sentia, sim.
578
00:32:04,573 --> 00:32:06,659
Isso gerou estresse na fam�lia?
579
00:32:07,743 --> 00:32:09,161
Foi uma fase estressante.
580
00:32:10,245 --> 00:32:15,250
Mas tentamos nos apoiar
para superar aquilo.
581
00:32:20,965 --> 00:32:23,384
Obrigado pelo seu tempo.
Sem mais perguntas.
582
00:32:44,822 --> 00:32:47,741
"Buster Murdaugh dep�e,
mas faz pouco para rebater
583
00:32:47,825 --> 00:32:49,952
as provas de GPS
e celular da acusa��o."
584
00:32:50,035 --> 00:32:52,121
Voc� depor �
uma tremenda burrice, Alec.
585
00:32:52,204 --> 00:32:54,623
Tem mais alguma carta na manga,
Dick?
586
00:32:54,707 --> 00:32:55,708
Sou todo ouvidos.
587
00:32:57,960 --> 00:33:00,796
Deus aben�oe o Buster,
mas ele n�o pode fazer muito.
588
00:33:00,879 --> 00:33:04,383
Isso est� indo por �gua abaixo,
rapazes.
589
00:33:04,466 --> 00:33:06,051
� a vez do nosso perito, Alec.
590
00:33:06,135 --> 00:33:07,428
�, Jim?
591
00:33:08,012 --> 00:33:11,974
Eles t�m algo que possa rebater
os dados do telefone e do GPS?
592
00:33:12,057 --> 00:33:13,267
�, achei que n�o.
593
00:33:14,643 --> 00:33:17,354
N�o fui eu, t� legal?
Voc�s e eu sabemos disso.
594
00:33:17,438 --> 00:33:19,314
O �nico jeito de o j�ri saber,
Dick,
595
00:33:19,398 --> 00:33:21,108
� se ouvirem de mim.
596
00:33:21,191 --> 00:33:22,985
Tudo o que o j�ri
ouviu no julgamento
597
00:33:23,068 --> 00:33:25,821
� o quanto voc� mentiu
para todo mundo sobre tudo.
598
00:33:25,904 --> 00:33:29,199
Para seus clientes, para a pol�cia,
para amigos e familiares.
599
00:33:29,825 --> 00:33:33,245
Sua credibilidade
est� na fossa agora.
600
00:33:34,621 --> 00:33:36,331
Ent�o eu assumo as mentiras.
601
00:33:37,332 --> 00:33:39,710
N�o vou fugir delas, Dick.
Vou encar�-las de frente.
602
00:33:40,669 --> 00:33:43,088
Aconselho fortemente
que n�o fa�a isso.
603
00:33:43,172 --> 00:33:45,340
Sabe quem eu sou, cara?
604
00:33:45,424 --> 00:33:47,509
N�o. Sabe quem � minha fam�lia?
605
00:33:48,010 --> 00:33:51,597
Ent�o imagina quanto tempo passei
neste tribunal quando crian�a,
606
00:33:51,680 --> 00:33:55,642
na mesa da promotoria,
enquanto meu pai e meu av� colocavam
607
00:33:55,726 --> 00:33:58,228
assassinos, estupradores
e vagabundos atr�s das grades!
608
00:33:58,312 --> 00:34:01,607
Voc�s t�m seu perito em cena
de crime, seu perito em armas, Jim.
609
00:34:01,690 --> 00:34:03,442
Tudo bem. Mandem ver.
610
00:34:03,525 --> 00:34:05,611
Mas v�o querer me julgar por algo
611
00:34:05,694 --> 00:34:08,989
t�o horr�vel no territ�rio
da minha fam�lia? De jeito nenhum, cara!
612
00:34:09,490 --> 00:34:11,575
N�o sem passar por mim primeiro.
613
00:34:11,658 --> 00:34:13,577
Me coloquem
naquele maldito banco.
614
00:34:14,745 --> 00:34:19,166
O r�u, Richard Alexander
Murdaugh, deseja depor.
615
00:34:25,005 --> 00:34:27,216
O senhor jura e afirma
que seu depoimento hoje
616
00:34:27,299 --> 00:34:29,718
ser� a verdade
e nada mais que a verdade?
617
00:34:29,802 --> 00:34:30,803
Julgamento: 20o Dia
618
00:34:30,886 --> 00:34:32,054
- Sim.
- Obrigada.
619
00:34:35,265 --> 00:34:36,683
Sou Alex Murdaugh.
620
00:34:36,767 --> 00:34:40,646
M-U-R-D-A-U-G-H. Bom dia.
621
00:34:41,605 --> 00:34:42,773
Bom dia.
622
00:34:46,068 --> 00:34:51,782
Sr. Murdaugh,
no dia 7 de junho de 2021,
623
00:34:53,075 --> 00:34:59,123
o senhor pegou esta arma ou semelhante
e atirou no peito do seu filho Paul
624
00:34:59,957 --> 00:35:02,543
na sala de ra��o da sua propriedade
na Estrada Moselle?
625
00:35:04,753 --> 00:35:06,130
N�o, n�o atirei.
626
00:35:08,632 --> 00:35:10,008
O senhor pegou esta arma
627
00:35:10,717 --> 00:35:14,596
ou outra semelhante
e estourou os miolos do seu filho
628
00:35:15,514 --> 00:35:18,725
no dia 7 de junho
ou em qualquer dia ou hor�rio?
629
00:35:18,809 --> 00:35:20,811
N�o, n�o atirei.
630
00:35:27,276 --> 00:35:33,282
Sr. Murdaugh, o senhor pegou
uma .300 Blackout como esta
631
00:35:34,366 --> 00:35:39,788
e atirou na perna, no torso ou em qualquer
parte do corpo da sua esposa, Maggie?
632
00:35:42,583 --> 00:35:43,792
N�o, n�o atirei.
633
00:35:44,376 --> 00:35:49,256
Sr. Murdaugh, atirou na cabe�a
da Maggie, causando a morte dela?
634
00:35:49,339 --> 00:35:52,176
Dr. Griffin, nunca atirei
na minha esposa nem no meu filho.
635
00:35:52,259 --> 00:35:53,343
Nunca.
636
00:35:56,680 --> 00:36:02,769
Sr. Murdaugh, o senhor
esteve no canil �s 20h44,
637
00:36:03,687 --> 00:36:05,981
na noite em que Maggie e Paul
foram assassinados?
638
00:36:06,940 --> 00:36:07,941
Estive.
639
00:36:09,109 --> 00:36:13,071
E o senhor mentiu repetidas vezes
para as autoridades naquela noite?
640
00:36:13,155 --> 00:36:15,407
Na noite em que Maggie e Paul
foram assassinados.
641
00:36:15,491 --> 00:36:16,700
Menti, sim.
642
00:36:19,203 --> 00:36:23,290
� medida que meu v�cio evolu�a,
643
00:36:24,791 --> 00:36:27,836
eu me colocava nessas situa��es,
nessas circunst�ncias,
644
00:36:27,920 --> 00:36:30,756
em que tinha
pensamentos paranoicos.
645
00:36:31,840 --> 00:36:36,011
Naquela noite, 7 de junho,
depois de encontrar
646
00:36:40,432 --> 00:36:42,643
a Mags e o Paul, o Paw-Paw,
647
00:36:44,186 --> 00:36:45,896
um delegado
648
00:36:45,979 --> 00:36:49,608
fez testes de res�duo de p�lvora
nas minhas m�os.
649
00:36:50,359 --> 00:36:54,780
Eu estava numa viatura da pol�cia
com David Owens
650
00:36:54,863 --> 00:36:58,867
perguntando sobre meu relacionamento
com minha esposa e meu filho.
651
00:37:00,452 --> 00:37:04,665
E tudo isso,
depois de t�-los encontrado,
652
00:37:05,457 --> 00:37:08,460
somado
� minha desconfian�a da SLED,
653
00:37:09,169 --> 00:37:11,755
me fizeram ter
pensamentos paranoicos.
654
00:37:12,464 --> 00:37:15,801
E, normalmente,
quando esses pensamentos paranoicos
655
00:37:15,884 --> 00:37:20,055
me afligiam,
eu respirava fundo bem r�pido.
656
00:37:20,556 --> 00:37:23,433
Parava para pensar, raciocinar.
657
00:37:23,517 --> 00:37:25,352
E logo eles sumiam.
658
00:37:27,271 --> 00:37:28,772
No dia 7 de junho,
659
00:37:32,776 --> 00:37:34,486
eu n�o pensei com clareza.
660
00:37:35,904 --> 00:37:37,864
Acho que n�o fui
capaz de raciocinar.
661
00:37:42,077 --> 00:37:43,912
E menti sobre ter estado l�.
662
00:37:47,082 --> 00:37:49,376
E sinto muito por isso.
663
00:37:54,298 --> 00:37:56,133
Pe�o desculpa ao Buster.
664
00:37:57,509 --> 00:37:59,386
Pe�o desculpa � vov� e ao Papa T.
665
00:38:02,097 --> 00:38:04,474
Pe�o desculpas
a ambas nossas fam�lias.
666
00:38:05,934 --> 00:38:07,227
Mas, acima de tudo,
667
00:38:10,314 --> 00:38:13,525
pe�o desculpa
� Mags e ao Paw-Paw.
668
00:38:16,445 --> 00:38:22,284
Eu nunca faria nada intencionalmente
para machucar nenhum deles.
669
00:38:25,746 --> 00:38:26,955
Nunca.
670
00:38:29,041 --> 00:38:30,208
Nunca mesmo.
671
00:38:30,959 --> 00:38:35,922
Por que o senhor continuou a mentir
depois que saiu, quando j� estava s�brio?
672
00:38:36,006 --> 00:38:38,008
N�o sei.
673
00:38:42,554 --> 00:38:44,514
"Que teia emaranhada tecemos."
674
00:38:45,641 --> 00:38:48,226
E, quando contei uma mentira
� minha fam�lia,
675
00:38:51,772 --> 00:38:52,981
tive que continuar.
676
00:39:06,953 --> 00:39:10,582
ALEX MURDAUGH DEP�E
677
00:39:21,593 --> 00:39:22,594
Desculpa.
678
00:39:23,929 --> 00:39:25,013
N�o consegue dormir?
679
00:39:31,773 --> 00:39:33,608
N�o precisa ficar comigo.
680
00:39:34,568 --> 00:39:36,069
Do que est� falando?
681
00:39:37,028 --> 00:39:39,656
Na verdade, n�o deveria.
682
00:39:45,495 --> 00:39:47,122
Voc� n�o merece isso.
683
00:39:47,789 --> 00:39:49,207
Toda essa loucura.
684
00:40:02,596 --> 00:40:04,097
Voc� tamb�m n�o merece.
685
00:40:06,224 --> 00:40:07,392
Ouviu?
686
00:40:20,155 --> 00:40:23,325
Quer que acreditemos
que correu at� o canil...
687
00:40:23,408 --> 00:40:24,409
Julgamento: 21o Dia
688
00:40:24,492 --> 00:40:26,745
...pegou a galinha morta
e foi embora �s pressas?
689
00:40:26,828 --> 00:40:28,872
N�o, senhor, eu n�o corri at� l�.
690
00:40:28,955 --> 00:40:30,707
E n�o fui embora �s pressas.
691
00:40:31,875 --> 00:40:34,169
Depois que a Maggie
me pediu para ir e n�o fui,
692
00:40:34,252 --> 00:40:36,129
voltei para casa e me deitei.
693
00:40:36,212 --> 00:40:38,256
Me senti um idiota.
"O que estou fazendo?"
694
00:40:38,340 --> 00:40:39,341
Ent�o me levantei.
695
00:40:39,424 --> 00:40:41,551
Peguei o carrinho
de golfe e fui at� l�.
696
00:40:42,260 --> 00:40:44,846
Fiz o que era preciso:
tirei a galinha da boca do Bubba.
697
00:40:44,930 --> 00:40:48,767
Pouco depois,
eu disse: "Vou embora.
698
00:40:48,850 --> 00:40:51,728
Vejo voc�s depois."
Ou algo assim.
699
00:40:51,811 --> 00:40:54,272
Entrei no carrinho
e voltei para casa.
700
00:40:54,356 --> 00:40:56,316
Acha que isso parece plaus�vel?
701
00:40:56,399 --> 00:40:58,735
Que o senhor foi at� l�
e voltou �s pressas?
702
00:40:58,818 --> 00:41:01,738
Eu j� disse que n�o fui
nem voltei �s pressas.
703
00:41:01,821 --> 00:41:02,948
O motivo de omitir...
704
00:41:03,031 --> 00:41:05,200
- Espera a�. Essas s�o...
- ...os detalhes.
705
00:41:05,283 --> 00:41:07,285
Excel�ncia,
ele deve terminar de responder
706
00:41:07,369 --> 00:41:09,871
- antes que outra pergunta seja feita.
- Responda.
707
00:41:10,330 --> 00:41:14,000
Concorda que tenho o direito
de fazer perguntas ao senhor?
708
00:41:14,084 --> 00:41:16,378
Com certeza.
Vou responder a todas elas.
709
00:41:16,878 --> 00:41:19,547
S� estou questionando a maneira
710
00:41:19,631 --> 00:41:22,050
que est� colocando
palavras na minha boca.
711
00:41:22,133 --> 00:41:23,802
Discorda que � uma hist�ria nova?
712
00:41:23,885 --> 00:41:25,512
Discorda dessa caracteriza��o?
713
00:41:25,595 --> 00:41:26,596
Sim.
714
00:41:27,097 --> 00:41:29,933
� a primeira vez
que isso � discutido abertamente.
715
00:41:32,143 --> 00:41:34,604
Quando a responsabilidade chega,
Sr. Murdaugh,
716
00:41:34,688 --> 00:41:36,481
coisas ruins acontecem, correto?
717
00:41:36,564 --> 00:41:38,900
- Como assim, Dr. Waters?
- Pela primeira vez
718
00:41:38,984 --> 00:41:41,736
em sua vida de privil�gio,
prest�gio e riqueza,
719
00:41:41,820 --> 00:41:43,279
est� encarando responsabilidade.
720
00:41:43,363 --> 00:41:46,658
De repente, se tornou v�tima
e todos correram para ajud�-lo.
721
00:41:47,534 --> 00:41:49,536
A perspectiva
de humilhar seu legado
722
00:41:49,619 --> 00:41:53,498
� uma provoca��o extraordin�ria
para o senhor, n�o �?
723
00:41:54,332 --> 00:41:57,711
O senhor teve uma carreira de muito
sucesso at� agora, n�o teve?
724
00:41:58,503 --> 00:42:00,922
Acha que viveu
uma vida de privil�gios?
725
00:42:01,006 --> 00:42:02,382
Podemos dizer que sim.
726
00:42:03,633 --> 00:42:07,178
Em junho de 2021, o senhor
sofria de depend�ncia qu�mica.
727
00:42:07,262 --> 00:42:08,471
Seu pai estava doente.
728
00:42:08,555 --> 00:42:11,641
O senhor caminhava para uma crise
financeira. N�o � verdade?
729
00:42:11,725 --> 00:42:14,144
Estava com problemas financeiros.
Sim, correto.
730
00:42:14,227 --> 00:42:16,062
Sobre as quais mentiu ao seu pai.
731
00:42:17,230 --> 00:42:18,898
Devo ter mentido
em algum momento.
732
00:42:18,982 --> 00:42:20,442
Mentiu para seus irm�os?
733
00:42:21,943 --> 00:42:23,403
Sobre quest�es financeiras, sim.
734
00:42:23,486 --> 00:42:25,864
Mentiu para sua cunhada,
Marian Proctor?
735
00:42:25,947 --> 00:42:27,198
Menti para ela, sim.
736
00:42:27,282 --> 00:42:30,243
Mentiu para seus colegas
e s�cios no PMPED?
737
00:42:30,326 --> 00:42:32,203
- Menti.
- Mentiu para seus clientes?
738
00:42:32,287 --> 00:42:35,290
- Para alguns.
- Mentiu para Tony e Brian Satterfield,
739
00:42:35,373 --> 00:42:38,293
cuja m�e, Gloria, foi
sua empregada por muitos anos?
740
00:42:38,376 --> 00:42:39,377
Sim, menti.
741
00:42:41,504 --> 00:42:46,718
Sr. Murdaugh, o senhor assassinou
sua pr�pria fam�lia?
742
00:42:47,635 --> 00:42:50,263
Eu nunca machucaria
a Maggie Murdaugh.
743
00:42:51,556 --> 00:42:57,353
Eu nunca machucaria Paul Murdaugh,
sob nenhuma circunst�ncia.
744
00:42:57,437 --> 00:43:00,273
O senhor diz isso,
mas mentiu para Maggie, n�o foi?
745
00:43:01,149 --> 00:43:02,567
Sim, eu menti para ela.
746
00:43:02,650 --> 00:43:03,818
Mentiu para o Paul.
747
00:43:07,697 --> 00:43:08,698
Sim.
748
00:43:09,574 --> 00:43:13,411
Ent�o, se admite que mentiu
para todas essas pessoas,
749
00:43:14,287 --> 00:43:16,498
por que acreditar
que est� dizendo a verdade?
750
00:43:23,713 --> 00:43:26,007
Sabe por que as pessoas mentem,
Sr. Murdaugh?
751
00:43:27,383 --> 00:43:29,803
Porque sabem
que fizeram algo errado.
752
00:43:46,027 --> 00:43:48,279
Not�cias de �ltima hora: O j�ri
753
00:43:48,363 --> 00:43:51,241
no julgamento de Alec Murdaugh
parece ter chegado a um veredicto
754
00:43:51,324 --> 00:43:54,327
ap�s duas horas
e meia de delibera��o.
755
00:44:13,513 --> 00:44:15,932
"O j�ri considera o r�u,
756
00:44:16,015 --> 00:44:21,646
Richard Alexander Murdaugh,
culpado de homic�dio."
757
00:44:32,866 --> 00:44:34,075
Buster.
758
00:44:37,620 --> 00:44:39,122
Sinto muito, querido.
759
00:44:42,041 --> 00:44:46,045
S� quero minha m�e.
760
00:44:52,177 --> 00:44:53,887
Eu sei.
761
00:45:01,144 --> 00:45:07,984
A pergunta, Sr. Murdaugh, �:
quando as mentiras acabar�o na sua alma?
762
00:45:08,651 --> 00:45:10,278
S� o senhor
pode responder a isso.
763
00:45:11,946 --> 00:45:15,200
E sei que deve ver Paul e Maggie
764
00:45:15,283 --> 00:45:18,286
� noite,
quando est� tentando dormir.
765
00:45:19,871 --> 00:45:25,376
- Tenho certeza de que eles o visitam.
- O dia inteiro e todas as noites.
766
00:45:25,460 --> 00:45:28,671
E continuar�o a visit�-lo,
enquanto reflete sobre a �ltima vez
767
00:45:28,755 --> 00:45:30,173
em que te olharam nos olhos.
768
00:45:32,133 --> 00:45:34,719
Pelo assassinato da sua esposa,
Maggie Murdaugh,
769
00:45:35,303 --> 00:45:38,598
eu o sentencio � pris�o perp�tua.
770
00:45:40,683 --> 00:45:45,104
Pelo assassinato de Paul Murdaugh,
a quem o senhor provavelmente ama muito,
771
00:45:47,148 --> 00:45:50,860
eu o sentencio � pris�o perp�tua.
772
00:46:01,746 --> 00:46:02,747
O que foi?
773
00:46:06,292 --> 00:46:07,835
Nunca se sente culpada por tudo?
774
00:46:09,587 --> 00:46:12,882
Tipo, se n�o fosse pela press�o
que fizemos nele...
775
00:46:14,175 --> 00:46:15,593
Talvez n�o os tivesse matado?
776
00:46:18,513 --> 00:46:22,350
H� centenas de coisas
que eu faria diferente
777
00:46:22,433 --> 00:46:24,394
se pudesse voltar atr�s.
778
00:46:27,313 --> 00:46:29,607
Mas se me sinto culpada?
779
00:46:31,567 --> 00:46:32,568
N�o.
780
00:46:34,404 --> 00:46:39,492
N�o por ir atr�s de algu�m que estava
fazendo todas aquelas coisas.
781
00:46:40,785 --> 00:46:42,495
E voc� tamb�m n�o deveria.
782
00:46:43,371 --> 00:46:46,082
Se eu n�o tivesse pressionado
e aceitado a proposta dele...
783
00:46:46,165 --> 00:46:49,335
Voc� deu aos Beach o dinheiro
que mereciam pela perda da Mallory.
784
00:46:49,836 --> 00:46:50,837
�.
785
00:46:50,920 --> 00:46:52,964
Ajudamos os Satterfield
a serem indenizados
786
00:46:53,047 --> 00:46:54,048
- pela m�e.
- Eu sei.
787
00:46:54,132 --> 00:46:57,135
Se n�o fosse por voc�,
o Alex ainda estaria por a�,
788
00:46:57,218 --> 00:46:59,220
roubando tantas outras v�timas.
789
00:47:02,515 --> 00:47:04,392
Mas a Maggie
e o Paul estariam vivos.
790
00:47:06,394 --> 00:47:09,522
O que ele fez � culpa dele
e de mais ningu�m.
791
00:47:10,440 --> 00:47:11,816
Minha cabe�a sabe que sim.
792
00:47:15,028 --> 00:47:18,156
Mas, droga, ainda sinto
que tenho sangue nas m�os.
793
00:47:21,743 --> 00:47:22,744
Est� certo.
794
00:47:24,579 --> 00:47:25,830
Mantenha contato, Mandy.
795
00:47:27,582 --> 00:47:28,750
Obrigada, Mark.
796
00:47:37,008 --> 00:47:39,594
Voc� j� mandou
a carta para o reitor?
797
00:47:39,677 --> 00:47:40,720
N�o, ainda n�o.
798
00:47:40,803 --> 00:47:43,306
Bus, precisa correr atr�s disso
quiser voltar.
799
00:47:43,931 --> 00:47:48,061
Vai, cara. Eu sei que o julgamento
atrapalhou sua vida e tal.
800
00:47:48,144 --> 00:47:50,021
Mas o tempo est� passando, filho.
801
00:47:50,104 --> 00:47:52,315
N�o sei se quero voltar.
802
00:47:53,608 --> 00:47:55,068
Como assim, n�o sabe?
803
00:47:55,151 --> 00:47:57,862
N�o sei mais se �
isso que quero fazer.
804
00:47:57,945 --> 00:48:00,448
Qual �? N�o fala besteira.
Claro que �.
805
00:48:00,531 --> 00:48:03,159
Pai,
eu queria te perguntar uma coisa.
806
00:48:03,242 --> 00:48:04,827
Tudo bem. O qu�?
807
00:48:05,495 --> 00:48:08,373
Por que n�o me pediu
para ir para casa naquele dia?
808
00:48:09,624 --> 00:48:10,708
O qu�?
809
00:48:10,792 --> 00:48:13,711
No dia em que a mam�e e o Paul...
810
00:48:15,630 --> 00:48:17,507
Por que n�o me pediu
para ir para casa?
811
00:48:17,590 --> 00:48:18,591
Como assim?
812
00:48:18,674 --> 00:48:22,512
Voc� pediu para o Paul ir para casa
dar uma olhada nos girass�is.
813
00:48:24,180 --> 00:48:28,393
E disse para a mam�e que precisavam
ficar juntos como fam�lia,
814
00:48:28,476 --> 00:48:31,437
porque o vov�
estava muito doente.
815
00:48:31,521 --> 00:48:33,648
Mas voc� n�o me chamou.
816
00:48:34,273 --> 00:48:36,109
Por que est�
perguntando isso agora?
817
00:48:37,235 --> 00:48:38,653
Acha que, se estivesse l�,
818
00:48:38,736 --> 00:48:41,030
poderia ter feito alguma coisa?
819
00:48:41,114 --> 00:48:43,741
- N�o se martirize, cara.
- N�o, n�o � isso.
820
00:48:45,827 --> 00:48:47,161
Isso n�o sai da minha cabe�a.
821
00:48:53,584 --> 00:48:55,795
Voc� tinha acabado
de come�ar no trabalho, n�?
822
00:48:57,338 --> 00:48:58,339
�.
823
00:48:58,423 --> 00:49:01,801
Voc� estava em Rock Hill
com a Brooklynn e a fam�lia dela.
824
00:49:02,635 --> 00:49:06,222
- Era uma viagem longa.
- Eu sempre fazia aquele percurso, pai.
825
00:49:08,266 --> 00:49:10,476
Quer saber?
N�o sei o que te dizer.
826
00:49:11,686 --> 00:49:14,272
Acho que n�o quis te preocupar.
827
00:49:14,355 --> 00:49:18,192
E sabe de uma coisa? Ainda bem
que n�o te chamei, porque sen�o...
828
00:49:18,276 --> 00:49:21,112
Quem fez isso poderia ter feito
o mesmo com voc�.
829
00:49:29,787 --> 00:49:30,830
� melhor eu ir.
830
00:49:30,913 --> 00:49:34,041
Tem coisas para fazer.
�, eu entendo. Entendo mesmo.
831
00:49:34,625 --> 00:49:40,047
Olha, pede pro tio Randy depositar
grana na minha conta da cantina.
832
00:49:40,131 --> 00:49:42,300
Eu te ligo depois?
A gente se fala?
833
00:49:44,093 --> 00:49:45,178
Sim?
834
00:49:46,179 --> 00:49:47,805
Eu te amo, filho. Amo mesmo.
835
00:50:24,342 --> 00:50:27,720
7 de Junho de 202120H43
836
00:50:42,360 --> 00:50:43,361
N�o consegui dormir.
837
00:50:44,987 --> 00:50:46,989
- O que est�o fazendo?
- Falando com Rogan.
838
00:50:47,073 --> 00:50:48,658
Ele est� preocupado.
839
00:50:48,741 --> 00:50:50,284
Vou gravar um v�deo.
840
00:50:50,368 --> 00:50:52,203
Parece estar tudo bem.
�, pode ser.
841
00:50:52,286 --> 00:50:54,372
- Aonde voc� vai, Mags?
- Vou dar uma olhada
842
00:50:54,455 --> 00:50:56,415
- nas flores silvestres.
- L� embaixo.
843
00:50:56,499 --> 00:50:57,583
Elas est�o lindas.
844
00:51:00,628 --> 00:51:01,754
Para tr�s!
845
00:51:05,716 --> 00:51:06,717
Vem, Cash. Anda.
846
00:51:06,801 --> 00:51:10,012
- Tem um p�ssaro na boca dele!
- Bubba, vem c�.
847
00:51:10,096 --> 00:51:12,515
- � uma galinha d'angola.
- � uma galinha.
848
00:51:12,598 --> 00:51:14,976
Bubba... Espera. Peguei.
849
00:51:15,059 --> 00:51:16,686
Por que fez isso?
850
00:51:17,353 --> 00:51:18,980
- Est� morta.
- Voc� � t�o bonzinho.
851
00:51:19,063 --> 00:51:21,941
Ele ficou tempo demais na praia.
Precisa ca�ar.
852
00:51:22,024 --> 00:51:23,359
Anda, Bubba. Vamos.
853
00:51:23,442 --> 00:51:24,485
Vamos, Bubba.
854
00:51:24,569 --> 00:51:26,070
Anda. Entra.
855
00:51:26,153 --> 00:51:27,488
Isso. Entra a�.
856
00:51:28,114 --> 00:51:29,740
Qual �? N�o � o cercado dele.
857
00:51:30,449 --> 00:51:32,702
�, mas estou mais preocupado
com as galinhas.
858
00:51:32,785 --> 00:51:34,078
Est� com fome, Cash?
859
00:51:34,161 --> 00:51:36,414
Est�? Vamos te dar comida.
860
00:51:36,497 --> 00:51:39,750
Me esqueci de dizer que estou
reformando seu quarto na casa da praia.
861
00:51:39,834 --> 00:51:41,335
Se tiver algum pedido...
862
00:51:41,419 --> 00:51:44,672
Tenho dormido muito bem no quarto
de h�spedes da tia Elizabeth.
863
00:51:44,755 --> 00:51:46,382
Quero papel de parede floral.
864
00:51:47,592 --> 00:51:49,093
N�o me provoca!
865
00:52:06,152 --> 00:52:07,987
Meagan Kimbrell
quero indica��o de filme
866
00:52:11,198 --> 00:52:13,075
O Rogan disse
que n�o est� com fome.
867
00:52:15,620 --> 00:52:17,872
Disse para aliment�-lo
com qualquer coisa.
868
00:52:18,539 --> 00:52:21,208
- Estou pegando os sacos azuis.
- Est� bem.
869
00:52:21,292 --> 00:52:22,752
N�o � para voc�.
870
00:52:23,836 --> 00:52:25,338
Aqui est�, Cash Money.
871
00:52:25,421 --> 00:52:27,131
Eu trouxe coisa boa pra voc�.
872
00:52:27,214 --> 00:52:29,091
Vem. Aqui est�.
873
00:52:29,467 --> 00:52:31,552
Olha s� pra voc�s, belezinhas.
874
00:52:51,864 --> 00:52:52,865
Paul?
875
00:53:04,543 --> 00:53:05,670
Paul!
876
00:53:07,672 --> 00:53:08,798
Alec.
877
00:53:11,759 --> 00:53:13,177
O que est� acontecendo?
878
00:53:16,263 --> 00:53:17,264
Bubba?
879
00:53:21,519 --> 00:53:22,520
Paul?
880
00:53:39,078 --> 00:53:40,079
Alec...
881
00:57:01,697 --> 00:57:03,574
VENDA DE BENS
882
00:57:05,367 --> 00:57:06,452
Querido.
883
00:57:07,036 --> 00:57:09,288
Olha isso.
O que acha dessas velharias?
884
00:57:10,331 --> 00:57:12,041
S�o bonitas.
885
00:57:12,124 --> 00:57:14,001
�, mas precisas de mais ta�as?
886
00:57:29,516 --> 00:57:30,601
Com licen�a.
887
00:57:33,896 --> 00:57:34,897
Voc�...
888
00:57:36,398 --> 00:57:39,276
Desculpe,
n�o achei a etiqueta de pre�o.
889
00:57:39,360 --> 00:57:41,987
Sabe quanto custa?
890
00:57:42,071 --> 00:57:43,989
Isto custa...
891
00:57:44,073 --> 00:57:46,075
O Homem no Vidro
892
00:57:50,204 --> 00:57:52,206
Quer saber? Pode ficar com ele.
893
00:57:54,291 --> 00:57:55,376
Obrigado.
894
00:58:01,674 --> 00:58:03,175
Quatro, sete.
895
00:58:09,932 --> 00:58:11,850
Isso n�o rende
quatro horas de TV.
896
00:58:11,934 --> 00:58:14,603
- Mal chega a duas.
- Foi isso da �ltima vez.
897
00:58:14,687 --> 00:58:17,106
- Lance, vai. Diz pra ele.
- N�o olha pra mim.
898
00:58:17,189 --> 00:58:19,108
Nem sei o que est�o fazendo aqui.
899
00:58:19,191 --> 00:58:20,442
A �ltima vez foi antes.
900
00:58:20,526 --> 00:58:21,902
Agora � diferente.
901
00:58:21,985 --> 00:58:23,696
Tem que pagar a conta, mano.
902
00:58:24,863 --> 00:58:26,073
Droga, seu maldito...
903
00:58:27,199 --> 00:58:28,409
Voc� � um cliente dif�cil.
904
00:58:30,953 --> 00:58:33,080
- Aqui est�.
- Tem algum salaminho?
905
00:58:34,498 --> 00:58:36,875
N�o, � s� isso, cara.
�ltima oferta.
906
00:58:37,876 --> 00:58:39,336
� tudo o que tenho.
907
00:58:39,420 --> 00:58:44,466
Beleza, quatro horas. Mas quando
seus Gamecocks levarem uma surra,
908
00:58:44,550 --> 00:58:48,095
- acabou seu tempo de TV.
- Fechado. Eu volto pro pontap� inicial.
909
00:58:48,178 --> 00:58:49,596
Ent�o voc� tem mais coisa?
910
00:58:50,514 --> 00:58:51,724
Quer me trapacear, �?
911
00:58:52,433 --> 00:58:54,601
S� � trapa�a se te pegarem, cara.
912
00:58:55,519 --> 00:58:56,645
Voc� joga sujo, Red.
913
00:59:26,884 --> 00:59:29,511
Alex Murdaugh cumpre
duas penas de pris�o perp�tua
914
00:59:29,595 --> 00:59:31,430
pelos assassinatos
de Maggie e Paul.
915
00:59:31,513 --> 00:59:32,848
Alex mant�m que � inocente.
916
00:59:32,931 --> 00:59:34,933
Seus advogados
recorreram das condena��es
917
00:59:35,017 --> 00:59:36,769
� Suprema Corte
da Carolina do Sul.
918
00:59:37,895 --> 00:59:40,314
Em 2023, Alex foi condenado
a mais 40 anos de pris�o
919
00:59:40,397 --> 00:59:42,399
ap�s se declarar
culpado de 22 crimes
920
00:59:42,483 --> 00:59:43,901
e pelo desvio de US$12 milh�es,
921
00:59:43,984 --> 00:59:45,611
US$6 milh�es
seguem desaparecidos.
922
00:59:45,694 --> 00:59:48,363
As armas usadas
nunca foram encontradas.
923
00:59:49,448 --> 00:59:52,868
O caso de Stephen Smith foi
reaberto em 2021 e reclassificado
924
00:59:52,951 --> 00:59:56,955
como investiga��o de homic�dio em 2023.
Permanece aberto em Novembro de 2025.
925
00:59:57,039 --> 00:59:59,875
A fam�lia de Stephen
ofereceu US$50.000
926
00:59:59,958 --> 01:00:02,795
por informa��es
que levem a uma pris�o.
927
01:00:04,338 --> 01:00:07,424
Buster e Brooklynn se casaram
na Carolina do Sul em Maio de 2025.
928
01:00:07,508 --> 01:00:10,552
Brooklynn atua como advogada.
929
01:00:10,636 --> 01:00:14,473
Buster ainda
n�o retomou os estudos.
930
01:01:40,475 --> 01:01:42,477
Legenda Ana Paula Badar�
70564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.