Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,110 --> 00:00:10,350
(All people, incidents, and backgrounds...)
2
00:00:10,420 --> 00:00:11,650
(in this drama are fictitious
and unrelated to reality.)
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,020
(Also, children and animals were
filmed under production guidelines.)
4
00:00:26,460 --> 00:00:30,170
- What? It is just a kid?
- Let go! Let go, you murderer!
5
00:00:36,740 --> 00:00:38,240
So you are the Jimjo merchant's son.
6
00:00:39,910 --> 00:00:41,550
You were nowhere to be
found when I was looking.
7
00:00:41,950 --> 00:00:42,950
Why now, of all times?
8
00:00:45,420 --> 00:00:46,950
If only you had shown up two months later.
9
00:00:52,460 --> 00:00:54,189
- Household man.
- Yes, my lord.
10
00:00:54,190 --> 00:00:56,090
Goodness, hold still!
11
00:00:57,730 --> 00:01:00,030
Open up! Open the door! Let me out!
12
00:01:00,600 --> 00:01:02,030
Prepare my official robes at once.
13
00:01:02,070 --> 00:01:05,299
Pardon? It is long before
the morning drum rings.
14
00:01:05,300 --> 00:01:06,400
What?
15
00:01:08,740 --> 00:01:10,109
That is it for sleep tonight.
16
00:01:10,110 --> 00:01:11,840
I will go to the palace as
soon as the drum rings.
17
00:01:11,980 --> 00:01:14,450
If I may ask, sir, what happened?
18
00:01:14,610 --> 00:01:17,010
It seems Jimjo is still with
the Left State Councillor.
19
00:01:51,250 --> 00:01:52,250
Do not stray too far.
20
00:02:06,200 --> 00:02:07,900
Shoo.
21
00:02:12,600 --> 00:02:13,640
It is gone. The honeybee.
22
00:02:16,910 --> 00:02:17,910
I said, it is gone.
23
00:02:30,890 --> 00:02:31,960
{\an8}I must be losing my mind.
24
00:02:32,860 --> 00:02:33,930
{\an8}I have completely lost it.
25
00:03:35,290 --> 00:03:38,560
(Chapter Six: One Body
and Soul, Gang Is Dal)
26
00:03:40,630 --> 00:03:42,060
My lady... No.
27
00:03:42,430 --> 00:03:44,530
I mean, Your Highness. Do you ever sleep?
28
00:03:45,530 --> 00:03:48,070
Why are you out walking at dawn every day?
29
00:04:10,860 --> 00:04:13,220
My congratulations on becoming
the Crown Princess Consort...
30
00:04:21,430 --> 00:04:23,200
You say that while you are still trembling.
31
00:04:32,940 --> 00:04:35,210
Your Royal Wedding is imminent.
32
00:04:35,910 --> 00:04:38,920
You must put the past behind you
and live happily with His Highness.
33
00:04:39,150 --> 00:04:42,350
Unless we have the wedding, I
could remain his consort for years...
34
00:04:43,590 --> 00:04:45,020
and still not truly be his wife.
35
00:04:45,490 --> 00:04:46,520
What are you talking about?
36
00:04:47,930 --> 00:04:50,330
Then why did you come to the palace at all?
37
00:04:51,660 --> 00:04:54,270
So if you use that gun to
avoid entering the palace,
38
00:04:54,570 --> 00:04:57,440
are you saying you will
abandon Grand Prince Je Un?
39
00:04:58,970 --> 00:05:00,500
Because I had no other choice.
40
00:05:02,870 --> 00:05:04,780
Are you going to use me as an excuse again?
41
00:05:05,740 --> 00:05:07,680
You seem to be mistaken,
so allow me to set you straight.
42
00:05:10,310 --> 00:05:11,820
You were never in love with me.
43
00:05:15,590 --> 00:05:17,050
Then what was it that I felt?
44
00:05:18,460 --> 00:05:20,220
What we had all those years...
45
00:05:21,290 --> 00:05:22,390
What was it?
46
00:05:23,190 --> 00:05:24,860
Pity. Admiration.
47
00:05:25,300 --> 00:05:28,070
Just pathetic foolishness,
mistaking it for love.
48
00:05:28,870 --> 00:05:30,600
If you call that love,
49
00:05:33,040 --> 00:05:34,640
is that not an insult to love itself?
50
00:05:38,540 --> 00:05:41,510
If you are no longer swayed
by me, then how about this?
51
00:05:42,550 --> 00:05:45,420
The Crown Prince took
that peddler on as a eunuch.
52
00:05:48,420 --> 00:05:50,290
How can a woman become a eunuch?
53
00:05:50,790 --> 00:05:53,160
Where is she? Where is Dal right now?
54
00:05:53,890 --> 00:05:55,830
You are so worried with
that look on your face.
55
00:05:57,060 --> 00:05:58,330
That is why I made up my mind.
56
00:06:00,770 --> 00:06:03,930
Whether the Crown Prince gets
hurt, she gets hurt, or they both do,
57
00:06:04,670 --> 00:06:05,840
it will all be...
58
00:06:07,940 --> 00:06:09,210
your fault, Grand Prince.
59
00:06:18,250 --> 00:06:20,579
Your Highness, any further delay,
60
00:06:20,580 --> 00:06:22,090
and you will be late for the assembly.
61
00:06:22,620 --> 00:06:24,160
I am coming in, Your Highness.
62
00:06:25,360 --> 00:06:26,590
What? Her Highness, the Crown Princess!
63
00:06:27,960 --> 00:06:29,660
- Announce me.
- Do not.
64
00:06:30,630 --> 00:06:31,830
Grand Prince Je Un.
65
00:06:33,130 --> 00:06:35,300
- Announce me.
- I said, do not announce her!
66
00:06:36,800 --> 00:06:38,570
You have not even had
the Royal Wedding yet.
67
00:06:39,240 --> 00:06:41,640
How dare you enter his
quarters unannounced?
68
00:06:41,740 --> 00:06:43,310
Since I have already broken protocol,
69
00:06:44,510 --> 00:06:47,110
- why do I not break a few more?
- What?
70
00:07:08,700 --> 00:07:11,000
Gosh, it is so loud.
71
00:07:19,080 --> 00:07:20,640
Why? What?
72
00:07:28,990 --> 00:07:32,660
No. That is... It is
not that. It is just...
73
00:07:32,760 --> 00:07:34,160
Escort Her Highness out.
74
00:07:35,360 --> 00:07:37,830
- But...
- We should go, Your Highness.
75
00:07:38,060 --> 00:07:40,930
Oh, my gosh. What in
the world is happening?
76
00:07:44,340 --> 00:07:45,600
Everyone, leave us.
77
00:07:46,440 --> 00:07:50,040
Say a word and you will be
punished. Do you understand?
78
00:07:50,110 --> 00:07:51,280
Yes, sir. We understand.
79
00:07:53,110 --> 00:07:54,110
Hurry along.
80
00:07:57,680 --> 00:08:00,320
- Hey! What are you doing here?
- What did you do to my body?
81
00:08:00,380 --> 00:08:01,919
Done something? Please!
82
00:08:01,920 --> 00:08:03,319
If I had, I would not feel so wronged.
83
00:08:03,320 --> 00:08:04,360
Hey, and another thing,
84
00:08:04,590 --> 00:08:06,160
- Oh, my.
- This is my body you are in!
85
00:08:10,730 --> 00:08:15,770
Do you think this is the time for
an "I am you, you are me" chat?
86
00:08:16,330 --> 00:08:19,040
The Chief Court Lady's niece
and the Crown Princess saw it all.
87
00:08:19,640 --> 00:08:21,240
To anyone watching,
88
00:08:22,070 --> 00:08:25,510
it was like an affair between
men, Your Highness.
89
00:08:29,710 --> 00:08:31,080
Darn it.
90
00:08:41,990 --> 00:08:42,990
Please...
91
00:08:43,730 --> 00:08:45,230
just do not do anything.
92
00:08:55,040 --> 00:08:57,640
Things were already going well.
93
00:08:58,680 --> 00:09:02,550
- Why did the Crown Princess see it?
- What should we do?
94
00:09:03,110 --> 00:09:05,880
Will this not put that
girl, Dal, in danger?
95
00:09:06,320 --> 00:09:10,290
In my 50 years at the palace,
I have learned one thing.
96
00:09:13,990 --> 00:09:15,760
It is more important to avoid risk...
97
00:09:16,490 --> 00:09:18,830
than to seize an opportunity.
98
00:09:21,000 --> 00:09:22,599
It would be a different
story if the Crown Prince...
99
00:09:22,600 --> 00:09:23,930
made her his concubine.
100
00:09:24,870 --> 00:09:28,370
For now, the best thing
to do is stay out of it.
101
00:09:28,510 --> 00:09:31,140
You are wise, as always, Your Majesty.
102
00:09:32,780 --> 00:09:35,210
Learn from me while massaging.
103
00:09:35,380 --> 00:09:36,380
Oh, right.
104
00:09:40,250 --> 00:09:43,150
But at least the Crown Princess...
105
00:09:43,220 --> 00:09:45,390
knows I am a woman.
106
00:09:45,890 --> 00:09:47,290
That is what makes it even scarier.
107
00:09:47,930 --> 00:09:50,830
A woman who shot the Crown
Prince is capable of anything.
108
00:09:53,560 --> 00:09:55,870
What are you talking about? A gun?
109
00:09:56,570 --> 00:09:58,800
The Crown Princess is the
one who shot you in the chest?
110
00:09:59,400 --> 00:10:00,600
Did I forget to mention that?
111
00:10:04,010 --> 00:10:08,350
But still, the two of you
have made up, right?
112
00:10:08,650 --> 00:10:13,250
She is not going to try
and shoot me, is she?
113
00:10:13,880 --> 00:10:14,890
She might.
114
00:10:15,490 --> 00:10:17,650
Be careful. It is your
body on the line now.
115
00:10:23,090 --> 00:10:24,460
Mom, Dad...
116
00:10:25,100 --> 00:10:26,200
I am a goner.
117
00:10:26,860 --> 00:10:27,970
Your unfilial daughter...
118
00:10:28,570 --> 00:10:29,730
is going on ahead.
119
00:10:34,300 --> 00:10:38,380
Your Highness, what has
you thinking so deeply?
120
00:10:38,810 --> 00:10:40,339
The Royal Wedding is in under 50 days.
121
00:10:40,340 --> 00:10:42,680
You are not having doubts, are you?
122
00:10:43,480 --> 00:10:45,280
You are not planning something, are you?
123
00:10:46,420 --> 00:10:47,420
Do not worry.
124
00:10:48,190 --> 00:10:50,790
It will not be me making a move.
The Chief Court Lady's niece will.
125
00:10:51,360 --> 00:10:53,360
The Chief Court Lady's niece?
126
00:10:54,430 --> 00:10:57,730
Is she not one of the Left
State Councillor's people?
127
00:10:58,700 --> 00:11:02,630
Then why would she start a rumour
that would harm His Highness?
128
00:11:03,300 --> 00:11:04,640
Because she, much like me,
129
00:11:06,070 --> 00:11:09,140
- is a fool.
- That is right. I had three!
130
00:11:11,680 --> 00:11:14,880
- Did you hear the rumour?
- What? What rumour?
131
00:11:17,280 --> 00:11:20,150
- Swear you will not tell anyone.
- Okay.
132
00:11:21,350 --> 00:11:22,350
Last night...
133
00:11:23,850 --> 00:11:26,820
The Crown Prince and his new eunuch...
134
00:11:28,460 --> 00:11:30,389
- I heard they slept together.
- Really?
135
00:11:30,390 --> 00:11:31,630
- Yes!
- That is insane!
136
00:11:31,900 --> 00:11:35,170
Why bother with these romance
novels when real life is so much juicier?
137
00:11:35,230 --> 00:11:36,230
I know, right?
138
00:11:36,370 --> 00:11:37,570
My goodness.
139
00:11:38,100 --> 00:11:41,870
- Gosh, this is boring now.
- Because reality is much juicier.
140
00:11:42,110 --> 00:11:43,140
Unbelievable.
141
00:11:44,810 --> 00:11:45,810
Your Highness.
142
00:11:46,180 --> 00:11:47,680
A message arrived
from your family's estate.
143
00:11:48,050 --> 00:11:49,250
It is about Grand Prince Je Un...
144
00:11:50,450 --> 00:11:51,580
What about Grand Prince Je Un?
145
00:12:17,140 --> 00:12:18,840
What do you think you are doing?
146
00:12:21,410 --> 00:12:22,750
I am taking it all back.
147
00:12:23,810 --> 00:12:28,190
The warmth I gave you, the
peace, the devotion. All of it.
148
00:12:28,550 --> 00:12:30,050
Why are you doing this all of a sudden?
149
00:12:30,350 --> 00:12:34,160
I told you not to do anything. And yet...
150
00:12:36,090 --> 00:12:38,630
You had to start a rumour
about His Highness and Dal.
151
00:12:43,570 --> 00:12:44,600
What is so funny?
152
00:12:45,240 --> 00:12:47,470
- Is there something on my face?
- No.
153
00:12:47,800 --> 00:12:48,870
There is nothing on it.
154
00:12:52,310 --> 00:12:55,080
Actually, you have some rice by your mouth.
155
00:12:58,950 --> 00:13:00,280
Did you know?
156
00:13:00,650 --> 00:13:03,190
U Hui, you said my face was clean.
157
00:13:03,850 --> 00:13:05,890
If you say nothing is
there, then nothing is there.
158
00:13:05,920 --> 00:13:06,990
But if you say there is,
159
00:13:07,620 --> 00:13:09,690
then that is when it appeared.
160
00:13:18,270 --> 00:13:19,670
You still do not know me?
161
00:13:19,970 --> 00:13:21,369
Did you think I would take the throne...
162
00:13:21,370 --> 00:13:22,810
if you dethroned my brother?
163
00:13:24,880 --> 00:13:25,940
I suppose you are right.
164
00:13:26,580 --> 00:13:28,509
I do not know anything anymore.
165
00:13:28,510 --> 00:13:30,110
No, you do.
166
00:13:30,610 --> 00:13:33,050
You know what I want.
What I desperately long for.
167
00:13:34,320 --> 00:13:35,720
The one who was not in love...
168
00:13:36,850 --> 00:13:38,420
was you, Grand Prince, not me.
169
00:13:40,390 --> 00:13:41,490
What kind of man...
170
00:13:41,830 --> 00:13:44,490
would want the woman he
loves to become another's,
171
00:13:45,560 --> 00:13:46,830
and desire it so desperately?
172
00:13:49,970 --> 00:13:50,970
Fine.
173
00:13:51,770 --> 00:13:53,240
It was just youthful foolishness.
174
00:13:54,340 --> 00:13:55,670
Let us go our separate ways now.
175
00:13:57,270 --> 00:13:58,280
Very well.
176
00:13:59,480 --> 00:14:01,350
I will give you exactly what
you want, Grand Prince.
177
00:14:02,280 --> 00:14:03,650
I will become the Crown Princess.
178
00:14:04,110 --> 00:14:07,180
I will become the Queen. And I
will be Queen Dowager someday.
179
00:14:08,320 --> 00:14:11,220
I intend to rightfully take
every single one of those steps.
180
00:14:12,960 --> 00:14:16,090
However, I might just
speed up the timeline a bit.
181
00:14:17,330 --> 00:14:19,200
If the King and the Crown Prince both die,
182
00:14:19,760 --> 00:14:22,600
- the throne is yours, Grand Prince.
- You...
183
00:14:22,670 --> 00:14:23,769
Then, as King and Queen Dowager,
184
00:14:23,770 --> 00:14:25,040
we will greet each other each morning,
185
00:14:26,000 --> 00:14:27,440
we will have to see each other's faces.
186
00:14:29,510 --> 00:14:30,940
Just as we once promised,
187
00:14:32,140 --> 00:14:34,110
with gray hair and wrinkled faces,
188
00:14:34,950 --> 00:14:36,280
we will grow old together.
189
00:14:40,350 --> 00:14:41,750
And for me, that will be enough.
190
00:14:50,890 --> 00:14:51,960
From now on,
191
00:14:52,460 --> 00:14:53,930
let us never see each other again.
192
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
Please.
193
00:14:57,200 --> 00:14:58,200
Now,
194
00:15:00,240 --> 00:15:01,510
I find you repulsive.
195
00:15:29,930 --> 00:15:31,600
If even this place grows cold,
196
00:15:34,100 --> 00:15:35,670
where do I go now?
197
00:15:42,480 --> 00:15:44,150
His Majesty and the
Left State Councillor...
198
00:15:44,510 --> 00:15:46,880
will try to resolve this
by finding you, Dal.
199
00:15:48,350 --> 00:15:49,550
Get me out of the palace.
200
00:15:50,020 --> 00:15:52,520
I will hide at Grand Prince
Je Un's for the time being.
201
00:15:53,390 --> 00:15:54,620
Not even the Left State Councillor...
202
00:15:55,030 --> 00:15:57,860
can search a Grand Prince's
home without just cause.
203
00:15:58,330 --> 00:16:00,800
But you think the Queen Dowager...
204
00:16:01,500 --> 00:16:02,770
will just sit by and do nothing?
205
00:16:04,740 --> 00:16:08,470
If it gets out she brought you
here, she will be in trouble too.
206
00:16:08,770 --> 00:16:10,370
So she will not make a move for now.
207
00:16:11,580 --> 00:16:14,380
I will go to Boryeong and
get your family to safety.
208
00:16:14,780 --> 00:16:15,780
While I am gone,
209
00:16:20,620 --> 00:16:21,620
hang in there.
210
00:16:39,970 --> 00:16:41,610
Your Majesty!
211
00:16:41,970 --> 00:16:44,340
Depose the Crown Prince
for his affairs with men,
212
00:16:44,670 --> 00:16:47,640
and restore the moral
foundation of this nation!
213
00:16:47,840 --> 00:16:50,680
- Restore it!
- Restore it!
214
00:16:51,680 --> 00:16:53,180
Your Majesty!
215
00:16:53,650 --> 00:16:55,090
To say the Crown Prince
had affairs with men...
216
00:16:57,190 --> 00:16:59,920
Who dares utter such a
horrendous accusation?
217
00:17:00,520 --> 00:17:02,930
The eunuch who involved
His Highness in this scandal...
218
00:17:03,330 --> 00:17:05,630
entered the palace under a false identity.
219
00:17:06,330 --> 00:17:07,830
The guards are already searching for him.
220
00:17:07,930 --> 00:17:12,000
Once he is captured, His
Highness should execute him...
221
00:17:12,570 --> 00:17:14,040
to put this scandal to rest.
222
00:17:15,370 --> 00:17:16,370
Go ahead and do that.
223
00:17:17,040 --> 00:17:19,440
Find every person who spread
this rumour immediately...
224
00:17:20,040 --> 00:17:23,050
and bring me the eunuch who
dragged the Crown Prince into this!
225
00:17:23,580 --> 00:17:25,850
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
226
00:17:36,330 --> 00:17:38,300
- Innkeeper!
- Yes, sir.
227
00:17:38,500 --> 00:17:39,560
Have you seen this person?
228
00:17:40,800 --> 00:17:42,870
- I do not think so.
- Take a good look.
229
00:18:31,080 --> 00:18:32,850
Have you seen this man?
230
00:18:33,080 --> 00:18:34,150
No, I have not.
231
00:18:50,500 --> 00:18:54,040
He was the one who always said,
"The Crown Prince does not beg."
232
00:18:54,300 --> 00:18:56,110
So why is he really acting this way now?
233
00:19:09,150 --> 00:19:10,350
This is pathetic.
234
00:19:11,450 --> 00:19:12,720
To think I am reduced to begging.
235
00:19:19,830 --> 00:19:22,770
Whoever is in charge up there
ought to have a conscience.
236
00:19:24,070 --> 00:19:26,270
If they had any conscience at
all, they would not do this to me.
237
00:19:26,600 --> 00:19:27,770
You have already taken everything from me.
238
00:19:28,370 --> 00:19:30,770
My mother, my wife, and even my own body.
239
00:19:31,580 --> 00:19:32,910
So please, just this once...
240
00:19:36,310 --> 00:19:37,380
grant my prayer.
241
00:19:41,120 --> 00:19:42,620
If you do, I will stop cursing you,
242
00:19:43,790 --> 00:19:44,990
and I will not resent you anymore.
243
00:19:47,760 --> 00:19:49,390
At least protect...
244
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Dal's body.
245
00:19:56,370 --> 00:19:57,370
Please.
246
00:20:12,980 --> 00:20:14,480
Please save me, my lord.
247
00:20:14,950 --> 00:20:17,190
I know this puts you in danger too, but...
248
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
Dal...
249
00:20:22,390 --> 00:20:23,390
Please just...
250
00:20:23,960 --> 00:20:24,960
save me.
251
00:20:25,430 --> 00:20:27,430
You are the one who
saved my daughter's life.
252
00:20:27,730 --> 00:20:29,430
How could I possibly turn my back on you?
253
00:20:30,200 --> 00:20:32,840
Tell me. How can I help you?
254
00:20:35,510 --> 00:20:37,740
Please use this to help
my family find refuge,
255
00:20:38,340 --> 00:20:39,610
and please take me in.
256
00:20:49,820 --> 00:20:52,190
I will be counting on you, my lord.
257
00:20:52,490 --> 00:20:55,790
You are not even stopping
to eat, or to see your family.
258
00:20:56,060 --> 00:20:57,930
Now that they know I have left the palace,
259
00:20:58,400 --> 00:21:00,300
the Left State Councillor
will be investigating me.
260
00:21:01,200 --> 00:21:04,000
If someone were to see me
with the innkeeper's family,
261
00:21:04,200 --> 00:21:05,540
they could all be in grave danger.
262
00:21:06,170 --> 00:21:08,440
I must hurry before I stay
too long and get caught.
263
00:21:08,810 --> 00:21:11,270
From what I saw, your
feet are in bad shape.
264
00:21:16,880 --> 00:21:18,010
Dal...
265
00:21:19,450 --> 00:21:20,820
How did she ever endure this?
266
00:21:25,660 --> 00:21:27,290
That a life on the run...
267
00:21:27,860 --> 00:21:29,330
could be this arduous...
268
00:21:30,260 --> 00:21:31,630
and lonely.
269
00:21:32,500 --> 00:21:34,000
I had no idea.
270
00:21:38,370 --> 00:21:39,970
What do you mean by that, sir?
271
00:21:40,440 --> 00:21:42,170
Did you say Dal is your wife's niece?
272
00:21:42,410 --> 00:21:43,540
It is what Dal asked of me.
273
00:21:44,210 --> 00:21:45,980
I fear that Dal is in danger,
274
00:21:46,340 --> 00:21:47,810
so I must take her under my protection.
275
00:21:48,610 --> 00:21:52,620
So you must all close up the
inn and go into hiding for a while.
276
00:21:53,180 --> 00:21:55,920
What do you mean Dal is in
danger? Where is she right now?
277
00:21:56,090 --> 00:21:57,190
I cannot explain.
278
00:21:57,620 --> 00:22:01,060
I will not move a single step
until you explain everything.
279
00:22:01,490 --> 00:22:02,860
You will have to kill me to make me move.
280
00:22:03,230 --> 00:22:05,800
So please, tell me!
281
00:22:11,870 --> 00:22:14,840
Hey, what is all this? You
cannot just say that suddenly.
282
00:22:14,900 --> 00:22:16,640
That Dal is not our daughter anymore?
283
00:22:16,710 --> 00:22:18,409
She may not be my birth daughter,
284
00:22:18,410 --> 00:22:20,440
but we have raised her for five years.
285
00:22:20,540 --> 00:22:22,280
And now, without any proper explanation,
286
00:22:22,350 --> 00:22:24,310
how can you just take
someone's daughter away like that?
287
00:22:24,380 --> 00:22:27,280
There is no time to explain.
It is better if you do not know.
288
00:22:27,480 --> 00:22:28,490
From now on,
289
00:22:29,450 --> 00:22:32,360
you two must go your own way.
290
00:22:34,490 --> 00:22:36,130
Did we ever ask you for money?
291
00:22:38,190 --> 00:22:40,000
Who do you think you are? The Almighty?
292
00:22:40,260 --> 00:22:43,530
You may have been the one
who brought Dal into our family,
293
00:22:44,070 --> 00:22:46,270
- but we say when this family ends.
- That is right!
294
00:22:46,300 --> 00:22:48,040
Dal went to the capital!
295
00:22:49,640 --> 00:22:52,810
I intend to take her and leave Joseon.
296
00:22:53,340 --> 00:22:55,150
That could put both of you in danger.
297
00:22:55,710 --> 00:22:57,210
I cannot explain everything,
298
00:22:57,950 --> 00:22:59,949
but Dal's secret is far
bigger and more dangerous...
299
00:22:59,950 --> 00:23:01,350
than being a runaway slave!
300
00:23:02,550 --> 00:23:03,550
So what if it is?
301
00:23:06,920 --> 00:23:09,630
Remember what you said
when you first gave Dal to us?
302
00:23:10,130 --> 00:23:13,700
You told us to live as a family
of three so we would look normal.
303
00:23:14,960 --> 00:23:18,000
My husband felt sorry for me, as
if he were adding to my burdens,
304
00:23:19,140 --> 00:23:20,200
but I was happy.
305
00:23:21,140 --> 00:23:25,640
It felt like I finally had
permission to live a normal life.
306
00:23:27,740 --> 00:23:30,150
That is why I am going to
continue being Dal's mother.
307
00:23:31,480 --> 00:23:32,720
Even if it gets dangerous,
308
00:23:33,820 --> 00:23:35,890
that is the life I have chosen!
309
00:23:38,790 --> 00:23:39,920
She is right.
310
00:23:40,190 --> 00:23:42,590
We are experts at making
our own lives difficult.
311
00:23:42,860 --> 00:23:43,990
We bring it all on ourselves.
312
00:23:44,590 --> 00:23:46,700
So whether we go to weave
sandals or weave more trouble,
313
00:23:46,760 --> 00:23:49,270
we will be so ridiculously happy
that it makes other people jealous.
314
00:23:49,770 --> 00:23:50,770
So take us with you!
315
00:23:52,100 --> 00:23:55,410
Come on, lead the way! You
said our daughter's in danger!
316
00:24:00,540 --> 00:24:01,610
Your Excellency.
317
00:24:01,880 --> 00:24:03,380
We have the court lady
who spread the rumour.
318
00:24:03,980 --> 00:24:04,980
Kill her.
319
00:24:05,050 --> 00:24:07,150
The thing is,
320
00:24:07,820 --> 00:24:09,350
she is the Chief Court Lady's niece.
321
00:24:09,720 --> 00:24:13,390
- Who is behind this?
- No one. It is just a silly rumour.
322
00:24:13,990 --> 00:24:16,190
And it is not as if she
was telling a complete lie.
323
00:24:18,490 --> 00:24:19,500
What are your orders?
324
00:24:22,000 --> 00:24:25,800
The Chief Court Lady
has outlived her usefulness.
325
00:24:31,770 --> 00:24:32,780
Auntie.
326
00:24:37,010 --> 00:24:38,110
Why on earth?
327
00:24:39,080 --> 00:24:40,550
What possessed you to
do something like that?
328
00:24:40,850 --> 00:24:42,420
What did you possibly think you were doing?
329
00:24:43,820 --> 00:24:44,890
Because it is unfair!
330
00:24:46,890 --> 00:24:48,690
The Crown Princess Consort
tried to kill the Crown Prince,
331
00:24:49,260 --> 00:24:50,890
and she sent those ruffians after him.
332
00:24:51,460 --> 00:24:53,630
Even the Queen Dowager
knew and gave the order,
333
00:24:53,960 --> 00:24:55,870
so why is the Chief Royal
Secretary only one exiled?
334
00:24:56,300 --> 00:24:59,170
Why is he the only one who was exiled?
335
00:25:03,040 --> 00:25:04,110
You...
336
00:25:05,740 --> 00:25:07,740
- Do not tell me...
- It is true.
337
00:25:09,550 --> 00:25:10,650
He is the man I love.
338
00:25:11,920 --> 00:25:13,280
He is my lover.
339
00:25:15,720 --> 00:25:16,790
My lord!
340
00:25:17,250 --> 00:25:19,960
Please, I am begging
you. Spare my niece's life.
341
00:25:20,320 --> 00:25:22,530
I thought you would be useful
to me for a long time to come.
342
00:25:22,960 --> 00:25:23,990
What a shame.
343
00:25:25,800 --> 00:25:26,800
Dal of the Park Clan...
344
00:25:27,660 --> 00:25:29,630
I have brought information
about that peddler.
345
00:25:29,770 --> 00:25:31,630
Now that the Crown Prince
has lost interest in her,
346
00:25:32,200 --> 00:25:33,870
what good is that girl to me?
347
00:25:33,940 --> 00:25:36,310
Why do you suppose His
Highness suddenly lost interest?
348
00:25:36,770 --> 00:25:37,810
Overnight,
349
00:25:38,980 --> 00:25:40,580
a eunuch who looks like the
deposed Crown Princess...
350
00:25:41,210 --> 00:25:42,850
suddenly appears out of nowhere?
351
00:25:48,920 --> 00:25:51,020
Have you still not caught that eunuch?
352
00:25:51,420 --> 00:25:52,960
We are searching for him, Your Majesty.
353
00:25:53,520 --> 00:25:57,190
But when he is caught,
what do you plan to do?
354
00:25:57,660 --> 00:25:59,100
Will you have him executed?
355
00:25:59,760 --> 00:26:00,860
He must be executed, of course.
356
00:26:01,830 --> 00:26:03,500
Take the Royal Command,
357
00:26:04,570 --> 00:26:05,570
Your Royal Highness.
358
00:26:07,970 --> 00:26:08,970
Sorry?
359
00:26:09,440 --> 00:26:13,280
Hand over the eunuch, Your Royal Highness.
360
00:26:15,110 --> 00:26:16,150
What is the meaning of this?
361
00:26:16,980 --> 00:26:19,520
Are you saying the Crown
Prince is hiding the eunuch?
362
00:26:29,030 --> 00:26:30,030
Forgive me.
363
00:26:30,390 --> 00:26:33,500
- Please kill me, Your Highness.
- Please kill me, Your Highness.
364
00:26:33,560 --> 00:26:34,700
It is all right.
365
00:26:35,000 --> 00:26:36,830
Left Flank Guard, bring me a sword.
366
00:26:37,500 --> 00:26:38,869
What?
367
00:26:38,870 --> 00:26:40,900
A sword? Why?
368
00:26:41,240 --> 00:26:44,210
For daring to spill tea on your royal robe,
369
00:26:44,510 --> 00:26:46,480
you must punish this act of disloyalty.
370
00:26:47,780 --> 00:26:49,910
But she only spilled a cup of tea.
371
00:26:50,410 --> 00:26:52,720
- How is that disloyal?
- Bring me...
372
00:26:54,820 --> 00:26:55,820
the sword.
373
00:26:58,120 --> 00:26:59,120
Bring it.
374
00:26:59,760 --> 00:27:00,760
Your Majesty!
375
00:27:19,510 --> 00:27:21,279
Do you think she will be safe forever...
376
00:27:21,280 --> 00:27:23,050
just because you protect her now?
377
00:27:24,280 --> 00:27:25,420
I have to protect her for now.
378
00:27:25,950 --> 00:27:27,720
Is that not the only way
to ensure her future?
379
00:27:29,390 --> 00:27:30,390
So then,
380
00:27:31,720 --> 00:27:32,920
Park Dal...
381
00:27:33,990 --> 00:27:36,760
Are you hiding that girl
as well, Your Highness?
382
00:27:38,130 --> 00:27:40,060
Did you think I would not find out?
383
00:27:40,560 --> 00:27:42,870
That the eunuch... No.
384
00:27:43,770 --> 00:27:47,370
That the woman is Park Dal.
385
00:27:53,140 --> 00:27:54,310
What is the meaning of all this?
386
00:27:55,380 --> 00:27:56,380
A woman?
387
00:27:58,350 --> 00:27:59,780
Did the Left State
Councillor tell the truth?
388
00:28:12,230 --> 00:28:13,230
Is anyone there?
389
00:28:16,370 --> 00:28:17,370
Why is no one around?
390
00:28:18,840 --> 00:28:20,240
Hey!
391
00:28:24,140 --> 00:28:25,270
I will be in touch.
392
00:28:33,850 --> 00:28:34,850
Gosh.
393
00:28:35,790 --> 00:28:37,650
Hey, watch it. Gosh.
394
00:28:38,150 --> 00:28:39,620
Hey, come on!
395
00:28:40,760 --> 00:28:42,360
How dare you just grab
a lady's wrist like that?
396
00:28:42,490 --> 00:28:44,329
You are on the run.
You cannot be out there.
397
00:28:44,330 --> 00:28:46,000
What if you get caught?
398
00:28:46,530 --> 00:28:47,660
What are you, a master of disguise?
399
00:28:47,860 --> 00:28:50,900
One minute you are a woman,
then a man, a peddler, and a eunuch.
400
00:28:51,200 --> 00:28:53,740
Because the Queen Dowager
caught me, I did not have a choice...
401
00:28:55,510 --> 00:28:56,510
Never mind.
402
00:28:58,510 --> 00:29:01,210
Anyway, why were you at the
Crown Prince's quarters that early?
403
00:29:02,080 --> 00:29:03,510
Do not tell me that man
from Qing just now...
404
00:29:04,380 --> 00:29:07,150
was he a messenger with
news about the Jimjo Poison?
405
00:29:09,820 --> 00:29:11,090
How do you know about that?
406
00:29:13,590 --> 00:29:15,930
Did my brother really tell you all of that?
407
00:29:16,560 --> 00:29:18,530
Oh, right. Well...
408
00:29:22,670 --> 00:29:26,070
Yes. The Gyesa Year Incident,
the Jimjo Poison, and all the rest.
409
00:29:26,140 --> 00:29:28,500
I know more about it than
anyone, so you can just tell me.
410
00:29:29,970 --> 00:29:33,110
So, was there any news from Qing?
411
00:29:35,340 --> 00:29:38,050
Why would I trust you with
something so important?
412
00:29:38,750 --> 00:29:40,820
I will speak to my brother
directly, so stop prying.
413
00:29:40,880 --> 00:29:42,920
No, it is no use telling
him. Why will you not...
414
00:29:46,590 --> 00:29:47,590
Then again...
415
00:29:47,920 --> 00:29:50,660
What good would it do for me
to hear it now? I am a fugitive.
416
00:29:55,630 --> 00:29:56,970
What are you still doing here? Get out.
417
00:29:57,570 --> 00:30:01,240
- Hey, this is my house.
- You know my situation full well.
418
00:30:02,040 --> 00:30:04,540
Let me just hide out here
with you for a while, all right?
419
00:30:10,480 --> 00:30:13,280
Dal. Do you want to hide behind me forever?
420
00:30:15,120 --> 00:30:17,090
Are you cursing me to be a
fugitive for the rest of my life?
421
00:30:17,490 --> 00:30:20,890
You might as well go hire a
shaman and put a proper curse on me.
422
00:30:20,920 --> 00:30:22,690
No. Stay by my side.
423
00:30:23,590 --> 00:30:24,630
Marry me.
424
00:30:27,400 --> 00:30:28,760
What nonsense are you spewing?
425
00:30:29,330 --> 00:30:30,570
If you marry me,
426
00:30:30,900 --> 00:30:33,170
the Left State Councillor will
stop seeing you as a threat.
427
00:30:34,500 --> 00:30:35,500
Fine.
428
00:30:35,770 --> 00:30:38,370
You know my situation, so I will be blunt.
429
00:30:39,910 --> 00:30:41,410
As long as you are in the picture,
430
00:30:42,180 --> 00:30:44,650
I am worried he will either
abandon his revenge,
431
00:30:45,510 --> 00:30:48,990
or break off the Royal Wedding
out of resentment for U Hui.
432
00:30:50,320 --> 00:30:52,019
It is a win-win. You will be safe,
433
00:30:52,020 --> 00:30:54,260
and I will ensure the
Royal Wedding succeeds.
434
00:30:55,190 --> 00:30:56,190
Think about it.
435
00:30:59,260 --> 00:31:00,430
Listen here, Grand Prince.
436
00:31:03,900 --> 00:31:04,970
Snap out of it.
437
00:31:06,940 --> 00:31:08,440
I can protect myself.
438
00:31:25,860 --> 00:31:28,860
The Crown Prince must still suffer
from his accident's aftereffects.
439
00:31:30,630 --> 00:31:32,090
I trust you will understand,
Left State Councillor.
440
00:31:32,530 --> 00:31:34,800
If this is indeed about
His Highness's poor health,
441
00:31:35,300 --> 00:31:39,540
I would support him a thousand times over,
442
00:31:40,500 --> 00:31:41,500
but if, on the off chance,
443
00:31:41,870 --> 00:31:44,810
His Highness has other intentions...
444
00:31:47,810 --> 00:31:49,210
What guarantee is there...
445
00:31:49,980 --> 00:31:52,180
something like the Gyesa
Incident from years ago...
446
00:31:53,980 --> 00:31:55,350
will not happen again?
447
00:31:55,820 --> 00:31:56,820
Left State Councillor.
448
00:33:33,650 --> 00:33:34,680
Looking for this?
449
00:33:35,620 --> 00:33:37,590
My father is still using you, I see.
450
00:33:39,290 --> 00:33:40,659
Even though he must know you helped me...
451
00:33:40,660 --> 00:33:41,990
try to kill the Crown Prince.
452
00:33:42,560 --> 00:33:45,690
And that you gave me his letter.
453
00:33:46,360 --> 00:33:47,900
He is really something, is he not?
454
00:33:48,230 --> 00:33:51,500
He never discards anyone
useful, no matter the risk.
455
00:33:52,300 --> 00:33:54,740
Not you. Not me.
456
00:33:55,000 --> 00:33:56,070
Not even the Jimjo.
457
00:34:09,650 --> 00:34:11,250
Hand her over.
458
00:34:13,090 --> 00:34:14,090
If I do,
459
00:34:15,190 --> 00:34:16,560
she will be killed.
460
00:34:16,760 --> 00:34:19,090
If you are that concerned, I will
make her a government slave...
461
00:34:19,860 --> 00:34:21,430
and spare her life.
462
00:34:22,700 --> 00:34:23,730
I cannot let that happen.
463
00:34:27,100 --> 00:34:28,170
Gang.
464
00:34:28,800 --> 00:34:30,440
Do not defy the Left State Councillor.
465
00:34:32,010 --> 00:34:34,040
The Gyesa Year Incident is not over yet.
466
00:34:35,110 --> 00:34:37,280
Think of the Queen and my
father-in-law who died for you,
467
00:34:37,810 --> 00:34:39,420
and your wife, the Crown Princess.
468
00:34:40,850 --> 00:34:44,020
You would give up revenge and
your future over a mere eunuch?
469
00:34:47,460 --> 00:34:48,490
Revenge?
470
00:34:49,930 --> 00:34:52,500
That is why I killed
Her Majesty, the Queen,
471
00:34:54,360 --> 00:34:56,770
and framed the former
Crown Princess for the crime.
472
00:34:57,200 --> 00:34:58,269
That is why...
473
00:34:58,270 --> 00:35:01,770
you chose death instead of getting revenge.
474
00:35:02,540 --> 00:35:03,710
How pathetic.
475
00:35:19,520 --> 00:35:21,160
Keep it as an ace up your sleeve.
476
00:35:21,860 --> 00:35:23,360
When the Left State Councillor falls,
477
00:35:23,830 --> 00:35:26,199
To keep power from the Queen Dowager
when the Left State Councillor falls,
478
00:35:26,200 --> 00:35:27,500
you need some leverage of your own.
479
00:35:28,730 --> 00:35:29,770
Forgive me...
480
00:35:30,470 --> 00:35:32,030
for using this now, Father.
481
00:35:33,270 --> 00:35:34,270
Come out for a second.
482
00:35:36,410 --> 00:35:37,910
What are you talking about?
483
00:35:38,710 --> 00:35:39,710
No.
484
00:35:40,510 --> 00:35:43,210
You have to go to the
interrogation chamber.
485
00:35:45,080 --> 00:35:47,450
If they punish you in
front of all the ministers,
486
00:35:48,020 --> 00:35:49,690
our scandal will die down.
487
00:35:50,190 --> 00:35:51,720
His Majesty has already shown leniency,
488
00:35:52,290 --> 00:35:53,819
so if you go now, he will just enslave you,
489
00:35:53,820 --> 00:35:54,860
and that will be the end of it.
490
00:35:57,890 --> 00:36:00,830
I know you will suffer
for now, Your Highness,
491
00:36:01,560 --> 00:36:04,100
but there is no other way.
492
00:36:04,800 --> 00:36:07,970
But I swear I will switch you back. Okay?
493
00:36:09,640 --> 00:36:13,710
I was a slave to begin with,
so if I become one again,
494
00:36:14,010 --> 00:36:15,140
it is no big deal to me.
495
00:36:19,450 --> 00:36:22,280
I rode day and night between
Boryeong and Hanyang,
496
00:36:23,090 --> 00:36:25,590
afraid I would be caught
if I stopped. But even so,
497
00:36:26,660 --> 00:36:28,220
my heart ached more than my body did.
498
00:36:28,720 --> 00:36:31,230
This is how you have had to live. But...
499
00:36:32,360 --> 00:36:34,100
how can you say you were not wronged?
500
00:36:34,560 --> 00:36:35,860
Why are you being such a fool?
501
00:36:38,870 --> 00:36:39,940
Then what am I supposed to do?
502
00:36:41,300 --> 00:36:42,500
They said if you did not bring me back,
503
00:36:43,140 --> 00:36:44,470
if you defied the Left State Councillor,
504
00:36:45,310 --> 00:36:47,080
your revenge for the Crown Princess...
505
00:36:47,680 --> 00:36:49,580
and your entire future would be ruined.
506
00:36:51,780 --> 00:36:55,650
I know how you must feel
every single day when you wake.
507
00:36:56,250 --> 00:36:58,090
I know because I have
lived that dream of yours.
508
00:36:59,190 --> 00:37:01,760
So how could I stand in
the way of your future?
509
00:37:13,870 --> 00:37:14,870
Do not cry...
510
00:37:15,470 --> 00:37:16,470
with that face.
511
00:37:36,630 --> 00:37:37,860
I said, do not cry.
512
00:37:38,330 --> 00:37:39,460
I will handle this.
513
00:37:43,770 --> 00:37:44,830
So stop.
514
00:37:45,530 --> 00:37:47,470
- Okay?
- What do you mean?
515
00:37:48,470 --> 00:37:50,610
How are you going to handle it?
516
00:37:56,810 --> 00:37:57,950
A dogfight.
517
00:38:13,260 --> 00:38:14,400
Why are you here?
518
00:38:15,960 --> 00:38:17,030
What are you doing?
519
00:38:18,100 --> 00:38:19,940
I am here to take you to
the Left State Councillor.
520
00:38:21,140 --> 00:38:22,140
What did you say?
521
00:38:30,350 --> 00:38:32,720
The resemblance is uncanny.
522
00:38:33,850 --> 00:38:37,390
What did I do that was so wrong?
523
00:38:38,490 --> 00:38:41,320
You are a woman that entered
the palace posing as a eunuch.
524
00:38:41,490 --> 00:38:44,260
By the National Code, it is a
crime of deceiving the Royal Court,
525
00:38:44,930 --> 00:38:48,200
punishable by over 100
floggings, exile, and hard labour.
526
00:38:48,600 --> 00:38:50,030
The law is certainly thorough, is it not?
527
00:38:52,200 --> 00:38:55,340
Fine. The law must be obeyed.
528
00:38:55,800 --> 00:38:57,570
Within these hallowed palace walls,
529
00:38:58,940 --> 00:39:00,580
I have committed a great deception.
530
00:39:02,110 --> 00:39:04,279
Since I will likely be
beaten to death anyway,
531
00:39:04,280 --> 00:39:05,880
may I ask one question?
532
00:39:07,020 --> 00:39:10,750
What of a nobleman who forces
himself on a woman he harassed?
533
00:39:11,550 --> 00:39:13,120
What punishment does he receive?
534
00:39:13,790 --> 00:39:17,030
What does the Great Ming Code
of the National Code say about that?
535
00:39:18,090 --> 00:39:20,730
What does it say about that in there?
536
00:39:26,140 --> 00:39:28,370
According to the Great Ming
Code, that is the crime of lewdness.
537
00:39:28,440 --> 00:39:31,970
If one forcibly harasses a woman
or causes her sexual humiliation,
538
00:39:32,240 --> 00:39:36,310
he is punishable by 50 to 80
lashes or 80 to 100 floggings.
539
00:39:36,410 --> 00:39:39,480
Furthermore, a noble can be
exiled or stripped of his position.
540
00:39:39,550 --> 00:39:42,920
If he is royalty or a high official,
he could even be put to death.
541
00:39:44,150 --> 00:39:47,160
The Minister of Justice
cannot even recall a simple law.
542
00:39:48,320 --> 00:39:50,690
Oh, my. Is that right?
543
00:39:51,390 --> 00:39:53,160
Then allow me to make an accusation.
544
00:39:54,300 --> 00:39:58,530
The Minister of Personnel over there
harassed me before Donhwamun Gate,
545
00:39:58,670 --> 00:40:02,670
and he untied the sash of my
blouse. I trust that poses no problem?
546
00:40:04,410 --> 00:40:07,180
What? That is absolute nonsense!
547
00:40:08,710 --> 00:40:11,280
Wait. You are that peddler!
548
00:40:15,550 --> 00:40:17,690
How are you going to handle it?
549
00:40:20,460 --> 00:40:21,460
A dogfight.
550
00:40:25,090 --> 00:40:26,130
I saw it.
551
00:40:26,830 --> 00:40:29,870
I saw it! With my own two eyes!
552
00:40:30,130 --> 00:40:32,600
Left State Councillor,
that is not it. I mean...
553
00:40:32,670 --> 00:40:35,900
So the Minister of
Personnel is quite the lecher.
554
00:40:36,370 --> 00:40:38,770
- So shameless.
- Says who, Minister of War?
555
00:40:39,340 --> 00:40:42,440
So the man in charge of
provisions can just embezzle them?
556
00:40:42,780 --> 00:40:44,109
You call that honourable?
557
00:40:44,110 --> 00:40:47,120
Your potbelly is from the rations.
558
00:40:47,180 --> 00:40:49,279
What are you talking about?
559
00:40:49,280 --> 00:40:50,920
Minister of Finance is
the one who stole them.
560
00:40:50,990 --> 00:40:52,860
I merely sold exemptions
for military service...
561
00:40:54,020 --> 00:40:58,690
Why are you singling me out?
Am I the only scoundrel here?
562
00:40:58,890 --> 00:41:03,470
I hear the Mayor of the Capital
gambles away all his bribe money.
563
00:41:03,530 --> 00:41:04,999
You think gambling is a problem?
564
00:41:05,000 --> 00:41:07,770
It is better than taking bribes
and handing them out to shamans.
565
00:41:08,000 --> 00:41:11,610
When Chief Scholar acts like
this, it is a disgrace to our principles!
566
00:41:11,810 --> 00:41:13,510
Hey, that is...
567
00:41:23,290 --> 00:41:25,920
Are you all quite finished?
568
00:41:30,730 --> 00:41:34,130
Let he who is without sin
among you cast the first stone.
569
00:41:34,530 --> 00:41:38,030
I guess she has a point.
570
00:41:38,630 --> 00:41:42,370
Indeed. This nation's
vermin must be caught.
571
00:41:43,370 --> 00:41:46,880
I will expose every corrupt
minister and see them punished.
572
00:41:47,440 --> 00:41:49,880
- Left State Councillor!
- Left State Councillor!
573
00:41:51,080 --> 00:41:52,150
However, Your Highness.
574
00:41:52,650 --> 00:41:56,080
For today, let us first punish Park Dal.
575
00:42:01,390 --> 00:42:03,760
If you are that concerned, I will
make her a government slave...
576
00:42:04,330 --> 00:42:05,930
and spare her life.
577
00:42:07,130 --> 00:42:09,800
But 100 floggings is a death sentence.
578
00:42:10,070 --> 00:42:12,130
Instead, I will have her sent far away.
579
00:42:12,600 --> 00:42:15,040
Let us settle this by exiling her
to Jeju as a government slave.
580
00:42:15,100 --> 00:42:17,470
Jeju? A government slave?
581
00:42:17,810 --> 00:42:19,339
This is better for you too.
582
00:42:19,340 --> 00:42:21,140
You are soon to become the King's in-law.
583
00:42:21,840 --> 00:42:23,449
If that girl is flogged to death,
584
00:42:23,450 --> 00:42:25,610
people will gossip about
the Crown Princess Consort.
585
00:42:25,980 --> 00:42:28,080
Spare your daughter the humiliation.
586
00:42:28,920 --> 00:42:32,520
Your Highness, what do you
mean? Jeju? A government slave?
587
00:42:32,750 --> 00:42:34,390
Give the order, Your Highness.
588
00:42:34,590 --> 00:42:37,560
You need to punish her yourself
for the rumour to die down.
589
00:42:37,960 --> 00:42:38,960
Your Highness.
590
00:42:41,100 --> 00:42:42,660
Do not defy the Left State Councillor.
591
00:42:43,070 --> 00:42:45,300
Think of the Queen and my
father-in-law who died for you,
592
00:42:45,770 --> 00:42:47,400
and your wife, the Crown Princess.
593
00:42:53,480 --> 00:42:54,480
Park...
594
00:42:56,450 --> 00:42:58,280
Park Dal...
595
00:42:59,280 --> 00:43:00,320
is to be exiled to Jeju...
596
00:43:01,620 --> 00:43:05,850
- as a government slave...
- Announcing the Queen Dowager.
597
00:43:25,140 --> 00:43:26,780
Release this girl.
598
00:43:27,110 --> 00:43:30,910
With respect, Your Majesty,
this matter does not concern you.
599
00:43:31,110 --> 00:43:34,250
On the contrary. This is
very much my concern.
600
00:43:34,620 --> 00:43:37,050
This girl is under my protection.
601
00:43:40,160 --> 00:43:41,220
Give that to me!
602
00:43:45,830 --> 00:43:46,830
What do you think you are doing?
603
00:43:49,260 --> 00:43:51,230
I have watched over His
Highness since the day he was born.
604
00:43:51,600 --> 00:43:55,040
If someone died because of him,
he could never live with himself.
605
00:43:55,500 --> 00:43:57,110
He does not have it
in him to be that cruel.
606
00:43:57,440 --> 00:43:58,440
Let go of it!
607
00:43:59,810 --> 00:44:04,150
Go to the Queen Dowager with
this, and make sure you survive.
608
00:44:04,780 --> 00:44:06,550
So His Highness does not
have to carry that burden.
609
00:44:26,900 --> 00:44:28,440
Please save me, Your Majesty.
610
00:44:28,900 --> 00:44:32,110
I was the one who brought Park
Dal into the palace as a eunuch.
611
00:44:32,610 --> 00:44:35,940
As a reward for saving
His Highness at Sinjusa,
612
00:44:36,280 --> 00:44:37,950
I intended to make her a court lady,
613
00:44:38,750 --> 00:44:41,380
but I recalled the court ladies...
614
00:44:41,620 --> 00:44:43,150
wrongly cast out by the Chief Court Lady.
615
00:44:44,390 --> 00:44:46,560
This girl, who so resembles
the deposed Crown Princess...
616
00:44:47,020 --> 00:44:51,930
It was clear she would be cast
out, so I made a small arrangement.
617
00:44:52,490 --> 00:44:53,560
How...
618
00:44:54,230 --> 00:44:58,530
could a royal elder so
brazenly break palace laws?
619
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
The laws?
620
00:45:01,140 --> 00:45:02,170
Very well.
621
00:45:02,800 --> 00:45:05,940
That day, your daughter,
before she was even wed,
622
00:45:06,240 --> 00:45:10,280
entered the Crown Prince's
chambers without being announced.
623
00:45:10,680 --> 00:45:14,650
Then by those laws, your daughter,
as well as the corrupt officials...
624
00:45:15,120 --> 00:45:17,050
should all be punished, should they not?
625
00:45:19,290 --> 00:45:23,190
Perhaps we should examine each offence...
626
00:45:24,390 --> 00:45:26,090
and make an issue of every single one?
627
00:45:41,380 --> 00:45:45,450
Your Majesty, I can never
repay you for saving my life.
628
00:45:48,720 --> 00:45:49,850
As you should be.
629
00:45:50,390 --> 00:45:52,390
I have brought you in
as a court lady for now,
630
00:45:52,750 --> 00:45:54,860
but you are to make her
your royal concubine soon.
631
00:45:55,760 --> 00:45:56,760
Pardon?
632
00:46:00,160 --> 00:46:01,230
A royal concubine?
633
00:46:01,800 --> 00:46:03,000
That is preposterous.
634
00:46:03,060 --> 00:46:05,900
Preposterous? What on earth are you saying?
635
00:46:06,470 --> 00:46:08,640
I have not even married
the Crown Princess yet.
636
00:46:08,940 --> 00:46:10,940
How can I possibly take a
concubine before the wedding?
637
00:46:11,970 --> 00:46:14,180
Besides, this girl is merely a court lady.
638
00:46:14,780 --> 00:46:16,650
I fear I will incur His Majesty's wrath.
639
00:46:17,950 --> 00:46:20,680
For a man to be so full of fear...
640
00:46:21,920 --> 00:46:24,050
Was losing one Crown
Princess not enough for you?
641
00:46:24,650 --> 00:46:27,390
Do you plan to let this girl die
by the Left State Councillor too?
642
00:46:29,260 --> 00:46:31,390
I pity the late Crown Princess.
643
00:46:32,060 --> 00:46:35,400
To think she loved such
a coward, only to die.
644
00:46:40,870 --> 00:46:43,570
Your Majesty, you have
said more than enough.
645
00:46:44,770 --> 00:46:47,210
I may be an old woman
pushed aside, but I am still...
646
00:46:47,980 --> 00:46:50,580
the head of the Inner Court of this nation.
647
00:46:51,810 --> 00:46:53,450
You will do as I say!
648
00:47:24,050 --> 00:47:25,210
Do you want to give it a try?
649
00:47:25,650 --> 00:47:29,680
It makes you feel all bubbly inside.
650
00:48:39,690 --> 00:48:40,960
What are you talking about?
651
00:48:41,360 --> 00:48:42,459
Are you saying it was not U
Hui who started the rumours...
652
00:48:42,460 --> 00:48:43,530
about His Majesty?
653
00:48:43,630 --> 00:48:45,990
No, why are you suddenly bringing
up the Crown Princess Consort?
654
00:48:46,430 --> 00:48:48,329
It was the Chief Court Lady's niece.
655
00:48:48,330 --> 00:48:50,470
Lady U Hui's maid, Yeo Ri, told me.
656
00:48:51,030 --> 00:48:52,030
Please give me that.
657
00:48:57,110 --> 00:49:00,340
From now on, let us
never see each other again.
658
00:49:01,680 --> 00:49:04,810
Now, I find you repulsive.
659
00:49:07,350 --> 00:49:08,620
What have I done?
660
00:49:23,300 --> 00:49:26,370
The Queen Dowager is just too much.
661
00:49:27,200 --> 00:49:30,970
She demands the concubine
position as if you were saving it for her.
662
00:49:32,510 --> 00:49:34,280
Because that is why she saved my life.
663
00:49:39,250 --> 00:49:40,879
The Left Flank Guard said...
664
00:49:40,880 --> 00:49:43,280
you threatened her
with evidence of treason.
665
00:49:44,590 --> 00:49:47,590
Is there more to it? Come
on. What did you say?
666
00:49:48,690 --> 00:49:52,460
Did you really think your
threats would scare me?
667
00:49:52,760 --> 00:49:53,960
I had nothing to do with it.
668
00:49:54,430 --> 00:49:56,160
All I have to do is
deny it, and that is that.
669
00:49:56,730 --> 00:49:59,970
If Your Majesty denies it,
the world may be fooled.
670
00:50:00,170 --> 00:50:04,240
But you cannot fool yourself,
can you, Your Majesty?
671
00:50:05,240 --> 00:50:07,340
I am not threatening you, Your Majesty.
672
00:50:07,940 --> 00:50:09,840
I am proving my usefulness to you.
673
00:50:11,450 --> 00:50:12,710
Do not just see this medicine bowl.
674
00:50:12,950 --> 00:50:15,080
See me, the one who brought it.
675
00:50:17,390 --> 00:50:20,190
For you to be in possession
of something this important...
676
00:50:21,320 --> 00:50:25,860
means you have grown much
closer to the Crown Prince. Is that it?
677
00:50:26,390 --> 00:50:27,400
Yes.
678
00:50:29,460 --> 00:50:31,070
Did the Crown Prince say so?
679
00:50:32,430 --> 00:50:36,100
Did he say he has feelings for you?
680
00:50:36,500 --> 00:50:38,610
He has not said it in so many words,
681
00:50:41,080 --> 00:50:42,480
but His Highness the Crown Prince...
682
00:50:43,780 --> 00:50:44,880
definitely loves Park Dal.
683
00:50:45,810 --> 00:50:46,920
That he loves her.
684
00:50:48,080 --> 00:50:50,850
That the Crown Prince loves Park Dal.
685
00:50:57,760 --> 00:51:02,060
She said he likes her enough
to trust her with my secrets.
686
00:51:02,960 --> 00:51:04,430
And that they have even slept together?
687
00:51:05,200 --> 00:51:08,700
So why will he not make her his concubine?
688
00:51:09,700 --> 00:51:11,770
Perhaps it is because of that.
689
00:51:12,510 --> 00:51:16,240
- That?
- Young people play "push and pull."
690
00:51:16,780 --> 00:51:18,450
Why on earth would they be pulling a rope?
691
00:51:18,880 --> 00:51:22,250
Not a real rope. It is an
emotional push and pull.
692
00:51:22,750 --> 00:51:25,390
They pretend to push the other
away, but when they feel them slipping,
693
00:51:25,450 --> 00:51:28,660
they subtly pull them back in.
A lover's game of push and pull.
694
00:51:29,420 --> 00:51:32,430
I did it to survive, okay? Just to survive.
695
00:51:32,990 --> 00:51:34,960
When your life is on the
line, you will do anything.
696
00:51:35,130 --> 00:51:37,330
Hey, I am not judging.
697
00:51:38,070 --> 00:51:40,130
You either like them or you do not.
698
00:51:40,240 --> 00:51:42,300
Why all this wishy-washy nonsense?
699
00:51:43,670 --> 00:51:47,239
Kids these days, honestly.
700
00:51:47,240 --> 00:51:49,880
It is because they have
never had to struggle.
701
00:51:52,550 --> 00:51:55,150
Wait, so if I do not become a concubine,
702
00:51:55,480 --> 00:51:57,550
the Queen Dowager will...
703
00:51:58,420 --> 00:51:59,650
She might kill you.
704
00:52:01,890 --> 00:52:02,890
I see.
705
00:52:07,530 --> 00:52:10,100
And here I thought I was the
one who needed consoling.
706
00:52:10,230 --> 00:52:11,799
Between the Crown Princess
Consort, the Left State Councillor,
707
00:52:11,800 --> 00:52:13,370
and the Queen Dowager.
708
00:52:13,700 --> 00:52:15,100
Talk about a minefield.
709
00:52:15,670 --> 00:52:18,040
And right now, I am the
one who has to dodge them.
710
00:52:22,240 --> 00:52:23,280
Your Highness.
711
00:52:23,780 --> 00:52:26,049
Do not go ahead with this Royal Wedding.
712
00:52:26,050 --> 00:52:27,280
Do not worry.
713
00:52:28,450 --> 00:52:30,590
We will probably be back in
our bodies before the wedding.
714
00:52:32,590 --> 00:52:34,760
We have to be back before then.
715
00:52:36,890 --> 00:52:38,930
Even if we switch back, do not
go through with this marriage!
716
00:52:42,200 --> 00:52:43,460
What are you saying?
717
00:52:43,530 --> 00:52:46,330
Marrying the woman who
shot you makes no sense,
718
00:52:46,400 --> 00:52:48,540
and it is absurd that I am
in danger because of it.
719
00:52:48,740 --> 00:52:52,040
The whole thing is absurd,
so call off the Royal Wedding.
720
00:52:58,150 --> 00:52:59,580
If I call off this marriage,
721
00:53:00,880 --> 00:53:02,550
the Left State Councillor
will have me killed.
722
00:53:02,850 --> 00:53:03,890
You know what they say.
723
00:53:05,090 --> 00:53:07,660
They say the best
defence is a good offence.
724
00:53:10,430 --> 00:53:12,030
You must take him out
before he takes you out.
725
00:53:12,760 --> 00:53:15,730
Why are you suddenly staring like that?
726
00:53:15,900 --> 00:53:18,670
The Gyesa Year Incident,
Your Highness's revenge.
727
00:53:19,830 --> 00:53:21,100
I want in on it.
728
00:53:22,800 --> 00:53:24,670
Since your body is mine right now,
729
00:53:25,010 --> 00:53:28,240
that means half of this
revenge is mine as well.
730
00:53:34,850 --> 00:53:37,890
As you ordered, I looked
into the girl, Park Dal.
731
00:53:38,320 --> 00:53:40,290
The Park family's inn in
Boryeong has closed down,
732
00:53:40,820 --> 00:53:43,460
and the innkeeper and the family
have vanished without a trace.
733
00:53:43,890 --> 00:53:45,130
Is this the Crown Prince's doing?
734
00:53:45,490 --> 00:53:46,490
Well,
735
00:53:47,230 --> 00:53:49,330
it seems Lord Heo Ok was behind it.
736
00:53:50,770 --> 00:53:51,900
Ok was? Why?
737
00:53:51,970 --> 00:53:55,770
Apparently, Park Dal is
Lord Heo's niece by marriage.
738
00:53:57,210 --> 00:53:59,140
After losing her parents,
she was struggling to get by,
739
00:53:59,770 --> 00:54:03,310
so Lord Heo set her up as a
peddler at the Boryeong inn.
740
00:54:18,860 --> 00:54:20,500
What is the meaning of this?
741
00:54:22,000 --> 00:54:23,300
Thank you, my lord.
742
00:54:24,070 --> 00:54:26,870
We must keep him in a gilded
cage until he is old enough.
743
00:54:28,300 --> 00:54:29,300
I will take my leave.
744
00:54:40,550 --> 00:54:42,420
There is something I need to confirm,
745
00:54:42,880 --> 00:54:44,590
so I will need you to take
care of something for me.
746
00:54:55,660 --> 00:54:58,500
I really wish you would
not go. It is too dangerous.
747
00:55:01,040 --> 00:55:04,040
Come on, we have no idea
when we will get our bodies back.
748
00:55:04,340 --> 00:55:06,470
And I cannot just sit on my hands and wait.
749
00:55:06,970 --> 00:55:08,010
But still.
750
00:55:08,180 --> 00:55:11,550
By the way, why take
revenge at a courtesan house?
751
00:55:11,950 --> 00:55:14,750
The Crown Prince, a fool who
frequents courtesan houses.
752
00:55:15,680 --> 00:55:18,590
What better cover is there to
fool the Left State Councillor?
753
00:55:18,650 --> 00:55:20,490
Gosh, my hands just will not listen to me.
754
00:55:20,660 --> 00:55:21,690
Oh, there you go.
755
00:55:28,630 --> 00:55:30,000
There are no holes...
756
00:55:30,930 --> 00:55:33,740
in the cover I created. Got it?
757
00:55:38,010 --> 00:55:39,270
Honestly, you are so clumsy.
758
00:56:12,640 --> 00:56:13,640
There. All done.
759
00:56:22,420 --> 00:56:23,420
What is it?
760
00:56:24,020 --> 00:56:25,020
What?
761
00:56:28,390 --> 00:56:29,720
Watch the corner behind you.
762
00:56:34,960 --> 00:56:36,060
Your Highness.
763
00:56:37,170 --> 00:56:38,300
Your Highness.
764
00:56:38,600 --> 00:56:40,640
Your Highness... You gave me such a fright.
765
00:56:41,300 --> 00:56:44,910
Why am I always the
one to see this? Why me?
766
00:56:44,970 --> 00:56:46,770
It is so annoying!
767
00:56:47,040 --> 00:56:49,980
- So frustrating!
- Se Dol.
768
00:56:50,040 --> 00:56:51,749
It is not what it looks like.
769
00:56:51,750 --> 00:56:53,610
Se Dol.
770
00:56:53,950 --> 00:56:55,720
Of all the times for
that jerk to walk in...
771
00:56:58,620 --> 00:56:59,620
Your Highness.
772
00:56:59,990 --> 00:57:01,420
I do not think we can go out today.
773
00:57:01,590 --> 00:57:02,760
What are you talking about?
774
00:57:02,790 --> 00:57:04,430
Grand Prince Je Un is apparently sick.
775
00:57:08,900 --> 00:57:12,530
My lord, you cannot avoid this forever.
776
00:57:14,070 --> 00:57:16,370
The Royal Wedding is
less than 50 days away,
777
00:57:17,340 --> 00:57:19,370
so do you not think it will
be fine if I just wait until then?
778
00:57:26,080 --> 00:57:29,820
But why is Grand Prince
Je Un seeking revenge?
779
00:57:29,850 --> 00:57:31,390
Especially when he is in love
with the Crown Princess Consort?
780
00:57:31,690 --> 00:57:34,219
The Left State Councillor spread
a rumour that Je Un's mother,
781
00:57:34,220 --> 00:57:35,690
who died after being
falsely accused of adultery,
782
00:57:36,020 --> 00:57:39,930
that her vengeful spirit
caused the Gyesa Year Incident.
783
00:57:40,090 --> 00:57:41,830
All to cover up the death by Jimjo Poison.
784
00:57:42,200 --> 00:57:44,330
That scumbag went after his family?
785
00:57:45,500 --> 00:57:46,700
Goodness.
786
00:57:46,730 --> 00:57:49,670
Poor Grand Prince Je Un.
How devastated he must be.
787
00:57:50,770 --> 00:57:52,439
Hey, have you ever felt that bad for me...
788
00:57:52,440 --> 00:57:53,610
and what I have been through?
789
00:57:54,010 --> 00:57:56,940
Is his pain all that
matters? What about mine?
790
00:57:58,450 --> 00:58:01,350
I do. Every single night. In my dreams.
791
00:58:10,860 --> 00:58:12,160
But a life where I wear silk shoes...
792
00:58:12,530 --> 00:58:14,060
and walk at a leisurely pace.
793
00:58:14,330 --> 00:58:15,360
That is the life I want.
794
00:58:24,410 --> 00:58:25,670
Welcome.
795
00:58:26,010 --> 00:58:27,010
This one...
796
00:58:28,410 --> 00:58:30,950
This one is pretty too. I will
take this one and this one.
797
00:58:45,590 --> 00:58:49,830
- You look so beautiful dressed up.
- Totally.
798
00:58:51,870 --> 00:58:54,500
Goodness. What is this?
799
00:58:55,370 --> 00:58:58,310
When I am all dressed up like this,
800
00:58:58,340 --> 00:59:00,410
I look like a young
lady from a noble family.
801
00:59:01,480 --> 00:59:02,680
How beautiful.
802
00:59:05,550 --> 00:59:06,610
Take a good look.
803
00:59:14,620 --> 00:59:16,360
See just how lovely you are.
804
00:59:16,920 --> 00:59:18,530
And how precious you are.
805
00:59:28,570 --> 00:59:29,870
So from now on,
806
00:59:30,170 --> 00:59:33,940
all that talk of being a
slave and putting others first.
807
00:59:34,380 --> 00:59:36,710
Do not think like that. Got it?
808
00:59:39,350 --> 00:59:41,720
Oh, my goodness.
809
00:59:42,150 --> 00:59:46,050
You look so beautiful today.
You should have a portrait painted.
810
00:59:46,220 --> 00:59:48,689
My brother is painting out front.
811
00:59:48,690 --> 00:59:50,790
You have no idea how good he is.
812
00:59:50,830 --> 00:59:52,460
And since you bought so many clothes today,
813
00:59:52,530 --> 00:59:55,860
just for you, I will
give you 30 percent off.
814
01:00:00,100 --> 01:00:02,400
It is not like it is free or anything.
815
01:00:02,940 --> 01:00:05,770
- It is fine. Let us just go.
- No, let us do it.
816
01:00:06,170 --> 01:00:07,910
I do look pretty today, you know.
817
01:00:09,010 --> 01:00:10,910
Great! Right this way.
818
01:00:10,980 --> 01:00:12,980
(Four Frames of Life)
819
01:00:17,150 --> 01:00:18,420
What are you two doing?
820
01:00:18,620 --> 01:00:20,520
- What?
- Scooch in a little closer now.
821
01:00:24,230 --> 01:00:25,430
Can we not just...
822
01:00:26,230 --> 01:00:27,330
Just draw us like this.
823
01:00:27,960 --> 01:00:31,170
Come on, now. The
paper is too small for that.
824
01:00:31,230 --> 01:00:33,530
What does the size of the
paper have to do with anything?
825
01:00:34,600 --> 01:00:37,040
He said the paper is too small.
826
01:00:38,470 --> 01:00:39,670
What can you do?
827
01:00:40,170 --> 01:00:42,579
Right? If the paper is small...
828
01:00:42,580 --> 01:00:44,610
Since the paper is small...
829
01:00:48,580 --> 01:00:51,090
All right, I am starting
now. This will be quick.
830
01:01:02,100 --> 01:01:03,530
Okay, second pose.
831
01:01:09,270 --> 01:01:10,470
My goodness, you two...
832
01:01:10,970 --> 01:01:12,670
are quite awkward.
833
01:01:13,340 --> 01:01:14,410
Here I go.
834
01:01:14,940 --> 01:01:16,380
Hold still.
835
01:01:21,020 --> 01:01:23,750
How about a big smile for
pose three from you, my lady?
836
01:01:23,950 --> 01:01:26,590
Me? I am not usually one to get nervous.
837
01:01:26,650 --> 01:01:29,160
- Okay.
- He meant me.
838
01:01:30,160 --> 01:01:32,660
What are you on about? Come on, big smile!
839
01:01:33,590 --> 01:01:35,630
Oh, my, so pretty.
840
01:01:36,730 --> 01:01:38,930
You are even prettier when you smile.
841
01:01:40,470 --> 01:01:43,140
All right, for the last one,
big smiles from both of you!
842
01:01:54,380 --> 01:01:55,420
How pretty.
843
01:01:56,220 --> 01:01:58,820
It is a spitting image of you.
844
01:02:01,190 --> 01:02:02,660
Gosh, excuse me.
845
01:02:07,390 --> 01:02:09,200
Such a nice scent. It
is a delight to the nose.
846
01:02:10,530 --> 01:02:13,500
- You are being so dramatic.
- Smell it and tell me I am wrong.
847
01:02:27,950 --> 01:02:29,420
You were not being dramatic.
848
01:02:29,650 --> 01:02:32,420
I... I know, right?
849
01:02:35,560 --> 01:02:38,460
Gosh. What kind of
incense smells this good?
850
01:02:39,590 --> 01:02:40,900
Gosh.
851
01:02:40,930 --> 01:02:43,560
That scent is a killer.
852
01:02:44,130 --> 01:02:45,970
You are not selling
anything harmful, are you?
853
01:02:46,630 --> 01:02:48,470
No, of course not.
854
01:02:48,670 --> 01:02:50,970
It is just an occupational
hazard for an incense maker.
855
01:02:51,310 --> 01:02:54,340
From smelling strong incense
and inhaling smoke every day,
856
01:02:54,380 --> 01:02:56,510
it is bound to ruin one's lungs.
857
01:02:57,980 --> 01:03:02,050
But why would you keep doing
this, even if it is ruining your health?
858
01:03:02,350 --> 01:03:04,080
Are you struggling that much financially?
859
01:03:04,120 --> 01:03:08,420
No. Who would risk their last
breath just to put food on the table?
860
01:03:08,590 --> 01:03:10,360
We do it simply because we love it.
861
01:03:10,720 --> 01:03:13,790
My wife stays because
she loves the incense,
862
01:03:14,300 --> 01:03:17,800
and I stay by her side because I love her.
863
01:03:19,330 --> 01:03:22,500
We have lived this way for 40 years now.
864
01:03:22,840 --> 01:03:26,240
A husband protects his wife's
dream. What else is he to do?
865
01:03:26,670 --> 01:03:28,040
He protects them because he loves her.
866
01:03:28,780 --> 01:03:30,780
What other choice is there?
867
01:03:45,990 --> 01:03:47,490
What is this?
868
01:03:48,930 --> 01:03:50,030
It is so pretty.
869
01:03:50,530 --> 01:03:52,100
Hey, look at this.
870
01:04:12,650 --> 01:04:15,520
Come on. That is from
the ground. It is filthy.
871
01:04:15,920 --> 01:04:19,530
- Filthy? It is beautiful.
- Beautiful, my foot.
872
01:04:20,490 --> 01:04:23,330
Spring may melt the snow
away, but flower petals...
873
01:04:26,230 --> 01:04:27,570
have to be cleaned up by people.
874
01:04:28,170 --> 01:04:30,070
It all costs money and manpower.
875
01:04:31,840 --> 01:04:33,110
What has gotten into you?
876
01:04:33,370 --> 01:04:36,110
But seeing the petals
piled up makes me happy.
877
01:04:37,610 --> 01:04:40,050
The petals are piling up,
not you. Why are you happy?
878
01:04:40,110 --> 01:04:43,580
Like mighty oaks from little acorns,
happiness grows from little piles.
879
01:04:44,490 --> 01:04:48,190
"Gently piling up" sounds
like small blessings piling up...
880
01:04:48,360 --> 01:04:50,259
like a promise of happiness.
881
01:04:50,260 --> 01:04:51,690
Does it not feel that way to you?
882
01:05:15,220 --> 01:05:16,220
My dear.
883
01:05:44,810 --> 01:05:48,120
They say this scent is
supposed to help you sleep.
884
01:05:48,420 --> 01:05:49,680
I wanted to thank you for everything.
885
01:06:08,670 --> 01:06:10,170
You head back to the palace first.
886
01:06:54,480 --> 01:06:55,750
What were you doing?
887
01:06:55,980 --> 01:06:58,450
I was listening to the
sound of the snow falling.
888
01:06:59,190 --> 01:07:00,490
Gently piling up.
889
01:07:00,890 --> 01:07:03,520
It is as if little blessings
are piling up like snow.
890
01:07:04,220 --> 01:07:06,490
Does it not feel like a
promise of happiness?
891
01:07:12,600 --> 01:07:13,770
Here, give me your hand.
892
01:07:26,680 --> 01:07:27,680
Here.
893
01:07:28,350 --> 01:07:30,120
Your small blessing for today.
894
01:07:40,160 --> 01:07:41,760
It is so beautiful.
895
01:07:44,360 --> 01:07:45,570
Truly.
896
01:07:52,570 --> 01:07:54,840
I smiled at another woman.
897
01:07:56,510 --> 01:07:58,080
I even dared to feel happy.
898
01:07:59,810 --> 01:08:01,010
How shameless of me.
899
01:08:06,950 --> 01:08:09,360
Please just blame it on how
much she looks like you...
900
01:08:13,060 --> 01:08:14,760
and find it in your heart to forgive me.
901
01:08:39,920 --> 01:08:41,220
What is this?
902
01:08:42,920 --> 01:08:44,120
Why are you doing this?
903
01:08:44,460 --> 01:08:46,390
Untie me!
904
01:08:47,530 --> 01:08:48,800
Do not waste your strength.
905
01:08:49,300 --> 01:08:51,100
The drug has not worn off yet.
906
01:08:51,930 --> 01:08:53,170
Was it the Left State Councillor?
907
01:08:55,440 --> 01:08:57,440
The Left State Councillor
ordered you to kill me?
908
01:08:57,600 --> 01:08:59,410
I wish that were the case,
909
01:08:59,670 --> 01:09:01,140
but he needs something confirmed.
910
01:09:01,240 --> 01:09:03,980
Today, I will only leave a subtle mark.
911
01:09:06,910 --> 01:09:08,050
This medicine will make you barren.
912
01:09:08,350 --> 01:09:11,080
Your only use is to
conceive the Grand Heir.
913
01:09:11,550 --> 01:09:15,590
Once you are of no use, the
Queen Dowager will kill you.
914
01:09:18,960 --> 01:09:20,660
No! Let me go!
915
01:09:21,190 --> 01:09:24,260
Let me go! No! Let go of me!
916
01:09:24,670 --> 01:09:27,200
Let me go! Let go!
917
01:09:33,310 --> 01:09:34,910
Flower shoes on the likes of you?
918
01:09:35,680 --> 01:09:36,740
Burn them.
919
01:09:44,350 --> 01:09:45,790
"Dream" is...
920
01:09:46,550 --> 01:09:47,820
too grand a word for it.
921
01:09:49,490 --> 01:09:50,960
Other than straw shoes,
922
01:09:51,860 --> 01:09:53,290
I want one in silk shoes.
923
01:09:53,830 --> 01:09:57,160
Where I do not have to run anymore.
A life where I can settle down...
924
01:09:58,500 --> 01:10:00,300
and make a real family of my own.
925
01:10:06,410 --> 01:10:07,410
How dare you...
926
01:10:12,080 --> 01:10:13,080
How dare you!
927
01:10:23,220 --> 01:10:25,730
What are you standing
around for? Seize her!
928
01:10:37,340 --> 01:10:38,440
You wretched girl!
929
01:10:47,450 --> 01:10:48,550
That wench...
930
01:11:02,560 --> 01:11:04,260
That vicious wench.
931
01:11:04,930 --> 01:11:06,370
She put her bare hands into the brazier...
932
01:11:06,700 --> 01:11:08,040
for a pair of flower shoes.
933
01:11:36,060 --> 01:11:37,200
Not here.
934
01:11:39,500 --> 01:11:40,570
If I am going to collapse,
935
01:11:43,170 --> 01:11:44,940
I have to do it somewhere safe.
936
01:11:56,480 --> 01:12:00,090
Even a street hustler's shell
game is not this confusing.
937
01:12:00,290 --> 01:12:01,890
One moment, he is a warm spring breeze,
938
01:12:01,960 --> 01:12:03,990
and the next, an icy gust of wind.
939
01:12:04,560 --> 01:12:05,960
It is just not fair for me. Am I wrong?
940
01:12:07,160 --> 01:12:08,659
Are you tired of me too?
941
01:12:08,660 --> 01:12:10,330
Are you giving me the cold shoulder now?
942
01:12:10,430 --> 01:12:12,800
Where are you going? I am not finished!
943
01:12:13,170 --> 01:12:15,100
Mangdeok.
944
01:12:16,170 --> 01:12:17,370
Mangdeok!
945
01:12:18,210 --> 01:12:19,340
Mangdeok!
946
01:12:22,580 --> 01:12:23,580
Mangdeok!
947
01:12:24,640 --> 01:12:25,680
Mangdeok.
948
01:12:27,610 --> 01:12:29,020
Where are you going?
949
01:12:37,560 --> 01:12:38,759
Mangdeok.
950
01:12:38,760 --> 01:12:39,830
You startled me.
951
01:12:43,930 --> 01:12:45,000
Your Highness?
952
01:12:48,800 --> 01:12:49,840
Your Highness!
953
01:12:51,170 --> 01:12:54,210
What on earth happened to you?
954
01:12:54,310 --> 01:12:55,980
Why are you not wearing
your flower shoes...
955
01:12:56,310 --> 01:12:57,780
but clutching them like a treasure?
956
01:12:59,610 --> 01:13:00,910
Goodness.
957
01:13:00,950 --> 01:13:03,020
And you are barefoot.
958
01:13:03,450 --> 01:13:04,520
For goodness' sake.
959
01:13:05,620 --> 01:13:07,690
And what happened to your hands?
960
01:13:14,830 --> 01:13:16,760
Was not wearing flower shoes your dream?
961
01:13:17,460 --> 01:13:19,800
Why are you suddenly going
on about the flower shoes?
962
01:13:22,070 --> 01:13:25,510
A husband protects his wife's
dream. What else is he to do?
963
01:13:25,910 --> 01:13:27,370
He protects them because he loves her.
964
01:13:27,710 --> 01:13:29,640
What other choice is there?
965
01:13:31,110 --> 01:13:32,150
You...
966
01:13:33,550 --> 01:13:34,750
wear your flower shoes.
967
01:13:36,820 --> 01:13:38,350
I will be the one...
968
01:13:39,350 --> 01:13:40,590
running barefoot.
969
01:13:43,120 --> 01:13:44,390
What are you...
970
01:13:49,030 --> 01:13:50,030
From now on,
971
01:13:53,200 --> 01:13:54,940
I cannot look the other way anymore.
972
01:14:09,750 --> 01:14:10,880
Your Highness.
973
01:14:11,650 --> 01:14:14,090
Your Highness.
974
01:14:18,960 --> 01:14:20,290
Your Highness.
975
01:14:23,000 --> 01:14:25,530
This girl now inhabits my body,
976
01:14:28,570 --> 01:14:29,800
and in my heart,
977
01:14:32,870 --> 01:14:34,070
the moon flows.
978
01:14:41,210 --> 01:14:46,290
(Moon River)
979
01:15:01,840 --> 01:15:04,470
{\an8}What am I going to do? Please wake up!
980
01:15:05,070 --> 01:15:08,240
{\an8}This must be why we switched
bodies. So I would be hurt instead of you.
981
01:15:08,310 --> 01:15:11,079
{\an8}Her uncanny resemblance of
the deceased Crown Princess.
982
01:15:11,080 --> 01:15:12,180
{\an8}It is unsettling.
983
01:15:12,480 --> 01:15:16,450
{\an8}- Get rid of her.
- His Highness cannot protect Dal.
984
01:15:16,580 --> 01:15:20,720
{\an8}From now on, I am your shield.
And you will hide behind me.
985
01:15:20,950 --> 01:15:24,820
{\an8}When you keep acting like this,
you make me hope for the impossible.
986
01:15:25,160 --> 01:15:26,560
{\an8}Your Highness, do you have feelings for me?74474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.