All language subtitles for Moon.River.S01E06.251122.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:06,223 (Moon River) 2 00:00:06,247 --> 00:00:08,477 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:09,256 --> 00:00:10,526 (All people, incidents, and backgrounds...) 4 00:00:10,596 --> 00:00:11,856 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 5 00:00:11,926 --> 00:00:13,247 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 6 00:00:26,731 --> 00:00:30,441 - What? It is just a kid? - Let go! Let go, you murderer! 7 00:00:37,011 --> 00:00:38,511 So you are the Jimjo merchant's son. 8 00:00:40,181 --> 00:00:41,821 You were nowhere to be found when I was looking. 9 00:00:42,221 --> 00:00:43,221 Why now, of all times? 10 00:00:45,691 --> 00:00:47,221 If only you had shown up two months later. 11 00:00:52,731 --> 00:00:54,460 - Household man. - Yes, my lord. 12 00:00:54,461 --> 00:00:56,361 Goodness, hold still! 13 00:00:58,001 --> 00:01:00,301 Open up! Open the door! Let me out! 14 00:01:00,871 --> 00:01:02,301 Prepare my official robes at once. 15 00:01:02,341 --> 00:01:05,570 Pardon? It is long before the morning drum rings. 16 00:01:05,571 --> 00:01:06,671 What? 17 00:01:09,011 --> 00:01:10,380 That is it for sleep tonight. 18 00:01:10,381 --> 00:01:12,111 I will go to the palace as soon as the drum rings. 19 00:01:12,251 --> 00:01:14,721 If I may ask, sir, what happened? 20 00:01:14,881 --> 00:01:17,281 It seems Jimjo is still with the Left State Councillor. 21 00:01:51,521 --> 00:01:52,521 Do not stray too far. 22 00:02:06,471 --> 00:02:08,171 Shoo. 23 00:02:12,871 --> 00:02:13,911 It is gone. The honeybee. 24 00:02:17,181 --> 00:02:18,181 I said, it is gone. 25 00:02:31,161 --> 00:02:32,231 I must be losing my mind. 26 00:02:33,131 --> 00:02:34,201 I have completely lost it. 27 00:03:35,561 --> 00:03:38,778 (Chapter Six: One Body and Soul, Gang Is Dal) 28 00:03:40,901 --> 00:03:42,331 My lady... No. 29 00:03:42,701 --> 00:03:44,801 I mean, Your Highness. Do you ever sleep? 30 00:03:45,801 --> 00:03:48,341 Why are you out walking at dawn every day? 31 00:04:11,131 --> 00:04:13,491 My congratulations on becoming the Crown Princess Consort... 32 00:04:21,701 --> 00:04:23,471 You say that while you are still trembling. 33 00:04:33,211 --> 00:04:35,481 Your Royal Wedding is imminent. 34 00:04:36,181 --> 00:04:39,191 You must put the past behind you and live happily with His Highness. 35 00:04:39,421 --> 00:04:42,621 Unless we have the wedding, I could remain his consort for years... 36 00:04:43,861 --> 00:04:45,291 and still not truly be his wife. 37 00:04:45,761 --> 00:04:46,791 What are you talking about? 38 00:04:48,201 --> 00:04:50,601 Then why did you come to the palace at all? 39 00:04:51,931 --> 00:04:54,541 So if you use that gun to avoid entering the palace, 40 00:04:54,841 --> 00:04:57,711 are you saying you will abandon Grand Prince Je Un? 41 00:04:59,241 --> 00:05:00,771 Because I had no other choice. 42 00:05:03,141 --> 00:05:05,051 Are you going to use me as an excuse again? 43 00:05:06,011 --> 00:05:07,951 You seem to be mistaken, so allow me to set you straight. 44 00:05:10,581 --> 00:05:12,091 You were never in love with me. 45 00:05:15,861 --> 00:05:17,321 Then what was it that I felt? 46 00:05:18,731 --> 00:05:20,491 What we had all those years... 47 00:05:21,561 --> 00:05:22,661 What was it? 48 00:05:23,461 --> 00:05:25,131 Pity. Admiration. 49 00:05:25,571 --> 00:05:28,341 Just pathetic foolishness, mistaking it for love. 50 00:05:29,141 --> 00:05:30,871 If you call that love, 51 00:05:33,311 --> 00:05:34,911 is that not an insult to love itself? 52 00:05:38,811 --> 00:05:41,781 If you are no longer swayed by me, then how about this? 53 00:05:42,821 --> 00:05:45,691 The Crown Prince took that peddler on as a eunuch. 54 00:05:48,691 --> 00:05:50,561 How can a woman become a eunuch? 55 00:05:51,061 --> 00:05:53,431 Where is she? Where is Dal right now? 56 00:05:54,161 --> 00:05:56,101 You are so worried with that look on your face. 57 00:05:57,331 --> 00:05:58,601 That is why I made up my mind. 58 00:06:01,041 --> 00:06:04,201 Whether the Crown Prince gets hurt, she gets hurt, or they both do, 59 00:06:04,941 --> 00:06:06,111 it will all be... 60 00:06:08,211 --> 00:06:09,481 your fault, Grand Prince. 61 00:06:18,521 --> 00:06:20,850 Your Highness, any further delay, 62 00:06:20,851 --> 00:06:22,361 and you will be late for the assembly. 63 00:06:22,891 --> 00:06:24,431 I am coming in, Your Highness. 64 00:06:25,631 --> 00:06:26,861 What? Her Highness, the Crown Princess! 65 00:06:28,231 --> 00:06:29,931 - Announce me. - Do not. 66 00:06:30,901 --> 00:06:32,101 Grand Prince Je Un. 67 00:06:33,401 --> 00:06:35,571 - Announce me. - I said, do not announce her! 68 00:06:37,071 --> 00:06:38,841 You have not even had the Royal Wedding yet. 69 00:06:39,511 --> 00:06:41,911 How dare you enter his quarters unannounced? 70 00:06:42,011 --> 00:06:43,581 Since I have already broken protocol, 71 00:06:44,781 --> 00:06:47,381 - why do I not break a few more? - What? 72 00:07:08,971 --> 00:07:11,271 Gosh, it is so loud. 73 00:07:19,351 --> 00:07:20,911 Why? What? 74 00:07:29,261 --> 00:07:32,931 No. That is... It is not that. It is just... 75 00:07:33,031 --> 00:07:34,431 Escort Her Highness out. 76 00:07:35,631 --> 00:07:38,101 - But... - We should go, Your Highness. 77 00:07:38,331 --> 00:07:41,201 Oh, my gosh. What in the world is happening? 78 00:07:44,611 --> 00:07:45,871 Everyone, leave us. 79 00:07:46,711 --> 00:07:50,311 Say a word and you will be punished. Do you understand? 80 00:07:50,381 --> 00:07:51,551 Yes, sir. We understand. 81 00:07:53,381 --> 00:07:54,381 Hurry along. 82 00:07:57,951 --> 00:08:00,591 - Hey! What are you doing here? - What did you do to my body? 83 00:08:00,651 --> 00:08:02,190 Done something? Please! 84 00:08:02,191 --> 00:08:03,590 If I had, I would not feel so wronged. 85 00:08:03,591 --> 00:08:04,631 Hey, and another thing, 86 00:08:04,861 --> 00:08:06,431 - Oh, my. - This is my body you are in! 87 00:08:11,001 --> 00:08:16,041 Do you think this is the time for an "I am you, you are me" chat? 88 00:08:16,601 --> 00:08:19,311 The Chief Court Lady's niece and the Crown Princess saw it all. 89 00:08:19,911 --> 00:08:21,511 To anyone watching, 90 00:08:22,341 --> 00:08:25,781 it was like an affair between men, Your Highness. 91 00:08:29,981 --> 00:08:31,351 Darn it. 92 00:08:42,261 --> 00:08:43,261 Please... 93 00:08:44,001 --> 00:08:45,501 just do not do anything. 94 00:08:55,311 --> 00:08:57,911 Things were already going well. 95 00:08:58,951 --> 00:09:02,821 - Why did the Crown Princess see it? - What should we do? 96 00:09:03,381 --> 00:09:06,151 Will this not put that girl, Dal, in danger? 97 00:09:06,591 --> 00:09:10,561 In my 50 years at the palace, I have learned one thing. 98 00:09:14,261 --> 00:09:16,031 It is more important to avoid risk... 99 00:09:16,761 --> 00:09:19,101 than to seize an opportunity. 100 00:09:21,271 --> 00:09:22,870 It would be a different story if the Crown Prince... 101 00:09:22,871 --> 00:09:24,201 made her his concubine. 102 00:09:25,141 --> 00:09:28,641 For now, the best thing to do is stay out of it. 103 00:09:28,781 --> 00:09:31,411 You are wise, as always, Your Majesty. 104 00:09:33,051 --> 00:09:35,481 Learn from me while massaging. 105 00:09:35,651 --> 00:09:36,651 Oh, right. 106 00:09:40,521 --> 00:09:43,421 But at least the Crown Princess... 107 00:09:43,491 --> 00:09:45,661 knows I am a woman. 108 00:09:46,161 --> 00:09:47,561 That is what makes it even scarier. 109 00:09:48,201 --> 00:09:51,101 A woman who shot the Crown Prince is capable of anything. 110 00:09:53,831 --> 00:09:56,141 What are you talking about? A gun? 111 00:09:56,841 --> 00:09:59,071 The Crown Princess is the one who shot you in the chest? 112 00:09:59,671 --> 00:10:00,871 Did I forget to mention that? 113 00:10:04,281 --> 00:10:08,621 But still, the two of you have made up, right? 114 00:10:08,921 --> 00:10:13,521 She is not going to try and shoot me, is she? 115 00:10:14,151 --> 00:10:15,161 She might. 116 00:10:15,761 --> 00:10:17,921 Be careful. It is your body on the line now. 117 00:10:23,361 --> 00:10:24,731 Mom, Dad... 118 00:10:25,371 --> 00:10:26,471 I am a goner. 119 00:10:27,131 --> 00:10:28,241 Your unfilial daughter... 120 00:10:28,841 --> 00:10:30,001 is going on ahead. 121 00:10:34,571 --> 00:10:38,651 Your Highness, what has you thinking so deeply? 122 00:10:39,081 --> 00:10:40,610 The Royal Wedding is in under 50 days. 123 00:10:40,611 --> 00:10:42,951 You are not having doubts, are you? 124 00:10:43,751 --> 00:10:45,551 You are not planning something, are you? 125 00:10:46,691 --> 00:10:47,691 Do not worry. 126 00:10:48,461 --> 00:10:51,061 It will not be me making a move. The Chief Court Lady's niece will. 127 00:10:51,631 --> 00:10:53,631 The Chief Court Lady's niece? 128 00:10:54,701 --> 00:10:58,001 Is she not one of the Left State Councillor's people? 129 00:10:58,971 --> 00:11:02,901 Then why would she start a rumour that would harm His Highness? 130 00:11:03,571 --> 00:11:04,911 Because she, much like me, 131 00:11:06,341 --> 00:11:09,411 - is a fool. - That is right. I had three! 132 00:11:11,951 --> 00:11:15,151 - Did you hear the rumour? - What? What rumour? 133 00:11:17,551 --> 00:11:20,421 - Swear you will not tell anyone. - Okay. 134 00:11:21,621 --> 00:11:22,621 Last night... 135 00:11:24,121 --> 00:11:27,091 The Crown Prince and his new eunuch... 136 00:11:28,731 --> 00:11:30,660 - I heard they slept together. - Really? 137 00:11:30,661 --> 00:11:31,901 - Yes! - That is insane! 138 00:11:32,171 --> 00:11:35,441 Why bother with these romance novels when real life is so much juicier? 139 00:11:35,501 --> 00:11:36,501 I know, right? 140 00:11:36,641 --> 00:11:37,841 My goodness. 141 00:11:38,371 --> 00:11:42,141 - Gosh, this is boring now. - Because reality is much juicier. 142 00:11:42,381 --> 00:11:43,411 Unbelievable. 143 00:11:45,081 --> 00:11:46,081 Your Highness. 144 00:11:46,451 --> 00:11:47,951 A message arrived from your family's estate. 145 00:11:48,321 --> 00:11:49,521 It is about Grand Prince Je Un... 146 00:11:50,721 --> 00:11:51,851 What about Grand Prince Je Un? 147 00:12:17,411 --> 00:12:19,111 What do you think you are doing? 148 00:12:21,681 --> 00:12:23,021 I am taking it all back. 149 00:12:24,081 --> 00:12:28,461 The warmth I gave you, the peace, the devotion. All of it. 150 00:12:28,821 --> 00:12:30,321 Why are you doing this all of a sudden? 151 00:12:30,621 --> 00:12:34,431 I told you not to do anything. And yet... 152 00:12:36,361 --> 00:12:38,901 You had to start a rumour about His Highness and Dal. 153 00:12:43,841 --> 00:12:44,871 What is so funny? 154 00:12:45,511 --> 00:12:47,741 - Is there something on my face? - No. 155 00:12:48,071 --> 00:12:49,141 There is nothing on it. 156 00:12:52,581 --> 00:12:55,351 Actually, you have some rice by your mouth. 157 00:12:59,221 --> 00:13:00,551 Did you know? 158 00:13:00,921 --> 00:13:03,461 U Hui, you said my face was clean. 159 00:13:04,121 --> 00:13:06,161 If you say nothing is there, then nothing is there. 160 00:13:06,191 --> 00:13:07,261 But if you say there is, 161 00:13:07,891 --> 00:13:09,961 then that is when it appeared. 162 00:13:18,541 --> 00:13:19,941 You still do not know me? 163 00:13:20,241 --> 00:13:21,640 Did you think I would take the throne... 164 00:13:21,641 --> 00:13:23,081 if you dethroned my brother? 165 00:13:25,151 --> 00:13:26,211 I suppose you are right. 166 00:13:26,851 --> 00:13:28,780 I do not know anything anymore. 167 00:13:28,781 --> 00:13:30,381 No, you do. 168 00:13:30,881 --> 00:13:33,321 You know what I want. What I desperately long for. 169 00:13:34,591 --> 00:13:35,991 The one who was not in love... 170 00:13:37,121 --> 00:13:38,691 was you, Grand Prince, not me. 171 00:13:40,661 --> 00:13:41,761 What kind of man... 172 00:13:42,101 --> 00:13:44,761 would want the woman he loves to become another's, 173 00:13:45,831 --> 00:13:47,101 and desire it so desperately? 174 00:13:50,241 --> 00:13:51,241 Fine. 175 00:13:52,041 --> 00:13:53,511 It was just youthful foolishness. 176 00:13:54,611 --> 00:13:55,941 Let us go our separate ways now. 177 00:13:57,541 --> 00:13:58,551 Very well. 178 00:13:59,751 --> 00:14:01,621 I will give you exactly what you want, Grand Prince. 179 00:14:02,551 --> 00:14:03,921 I will become the Crown Princess. 180 00:14:04,381 --> 00:14:07,451 I will become the Queen. And I will be Queen Dowager someday. 181 00:14:08,591 --> 00:14:11,491 I intend to rightfully take every single one of those steps. 182 00:14:13,231 --> 00:14:16,361 However, I might just speed up the timeline a bit. 183 00:14:17,601 --> 00:14:19,471 If the King and the Crown Prince both die, 184 00:14:20,031 --> 00:14:22,871 - the throne is yours, Grand Prince. - You... 185 00:14:22,941 --> 00:14:24,040 Then, as King and Queen Dowager, 186 00:14:24,041 --> 00:14:25,311 we will greet each other each morning, 187 00:14:26,271 --> 00:14:27,711 we will have to see each other's faces. 188 00:14:29,781 --> 00:14:31,211 Just as we once promised, 189 00:14:32,411 --> 00:14:34,381 with gray hair and wrinkled faces, 190 00:14:35,221 --> 00:14:36,551 we will grow old together. 191 00:14:40,621 --> 00:14:42,021 And for me, that will be enough. 192 00:14:51,161 --> 00:14:52,231 From now on, 193 00:14:52,731 --> 00:14:54,201 let us never see each other again. 194 00:14:55,271 --> 00:14:56,271 Please. 195 00:14:57,471 --> 00:14:58,471 Now, 196 00:15:00,511 --> 00:15:01,781 I find you repulsive. 197 00:15:30,201 --> 00:15:31,871 If even this place grows cold, 198 00:15:34,371 --> 00:15:35,941 where do I go now? 199 00:15:42,751 --> 00:15:44,421 His Majesty and the Left State Councillor... 200 00:15:44,781 --> 00:15:47,151 will try to resolve this by finding you, Dal. 201 00:15:48,621 --> 00:15:49,821 Get me out of the palace. 202 00:15:50,291 --> 00:15:52,791 I will hide at Grand Prince Je Un's for the time being. 203 00:15:53,661 --> 00:15:54,891 Not even the Left State Councillor... 204 00:15:55,301 --> 00:15:58,131 can search a Grand Prince's home without just cause. 205 00:15:58,601 --> 00:16:01,071 But you think the Queen Dowager... 206 00:16:01,771 --> 00:16:03,041 will just sit by and do nothing? 207 00:16:05,011 --> 00:16:08,741 If it gets out she brought you here, she will be in trouble too. 208 00:16:09,041 --> 00:16:10,641 So she will not make a move for now. 209 00:16:11,851 --> 00:16:14,651 I will go to Boryeong and get your family to safety. 210 00:16:15,051 --> 00:16:16,051 While I am gone, 211 00:16:20,891 --> 00:16:21,891 hang in there. 212 00:16:40,241 --> 00:16:41,881 Your Majesty! 213 00:16:42,241 --> 00:16:44,611 Depose the Crown Prince for his affairs with men, 214 00:16:44,941 --> 00:16:47,911 and restore the moral foundation of this nation! 215 00:16:48,111 --> 00:16:50,951 - Restore it! - Restore it! 216 00:16:51,951 --> 00:16:53,451 Your Majesty! 217 00:16:53,921 --> 00:16:55,361 To say the Crown Prince had affairs with men... 218 00:16:57,461 --> 00:17:00,191 Who dares utter such a horrendous accusation? 219 00:17:00,791 --> 00:17:03,201 The eunuch who involved His Highness in this scandal... 220 00:17:03,601 --> 00:17:05,901 entered the palace under a false identity. 221 00:17:06,601 --> 00:17:08,101 The guards are already searching for him. 222 00:17:08,201 --> 00:17:12,271 Once he is captured, His Highness should execute him... 223 00:17:12,841 --> 00:17:14,311 to put this scandal to rest. 224 00:17:15,641 --> 00:17:16,641 Go ahead and do that. 225 00:17:17,311 --> 00:17:19,711 Find every person who spread this rumour immediately... 226 00:17:20,311 --> 00:17:23,321 and bring me the eunuch who dragged the Crown Prince into this! 227 00:17:23,851 --> 00:17:26,121 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 228 00:17:36,601 --> 00:17:38,571 - Innkeeper! - Yes, sir. 229 00:17:38,771 --> 00:17:39,831 Have you seen this person? 230 00:17:41,071 --> 00:17:43,141 - I do not think so. - Take a good look. 231 00:18:31,351 --> 00:18:33,121 Have you seen this man? 232 00:18:33,351 --> 00:18:34,421 No, I have not. 233 00:18:50,771 --> 00:18:54,311 He was the one who always said, "The Crown Prince does not beg." 234 00:18:54,571 --> 00:18:56,381 So why is he really acting this way now? 235 00:19:09,421 --> 00:19:10,621 This is pathetic. 236 00:19:11,721 --> 00:19:12,991 To think I am reduced to begging. 237 00:19:20,101 --> 00:19:23,041 Whoever is in charge up there ought to have a conscience. 238 00:19:24,341 --> 00:19:26,541 If they had any conscience at all, they would not do this to me. 239 00:19:26,871 --> 00:19:28,041 You have already taken everything from me. 240 00:19:28,641 --> 00:19:31,041 My mother, my wife, and even my own body. 241 00:19:31,851 --> 00:19:33,181 So please, just this once... 242 00:19:36,581 --> 00:19:37,651 grant my prayer. 243 00:19:41,391 --> 00:19:42,891 If you do, I will stop cursing you, 244 00:19:44,061 --> 00:19:45,261 and I will not resent you anymore. 245 00:19:48,031 --> 00:19:49,661 At least protect... 246 00:19:53,671 --> 00:19:54,671 Dal's body. 247 00:19:56,641 --> 00:19:57,641 Please. 248 00:20:13,251 --> 00:20:14,751 Please save me, my lord. 249 00:20:15,221 --> 00:20:17,461 I know this puts you in danger too, but... 250 00:20:17,991 --> 00:20:18,991 Dal... 251 00:20:22,661 --> 00:20:23,661 Please just... 252 00:20:24,231 --> 00:20:25,231 save me. 253 00:20:25,701 --> 00:20:27,701 You are the one who saved my daughter's life. 254 00:20:28,001 --> 00:20:29,701 How could I possibly turn my back on you? 255 00:20:30,471 --> 00:20:33,111 Tell me. How can I help you? 256 00:20:35,781 --> 00:20:38,011 Please use this to help my family find refuge, 257 00:20:38,611 --> 00:20:39,881 and please take me in. 258 00:20:50,091 --> 00:20:52,461 I will be counting on you, my lord. 259 00:20:52,761 --> 00:20:56,061 You are not even stopping to eat, or to see your family. 260 00:20:56,331 --> 00:20:58,201 Now that they know I have left the palace, 261 00:20:58,671 --> 00:21:00,571 the Left State Councillor will be investigating me. 262 00:21:01,471 --> 00:21:04,271 If someone were to see me with the innkeeper's family, 263 00:21:04,471 --> 00:21:05,811 they could all be in grave danger. 264 00:21:06,441 --> 00:21:08,711 I must hurry before I stay too long and get caught. 265 00:21:09,081 --> 00:21:11,541 From what I saw, your feet are in bad shape. 266 00:21:17,151 --> 00:21:18,281 Dal... 267 00:21:19,721 --> 00:21:21,091 How did she ever endure this? 268 00:21:25,931 --> 00:21:27,561 That a life on the run... 269 00:21:28,131 --> 00:21:29,601 could be this arduous... 270 00:21:30,531 --> 00:21:31,901 and lonely. 271 00:21:32,771 --> 00:21:34,271 I had no idea. 272 00:21:38,641 --> 00:21:40,241 What do you mean by that, sir? 273 00:21:40,711 --> 00:21:42,441 Did you say Dal is your wife's niece? 274 00:21:42,681 --> 00:21:43,811 It is what Dal asked of me. 275 00:21:44,481 --> 00:21:46,251 I fear that Dal is in danger, 276 00:21:46,611 --> 00:21:48,081 so I must take her under my protection. 277 00:21:48,881 --> 00:21:52,891 So you must all close up the inn and go into hiding for a while. 278 00:21:53,451 --> 00:21:56,191 What do you mean Dal is in danger? Where is she right now? 279 00:21:56,361 --> 00:21:57,461 I cannot explain. 280 00:21:57,891 --> 00:22:01,331 I will not move a single step until you explain everything. 281 00:22:01,761 --> 00:22:03,131 You will have to kill me to make me move. 282 00:22:03,501 --> 00:22:06,071 So please, tell me! 283 00:22:12,141 --> 00:22:15,111 Hey, what is all this? You cannot just say that suddenly. 284 00:22:15,171 --> 00:22:16,911 That Dal is not our daughter anymore? 285 00:22:16,981 --> 00:22:18,680 She may not be my birth daughter, 286 00:22:18,681 --> 00:22:20,711 but we have raised her for five years. 287 00:22:20,811 --> 00:22:22,551 And now, without any proper explanation, 288 00:22:22,621 --> 00:22:24,581 how can you just take someone's daughter away like that? 289 00:22:24,651 --> 00:22:27,551 There is no time to explain. It is better if you do not know. 290 00:22:27,751 --> 00:22:28,761 From now on, 291 00:22:29,721 --> 00:22:32,631 you two must go your own way. 292 00:22:34,761 --> 00:22:36,401 Did we ever ask you for money? 293 00:22:38,461 --> 00:22:40,271 Who do you think you are? The Almighty? 294 00:22:40,531 --> 00:22:43,801 You may have been the one who brought Dal into our family, 295 00:22:44,341 --> 00:22:46,541 - but we say when this family ends. - That is right! 296 00:22:46,571 --> 00:22:48,311 Dal went to the capital! 297 00:22:49,911 --> 00:22:53,081 I intend to take her and leave Joseon. 298 00:22:53,611 --> 00:22:55,421 That could put both of you in danger. 299 00:22:55,981 --> 00:22:57,481 I cannot explain everything, 300 00:22:58,221 --> 00:23:00,220 but Dal's secret is far bigger and more dangerous... 301 00:23:00,221 --> 00:23:01,621 than being a runaway slave! 302 00:23:02,821 --> 00:23:03,821 So what if it is? 303 00:23:07,191 --> 00:23:09,901 Remember what you said when you first gave Dal to us? 304 00:23:10,401 --> 00:23:13,971 You told us to live as a family of three so we would look normal. 305 00:23:15,231 --> 00:23:18,271 My husband felt sorry for me, as if he were adding to my burdens, 306 00:23:19,411 --> 00:23:20,471 but I was happy. 307 00:23:21,411 --> 00:23:25,911 It felt like I finally had permission to live a normal life. 308 00:23:28,011 --> 00:23:30,421 That is why I am going to continue being Dal's mother. 309 00:23:31,751 --> 00:23:32,991 Even if it gets dangerous, 310 00:23:34,091 --> 00:23:36,161 that is the life I have chosen! 311 00:23:39,061 --> 00:23:40,191 She is right. 312 00:23:40,461 --> 00:23:42,861 We are experts at making our own lives difficult. 313 00:23:43,131 --> 00:23:44,261 We bring it all on ourselves. 314 00:23:44,861 --> 00:23:46,971 So whether we go to weave sandals or weave more trouble, 315 00:23:47,031 --> 00:23:49,541 we will be so ridiculously happy that it makes other people jealous. 316 00:23:50,041 --> 00:23:51,041 So take us with you! 317 00:23:52,371 --> 00:23:55,681 Come on, lead the way! You said our daughter's in danger! 318 00:24:00,811 --> 00:24:01,881 Your Excellency. 319 00:24:02,151 --> 00:24:03,651 We have the court lady who spread the rumour. 320 00:24:04,251 --> 00:24:05,251 Kill her. 321 00:24:05,321 --> 00:24:07,421 The thing is, 322 00:24:08,091 --> 00:24:09,621 she is the Chief Court Lady's niece. 323 00:24:09,991 --> 00:24:13,661 - Who is behind this? - No one. It is just a silly rumour. 324 00:24:14,261 --> 00:24:16,461 And it is not as if she was telling a complete lie. 325 00:24:18,761 --> 00:24:19,771 What are your orders? 326 00:24:22,271 --> 00:24:26,071 The Chief Court Lady has outlived her usefulness. 327 00:24:32,041 --> 00:24:33,051 Auntie. 328 00:24:37,281 --> 00:24:38,381 Why on earth? 329 00:24:39,351 --> 00:24:40,821 What possessed you to do something like that? 330 00:24:41,121 --> 00:24:42,691 What did you possibly think you were doing? 331 00:24:44,091 --> 00:24:45,161 Because it is unfair! 332 00:24:47,161 --> 00:24:48,961 The Crown Princess Consort tried to kill the Crown Prince, 333 00:24:49,531 --> 00:24:51,161 and she sent those ruffians after him. 334 00:24:51,731 --> 00:24:53,901 Even the Queen Dowager knew and gave the order, 335 00:24:54,231 --> 00:24:56,141 so why is the Chief Royal Secretary only one exiled? 336 00:24:56,571 --> 00:24:59,441 Why is he the only one who was exiled? 337 00:25:03,311 --> 00:25:04,381 You... 338 00:25:06,011 --> 00:25:08,011 - Do not tell me... - It is true. 339 00:25:09,821 --> 00:25:10,921 He is the man I love. 340 00:25:12,191 --> 00:25:13,551 He is my lover. 341 00:25:15,991 --> 00:25:17,061 My lord! 342 00:25:17,521 --> 00:25:20,231 Please, I am begging you. Spare my niece's life. 343 00:25:20,591 --> 00:25:22,801 I thought you would be useful to me for a long time to come. 344 00:25:23,231 --> 00:25:24,261 What a shame. 345 00:25:26,071 --> 00:25:27,071 Dal of the Park Clan... 346 00:25:27,931 --> 00:25:29,901 I have brought information about that peddler. 347 00:25:30,041 --> 00:25:31,901 Now that the Crown Prince has lost interest in her, 348 00:25:32,471 --> 00:25:34,141 what good is that girl to me? 349 00:25:34,211 --> 00:25:36,581 Why do you suppose His Highness suddenly lost interest? 350 00:25:37,041 --> 00:25:38,081 Overnight, 351 00:25:39,251 --> 00:25:40,851 a eunuch who looks like the deposed Crown Princess... 352 00:25:41,481 --> 00:25:43,121 suddenly appears out of nowhere? 353 00:25:49,191 --> 00:25:51,291 Have you still not caught that eunuch? 354 00:25:51,691 --> 00:25:53,231 We are searching for him, Your Majesty. 355 00:25:53,791 --> 00:25:57,461 But when he is caught, what do you plan to do? 356 00:25:57,931 --> 00:25:59,371 Will you have him executed? 357 00:26:00,031 --> 00:26:01,131 He must be executed, of course. 358 00:26:02,101 --> 00:26:03,771 Take the Royal Command, 359 00:26:04,841 --> 00:26:05,841 Your Royal Highness. 360 00:26:08,241 --> 00:26:09,241 Sorry? 361 00:26:09,711 --> 00:26:13,551 Hand over the eunuch, Your Royal Highness. 362 00:26:15,381 --> 00:26:16,421 What is the meaning of this? 363 00:26:17,251 --> 00:26:19,791 Are you saying the Crown Prince is hiding the eunuch? 364 00:26:29,301 --> 00:26:30,301 Forgive me. 365 00:26:30,661 --> 00:26:33,771 - Please kill me, Your Highness. - Please kill me, Your Highness. 366 00:26:33,831 --> 00:26:34,971 It is all right. 367 00:26:35,271 --> 00:26:37,101 Left Flank Guard, bring me a sword. 368 00:26:37,771 --> 00:26:39,140 What? 369 00:26:39,141 --> 00:26:41,171 A sword? Why? 370 00:26:41,511 --> 00:26:44,481 For daring to spill tea on your royal robe, 371 00:26:44,781 --> 00:26:46,751 you must punish this act of disloyalty. 372 00:26:48,051 --> 00:26:50,181 But she only spilled a cup of tea. 373 00:26:50,681 --> 00:26:52,991 - How is that disloyal? - Bring me... 374 00:26:55,091 --> 00:26:56,091 the sword. 375 00:26:58,391 --> 00:26:59,391 Bring it. 376 00:27:00,031 --> 00:27:01,031 Your Majesty! 377 00:27:19,781 --> 00:27:21,550 Do you think she will be safe forever... 378 00:27:21,551 --> 00:27:23,321 just because you protect her now? 379 00:27:24,551 --> 00:27:25,691 I have to protect her for now. 380 00:27:26,221 --> 00:27:27,991 Is that not the only way to ensure her future? 381 00:27:29,661 --> 00:27:30,661 So then, 382 00:27:31,991 --> 00:27:33,191 Park Dal... 383 00:27:34,261 --> 00:27:37,031 Are you hiding that girl as well, Your Highness? 384 00:27:38,401 --> 00:27:40,331 Did you think I would not find out? 385 00:27:40,831 --> 00:27:43,141 That the eunuch... No. 386 00:27:44,041 --> 00:27:47,641 That the woman is Park Dal. 387 00:27:53,411 --> 00:27:54,581 What is the meaning of all this? 388 00:27:55,651 --> 00:27:56,651 A woman? 389 00:27:58,621 --> 00:28:00,051 Did the Left State Councillor tell the truth? 390 00:28:12,501 --> 00:28:13,501 Is anyone there? 391 00:28:16,641 --> 00:28:17,641 Why is no one around? 392 00:28:19,111 --> 00:28:20,511 Hey! 393 00:28:24,411 --> 00:28:25,541 I will be in touch. 394 00:28:34,121 --> 00:28:35,121 Gosh. 395 00:28:36,061 --> 00:28:37,921 Hey, watch it. Gosh. 396 00:28:38,421 --> 00:28:39,891 Hey, come on! 397 00:28:41,031 --> 00:28:42,631 How dare you just grab a lady's wrist like that? 398 00:28:42,761 --> 00:28:44,600 You are on the run. You cannot be out there. 399 00:28:44,601 --> 00:28:46,271 What if you get caught? 400 00:28:46,801 --> 00:28:47,931 What are you, a master of disguise? 401 00:28:48,131 --> 00:28:51,171 One minute you are a woman, then a man, a peddler, and a eunuch. 402 00:28:51,471 --> 00:28:54,011 Because the Queen Dowager caught me, I did not have a choice... 403 00:28:55,781 --> 00:28:56,781 Never mind. 404 00:28:58,781 --> 00:29:01,481 Anyway, why were you at the Crown Prince's quarters that early? 405 00:29:02,351 --> 00:29:03,781 Do not tell me that man from Qing just now... 406 00:29:04,651 --> 00:29:07,421 was he a messenger with news about the Jimjo Poison? 407 00:29:10,091 --> 00:29:11,361 How do you know about that? 408 00:29:13,861 --> 00:29:16,201 Did my brother really tell you all of that? 409 00:29:16,831 --> 00:29:18,801 Oh, right. Well... 410 00:29:22,941 --> 00:29:26,341 Yes. The Gyesa Year Incident, the Jimjo Poison, and all the rest. 411 00:29:26,411 --> 00:29:28,771 I know more about it than anyone, so you can just tell me. 412 00:29:30,241 --> 00:29:33,381 So, was there any news from Qing? 413 00:29:35,611 --> 00:29:38,321 Why would I trust you with something so important? 414 00:29:39,021 --> 00:29:41,091 I will speak to my brother directly, so stop prying. 415 00:29:41,151 --> 00:29:43,191 No, it is no use telling him. Why will you not... 416 00:29:46,861 --> 00:29:47,861 Then again... 417 00:29:48,191 --> 00:29:50,931 What good would it do for me to hear it now? I am a fugitive. 418 00:29:55,901 --> 00:29:57,241 What are you still doing here? Get out. 419 00:29:57,841 --> 00:30:01,511 - Hey, this is my house. - You know my situation full well. 420 00:30:02,311 --> 00:30:04,811 Let me just hide out here with you for a while, all right? 421 00:30:10,751 --> 00:30:13,551 Dal. Do you want to hide behind me forever? 422 00:30:15,391 --> 00:30:17,361 Are you cursing me to be a fugitive for the rest of my life? 423 00:30:17,761 --> 00:30:21,161 You might as well go hire a shaman and put a proper curse on me. 424 00:30:21,191 --> 00:30:22,961 No. Stay by my side. 425 00:30:23,861 --> 00:30:24,901 Marry me. 426 00:30:27,671 --> 00:30:29,031 What nonsense are you spewing? 427 00:30:29,601 --> 00:30:30,841 If you marry me, 428 00:30:31,171 --> 00:30:33,441 the Left State Councillor will stop seeing you as a threat. 429 00:30:34,771 --> 00:30:35,771 Fine. 430 00:30:36,041 --> 00:30:38,641 You know my situation, so I will be blunt. 431 00:30:40,181 --> 00:30:41,681 As long as you are in the picture, 432 00:30:42,451 --> 00:30:44,921 I am worried he will either abandon his revenge, 433 00:30:45,781 --> 00:30:49,261 or break off the Royal Wedding out of resentment for U Hui. 434 00:30:50,591 --> 00:30:52,290 It is a win-win. You will be safe, 435 00:30:52,291 --> 00:30:54,531 and I will ensure the Royal Wedding succeeds. 436 00:30:55,461 --> 00:30:56,461 Think about it. 437 00:30:59,531 --> 00:31:00,701 Listen here, Grand Prince. 438 00:31:04,171 --> 00:31:05,241 Snap out of it. 439 00:31:07,211 --> 00:31:08,711 I can protect myself. 440 00:31:26,131 --> 00:31:29,131 The Crown Prince must still suffer from his accident's aftereffects. 441 00:31:30,901 --> 00:31:32,361 I trust you will understand, Left State Councillor. 442 00:31:32,801 --> 00:31:35,071 If this is indeed about His Highness's poor health, 443 00:31:35,571 --> 00:31:39,811 I would support him a thousand times over, 444 00:31:40,771 --> 00:31:41,771 but if, on the off chance, 445 00:31:42,141 --> 00:31:45,081 His Highness has other intentions... 446 00:31:48,081 --> 00:31:49,481 What guarantee is there... 447 00:31:50,251 --> 00:31:52,451 something like the Gyesa Incident from years ago... 448 00:31:54,251 --> 00:31:55,621 will not happen again? 449 00:31:56,091 --> 00:31:57,091 Left State Councillor. 450 00:33:33,742 --> 00:33:34,772 Looking for this? 451 00:33:35,712 --> 00:33:37,682 My father is still using you, I see. 452 00:33:39,382 --> 00:33:40,751 Even though he must know you helped me... 453 00:33:40,752 --> 00:33:42,082 try to kill the Crown Prince. 454 00:33:42,652 --> 00:33:45,782 And that you gave me his letter. 455 00:33:46,452 --> 00:33:47,992 He is really something, is he not? 456 00:33:48,322 --> 00:33:51,592 He never discards anyone useful, no matter the risk. 457 00:33:52,392 --> 00:33:54,832 Not you. Not me. 458 00:33:55,092 --> 00:33:56,162 Not even the Jimjo. 459 00:34:09,742 --> 00:34:11,342 Hand her over. 460 00:34:13,182 --> 00:34:14,182 If I do, 461 00:34:15,282 --> 00:34:16,652 she will be killed. 462 00:34:16,852 --> 00:34:19,182 If you are that concerned, I will make her a government slave... 463 00:34:19,952 --> 00:34:21,522 and spare her life. 464 00:34:22,792 --> 00:34:23,822 I cannot let that happen. 465 00:34:27,192 --> 00:34:28,262 Gang. 466 00:34:28,892 --> 00:34:30,532 Do not defy the Left State Councillor. 467 00:34:32,102 --> 00:34:34,132 The Gyesa Year Incident is not over yet. 468 00:34:35,202 --> 00:34:37,372 Think of the Queen and my father-in-law who died for you, 469 00:34:37,902 --> 00:34:39,512 and your wife, the Crown Princess. 470 00:34:40,942 --> 00:34:44,112 You would give up revenge and your future over a mere eunuch? 471 00:34:47,552 --> 00:34:48,582 Revenge? 472 00:34:50,022 --> 00:34:52,592 That is why I killed Her Majesty, the Queen, 473 00:34:54,452 --> 00:34:56,862 and framed the former Crown Princess for the crime. 474 00:34:57,292 --> 00:34:58,361 That is why... 475 00:34:58,362 --> 00:35:01,862 you chose death instead of getting revenge. 476 00:35:02,632 --> 00:35:03,802 How pathetic. 477 00:35:19,612 --> 00:35:21,252 Keep it as an ace up your sleeve. 478 00:35:21,952 --> 00:35:23,452 When the Left State Councillor falls, 479 00:35:23,922 --> 00:35:26,291 To keep power from the Queen Dowager when the Left State Councillor falls, 480 00:35:26,292 --> 00:35:27,592 you need some leverage of your own. 481 00:35:28,822 --> 00:35:29,862 Forgive me... 482 00:35:30,562 --> 00:35:32,122 for using this now, Father. 483 00:35:33,362 --> 00:35:34,362 Come out for a second. 484 00:35:36,502 --> 00:35:38,002 What are you talking about? 485 00:35:38,802 --> 00:35:39,802 No. 486 00:35:40,602 --> 00:35:43,302 You have to go to the interrogation chamber. 487 00:35:45,172 --> 00:35:47,542 If they punish you in front of all the ministers, 488 00:35:48,112 --> 00:35:49,782 our scandal will die down. 489 00:35:50,282 --> 00:35:51,812 His Majesty has already shown leniency, 490 00:35:52,382 --> 00:35:53,911 so if you go now, he will just enslave you, 491 00:35:53,912 --> 00:35:54,952 and that will be the end of it. 492 00:35:57,982 --> 00:36:00,922 I know you will suffer for now, Your Highness, 493 00:36:01,652 --> 00:36:04,192 but there is no other way. 494 00:36:04,892 --> 00:36:08,062 But I swear I will switch you back. Okay? 495 00:36:09,732 --> 00:36:13,802 I was a slave to begin with, so if I become one again, 496 00:36:14,102 --> 00:36:15,232 it is no big deal to me. 497 00:36:19,542 --> 00:36:22,372 I rode day and night between Boryeong and Hanyang, 498 00:36:23,182 --> 00:36:25,682 afraid I would be caught if I stopped. But even so, 499 00:36:26,752 --> 00:36:28,312 my heart ached more than my body did. 500 00:36:28,812 --> 00:36:31,322 This is how you have had to live. But... 501 00:36:32,452 --> 00:36:34,192 how can you say you were not wronged? 502 00:36:34,652 --> 00:36:35,952 Why are you being such a fool? 503 00:36:38,962 --> 00:36:40,032 Then what am I supposed to do? 504 00:36:41,392 --> 00:36:42,592 They said if you did not bring me back, 505 00:36:43,232 --> 00:36:44,562 if you defied the Left State Councillor, 506 00:36:45,402 --> 00:36:47,172 your revenge for the Crown Princess... 507 00:36:47,772 --> 00:36:49,672 and your entire future would be ruined. 508 00:36:51,872 --> 00:36:55,742 I know how you must feel every single day when you wake. 509 00:36:56,342 --> 00:36:58,182 I know because I have lived that dream of yours. 510 00:36:59,282 --> 00:37:01,852 So how could I stand in the way of your future? 511 00:37:13,962 --> 00:37:14,962 Do not cry... 512 00:37:15,562 --> 00:37:16,562 with that face. 513 00:37:36,722 --> 00:37:37,952 I said, do not cry. 514 00:37:38,422 --> 00:37:39,552 I will handle this. 515 00:37:43,862 --> 00:37:44,922 So stop. 516 00:37:45,622 --> 00:37:47,562 - Okay? - What do you mean? 517 00:37:48,562 --> 00:37:50,702 How are you going to handle it? 518 00:37:56,902 --> 00:37:58,042 A dogfight. 519 00:38:13,352 --> 00:38:14,492 Why are you here? 520 00:38:16,052 --> 00:38:17,122 What are you doing? 521 00:38:18,192 --> 00:38:20,032 I am here to take you to the Left State Councillor. 522 00:38:21,232 --> 00:38:22,232 What did you say? 523 00:38:30,442 --> 00:38:32,812 The resemblance is uncanny. 524 00:38:33,942 --> 00:38:37,482 What did I do that was so wrong? 525 00:38:38,582 --> 00:38:41,412 You are a woman that entered the palace posing as a eunuch. 526 00:38:41,582 --> 00:38:44,352 By the National Code, it is a crime of deceiving the Royal Court, 527 00:38:45,022 --> 00:38:48,292 punishable by over 100 floggings, exile, and hard labour. 528 00:38:48,692 --> 00:38:50,122 The law is certainly thorough, is it not? 529 00:38:52,292 --> 00:38:55,432 Fine. The law must be obeyed. 530 00:38:55,892 --> 00:38:57,662 Within these hallowed palace walls, 531 00:38:59,032 --> 00:39:00,672 I have committed a great deception. 532 00:39:02,202 --> 00:39:04,371 Since I will likely be beaten to death anyway, 533 00:39:04,372 --> 00:39:05,972 may I ask one question? 534 00:39:07,112 --> 00:39:10,842 What of a nobleman who forces himself on a woman he harassed? 535 00:39:11,642 --> 00:39:13,212 What punishment does he receive? 536 00:39:13,882 --> 00:39:17,122 What does the Great Ming Code of the National Code say about that? 537 00:39:18,182 --> 00:39:20,822 What does it say about that in there? 538 00:39:26,232 --> 00:39:28,462 According to the Great Ming Code, that is the crime of lewdness. 539 00:39:28,532 --> 00:39:32,062 If one forcibly harasses a woman or causes her sexual humiliation, 540 00:39:32,332 --> 00:39:36,402 he is punishable by 50 to 80 lashes or 80 to 100 floggings. 541 00:39:36,502 --> 00:39:39,572 Furthermore, a noble can be exiled or stripped of his position. 542 00:39:39,642 --> 00:39:43,012 If he is royalty or a high official, he could even be put to death. 543 00:39:44,242 --> 00:39:47,252 The Minister of Justice cannot even recall a simple law. 544 00:39:48,412 --> 00:39:50,782 Oh, my. Is that right? 545 00:39:51,482 --> 00:39:53,252 Then allow me to make an accusation. 546 00:39:54,392 --> 00:39:58,622 The Minister of Personnel over there harassed me before Donhwamun Gate, 547 00:39:58,762 --> 00:40:02,762 and he untied the sash of my blouse. I trust that poses no problem? 548 00:40:04,502 --> 00:40:07,272 What? That is absolute nonsense! 549 00:40:08,802 --> 00:40:11,372 Wait. You are that peddler! 550 00:40:15,642 --> 00:40:17,782 How are you going to handle it? 551 00:40:20,552 --> 00:40:21,552 A dogfight. 552 00:40:25,182 --> 00:40:26,222 I saw it. 553 00:40:26,922 --> 00:40:29,962 I saw it! With my own two eyes! 554 00:40:30,222 --> 00:40:32,692 Left State Councillor, that is not it. I mean... 555 00:40:32,762 --> 00:40:35,992 So the Minister of Personnel is quite the lecher. 556 00:40:36,462 --> 00:40:38,862 - So shameless. - Says who, Minister of War? 557 00:40:39,432 --> 00:40:42,532 So the man in charge of provisions can just embezzle them? 558 00:40:42,872 --> 00:40:44,201 You call that honourable? 559 00:40:44,202 --> 00:40:47,212 Your potbelly is from the rations. 560 00:40:47,272 --> 00:40:49,371 What are you talking about? 561 00:40:49,372 --> 00:40:51,012 Minister of Finance is the one who stole them. 562 00:40:51,082 --> 00:40:52,952 I merely sold exemptions for military service... 563 00:40:54,112 --> 00:40:58,782 Why are you singling me out? Am I the only scoundrel here? 564 00:40:58,982 --> 00:41:03,562 I hear the Mayor of the Capital gambles away all his bribe money. 565 00:41:03,622 --> 00:41:05,091 You think gambling is a problem? 566 00:41:05,092 --> 00:41:07,862 It is better than taking bribes and handing them out to shamans. 567 00:41:08,092 --> 00:41:11,702 When Chief Scholar acts like this, it is a disgrace to our principles! 568 00:41:11,902 --> 00:41:13,602 Hey, that is... 569 00:41:23,382 --> 00:41:26,012 Are you all quite finished? 570 00:41:30,822 --> 00:41:34,222 Let he who is without sin among you cast the first stone. 571 00:41:34,622 --> 00:41:38,122 I guess she has a point. 572 00:41:38,722 --> 00:41:42,462 Indeed. This nation's vermin must be caught. 573 00:41:43,462 --> 00:41:46,972 I will expose every corrupt minister and see them punished. 574 00:41:47,532 --> 00:41:49,972 - Left State Councillor! - Left State Councillor! 575 00:41:51,172 --> 00:41:52,242 However, Your Highness. 576 00:41:52,742 --> 00:41:56,172 For today, let us first punish Park Dal. 577 00:42:01,482 --> 00:42:03,852 If you are that concerned, I will make her a government slave... 578 00:42:04,422 --> 00:42:06,022 and spare her life. 579 00:42:07,222 --> 00:42:09,892 But 100 floggings is a death sentence. 580 00:42:10,162 --> 00:42:12,222 Instead, I will have her sent far away. 581 00:42:12,692 --> 00:42:15,132 Let us settle this by exiling her to Jeju as a government slave. 582 00:42:15,192 --> 00:42:17,562 Jeju? A government slave? 583 00:42:17,902 --> 00:42:19,431 This is better for you too. 584 00:42:19,432 --> 00:42:21,232 You are soon to become the King's in-law. 585 00:42:21,932 --> 00:42:23,541 If that girl is flogged to death, 586 00:42:23,542 --> 00:42:25,702 people will gossip about the Crown Princess Consort. 587 00:42:26,072 --> 00:42:28,172 Spare your daughter the humiliation. 588 00:42:29,012 --> 00:42:32,612 Your Highness, what do you mean? Jeju? A government slave? 589 00:42:32,842 --> 00:42:34,482 Give the order, Your Highness. 590 00:42:34,682 --> 00:42:37,652 You need to punish her yourself for the rumour to die down. 591 00:42:38,052 --> 00:42:39,052 Your Highness. 592 00:42:41,192 --> 00:42:42,752 Do not defy the Left State Councillor. 593 00:42:43,162 --> 00:42:45,392 Think of the Queen and my father-in-law who died for you, 594 00:42:45,862 --> 00:42:47,492 and your wife, the Crown Princess. 595 00:42:53,572 --> 00:42:54,572 Park... 596 00:42:56,542 --> 00:42:58,372 Park Dal... 597 00:42:59,372 --> 00:43:00,412 is to be exiled to Jeju... 598 00:43:01,712 --> 00:43:05,942 - as a government slave... - Announcing the Queen Dowager. 599 00:43:25,232 --> 00:43:26,872 Release this girl. 600 00:43:27,202 --> 00:43:31,002 With respect, Your Majesty, this matter does not concern you. 601 00:43:31,202 --> 00:43:34,342 On the contrary. This is very much my concern. 602 00:43:34,712 --> 00:43:37,142 This girl is under my protection. 603 00:43:40,252 --> 00:43:41,312 Give that to me! 604 00:43:45,922 --> 00:43:46,922 What do you think you are doing? 605 00:43:49,352 --> 00:43:51,322 I have watched over His Highness since the day he was born. 606 00:43:51,692 --> 00:43:55,132 If someone died because of him, he could never live with himself. 607 00:43:55,592 --> 00:43:57,202 He does not have it in him to be that cruel. 608 00:43:57,532 --> 00:43:58,532 Let go of it! 609 00:43:59,902 --> 00:44:04,242 Go to the Queen Dowager with this, and make sure you survive. 610 00:44:04,872 --> 00:44:06,642 So His Highness does not have to carry that burden. 611 00:44:26,992 --> 00:44:28,532 Please save me, Your Majesty. 612 00:44:28,992 --> 00:44:32,202 I was the one who brought Park Dal into the palace as a eunuch. 613 00:44:32,702 --> 00:44:36,032 As a reward for saving His Highness at Sinjusa, 614 00:44:36,372 --> 00:44:38,042 I intended to make her a court lady, 615 00:44:38,842 --> 00:44:41,472 but I recalled the court ladies... 616 00:44:41,712 --> 00:44:43,242 wrongly cast out by the Chief Court Lady. 617 00:44:44,482 --> 00:44:46,652 This girl, who so resembles the deposed Crown Princess... 618 00:44:47,112 --> 00:44:52,022 It was clear she would be cast out, so I made a small arrangement. 619 00:44:52,582 --> 00:44:53,652 How... 620 00:44:54,322 --> 00:44:58,622 could a royal elder so brazenly break palace laws? 621 00:44:59,092 --> 00:45:00,092 The laws? 622 00:45:01,232 --> 00:45:02,262 Very well. 623 00:45:02,892 --> 00:45:06,032 That day, your daughter, before she was even wed, 624 00:45:06,332 --> 00:45:10,372 entered the Crown Prince's chambers without being announced. 625 00:45:10,772 --> 00:45:14,742 Then by those laws, your daughter, as well as the corrupt officials... 626 00:45:15,212 --> 00:45:17,142 should all be punished, should they not? 627 00:45:19,382 --> 00:45:23,282 Perhaps we should examine each offence... 628 00:45:24,482 --> 00:45:26,182 and make an issue of every single one? 629 00:45:41,472 --> 00:45:45,542 Your Majesty, I can never repay you for saving my life. 630 00:45:48,812 --> 00:45:49,942 As you should be. 631 00:45:50,482 --> 00:45:52,482 I have brought you in as a court lady for now, 632 00:45:52,842 --> 00:45:54,952 but you are to make her your royal concubine soon. 633 00:45:55,852 --> 00:45:56,852 Pardon? 634 00:46:00,252 --> 00:46:01,322 A royal concubine? 635 00:46:01,892 --> 00:46:03,092 That is preposterous. 636 00:46:03,152 --> 00:46:05,992 Preposterous? What on earth are you saying? 637 00:46:06,562 --> 00:46:08,732 I have not even married the Crown Princess yet. 638 00:46:09,032 --> 00:46:11,032 How can I possibly take a concubine before the wedding? 639 00:46:12,062 --> 00:46:14,272 Besides, this girl is merely a court lady. 640 00:46:14,872 --> 00:46:16,742 I fear I will incur His Majesty's wrath. 641 00:46:18,042 --> 00:46:20,772 For a man to be so full of fear... 642 00:46:22,012 --> 00:46:24,142 Was losing one Crown Princess not enough for you? 643 00:46:24,742 --> 00:46:27,482 Do you plan to let this girl die by the Left State Councillor too? 644 00:46:29,352 --> 00:46:31,482 I pity the late Crown Princess. 645 00:46:32,152 --> 00:46:35,492 To think she loved such a coward, only to die. 646 00:46:40,962 --> 00:46:43,662 Your Majesty, you have said more than enough. 647 00:46:44,862 --> 00:46:47,302 I may be an old woman pushed aside, but I am still... 648 00:46:48,072 --> 00:46:50,672 the head of the Inner Court of this nation. 649 00:46:51,902 --> 00:46:53,542 You will do as I say! 650 00:47:24,142 --> 00:47:25,302 Do you want to give it a try? 651 00:47:25,742 --> 00:47:29,772 It makes you feel all bubbly inside. 652 00:48:39,782 --> 00:48:41,052 What are you talking about? 653 00:48:41,452 --> 00:48:42,551 Are you saying it was not U Hui who started the rumours... 654 00:48:42,552 --> 00:48:43,622 about His Majesty? 655 00:48:43,722 --> 00:48:46,082 No, why are you suddenly bringing up the Crown Princess Consort? 656 00:48:46,522 --> 00:48:48,421 It was the Chief Court Lady's niece. 657 00:48:48,422 --> 00:48:50,562 Lady U Hui's maid, Yeo Ri, told me. 658 00:48:51,122 --> 00:48:52,122 Please give me that. 659 00:48:57,202 --> 00:49:00,432 From now on, let us never see each other again. 660 00:49:01,772 --> 00:49:04,902 Now, I find you repulsive. 661 00:49:07,442 --> 00:49:08,712 What have I done? 662 00:49:23,392 --> 00:49:26,462 The Queen Dowager is just too much. 663 00:49:27,292 --> 00:49:31,062 She demands the concubine position as if you were saving it for her. 664 00:49:32,602 --> 00:49:34,372 Because that is why she saved my life. 665 00:49:39,342 --> 00:49:40,971 The Left Flank Guard said... 666 00:49:40,972 --> 00:49:43,372 you threatened her with evidence of treason. 667 00:49:44,682 --> 00:49:47,682 Is there more to it? Come on. What did you say? 668 00:49:48,782 --> 00:49:52,552 Did you really think your threats would scare me? 669 00:49:52,852 --> 00:49:54,052 I had nothing to do with it. 670 00:49:54,522 --> 00:49:56,252 All I have to do is deny it, and that is that. 671 00:49:56,822 --> 00:50:00,062 If Your Majesty denies it, the world may be fooled. 672 00:50:00,262 --> 00:50:04,332 But you cannot fool yourself, can you, Your Majesty? 673 00:50:05,332 --> 00:50:07,432 I am not threatening you, Your Majesty. 674 00:50:08,032 --> 00:50:09,932 I am proving my usefulness to you. 675 00:50:11,542 --> 00:50:12,802 Do not just see this medicine bowl. 676 00:50:13,042 --> 00:50:15,172 See me, the one who brought it. 677 00:50:17,482 --> 00:50:20,282 For you to be in possession of something this important... 678 00:50:21,412 --> 00:50:25,952 means you have grown much closer to the Crown Prince. Is that it? 679 00:50:26,482 --> 00:50:27,492 Yes. 680 00:50:29,552 --> 00:50:31,162 Did the Crown Prince say so? 681 00:50:32,522 --> 00:50:36,192 Did he say he has feelings for you? 682 00:50:36,592 --> 00:50:38,702 He has not said it in so many words, 683 00:50:41,172 --> 00:50:42,572 but His Highness the Crown Prince... 684 00:50:43,872 --> 00:50:44,972 definitely loves Park Dal. 685 00:50:45,902 --> 00:50:47,012 That he loves her. 686 00:50:48,172 --> 00:50:50,942 That the Crown Prince loves Park Dal. 687 00:50:57,852 --> 00:51:02,152 She said he likes her enough to trust her with my secrets. 688 00:51:03,052 --> 00:51:04,522 And that they have even slept together? 689 00:51:05,292 --> 00:51:08,792 So why will he not make her his concubine? 690 00:51:09,792 --> 00:51:11,862 Perhaps it is because of that. 691 00:51:12,602 --> 00:51:16,332 - That? - Young people play "push and pull." 692 00:51:16,872 --> 00:51:18,542 Why on earth would they be pulling a rope? 693 00:51:18,972 --> 00:51:22,342 Not a real rope. It is an emotional push and pull. 694 00:51:22,842 --> 00:51:25,482 They pretend to push the other away, but when they feel them slipping, 695 00:51:25,542 --> 00:51:28,752 they subtly pull them back in. A lover's game of push and pull. 696 00:51:29,512 --> 00:51:32,522 I did it to survive, okay? Just to survive. 697 00:51:33,082 --> 00:51:35,052 When your life is on the line, you will do anything. 698 00:51:35,222 --> 00:51:37,422 Hey, I am not judging. 699 00:51:38,162 --> 00:51:40,222 You either like them or you do not. 700 00:51:40,332 --> 00:51:42,392 Why all this wishy-washy nonsense? 701 00:51:43,762 --> 00:51:47,331 Kids these days, honestly. 702 00:51:47,332 --> 00:51:49,972 It is because they have never had to struggle. 703 00:51:52,642 --> 00:51:55,242 Wait, so if I do not become a concubine, 704 00:51:55,572 --> 00:51:57,642 the Queen Dowager will... 705 00:51:58,512 --> 00:51:59,742 She might kill you. 706 00:52:01,982 --> 00:52:02,982 I see. 707 00:52:07,622 --> 00:52:10,192 And here I thought I was the one who needed consoling. 708 00:52:10,322 --> 00:52:11,891 Between the Crown Princess Consort, the Left State Councillor, 709 00:52:11,892 --> 00:52:13,462 and the Queen Dowager. 710 00:52:13,792 --> 00:52:15,192 Talk about a minefield. 711 00:52:15,762 --> 00:52:18,132 And right now, I am the one who has to dodge them. 712 00:52:22,332 --> 00:52:23,372 Your Highness. 713 00:52:23,872 --> 00:52:26,141 Do not go ahead with this Royal Wedding. 714 00:52:26,142 --> 00:52:27,372 Do not worry. 715 00:52:28,542 --> 00:52:30,682 We will probably be back in our bodies before the wedding. 716 00:52:32,682 --> 00:52:34,852 We have to be back before then. 717 00:52:36,982 --> 00:52:39,022 Even if we switch back, do not go through with this marriage! 718 00:52:42,292 --> 00:52:43,552 What are you saying? 719 00:52:43,622 --> 00:52:46,422 Marrying the woman who shot you makes no sense, 720 00:52:46,492 --> 00:52:48,632 and it is absurd that I am in danger because of it. 721 00:52:48,832 --> 00:52:52,132 The whole thing is absurd, so call off the Royal Wedding. 722 00:52:58,242 --> 00:52:59,672 If I call off this marriage, 723 00:53:00,972 --> 00:53:02,642 the Left State Councillor will have me killed. 724 00:53:02,942 --> 00:53:03,982 You know what they say. 725 00:53:05,182 --> 00:53:07,752 They say the best defence is a good offence. 726 00:53:10,522 --> 00:53:12,122 You must take him out before he takes you out. 727 00:53:12,852 --> 00:53:15,822 Why are you suddenly staring like that? 728 00:53:15,992 --> 00:53:18,762 The Gyesa Year Incident, Your Highness's revenge. 729 00:53:19,922 --> 00:53:21,192 I want in on it. 730 00:53:22,892 --> 00:53:24,762 Since your body is mine right now, 731 00:53:25,102 --> 00:53:28,332 that means half of this revenge is mine as well. 732 00:53:34,942 --> 00:53:37,982 As you ordered, I looked into the girl, Park Dal. 733 00:53:38,412 --> 00:53:40,382 The Park family's inn in Boryeong has closed down, 734 00:53:40,912 --> 00:53:43,552 and the innkeeper and the family have vanished without a trace. 735 00:53:43,982 --> 00:53:45,222 Is this the Crown Prince's doing? 736 00:53:45,582 --> 00:53:46,582 Well, 737 00:53:47,322 --> 00:53:49,422 it seems Lord Heo Ok was behind it. 738 00:53:50,862 --> 00:53:51,992 Ok was? Why? 739 00:53:52,062 --> 00:53:55,862 Apparently, Park Dal is Lord Heo's niece by marriage. 740 00:53:57,302 --> 00:53:59,232 After losing her parents, she was struggling to get by, 741 00:53:59,862 --> 00:54:03,402 so Lord Heo set her up as a peddler at the Boryeong inn. 742 00:54:18,952 --> 00:54:20,592 What is the meaning of this? 743 00:54:22,092 --> 00:54:23,392 Thank you, my lord. 744 00:54:24,162 --> 00:54:26,962 We must keep him in a gilded cage until he is old enough. 745 00:54:28,392 --> 00:54:29,392 I will take my leave. 746 00:54:40,642 --> 00:54:42,512 There is something I need to confirm, 747 00:54:42,972 --> 00:54:44,682 so I will need you to take care of something for me. 748 00:54:55,752 --> 00:54:58,592 I really wish you would not go. It is too dangerous. 749 00:55:01,132 --> 00:55:04,132 Come on, we have no idea when we will get our bodies back. 750 00:55:04,432 --> 00:55:06,562 And I cannot just sit on my hands and wait. 751 00:55:07,062 --> 00:55:08,102 But still. 752 00:55:08,272 --> 00:55:11,642 By the way, why take revenge at a courtesan house? 753 00:55:12,042 --> 00:55:14,842 The Crown Prince, a fool who frequents courtesan houses. 754 00:55:15,772 --> 00:55:18,682 What better cover is there to fool the Left State Councillor? 755 00:55:18,742 --> 00:55:20,582 Gosh, my hands just will not listen to me. 756 00:55:20,752 --> 00:55:21,782 Oh, there you go. 757 00:55:28,722 --> 00:55:30,092 There are no holes... 758 00:55:31,022 --> 00:55:33,832 in the cover I created. Got it? 759 00:55:38,102 --> 00:55:39,362 Honestly, you are so clumsy. 760 00:56:12,732 --> 00:56:13,732 There. All done. 761 00:56:22,512 --> 00:56:23,512 What is it? 762 00:56:24,112 --> 00:56:25,112 What? 763 00:56:28,482 --> 00:56:29,812 Watch the corner behind you. 764 00:56:35,052 --> 00:56:36,152 Your Highness. 765 00:56:37,262 --> 00:56:38,392 Your Highness. 766 00:56:38,692 --> 00:56:40,732 Your Highness... You gave me such a fright. 767 00:56:41,392 --> 00:56:45,002 Why am I always the one to see this? Why me? 768 00:56:45,062 --> 00:56:46,862 It is so annoying! 769 00:56:47,132 --> 00:56:50,072 - So frustrating! - Se Dol. 770 00:56:50,132 --> 00:56:51,841 It is not what it looks like. 771 00:56:51,842 --> 00:56:53,702 Se Dol. 772 00:56:54,042 --> 00:56:55,812 Of all the times for that jerk to walk in... 773 00:56:58,712 --> 00:56:59,712 Your Highness. 774 00:57:00,082 --> 00:57:01,512 I do not think we can go out today. 775 00:57:01,682 --> 00:57:02,852 What are you talking about? 776 00:57:02,882 --> 00:57:04,522 Grand Prince Je Un is apparently sick. 777 00:57:08,992 --> 00:57:12,622 My lord, you cannot avoid this forever. 778 00:57:14,162 --> 00:57:16,462 The Royal Wedding is less than 50 days away, 779 00:57:17,432 --> 00:57:19,462 so do you not think it will be fine if I just wait until then? 780 00:57:26,172 --> 00:57:29,912 But why is Grand Prince Je Un seeking revenge? 781 00:57:29,942 --> 00:57:31,482 Especially when he is in love with the Crown Princess Consort? 782 00:57:31,782 --> 00:57:34,311 The Left State Councillor spread a rumour that Je Un's mother, 783 00:57:34,312 --> 00:57:35,782 who died after being falsely accused of adultery, 784 00:57:36,112 --> 00:57:40,022 that her vengeful spirit caused the Gyesa Year Incident. 785 00:57:40,182 --> 00:57:41,922 All to cover up the death by Jimjo Poison. 786 00:57:42,292 --> 00:57:44,422 That scumbag went after his family? 787 00:57:45,592 --> 00:57:46,792 Goodness. 788 00:57:46,822 --> 00:57:49,762 Poor Grand Prince Je Un. How devastated he must be. 789 00:57:50,862 --> 00:57:52,531 Hey, have you ever felt that bad for me... 790 00:57:52,532 --> 00:57:53,702 and what I have been through? 791 00:57:54,102 --> 00:57:57,032 Is his pain all that matters? What about mine? 792 00:57:58,542 --> 00:58:01,442 I do. Every single night. In my dreams. 793 00:58:10,952 --> 00:58:12,252 But a life where I wear silk shoes... 794 00:58:12,622 --> 00:58:14,152 and walk at a leisurely pace. 795 00:58:14,422 --> 00:58:15,452 That is the life I want. 796 00:58:24,502 --> 00:58:25,762 Welcome. 797 00:58:26,102 --> 00:58:27,102 This one... 798 00:58:28,502 --> 00:58:31,042 This one is pretty too. I will take this one and this one. 799 00:58:45,682 --> 00:58:49,922 - You look so beautiful dressed up. - Totally. 800 00:58:51,962 --> 00:58:54,592 Goodness. What is this? 801 00:58:55,462 --> 00:58:58,402 When I am all dressed up like this, 802 00:58:58,432 --> 00:59:00,502 I look like a young lady from a noble family. 803 00:59:01,572 --> 00:59:02,772 How beautiful. 804 00:59:05,642 --> 00:59:06,702 Take a good look. 805 00:59:14,712 --> 00:59:16,452 See just how lovely you are. 806 00:59:17,012 --> 00:59:18,622 And how precious you are. 807 00:59:28,662 --> 00:59:29,962 So from now on, 808 00:59:30,262 --> 00:59:34,032 all that talk of being a slave and putting others first. 809 00:59:34,472 --> 00:59:36,802 Do not think like that. Got it? 810 00:59:39,442 --> 00:59:41,812 Oh, my goodness. 811 00:59:42,242 --> 00:59:46,142 You look so beautiful today. You should have a portrait painted. 812 00:59:46,312 --> 00:59:48,781 My brother is painting out front. 813 00:59:48,782 --> 00:59:50,882 You have no idea how good he is. 814 00:59:50,922 --> 00:59:52,552 And since you bought so many clothes today, 815 00:59:52,622 --> 00:59:55,952 just for you, I will give you 30 percent off. 816 01:00:00,192 --> 01:00:02,492 It is not like it is free or anything. 817 01:00:03,032 --> 01:00:05,862 - It is fine. Let us just go. - No, let us do it. 818 01:00:06,262 --> 01:00:08,002 I do look pretty today, you know. 819 01:00:09,102 --> 01:00:11,002 Great! Right this way. 820 01:00:11,072 --> 01:00:13,072 (Four Frames of Life) 821 01:00:17,242 --> 01:00:18,512 What are you two doing? 822 01:00:18,712 --> 01:00:20,612 - What? - Scooch in a little closer now. 823 01:00:24,322 --> 01:00:25,522 Can we not just... 824 01:00:26,322 --> 01:00:27,422 Just draw us like this. 825 01:00:28,052 --> 01:00:31,262 Come on, now. The paper is too small for that. 826 01:00:31,322 --> 01:00:33,622 What does the size of the paper have to do with anything? 827 01:00:34,692 --> 01:00:37,132 He said the paper is too small. 828 01:00:38,562 --> 01:00:39,762 What can you do? 829 01:00:40,262 --> 01:00:42,671 Right? If the paper is small... 830 01:00:42,672 --> 01:00:44,702 Since the paper is small... 831 01:00:48,672 --> 01:00:51,182 All right, I am starting now. This will be quick. 832 01:01:02,192 --> 01:01:03,622 Okay, second pose. 833 01:01:09,362 --> 01:01:10,562 My goodness, you two... 834 01:01:11,062 --> 01:01:12,762 are quite awkward. 835 01:01:13,432 --> 01:01:14,502 Here I go. 836 01:01:15,032 --> 01:01:16,472 Hold still. 837 01:01:21,112 --> 01:01:23,842 How about a big smile for pose three from you, my lady? 838 01:01:24,042 --> 01:01:26,682 Me? I am not usually one to get nervous. 839 01:01:26,742 --> 01:01:29,252 - Okay. - He meant me. 840 01:01:30,252 --> 01:01:32,752 What are you on about? Come on, big smile! 841 01:01:33,682 --> 01:01:35,722 Oh, my, so pretty. 842 01:01:36,822 --> 01:01:39,022 You are even prettier when you smile. 843 01:01:40,562 --> 01:01:43,232 All right, for the last one, big smiles from both of you! 844 01:01:54,472 --> 01:01:55,512 How pretty. 845 01:01:56,312 --> 01:01:58,912 It is a spitting image of you. 846 01:02:01,282 --> 01:02:02,752 Gosh, excuse me. 847 01:02:07,482 --> 01:02:09,292 Such a nice scent. It is a delight to the nose. 848 01:02:10,622 --> 01:02:13,592 - You are being so dramatic. - Smell it and tell me I am wrong. 849 01:02:28,042 --> 01:02:29,512 You were not being dramatic. 850 01:02:29,742 --> 01:02:32,512 I... I know, right? 851 01:02:35,652 --> 01:02:38,552 Gosh. What kind of incense smells this good? 852 01:02:39,682 --> 01:02:40,992 Gosh. 853 01:02:41,022 --> 01:02:43,652 That scent is a killer. 854 01:02:44,222 --> 01:02:46,062 You are not selling anything harmful, are you? 855 01:02:46,722 --> 01:02:48,562 No, of course not. 856 01:02:48,762 --> 01:02:51,062 It is just an occupational hazard for an incense maker. 857 01:02:51,402 --> 01:02:54,432 From smelling strong incense and inhaling smoke every day, 858 01:02:54,472 --> 01:02:56,602 it is bound to ruin one's lungs. 859 01:02:58,072 --> 01:03:02,142 But why would you keep doing this, even if it is ruining your health? 860 01:03:02,442 --> 01:03:04,172 Are you struggling that much financially? 861 01:03:04,212 --> 01:03:08,512 No. Who would risk their last breath just to put food on the table? 862 01:03:08,682 --> 01:03:10,452 We do it simply because we love it. 863 01:03:10,812 --> 01:03:13,882 My wife stays because she loves the incense, 864 01:03:14,392 --> 01:03:17,892 and I stay by her side because I love her. 865 01:03:19,422 --> 01:03:22,592 We have lived this way for 40 years now. 866 01:03:22,932 --> 01:03:26,332 A husband protects his wife's dream. What else is he to do? 867 01:03:26,762 --> 01:03:28,132 He protects them because he loves her. 868 01:03:28,872 --> 01:03:30,872 What other choice is there? 869 01:03:46,082 --> 01:03:47,582 What is this? 870 01:03:49,022 --> 01:03:50,122 It is so pretty. 871 01:03:50,622 --> 01:03:52,192 Hey, look at this. 872 01:04:12,742 --> 01:04:15,612 Come on. That is from the ground. It is filthy. 873 01:04:16,012 --> 01:04:19,622 - Filthy? It is beautiful. - Beautiful, my foot. 874 01:04:20,582 --> 01:04:23,422 Spring may melt the snow away, but flower petals... 875 01:04:26,322 --> 01:04:27,662 have to be cleaned up by people. 876 01:04:28,262 --> 01:04:30,162 It all costs money and manpower. 877 01:04:31,932 --> 01:04:33,202 What has gotten into you? 878 01:04:33,462 --> 01:04:36,202 But seeing the petals piled up makes me happy. 879 01:04:37,702 --> 01:04:40,142 The petals are piling up, not you. Why are you happy? 880 01:04:40,202 --> 01:04:43,672 Like mighty oaks from little acorns, happiness grows from little piles. 881 01:04:44,582 --> 01:04:48,282 "Gently piling up" sounds like small blessings piling up... 882 01:04:48,452 --> 01:04:50,351 like a promise of happiness. 883 01:04:50,352 --> 01:04:51,782 Does it not feel that way to you? 884 01:05:15,312 --> 01:05:16,312 My dear. 885 01:05:44,902 --> 01:05:48,212 They say this scent is supposed to help you sleep. 886 01:05:48,512 --> 01:05:49,772 I wanted to thank you for everything. 887 01:06:08,762 --> 01:06:10,262 You head back to the palace first. 888 01:06:54,572 --> 01:06:55,842 What were you doing? 889 01:06:56,072 --> 01:06:58,542 I was listening to the sound of the snow falling. 890 01:06:59,282 --> 01:07:00,582 Gently piling up. 891 01:07:00,982 --> 01:07:03,612 It is as if little blessings are piling up like snow. 892 01:07:04,312 --> 01:07:06,582 Does it not feel like a promise of happiness? 893 01:07:12,692 --> 01:07:13,862 Here, give me your hand. 894 01:07:26,772 --> 01:07:27,772 Here. 895 01:07:28,442 --> 01:07:30,212 Your small blessing for today. 896 01:07:40,252 --> 01:07:41,852 It is so beautiful. 897 01:07:44,452 --> 01:07:45,662 Truly. 898 01:07:52,662 --> 01:07:54,932 I smiled at another woman. 899 01:07:56,602 --> 01:07:58,172 I even dared to feel happy. 900 01:07:59,902 --> 01:08:01,102 How shameless of me. 901 01:08:07,042 --> 01:08:09,452 Please just blame it on how much she looks like you... 902 01:08:13,152 --> 01:08:14,852 and find it in your heart to forgive me. 903 01:08:39,870 --> 01:08:41,170 What is this? 904 01:08:42,865 --> 01:08:44,065 Why are you doing this? 905 01:08:44,405 --> 01:08:46,335 Untie me! 906 01:08:47,475 --> 01:08:48,745 Do not waste your strength. 907 01:08:49,245 --> 01:08:51,045 The drug has not worn off yet. 908 01:08:51,875 --> 01:08:53,115 Was it the Left State Councillor? 909 01:08:55,385 --> 01:08:57,385 The Left State Councillor ordered you to kill me? 910 01:08:57,545 --> 01:08:59,355 I wish that were the case, 911 01:08:59,615 --> 01:09:01,085 but he needs something confirmed. 912 01:09:01,185 --> 01:09:03,925 Today, I will only leave a subtle mark. 913 01:09:06,855 --> 01:09:07,995 This medicine will make you barren. 914 01:09:08,295 --> 01:09:11,025 Your only use is to conceive the Grand Heir. 915 01:09:11,495 --> 01:09:15,535 Once you are of no use, the Queen Dowager will kill you. 916 01:09:18,905 --> 01:09:20,605 No! Let me go! 917 01:09:21,135 --> 01:09:24,205 Let me go! No! Let go of me! 918 01:09:24,615 --> 01:09:27,145 Let me go! Let go! 919 01:09:33,255 --> 01:09:34,855 Flower shoes on the likes of you? 920 01:09:35,625 --> 01:09:36,685 Burn them. 921 01:09:44,295 --> 01:09:45,735 "Dream" is... 922 01:09:46,495 --> 01:09:47,765 too grand a word for it. 923 01:09:49,435 --> 01:09:50,905 Other than straw shoes, 924 01:09:51,805 --> 01:09:53,235 I want one in silk shoes. 925 01:09:53,775 --> 01:09:57,105 Where I do not have to run anymore. A life where I can settle down... 926 01:09:58,445 --> 01:10:00,245 and make a real family of my own. 927 01:10:06,355 --> 01:10:07,355 How dare you... 928 01:10:12,025 --> 01:10:13,025 How dare you! 929 01:10:23,165 --> 01:10:25,675 What are you standing around for? Seize her! 930 01:10:37,285 --> 01:10:38,385 You wretched girl! 931 01:10:47,395 --> 01:10:48,495 That wench... 932 01:11:02,505 --> 01:11:04,205 That vicious wench. 933 01:11:04,875 --> 01:11:06,315 She put her bare hands into the brazier... 934 01:11:06,645 --> 01:11:07,985 for a pair of flower shoes. 935 01:11:36,005 --> 01:11:37,145 Not here. 936 01:11:39,445 --> 01:11:40,515 If I am going to collapse, 937 01:11:43,115 --> 01:11:44,885 I have to do it somewhere safe. 938 01:11:56,425 --> 01:12:00,035 Even a street hustler's shell game is not this confusing. 939 01:12:00,235 --> 01:12:01,835 One moment, he is a warm spring breeze, 940 01:12:01,905 --> 01:12:03,935 and the next, an icy gust of wind. 941 01:12:04,505 --> 01:12:05,905 It is just not fair for me. Am I wrong? 942 01:12:07,105 --> 01:12:08,604 Are you tired of me too? 943 01:12:08,605 --> 01:12:10,275 Are you giving me the cold shoulder now? 944 01:12:10,375 --> 01:12:12,745 Where are you going? I am not finished! 945 01:12:13,115 --> 01:12:15,045 Mangdeok. 946 01:12:16,115 --> 01:12:17,315 Mangdeok! 947 01:12:18,155 --> 01:12:19,285 Mangdeok! 948 01:12:22,525 --> 01:12:23,525 Mangdeok! 949 01:12:24,585 --> 01:12:25,625 Mangdeok. 950 01:12:27,555 --> 01:12:28,965 Where are you going? 951 01:12:37,505 --> 01:12:38,704 Mangdeok. 952 01:12:38,705 --> 01:12:39,775 You startled me. 953 01:12:43,875 --> 01:12:44,945 Your Highness? 954 01:12:48,745 --> 01:12:49,785 Your Highness! 955 01:12:51,115 --> 01:12:54,155 What on earth happened to you? 956 01:12:54,255 --> 01:12:55,925 Why are you not wearing your flower shoes... 957 01:12:56,255 --> 01:12:57,725 but clutching them like a treasure? 958 01:12:59,555 --> 01:13:00,855 Goodness. 959 01:13:00,895 --> 01:13:02,965 And you are barefoot. 960 01:13:03,395 --> 01:13:04,465 For goodness' sake. 961 01:13:05,565 --> 01:13:07,635 And what happened to your hands? 962 01:13:14,775 --> 01:13:16,705 Was not wearing flower shoes your dream? 963 01:13:17,405 --> 01:13:19,745 Why are you suddenly going on about the flower shoes? 964 01:13:22,015 --> 01:13:25,455 A husband protects his wife's dream. What else is he to do? 965 01:13:25,855 --> 01:13:27,315 He protects them because he loves her. 966 01:13:27,655 --> 01:13:29,585 What other choice is there? 967 01:13:31,055 --> 01:13:32,095 You... 968 01:13:33,495 --> 01:13:34,695 wear your flower shoes. 969 01:13:36,765 --> 01:13:38,295 I will be the one... 970 01:13:39,295 --> 01:13:40,535 running barefoot. 971 01:13:43,065 --> 01:13:44,335 What are you... 972 01:13:48,975 --> 01:13:49,975 From now on, 973 01:13:53,145 --> 01:13:54,885 I cannot look the other way anymore. 974 01:14:09,695 --> 01:14:10,825 Your Highness. 975 01:14:11,595 --> 01:14:14,035 Your Highness. 976 01:14:18,905 --> 01:14:20,235 Your Highness. 977 01:14:22,945 --> 01:14:25,475 This girl now inhabits my body, 978 01:14:28,515 --> 01:14:29,745 and in my heart, 979 01:14:32,815 --> 01:14:34,015 the moon flows. 980 01:14:41,271 --> 01:14:46,241 (Moon River) 981 01:15:01,785 --> 01:15:04,415 What am I going to do? Please wake up! 982 01:15:05,015 --> 01:15:08,185 This must be why we switched bodies. So I would be hurt instead of you. 983 01:15:08,255 --> 01:15:11,024 Her uncanny resemblance of the deceased Crown Princess. 984 01:15:11,025 --> 01:15:12,125 It is unsettling. 985 01:15:12,425 --> 01:15:16,395 - Get rid of her. - His Highness cannot protect Dal. 986 01:15:16,525 --> 01:15:20,665 From now on, I am your shield. And you will hide behind me. 987 01:15:20,895 --> 01:15:24,765 When you keep acting like this, you make me hope for the impossible. 988 01:15:25,105 --> 01:15:26,505 Your Highness, do you have feelings for me? 989 01:15:42,855 --> 01:15:47,425 (Moon River)74236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.