Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:06,223
(Moon River)
2
00:00:06,247 --> 00:00:08,477
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:09,256 --> 00:00:10,526
(All people, incidents, and backgrounds...)
4
00:00:10,596 --> 00:00:11,856
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
5
00:00:11,926 --> 00:00:13,247
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
6
00:00:26,731 --> 00:00:30,441
- What? It is just a kid? - Let go! Let go, you murderer!
7
00:00:37,011 --> 00:00:38,511
So you are the Jimjo merchant's son.
8
00:00:40,181 --> 00:00:41,821
You were nowhere to be found when I was looking.
9
00:00:42,221 --> 00:00:43,221
Why now, of all times?
10
00:00:45,691 --> 00:00:47,221
If only you had shown up two months later.
11
00:00:52,731 --> 00:00:54,460
- Household man. - Yes, my lord.
12
00:00:54,461 --> 00:00:56,361
Goodness, hold still!
13
00:00:58,001 --> 00:01:00,301
Open up! Open the door! Let me out!
14
00:01:00,871 --> 00:01:02,301
Prepare my official robes at once.
15
00:01:02,341 --> 00:01:05,570
Pardon? It is long before the morning drum rings.
16
00:01:05,571 --> 00:01:06,671
What?
17
00:01:09,011 --> 00:01:10,380
That is it for sleep tonight.
18
00:01:10,381 --> 00:01:12,111
I will go to the palace as soon as the drum rings.
19
00:01:12,251 --> 00:01:14,721
If I may ask, sir, what happened?
20
00:01:14,881 --> 00:01:17,281
It seems Jimjo is still with the Left State Councillor.
21
00:01:51,521 --> 00:01:52,521
Do not stray too far.
22
00:02:06,471 --> 00:02:08,171
Shoo.
23
00:02:12,871 --> 00:02:13,911
It is gone. The honeybee.
24
00:02:17,181 --> 00:02:18,181
I said, it is gone.
25
00:02:31,161 --> 00:02:32,231
I must be losing my mind.
26
00:02:33,131 --> 00:02:34,201
I have completely lost it.
27
00:03:35,561 --> 00:03:38,778
(Chapter Six: One Body and Soul, Gang Is Dal)
28
00:03:40,901 --> 00:03:42,331
My lady... No.
29
00:03:42,701 --> 00:03:44,801
I mean, Your Highness. Do you ever sleep?
30
00:03:45,801 --> 00:03:48,341
Why are you out walking at dawn every day?
31
00:04:11,131 --> 00:04:13,491
My congratulations on becoming the Crown Princess Consort...
32
00:04:21,701 --> 00:04:23,471
You say that while you are still trembling.
33
00:04:33,211 --> 00:04:35,481
Your Royal Wedding is imminent.
34
00:04:36,181 --> 00:04:39,191
You must put the past behind you and live happily with His Highness.
35
00:04:39,421 --> 00:04:42,621
Unless we have the wedding, I could remain his consort for years...
36
00:04:43,861 --> 00:04:45,291
and still not truly be his wife.
37
00:04:45,761 --> 00:04:46,791
What are you talking about?
38
00:04:48,201 --> 00:04:50,601
Then why did you come to the palace at all?
39
00:04:51,931 --> 00:04:54,541
So if you use that gun to avoid entering the palace,
40
00:04:54,841 --> 00:04:57,711
are you saying you will abandon Grand Prince Je Un?
41
00:04:59,241 --> 00:05:00,771
Because I had no other choice.
42
00:05:03,141 --> 00:05:05,051
Are you going to use me as an excuse again?
43
00:05:06,011 --> 00:05:07,951
You seem to be mistaken, so allow me to set you straight.
44
00:05:10,581 --> 00:05:12,091
You were never in love with me.
45
00:05:15,861 --> 00:05:17,321
Then what was it that I felt?
46
00:05:18,731 --> 00:05:20,491
What we had all those years...
47
00:05:21,561 --> 00:05:22,661
What was it?
48
00:05:23,461 --> 00:05:25,131
Pity. Admiration.
49
00:05:25,571 --> 00:05:28,341
Just pathetic foolishness, mistaking it for love.
50
00:05:29,141 --> 00:05:30,871
If you call that love,
51
00:05:33,311 --> 00:05:34,911
is that not an insult to love itself?
52
00:05:38,811 --> 00:05:41,781
If you are no longer swayed by me, then how about this?
53
00:05:42,821 --> 00:05:45,691
The Crown Prince took that peddler on as a eunuch.
54
00:05:48,691 --> 00:05:50,561
How can a woman become a eunuch?
55
00:05:51,061 --> 00:05:53,431
Where is she? Where is Dal right now?
56
00:05:54,161 --> 00:05:56,101
You are so worried with that look on your face.
57
00:05:57,331 --> 00:05:58,601
That is why I made up my mind.
58
00:06:01,041 --> 00:06:04,201
Whether the Crown Prince gets hurt, she gets hurt, or they both do,
59
00:06:04,941 --> 00:06:06,111
it will all be...
60
00:06:08,211 --> 00:06:09,481
your fault, Grand Prince.
61
00:06:18,521 --> 00:06:20,850
Your Highness, any further delay,
62
00:06:20,851 --> 00:06:22,361
and you will be late for the assembly.
63
00:06:22,891 --> 00:06:24,431
I am coming in, Your Highness.
64
00:06:25,631 --> 00:06:26,861
What? Her Highness, the Crown Princess!
65
00:06:28,231 --> 00:06:29,931
- Announce me. - Do not.
66
00:06:30,901 --> 00:06:32,101
Grand Prince Je Un.
67
00:06:33,401 --> 00:06:35,571
- Announce me. - I said, do not announce her!
68
00:06:37,071 --> 00:06:38,841
You have not even had the Royal Wedding yet.
69
00:06:39,511 --> 00:06:41,911
How dare you enter his quarters unannounced?
70
00:06:42,011 --> 00:06:43,581
Since I have already broken protocol,
71
00:06:44,781 --> 00:06:47,381
- why do I not break a few more? - What?
72
00:07:08,971 --> 00:07:11,271
Gosh, it is so loud.
73
00:07:19,351 --> 00:07:20,911
Why? What?
74
00:07:29,261 --> 00:07:32,931
No. That is... It is not that. It is just...
75
00:07:33,031 --> 00:07:34,431
Escort Her Highness out.
76
00:07:35,631 --> 00:07:38,101
- But... - We should go, Your Highness.
77
00:07:38,331 --> 00:07:41,201
Oh, my gosh. What in the world is happening?
78
00:07:44,611 --> 00:07:45,871
Everyone, leave us.
79
00:07:46,711 --> 00:07:50,311
Say a word and you will be punished. Do you understand?
80
00:07:50,381 --> 00:07:51,551
Yes, sir. We understand.
81
00:07:53,381 --> 00:07:54,381
Hurry along.
82
00:07:57,951 --> 00:08:00,591
- Hey! What are you doing here? - What did you do to my body?
83
00:08:00,651 --> 00:08:02,190
Done something? Please!
84
00:08:02,191 --> 00:08:03,590
If I had, I would not feel so wronged.
85
00:08:03,591 --> 00:08:04,631
Hey, and another thing,
86
00:08:04,861 --> 00:08:06,431
- Oh, my. - This is my body you are in!
87
00:08:11,001 --> 00:08:16,041
Do you think this is the time for an "I am you, you are me" chat?
88
00:08:16,601 --> 00:08:19,311
The Chief Court Lady's niece and the Crown Princess saw it all.
89
00:08:19,911 --> 00:08:21,511
To anyone watching,
90
00:08:22,341 --> 00:08:25,781
it was like an affair between men, Your Highness.
91
00:08:29,981 --> 00:08:31,351
Darn it.
92
00:08:42,261 --> 00:08:43,261
Please...
93
00:08:44,001 --> 00:08:45,501
just do not do anything.
94
00:08:55,311 --> 00:08:57,911
Things were already going well.
95
00:08:58,951 --> 00:09:02,821
- Why did the Crown Princess see it? - What should we do?
96
00:09:03,381 --> 00:09:06,151
Will this not put that girl, Dal, in danger?
97
00:09:06,591 --> 00:09:10,561
In my 50 years at the palace, I have learned one thing.
98
00:09:14,261 --> 00:09:16,031
It is more important to avoid risk...
99
00:09:16,761 --> 00:09:19,101
than to seize an opportunity.
100
00:09:21,271 --> 00:09:22,870
It would be a different story if the Crown Prince...
101
00:09:22,871 --> 00:09:24,201
made her his concubine.
102
00:09:25,141 --> 00:09:28,641
For now, the best thing to do is stay out of it.
103
00:09:28,781 --> 00:09:31,411
You are wise, as always, Your Majesty.
104
00:09:33,051 --> 00:09:35,481
Learn from me while massaging.
105
00:09:35,651 --> 00:09:36,651
Oh, right.
106
00:09:40,521 --> 00:09:43,421
But at least the Crown Princess...
107
00:09:43,491 --> 00:09:45,661
knows I am a woman.
108
00:09:46,161 --> 00:09:47,561
That is what makes it even scarier.
109
00:09:48,201 --> 00:09:51,101
A woman who shot the Crown Prince is capable of anything.
110
00:09:53,831 --> 00:09:56,141
What are you talking about? A gun?
111
00:09:56,841 --> 00:09:59,071
The Crown Princess is the one who shot you in the chest?
112
00:09:59,671 --> 00:10:00,871
Did I forget to mention that?
113
00:10:04,281 --> 00:10:08,621
But still, the two of you have made up, right?
114
00:10:08,921 --> 00:10:13,521
She is not going to try and shoot me, is she?
115
00:10:14,151 --> 00:10:15,161
She might.
116
00:10:15,761 --> 00:10:17,921
Be careful. It is your body on the line now.
117
00:10:23,361 --> 00:10:24,731
Mom, Dad...
118
00:10:25,371 --> 00:10:26,471
I am a goner.
119
00:10:27,131 --> 00:10:28,241
Your unfilial daughter...
120
00:10:28,841 --> 00:10:30,001
is going on ahead.
121
00:10:34,571 --> 00:10:38,651
Your Highness, what has you thinking so deeply?
122
00:10:39,081 --> 00:10:40,610
The Royal Wedding is in under 50 days.
123
00:10:40,611 --> 00:10:42,951
You are not having doubts, are you?
124
00:10:43,751 --> 00:10:45,551
You are not planning something, are you?
125
00:10:46,691 --> 00:10:47,691
Do not worry.
126
00:10:48,461 --> 00:10:51,061
It will not be me making a move. The Chief Court Lady's niece will.
127
00:10:51,631 --> 00:10:53,631
The Chief Court Lady's niece?
128
00:10:54,701 --> 00:10:58,001
Is she not one of the Left State Councillor's people?
129
00:10:58,971 --> 00:11:02,901
Then why would she start a rumour that would harm His Highness?
130
00:11:03,571 --> 00:11:04,911
Because she, much like me,
131
00:11:06,341 --> 00:11:09,411
- is a fool. - That is right. I had three!
132
00:11:11,951 --> 00:11:15,151
- Did you hear the rumour? - What? What rumour?
133
00:11:17,551 --> 00:11:20,421
- Swear you will not tell anyone. - Okay.
134
00:11:21,621 --> 00:11:22,621
Last night...
135
00:11:24,121 --> 00:11:27,091
The Crown Prince and his new eunuch...
136
00:11:28,731 --> 00:11:30,660
- I heard they slept together. - Really?
137
00:11:30,661 --> 00:11:31,901
- Yes! - That is insane!
138
00:11:32,171 --> 00:11:35,441
Why bother with these romance novels when real life is so much juicier?
139
00:11:35,501 --> 00:11:36,501
I know, right?
140
00:11:36,641 --> 00:11:37,841
My goodness.
141
00:11:38,371 --> 00:11:42,141
- Gosh, this is boring now. - Because reality is much juicier.
142
00:11:42,381 --> 00:11:43,411
Unbelievable.
143
00:11:45,081 --> 00:11:46,081
Your Highness.
144
00:11:46,451 --> 00:11:47,951
A message arrived from your family's estate.
145
00:11:48,321 --> 00:11:49,521
It is about Grand Prince Je Un...
146
00:11:50,721 --> 00:11:51,851
What about Grand Prince Je Un?
147
00:12:17,411 --> 00:12:19,111
What do you think you are doing?
148
00:12:21,681 --> 00:12:23,021
I am taking it all back.
149
00:12:24,081 --> 00:12:28,461
The warmth I gave you, the peace, the devotion. All of it.
150
00:12:28,821 --> 00:12:30,321
Why are you doing this all of a sudden?
151
00:12:30,621 --> 00:12:34,431
I told you not to do anything. And yet...
152
00:12:36,361 --> 00:12:38,901
You had to start a rumour about His Highness and Dal.
153
00:12:43,841 --> 00:12:44,871
What is so funny?
154
00:12:45,511 --> 00:12:47,741
- Is there something on my face? - No.
155
00:12:48,071 --> 00:12:49,141
There is nothing on it.
156
00:12:52,581 --> 00:12:55,351
Actually, you have some rice by your mouth.
157
00:12:59,221 --> 00:13:00,551
Did you know?
158
00:13:00,921 --> 00:13:03,461
U Hui, you said my face was clean.
159
00:13:04,121 --> 00:13:06,161
If you say nothing is there, then nothing is there.
160
00:13:06,191 --> 00:13:07,261
But if you say there is,
161
00:13:07,891 --> 00:13:09,961
then that is when it appeared.
162
00:13:18,541 --> 00:13:19,941
You still do not know me?
163
00:13:20,241 --> 00:13:21,640
Did you think I would take the throne...
164
00:13:21,641 --> 00:13:23,081
if you dethroned my brother?
165
00:13:25,151 --> 00:13:26,211
I suppose you are right.
166
00:13:26,851 --> 00:13:28,780
I do not know anything anymore.
167
00:13:28,781 --> 00:13:30,381
No, you do.
168
00:13:30,881 --> 00:13:33,321
You know what I want. What I desperately long for.
169
00:13:34,591 --> 00:13:35,991
The one who was not in love...
170
00:13:37,121 --> 00:13:38,691
was you, Grand Prince, not me.
171
00:13:40,661 --> 00:13:41,761
What kind of man...
172
00:13:42,101 --> 00:13:44,761
would want the woman he loves to become another's,
173
00:13:45,831 --> 00:13:47,101
and desire it so desperately?
174
00:13:50,241 --> 00:13:51,241
Fine.
175
00:13:52,041 --> 00:13:53,511
It was just youthful foolishness.
176
00:13:54,611 --> 00:13:55,941
Let us go our separate ways now.
177
00:13:57,541 --> 00:13:58,551
Very well.
178
00:13:59,751 --> 00:14:01,621
I will give you exactly what you want, Grand Prince.
179
00:14:02,551 --> 00:14:03,921
I will become the Crown Princess.
180
00:14:04,381 --> 00:14:07,451
I will become the Queen. And I will be Queen Dowager someday.
181
00:14:08,591 --> 00:14:11,491
I intend to rightfully take every single one of those steps.
182
00:14:13,231 --> 00:14:16,361
However, I might just speed up the timeline a bit.
183
00:14:17,601 --> 00:14:19,471
If the King and the Crown Prince both die,
184
00:14:20,031 --> 00:14:22,871
- the throne is yours, Grand Prince. - You...
185
00:14:22,941 --> 00:14:24,040
Then, as King and Queen Dowager,
186
00:14:24,041 --> 00:14:25,311
we will greet each other each morning,
187
00:14:26,271 --> 00:14:27,711
we will have to see each other's faces.
188
00:14:29,781 --> 00:14:31,211
Just as we once promised,
189
00:14:32,411 --> 00:14:34,381
with gray hair and wrinkled faces,
190
00:14:35,221 --> 00:14:36,551
we will grow old together.
191
00:14:40,621 --> 00:14:42,021
And for me, that will be enough.
192
00:14:51,161 --> 00:14:52,231
From now on,
193
00:14:52,731 --> 00:14:54,201
let us never see each other again.
194
00:14:55,271 --> 00:14:56,271
Please.
195
00:14:57,471 --> 00:14:58,471
Now,
196
00:15:00,511 --> 00:15:01,781
I find you repulsive.
197
00:15:30,201 --> 00:15:31,871
If even this place grows cold,
198
00:15:34,371 --> 00:15:35,941
where do I go now?
199
00:15:42,751 --> 00:15:44,421
His Majesty and the Left State Councillor...
200
00:15:44,781 --> 00:15:47,151
will try to resolve this by finding you, Dal.
201
00:15:48,621 --> 00:15:49,821
Get me out of the palace.
202
00:15:50,291 --> 00:15:52,791
I will hide at Grand Prince Je Un's for the time being.
203
00:15:53,661 --> 00:15:54,891
Not even the Left State Councillor...
204
00:15:55,301 --> 00:15:58,131
can search a Grand Prince's home without just cause.
205
00:15:58,601 --> 00:16:01,071
But you think the Queen Dowager...
206
00:16:01,771 --> 00:16:03,041
will just sit by and do nothing?
207
00:16:05,011 --> 00:16:08,741
If it gets out she brought you here, she will be in trouble too.
208
00:16:09,041 --> 00:16:10,641
So she will not make a move for now.
209
00:16:11,851 --> 00:16:14,651
I will go to Boryeong and get your family to safety.
210
00:16:15,051 --> 00:16:16,051
While I am gone,
211
00:16:20,891 --> 00:16:21,891
hang in there.
212
00:16:40,241 --> 00:16:41,881
Your Majesty!
213
00:16:42,241 --> 00:16:44,611
Depose the Crown Prince for his affairs with men,
214
00:16:44,941 --> 00:16:47,911
and restore the moral foundation of this nation!
215
00:16:48,111 --> 00:16:50,951
- Restore it! - Restore it!
216
00:16:51,951 --> 00:16:53,451
Your Majesty!
217
00:16:53,921 --> 00:16:55,361
To say the Crown Prince had affairs with men...
218
00:16:57,461 --> 00:17:00,191
Who dares utter such a horrendous accusation?
219
00:17:00,791 --> 00:17:03,201
The eunuch who involved His Highness in this scandal...
220
00:17:03,601 --> 00:17:05,901
entered the palace under a false identity.
221
00:17:06,601 --> 00:17:08,101
The guards are already searching for him.
222
00:17:08,201 --> 00:17:12,271
Once he is captured, His Highness should execute him...
223
00:17:12,841 --> 00:17:14,311
to put this scandal to rest.
224
00:17:15,641 --> 00:17:16,641
Go ahead and do that.
225
00:17:17,311 --> 00:17:19,711
Find every person who spread this rumour immediately...
226
00:17:20,311 --> 00:17:23,321
and bring me the eunuch who dragged the Crown Prince into this!
227
00:17:23,851 --> 00:17:26,121
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
228
00:17:36,601 --> 00:17:38,571
- Innkeeper! - Yes, sir.
229
00:17:38,771 --> 00:17:39,831
Have you seen this person?
230
00:17:41,071 --> 00:17:43,141
- I do not think so. - Take a good look.
231
00:18:31,351 --> 00:18:33,121
Have you seen this man?
232
00:18:33,351 --> 00:18:34,421
No, I have not.
233
00:18:50,771 --> 00:18:54,311
He was the one who always said, "The Crown Prince does not beg."
234
00:18:54,571 --> 00:18:56,381
So why is he really acting this way now?
235
00:19:09,421 --> 00:19:10,621
This is pathetic.
236
00:19:11,721 --> 00:19:12,991
To think I am reduced to begging.
237
00:19:20,101 --> 00:19:23,041
Whoever is in charge up there ought to have a conscience.
238
00:19:24,341 --> 00:19:26,541
If they had any conscience at all, they would not do this to me.
239
00:19:26,871 --> 00:19:28,041
You have already taken everything from me.
240
00:19:28,641 --> 00:19:31,041
My mother, my wife, and even my own body.
241
00:19:31,851 --> 00:19:33,181
So please, just this once...
242
00:19:36,581 --> 00:19:37,651
grant my prayer.
243
00:19:41,391 --> 00:19:42,891
If you do, I will stop cursing you,
244
00:19:44,061 --> 00:19:45,261
and I will not resent you anymore.
245
00:19:48,031 --> 00:19:49,661
At least protect...
246
00:19:53,671 --> 00:19:54,671
Dal's body.
247
00:19:56,641 --> 00:19:57,641
Please.
248
00:20:13,251 --> 00:20:14,751
Please save me, my lord.
249
00:20:15,221 --> 00:20:17,461
I know this puts you in danger too, but...
250
00:20:17,991 --> 00:20:18,991
Dal...
251
00:20:22,661 --> 00:20:23,661
Please just...
252
00:20:24,231 --> 00:20:25,231
save me.
253
00:20:25,701 --> 00:20:27,701
You are the one who saved my daughter's life.
254
00:20:28,001 --> 00:20:29,701
How could I possibly turn my back on you?
255
00:20:30,471 --> 00:20:33,111
Tell me. How can I help you?
256
00:20:35,781 --> 00:20:38,011
Please use this to help my family find refuge,
257
00:20:38,611 --> 00:20:39,881
and please take me in.
258
00:20:50,091 --> 00:20:52,461
I will be counting on you, my lord.
259
00:20:52,761 --> 00:20:56,061
You are not even stopping to eat, or to see your family.
260
00:20:56,331 --> 00:20:58,201
Now that they know I have left the palace,
261
00:20:58,671 --> 00:21:00,571
the Left State Councillor will be investigating me.
262
00:21:01,471 --> 00:21:04,271
If someone were to see me with the innkeeper's family,
263
00:21:04,471 --> 00:21:05,811
they could all be in grave danger.
264
00:21:06,441 --> 00:21:08,711
I must hurry before I stay too long and get caught.
265
00:21:09,081 --> 00:21:11,541
From what I saw, your feet are in bad shape.
266
00:21:17,151 --> 00:21:18,281
Dal...
267
00:21:19,721 --> 00:21:21,091
How did she ever endure this?
268
00:21:25,931 --> 00:21:27,561
That a life on the run...
269
00:21:28,131 --> 00:21:29,601
could be this arduous...
270
00:21:30,531 --> 00:21:31,901
and lonely.
271
00:21:32,771 --> 00:21:34,271
I had no idea.
272
00:21:38,641 --> 00:21:40,241
What do you mean by that, sir?
273
00:21:40,711 --> 00:21:42,441
Did you say Dal is your wife's niece?
274
00:21:42,681 --> 00:21:43,811
It is what Dal asked of me.
275
00:21:44,481 --> 00:21:46,251
I fear that Dal is in danger,
276
00:21:46,611 --> 00:21:48,081
so I must take her under my protection.
277
00:21:48,881 --> 00:21:52,891
So you must all close up the inn and go into hiding for a while.
278
00:21:53,451 --> 00:21:56,191
What do you mean Dal is in danger? Where is she right now?
279
00:21:56,361 --> 00:21:57,461
I cannot explain.
280
00:21:57,891 --> 00:22:01,331
I will not move a single step until you explain everything.
281
00:22:01,761 --> 00:22:03,131
You will have to kill me to make me move.
282
00:22:03,501 --> 00:22:06,071
So please, tell me!
283
00:22:12,141 --> 00:22:15,111
Hey, what is all this? You cannot just say that suddenly.
284
00:22:15,171 --> 00:22:16,911
That Dal is not our daughter anymore?
285
00:22:16,981 --> 00:22:18,680
She may not be my birth daughter,
286
00:22:18,681 --> 00:22:20,711
but we have raised her for five years.
287
00:22:20,811 --> 00:22:22,551
And now, without any proper explanation,
288
00:22:22,621 --> 00:22:24,581
how can you just take someone's daughter away like that?
289
00:22:24,651 --> 00:22:27,551
There is no time to explain. It is better if you do not know.
290
00:22:27,751 --> 00:22:28,761
From now on,
291
00:22:29,721 --> 00:22:32,631
you two must go your own way.
292
00:22:34,761 --> 00:22:36,401
Did we ever ask you for money?
293
00:22:38,461 --> 00:22:40,271
Who do you think you are? The Almighty?
294
00:22:40,531 --> 00:22:43,801
You may have been the one who brought Dal into our family,
295
00:22:44,341 --> 00:22:46,541
- but we say when this family ends. - That is right!
296
00:22:46,571 --> 00:22:48,311
Dal went to the capital!
297
00:22:49,911 --> 00:22:53,081
I intend to take her and leave Joseon.
298
00:22:53,611 --> 00:22:55,421
That could put both of you in danger.
299
00:22:55,981 --> 00:22:57,481
I cannot explain everything,
300
00:22:58,221 --> 00:23:00,220
but Dal's secret is far bigger and more dangerous...
301
00:23:00,221 --> 00:23:01,621
than being a runaway slave!
302
00:23:02,821 --> 00:23:03,821
So what if it is?
303
00:23:07,191 --> 00:23:09,901
Remember what you said when you first gave Dal to us?
304
00:23:10,401 --> 00:23:13,971
You told us to live as a family of three so we would look normal.
305
00:23:15,231 --> 00:23:18,271
My husband felt sorry for me, as if he were adding to my burdens,
306
00:23:19,411 --> 00:23:20,471
but I was happy.
307
00:23:21,411 --> 00:23:25,911
It felt like I finally had permission to live a normal life.
308
00:23:28,011 --> 00:23:30,421
That is why I am going to continue being Dal's mother.
309
00:23:31,751 --> 00:23:32,991
Even if it gets dangerous,
310
00:23:34,091 --> 00:23:36,161
that is the life I have chosen!
311
00:23:39,061 --> 00:23:40,191
She is right.
312
00:23:40,461 --> 00:23:42,861
We are experts at making our own lives difficult.
313
00:23:43,131 --> 00:23:44,261
We bring it all on ourselves.
314
00:23:44,861 --> 00:23:46,971
So whether we go to weave sandals or weave more trouble,
315
00:23:47,031 --> 00:23:49,541
we will be so ridiculously happy that it makes other people jealous.
316
00:23:50,041 --> 00:23:51,041
So take us with you!
317
00:23:52,371 --> 00:23:55,681
Come on, lead the way! You said our daughter's in danger!
318
00:24:00,811 --> 00:24:01,881
Your Excellency.
319
00:24:02,151 --> 00:24:03,651
We have the court lady who spread the rumour.
320
00:24:04,251 --> 00:24:05,251
Kill her.
321
00:24:05,321 --> 00:24:07,421
The thing is,
322
00:24:08,091 --> 00:24:09,621
she is the Chief Court Lady's niece.
323
00:24:09,991 --> 00:24:13,661
- Who is behind this? - No one. It is just a silly rumour.
324
00:24:14,261 --> 00:24:16,461
And it is not as if she was telling a complete lie.
325
00:24:18,761 --> 00:24:19,771
What are your orders?
326
00:24:22,271 --> 00:24:26,071
The Chief Court Lady has outlived her usefulness.
327
00:24:32,041 --> 00:24:33,051
Auntie.
328
00:24:37,281 --> 00:24:38,381
Why on earth?
329
00:24:39,351 --> 00:24:40,821
What possessed you to do something like that?
330
00:24:41,121 --> 00:24:42,691
What did you possibly think you were doing?
331
00:24:44,091 --> 00:24:45,161
Because it is unfair!
332
00:24:47,161 --> 00:24:48,961
The Crown Princess Consort tried to kill the Crown Prince,
333
00:24:49,531 --> 00:24:51,161
and she sent those ruffians after him.
334
00:24:51,731 --> 00:24:53,901
Even the Queen Dowager knew and gave the order,
335
00:24:54,231 --> 00:24:56,141
so why is the Chief Royal Secretary only one exiled?
336
00:24:56,571 --> 00:24:59,441
Why is he the only one who was exiled?
337
00:25:03,311 --> 00:25:04,381
You...
338
00:25:06,011 --> 00:25:08,011
- Do not tell me... - It is true.
339
00:25:09,821 --> 00:25:10,921
He is the man I love.
340
00:25:12,191 --> 00:25:13,551
He is my lover.
341
00:25:15,991 --> 00:25:17,061
My lord!
342
00:25:17,521 --> 00:25:20,231
Please, I am begging you. Spare my niece's life.
343
00:25:20,591 --> 00:25:22,801
I thought you would be useful to me for a long time to come.
344
00:25:23,231 --> 00:25:24,261
What a shame.
345
00:25:26,071 --> 00:25:27,071
Dal of the Park Clan...
346
00:25:27,931 --> 00:25:29,901
I have brought information about that peddler.
347
00:25:30,041 --> 00:25:31,901
Now that the Crown Prince has lost interest in her,
348
00:25:32,471 --> 00:25:34,141
what good is that girl to me?
349
00:25:34,211 --> 00:25:36,581
Why do you suppose His Highness suddenly lost interest?
350
00:25:37,041 --> 00:25:38,081
Overnight,
351
00:25:39,251 --> 00:25:40,851
a eunuch who looks like the deposed Crown Princess...
352
00:25:41,481 --> 00:25:43,121
suddenly appears out of nowhere?
353
00:25:49,191 --> 00:25:51,291
Have you still not caught that eunuch?
354
00:25:51,691 --> 00:25:53,231
We are searching for him, Your Majesty.
355
00:25:53,791 --> 00:25:57,461
But when he is caught, what do you plan to do?
356
00:25:57,931 --> 00:25:59,371
Will you have him executed?
357
00:26:00,031 --> 00:26:01,131
He must be executed, of course.
358
00:26:02,101 --> 00:26:03,771
Take the Royal Command,
359
00:26:04,841 --> 00:26:05,841
Your Royal Highness.
360
00:26:08,241 --> 00:26:09,241
Sorry?
361
00:26:09,711 --> 00:26:13,551
Hand over the eunuch, Your Royal Highness.
362
00:26:15,381 --> 00:26:16,421
What is the meaning of this?
363
00:26:17,251 --> 00:26:19,791
Are you saying the Crown Prince is hiding the eunuch?
364
00:26:29,301 --> 00:26:30,301
Forgive me.
365
00:26:30,661 --> 00:26:33,771
- Please kill me, Your Highness. - Please kill me, Your Highness.
366
00:26:33,831 --> 00:26:34,971
It is all right.
367
00:26:35,271 --> 00:26:37,101
Left Flank Guard, bring me a sword.
368
00:26:37,771 --> 00:26:39,140
What?
369
00:26:39,141 --> 00:26:41,171
A sword? Why?
370
00:26:41,511 --> 00:26:44,481
For daring to spill tea on your royal robe,
371
00:26:44,781 --> 00:26:46,751
you must punish this act of disloyalty.
372
00:26:48,051 --> 00:26:50,181
But she only spilled a cup of tea.
373
00:26:50,681 --> 00:26:52,991
- How is that disloyal? - Bring me...
374
00:26:55,091 --> 00:26:56,091
the sword.
375
00:26:58,391 --> 00:26:59,391
Bring it.
376
00:27:00,031 --> 00:27:01,031
Your Majesty!
377
00:27:19,781 --> 00:27:21,550
Do you think she will be safe forever...
378
00:27:21,551 --> 00:27:23,321
just because you protect her now?
379
00:27:24,551 --> 00:27:25,691
I have to protect her for now.
380
00:27:26,221 --> 00:27:27,991
Is that not the only way to ensure her future?
381
00:27:29,661 --> 00:27:30,661
So then,
382
00:27:31,991 --> 00:27:33,191
Park Dal...
383
00:27:34,261 --> 00:27:37,031
Are you hiding that girl as well, Your Highness?
384
00:27:38,401 --> 00:27:40,331
Did you think I would not find out?
385
00:27:40,831 --> 00:27:43,141
That the eunuch... No.
386
00:27:44,041 --> 00:27:47,641
That the woman is Park Dal.
387
00:27:53,411 --> 00:27:54,581
What is the meaning of all this?
388
00:27:55,651 --> 00:27:56,651
A woman?
389
00:27:58,621 --> 00:28:00,051
Did the Left State Councillor tell the truth?
390
00:28:12,501 --> 00:28:13,501
Is anyone there?
391
00:28:16,641 --> 00:28:17,641
Why is no one around?
392
00:28:19,111 --> 00:28:20,511
Hey!
393
00:28:24,411 --> 00:28:25,541
I will be in touch.
394
00:28:34,121 --> 00:28:35,121
Gosh.
395
00:28:36,061 --> 00:28:37,921
Hey, watch it. Gosh.
396
00:28:38,421 --> 00:28:39,891
Hey, come on!
397
00:28:41,031 --> 00:28:42,631
How dare you just grab a lady's wrist like that?
398
00:28:42,761 --> 00:28:44,600
You are on the run. You cannot be out there.
399
00:28:44,601 --> 00:28:46,271
What if you get caught?
400
00:28:46,801 --> 00:28:47,931
What are you, a master of disguise?
401
00:28:48,131 --> 00:28:51,171
One minute you are a woman, then a man, a peddler, and a eunuch.
402
00:28:51,471 --> 00:28:54,011
Because the Queen Dowager caught me, I did not have a choice...
403
00:28:55,781 --> 00:28:56,781
Never mind.
404
00:28:58,781 --> 00:29:01,481
Anyway, why were you at the Crown Prince's quarters that early?
405
00:29:02,351 --> 00:29:03,781
Do not tell me that man from Qing just now...
406
00:29:04,651 --> 00:29:07,421
was he a messenger with news about the Jimjo Poison?
407
00:29:10,091 --> 00:29:11,361
How do you know about that?
408
00:29:13,861 --> 00:29:16,201
Did my brother really tell you all of that?
409
00:29:16,831 --> 00:29:18,801
Oh, right. Well...
410
00:29:22,941 --> 00:29:26,341
Yes. The Gyesa Year Incident, the Jimjo Poison, and all the rest.
411
00:29:26,411 --> 00:29:28,771
I know more about it than anyone, so you can just tell me.
412
00:29:30,241 --> 00:29:33,381
So, was there any news from Qing?
413
00:29:35,611 --> 00:29:38,321
Why would I trust you with something so important?
414
00:29:39,021 --> 00:29:41,091
I will speak to my brother directly, so stop prying.
415
00:29:41,151 --> 00:29:43,191
No, it is no use telling him. Why will you not...
416
00:29:46,861 --> 00:29:47,861
Then again...
417
00:29:48,191 --> 00:29:50,931
What good would it do for me to hear it now? I am a fugitive.
418
00:29:55,901 --> 00:29:57,241
What are you still doing here? Get out.
419
00:29:57,841 --> 00:30:01,511
- Hey, this is my house. - You know my situation full well.
420
00:30:02,311 --> 00:30:04,811
Let me just hide out here with you for a while, all right?
421
00:30:10,751 --> 00:30:13,551
Dal. Do you want to hide behind me forever?
422
00:30:15,391 --> 00:30:17,361
Are you cursing me to be a fugitive for the rest of my life?
423
00:30:17,761 --> 00:30:21,161
You might as well go hire a shaman and put a proper curse on me.
424
00:30:21,191 --> 00:30:22,961
No. Stay by my side.
425
00:30:23,861 --> 00:30:24,901
Marry me.
426
00:30:27,671 --> 00:30:29,031
What nonsense are you spewing?
427
00:30:29,601 --> 00:30:30,841
If you marry me,
428
00:30:31,171 --> 00:30:33,441
the Left State Councillor will stop seeing you as a threat.
429
00:30:34,771 --> 00:30:35,771
Fine.
430
00:30:36,041 --> 00:30:38,641
You know my situation, so I will be blunt.
431
00:30:40,181 --> 00:30:41,681
As long as you are in the picture,
432
00:30:42,451 --> 00:30:44,921
I am worried he will either abandon his revenge,
433
00:30:45,781 --> 00:30:49,261
or break off the Royal Wedding out of resentment for U Hui.
434
00:30:50,591 --> 00:30:52,290
It is a win-win. You will be safe,
435
00:30:52,291 --> 00:30:54,531
and I will ensure the Royal Wedding succeeds.
436
00:30:55,461 --> 00:30:56,461
Think about it.
437
00:30:59,531 --> 00:31:00,701
Listen here, Grand Prince.
438
00:31:04,171 --> 00:31:05,241
Snap out of it.
439
00:31:07,211 --> 00:31:08,711
I can protect myself.
440
00:31:26,131 --> 00:31:29,131
The Crown Prince must still suffer from his accident's aftereffects.
441
00:31:30,901 --> 00:31:32,361
I trust you will understand, Left State Councillor.
442
00:31:32,801 --> 00:31:35,071
If this is indeed about His Highness's poor health,
443
00:31:35,571 --> 00:31:39,811
I would support him a thousand times over,
444
00:31:40,771 --> 00:31:41,771
but if, on the off chance,
445
00:31:42,141 --> 00:31:45,081
His Highness has other intentions...
446
00:31:48,081 --> 00:31:49,481
What guarantee is there...
447
00:31:50,251 --> 00:31:52,451
something like the Gyesa Incident from years ago...
448
00:31:54,251 --> 00:31:55,621
will not happen again?
449
00:31:56,091 --> 00:31:57,091
Left State Councillor.
450
00:33:33,742 --> 00:33:34,772
Looking for this?
451
00:33:35,712 --> 00:33:37,682
My father is still using you, I see.
452
00:33:39,382 --> 00:33:40,751
Even though he must know you helped me...
453
00:33:40,752 --> 00:33:42,082
try to kill the Crown Prince.
454
00:33:42,652 --> 00:33:45,782
And that you gave me his letter.
455
00:33:46,452 --> 00:33:47,992
He is really something, is he not?
456
00:33:48,322 --> 00:33:51,592
He never discards anyone useful, no matter the risk.
457
00:33:52,392 --> 00:33:54,832
Not you. Not me.
458
00:33:55,092 --> 00:33:56,162
Not even the Jimjo.
459
00:34:09,742 --> 00:34:11,342
Hand her over.
460
00:34:13,182 --> 00:34:14,182
If I do,
461
00:34:15,282 --> 00:34:16,652
she will be killed.
462
00:34:16,852 --> 00:34:19,182
If you are that concerned, I will make her a government slave...
463
00:34:19,952 --> 00:34:21,522
and spare her life.
464
00:34:22,792 --> 00:34:23,822
I cannot let that happen.
465
00:34:27,192 --> 00:34:28,262
Gang.
466
00:34:28,892 --> 00:34:30,532
Do not defy the Left State Councillor.
467
00:34:32,102 --> 00:34:34,132
The Gyesa Year Incident is not over yet.
468
00:34:35,202 --> 00:34:37,372
Think of the Queen and my father-in-law who died for you,
469
00:34:37,902 --> 00:34:39,512
and your wife, the Crown Princess.
470
00:34:40,942 --> 00:34:44,112
You would give up revenge and your future over a mere eunuch?
471
00:34:47,552 --> 00:34:48,582
Revenge?
472
00:34:50,022 --> 00:34:52,592
That is why I killed Her Majesty, the Queen,
473
00:34:54,452 --> 00:34:56,862
and framed the former Crown Princess for the crime.
474
00:34:57,292 --> 00:34:58,361
That is why...
475
00:34:58,362 --> 00:35:01,862
you chose death instead of getting revenge.
476
00:35:02,632 --> 00:35:03,802
How pathetic.
477
00:35:19,612 --> 00:35:21,252
Keep it as an ace up your sleeve.
478
00:35:21,952 --> 00:35:23,452
When the Left State Councillor falls,
479
00:35:23,922 --> 00:35:26,291
To keep power from the Queen Dowager when the Left State Councillor falls,
480
00:35:26,292 --> 00:35:27,592
you need some leverage of your own.
481
00:35:28,822 --> 00:35:29,862
Forgive me...
482
00:35:30,562 --> 00:35:32,122
for using this now, Father.
483
00:35:33,362 --> 00:35:34,362
Come out for a second.
484
00:35:36,502 --> 00:35:38,002
What are you talking about?
485
00:35:38,802 --> 00:35:39,802
No.
486
00:35:40,602 --> 00:35:43,302
You have to go to the interrogation chamber.
487
00:35:45,172 --> 00:35:47,542
If they punish you in front of all the ministers,
488
00:35:48,112 --> 00:35:49,782
our scandal will die down.
489
00:35:50,282 --> 00:35:51,812
His Majesty has already shown leniency,
490
00:35:52,382 --> 00:35:53,911
so if you go now, he will just enslave you,
491
00:35:53,912 --> 00:35:54,952
and that will be the end of it.
492
00:35:57,982 --> 00:36:00,922
I know you will suffer for now, Your Highness,
493
00:36:01,652 --> 00:36:04,192
but there is no other way.
494
00:36:04,892 --> 00:36:08,062
But I swear I will switch you back. Okay?
495
00:36:09,732 --> 00:36:13,802
I was a slave to begin with, so if I become one again,
496
00:36:14,102 --> 00:36:15,232
it is no big deal to me.
497
00:36:19,542 --> 00:36:22,372
I rode day and night between Boryeong and Hanyang,
498
00:36:23,182 --> 00:36:25,682
afraid I would be caught if I stopped. But even so,
499
00:36:26,752 --> 00:36:28,312
my heart ached more than my body did.
500
00:36:28,812 --> 00:36:31,322
This is how you have had to live. But...
501
00:36:32,452 --> 00:36:34,192
how can you say you were not wronged?
502
00:36:34,652 --> 00:36:35,952
Why are you being such a fool?
503
00:36:38,962 --> 00:36:40,032
Then what am I supposed to do?
504
00:36:41,392 --> 00:36:42,592
They said if you did not bring me back,
505
00:36:43,232 --> 00:36:44,562
if you defied the Left State Councillor,
506
00:36:45,402 --> 00:36:47,172
your revenge for the Crown Princess...
507
00:36:47,772 --> 00:36:49,672
and your entire future would be ruined.
508
00:36:51,872 --> 00:36:55,742
I know how you must feel every single day when you wake.
509
00:36:56,342 --> 00:36:58,182
I know because I have lived that dream of yours.
510
00:36:59,282 --> 00:37:01,852
So how could I stand in the way of your future?
511
00:37:13,962 --> 00:37:14,962
Do not cry...
512
00:37:15,562 --> 00:37:16,562
with that face.
513
00:37:36,722 --> 00:37:37,952
I said, do not cry.
514
00:37:38,422 --> 00:37:39,552
I will handle this.
515
00:37:43,862 --> 00:37:44,922
So stop.
516
00:37:45,622 --> 00:37:47,562
- Okay? - What do you mean?
517
00:37:48,562 --> 00:37:50,702
How are you going to handle it?
518
00:37:56,902 --> 00:37:58,042
A dogfight.
519
00:38:13,352 --> 00:38:14,492
Why are you here?
520
00:38:16,052 --> 00:38:17,122
What are you doing?
521
00:38:18,192 --> 00:38:20,032
I am here to take you to the Left State Councillor.
522
00:38:21,232 --> 00:38:22,232
What did you say?
523
00:38:30,442 --> 00:38:32,812
The resemblance is uncanny.
524
00:38:33,942 --> 00:38:37,482
What did I do that was so wrong?
525
00:38:38,582 --> 00:38:41,412
You are a woman that entered the palace posing as a eunuch.
526
00:38:41,582 --> 00:38:44,352
By the National Code, it is a crime of deceiving the Royal Court,
527
00:38:45,022 --> 00:38:48,292
punishable by over 100 floggings, exile, and hard labour.
528
00:38:48,692 --> 00:38:50,122
The law is certainly thorough, is it not?
529
00:38:52,292 --> 00:38:55,432
Fine. The law must be obeyed.
530
00:38:55,892 --> 00:38:57,662
Within these hallowed palace walls,
531
00:38:59,032 --> 00:39:00,672
I have committed a great deception.
532
00:39:02,202 --> 00:39:04,371
Since I will likely be beaten to death anyway,
533
00:39:04,372 --> 00:39:05,972
may I ask one question?
534
00:39:07,112 --> 00:39:10,842
What of a nobleman who forces himself on a woman he harassed?
535
00:39:11,642 --> 00:39:13,212
What punishment does he receive?
536
00:39:13,882 --> 00:39:17,122
What does the Great Ming Code of the National Code say about that?
537
00:39:18,182 --> 00:39:20,822
What does it say about that in there?
538
00:39:26,232 --> 00:39:28,462
According to the Great Ming Code, that is the crime of lewdness.
539
00:39:28,532 --> 00:39:32,062
If one forcibly harasses a woman or causes her sexual humiliation,
540
00:39:32,332 --> 00:39:36,402
he is punishable by 50 to 80 lashes or 80 to 100 floggings.
541
00:39:36,502 --> 00:39:39,572
Furthermore, a noble can be exiled or stripped of his position.
542
00:39:39,642 --> 00:39:43,012
If he is royalty or a high official, he could even be put to death.
543
00:39:44,242 --> 00:39:47,252
The Minister of Justice cannot even recall a simple law.
544
00:39:48,412 --> 00:39:50,782
Oh, my. Is that right?
545
00:39:51,482 --> 00:39:53,252
Then allow me to make an accusation.
546
00:39:54,392 --> 00:39:58,622
The Minister of Personnel over there harassed me before Donhwamun Gate,
547
00:39:58,762 --> 00:40:02,762
and he untied the sash of my blouse. I trust that poses no problem?
548
00:40:04,502 --> 00:40:07,272
What? That is absolute nonsense!
549
00:40:08,802 --> 00:40:11,372
Wait. You are that peddler!
550
00:40:15,642 --> 00:40:17,782
How are you going to handle it?
551
00:40:20,552 --> 00:40:21,552
A dogfight.
552
00:40:25,182 --> 00:40:26,222
I saw it.
553
00:40:26,922 --> 00:40:29,962
I saw it! With my own two eyes!
554
00:40:30,222 --> 00:40:32,692
Left State Councillor, that is not it. I mean...
555
00:40:32,762 --> 00:40:35,992
So the Minister of Personnel is quite the lecher.
556
00:40:36,462 --> 00:40:38,862
- So shameless. - Says who, Minister of War?
557
00:40:39,432 --> 00:40:42,532
So the man in charge of provisions can just embezzle them?
558
00:40:42,872 --> 00:40:44,201
You call that honourable?
559
00:40:44,202 --> 00:40:47,212
Your potbelly is from the rations.
560
00:40:47,272 --> 00:40:49,371
What are you talking about?
561
00:40:49,372 --> 00:40:51,012
Minister of Finance is the one who stole them.
562
00:40:51,082 --> 00:40:52,952
I merely sold exemptions for military service...
563
00:40:54,112 --> 00:40:58,782
Why are you singling me out? Am I the only scoundrel here?
564
00:40:58,982 --> 00:41:03,562
I hear the Mayor of the Capital gambles away all his bribe money.
565
00:41:03,622 --> 00:41:05,091
You think gambling is a problem?
566
00:41:05,092 --> 00:41:07,862
It is better than taking bribes and handing them out to shamans.
567
00:41:08,092 --> 00:41:11,702
When Chief Scholar acts like this, it is a disgrace to our principles!
568
00:41:11,902 --> 00:41:13,602
Hey, that is...
569
00:41:23,382 --> 00:41:26,012
Are you all quite finished?
570
00:41:30,822 --> 00:41:34,222
Let he who is without sin among you cast the first stone.
571
00:41:34,622 --> 00:41:38,122
I guess she has a point.
572
00:41:38,722 --> 00:41:42,462
Indeed. This nation's vermin must be caught.
573
00:41:43,462 --> 00:41:46,972
I will expose every corrupt minister and see them punished.
574
00:41:47,532 --> 00:41:49,972
- Left State Councillor! - Left State Councillor!
575
00:41:51,172 --> 00:41:52,242
However, Your Highness.
576
00:41:52,742 --> 00:41:56,172
For today, let us first punish Park Dal.
577
00:42:01,482 --> 00:42:03,852
If you are that concerned, I will make her a government slave...
578
00:42:04,422 --> 00:42:06,022
and spare her life.
579
00:42:07,222 --> 00:42:09,892
But 100 floggings is a death sentence.
580
00:42:10,162 --> 00:42:12,222
Instead, I will have her sent far away.
581
00:42:12,692 --> 00:42:15,132
Let us settle this by exiling her to Jeju as a government slave.
582
00:42:15,192 --> 00:42:17,562
Jeju? A government slave?
583
00:42:17,902 --> 00:42:19,431
This is better for you too.
584
00:42:19,432 --> 00:42:21,232
You are soon to become the King's in-law.
585
00:42:21,932 --> 00:42:23,541
If that girl is flogged to death,
586
00:42:23,542 --> 00:42:25,702
people will gossip about the Crown Princess Consort.
587
00:42:26,072 --> 00:42:28,172
Spare your daughter the humiliation.
588
00:42:29,012 --> 00:42:32,612
Your Highness, what do you mean? Jeju? A government slave?
589
00:42:32,842 --> 00:42:34,482
Give the order, Your Highness.
590
00:42:34,682 --> 00:42:37,652
You need to punish her yourself for the rumour to die down.
591
00:42:38,052 --> 00:42:39,052
Your Highness.
592
00:42:41,192 --> 00:42:42,752
Do not defy the Left State Councillor.
593
00:42:43,162 --> 00:42:45,392
Think of the Queen and my father-in-law who died for you,
594
00:42:45,862 --> 00:42:47,492
and your wife, the Crown Princess.
595
00:42:53,572 --> 00:42:54,572
Park...
596
00:42:56,542 --> 00:42:58,372
Park Dal...
597
00:42:59,372 --> 00:43:00,412
is to be exiled to Jeju...
598
00:43:01,712 --> 00:43:05,942
- as a government slave... - Announcing the Queen Dowager.
599
00:43:25,232 --> 00:43:26,872
Release this girl.
600
00:43:27,202 --> 00:43:31,002
With respect, Your Majesty, this matter does not concern you.
601
00:43:31,202 --> 00:43:34,342
On the contrary. This is very much my concern.
602
00:43:34,712 --> 00:43:37,142
This girl is under my protection.
603
00:43:40,252 --> 00:43:41,312
Give that to me!
604
00:43:45,922 --> 00:43:46,922
What do you think you are doing?
605
00:43:49,352 --> 00:43:51,322
I have watched over His Highness since the day he was born.
606
00:43:51,692 --> 00:43:55,132
If someone died because of him, he could never live with himself.
607
00:43:55,592 --> 00:43:57,202
He does not have it in him to be that cruel.
608
00:43:57,532 --> 00:43:58,532
Let go of it!
609
00:43:59,902 --> 00:44:04,242
Go to the Queen Dowager with this, and make sure you survive.
610
00:44:04,872 --> 00:44:06,642
So His Highness does not have to carry that burden.
611
00:44:26,992 --> 00:44:28,532
Please save me, Your Majesty.
612
00:44:28,992 --> 00:44:32,202
I was the one who brought Park Dal into the palace as a eunuch.
613
00:44:32,702 --> 00:44:36,032
As a reward for saving His Highness at Sinjusa,
614
00:44:36,372 --> 00:44:38,042
I intended to make her a court lady,
615
00:44:38,842 --> 00:44:41,472
but I recalled the court ladies...
616
00:44:41,712 --> 00:44:43,242
wrongly cast out by the Chief Court Lady.
617
00:44:44,482 --> 00:44:46,652
This girl, who so resembles the deposed Crown Princess...
618
00:44:47,112 --> 00:44:52,022
It was clear she would be cast out, so I made a small arrangement.
619
00:44:52,582 --> 00:44:53,652
How...
620
00:44:54,322 --> 00:44:58,622
could a royal elder so brazenly break palace laws?
621
00:44:59,092 --> 00:45:00,092
The laws?
622
00:45:01,232 --> 00:45:02,262
Very well.
623
00:45:02,892 --> 00:45:06,032
That day, your daughter, before she was even wed,
624
00:45:06,332 --> 00:45:10,372
entered the Crown Prince's chambers without being announced.
625
00:45:10,772 --> 00:45:14,742
Then by those laws, your daughter, as well as the corrupt officials...
626
00:45:15,212 --> 00:45:17,142
should all be punished, should they not?
627
00:45:19,382 --> 00:45:23,282
Perhaps we should examine each offence...
628
00:45:24,482 --> 00:45:26,182
and make an issue of every single one?
629
00:45:41,472 --> 00:45:45,542
Your Majesty, I can never repay you for saving my life.
630
00:45:48,812 --> 00:45:49,942
As you should be.
631
00:45:50,482 --> 00:45:52,482
I have brought you in as a court lady for now,
632
00:45:52,842 --> 00:45:54,952
but you are to make her your royal concubine soon.
633
00:45:55,852 --> 00:45:56,852
Pardon?
634
00:46:00,252 --> 00:46:01,322
A royal concubine?
635
00:46:01,892 --> 00:46:03,092
That is preposterous.
636
00:46:03,152 --> 00:46:05,992
Preposterous? What on earth are you saying?
637
00:46:06,562 --> 00:46:08,732
I have not even married the Crown Princess yet.
638
00:46:09,032 --> 00:46:11,032
How can I possibly take a concubine before the wedding?
639
00:46:12,062 --> 00:46:14,272
Besides, this girl is merely a court lady.
640
00:46:14,872 --> 00:46:16,742
I fear I will incur His Majesty's wrath.
641
00:46:18,042 --> 00:46:20,772
For a man to be so full of fear...
642
00:46:22,012 --> 00:46:24,142
Was losing one Crown Princess not enough for you?
643
00:46:24,742 --> 00:46:27,482
Do you plan to let this girl die by the Left State Councillor too?
644
00:46:29,352 --> 00:46:31,482
I pity the late Crown Princess.
645
00:46:32,152 --> 00:46:35,492
To think she loved such a coward, only to die.
646
00:46:40,962 --> 00:46:43,662
Your Majesty, you have said more than enough.
647
00:46:44,862 --> 00:46:47,302
I may be an old woman pushed aside, but I am still...
648
00:46:48,072 --> 00:46:50,672
the head of the Inner Court of this nation.
649
00:46:51,902 --> 00:46:53,542
You will do as I say!
650
00:47:24,142 --> 00:47:25,302
Do you want to give it a try?
651
00:47:25,742 --> 00:47:29,772
It makes you feel all bubbly inside.
652
00:48:39,782 --> 00:48:41,052
What are you talking about?
653
00:48:41,452 --> 00:48:42,551
Are you saying it was not U Hui who started the rumours...
654
00:48:42,552 --> 00:48:43,622
about His Majesty?
655
00:48:43,722 --> 00:48:46,082
No, why are you suddenly bringing up the Crown Princess Consort?
656
00:48:46,522 --> 00:48:48,421
It was the Chief Court Lady's niece.
657
00:48:48,422 --> 00:48:50,562
Lady U Hui's maid, Yeo Ri, told me.
658
00:48:51,122 --> 00:48:52,122
Please give me that.
659
00:48:57,202 --> 00:49:00,432
From now on, let us never see each other again.
660
00:49:01,772 --> 00:49:04,902
Now, I find you repulsive.
661
00:49:07,442 --> 00:49:08,712
What have I done?
662
00:49:23,392 --> 00:49:26,462
The Queen Dowager is just too much.
663
00:49:27,292 --> 00:49:31,062
She demands the concubine position as if you were saving it for her.
664
00:49:32,602 --> 00:49:34,372
Because that is why she saved my life.
665
00:49:39,342 --> 00:49:40,971
The Left Flank Guard said...
666
00:49:40,972 --> 00:49:43,372
you threatened her with evidence of treason.
667
00:49:44,682 --> 00:49:47,682
Is there more to it? Come on. What did you say?
668
00:49:48,782 --> 00:49:52,552
Did you really think your threats would scare me?
669
00:49:52,852 --> 00:49:54,052
I had nothing to do with it.
670
00:49:54,522 --> 00:49:56,252
All I have to do is deny it, and that is that.
671
00:49:56,822 --> 00:50:00,062
If Your Majesty denies it, the world may be fooled.
672
00:50:00,262 --> 00:50:04,332
But you cannot fool yourself, can you, Your Majesty?
673
00:50:05,332 --> 00:50:07,432
I am not threatening you, Your Majesty.
674
00:50:08,032 --> 00:50:09,932
I am proving my usefulness to you.
675
00:50:11,542 --> 00:50:12,802
Do not just see this medicine bowl.
676
00:50:13,042 --> 00:50:15,172
See me, the one who brought it.
677
00:50:17,482 --> 00:50:20,282
For you to be in possession of something this important...
678
00:50:21,412 --> 00:50:25,952
means you have grown much closer to the Crown Prince. Is that it?
679
00:50:26,482 --> 00:50:27,492
Yes.
680
00:50:29,552 --> 00:50:31,162
Did the Crown Prince say so?
681
00:50:32,522 --> 00:50:36,192
Did he say he has feelings for you?
682
00:50:36,592 --> 00:50:38,702
He has not said it in so many words,
683
00:50:41,172 --> 00:50:42,572
but His Highness the Crown Prince...
684
00:50:43,872 --> 00:50:44,972
definitely loves Park Dal.
685
00:50:45,902 --> 00:50:47,012
That he loves her.
686
00:50:48,172 --> 00:50:50,942
That the Crown Prince loves Park Dal.
687
00:50:57,852 --> 00:51:02,152
She said he likes her enough to trust her with my secrets.
688
00:51:03,052 --> 00:51:04,522
And that they have even slept together?
689
00:51:05,292 --> 00:51:08,792
So why will he not make her his concubine?
690
00:51:09,792 --> 00:51:11,862
Perhaps it is because of that.
691
00:51:12,602 --> 00:51:16,332
- That? - Young people play "push and pull."
692
00:51:16,872 --> 00:51:18,542
Why on earth would they be pulling a rope?
693
00:51:18,972 --> 00:51:22,342
Not a real rope. It is an emotional push and pull.
694
00:51:22,842 --> 00:51:25,482
They pretend to push the other away, but when they feel them slipping,
695
00:51:25,542 --> 00:51:28,752
they subtly pull them back in. A lover's game of push and pull.
696
00:51:29,512 --> 00:51:32,522
I did it to survive, okay? Just to survive.
697
00:51:33,082 --> 00:51:35,052
When your life is on the line, you will do anything.
698
00:51:35,222 --> 00:51:37,422
Hey, I am not judging.
699
00:51:38,162 --> 00:51:40,222
You either like them or you do not.
700
00:51:40,332 --> 00:51:42,392
Why all this wishy-washy nonsense?
701
00:51:43,762 --> 00:51:47,331
Kids these days, honestly.
702
00:51:47,332 --> 00:51:49,972
It is because they have never had to struggle.
703
00:51:52,642 --> 00:51:55,242
Wait, so if I do not become a concubine,
704
00:51:55,572 --> 00:51:57,642
the Queen Dowager will...
705
00:51:58,512 --> 00:51:59,742
She might kill you.
706
00:52:01,982 --> 00:52:02,982
I see.
707
00:52:07,622 --> 00:52:10,192
And here I thought I was the one who needed consoling.
708
00:52:10,322 --> 00:52:11,891
Between the Crown Princess Consort, the Left State Councillor,
709
00:52:11,892 --> 00:52:13,462
and the Queen Dowager.
710
00:52:13,792 --> 00:52:15,192
Talk about a minefield.
711
00:52:15,762 --> 00:52:18,132
And right now, I am the one who has to dodge them.
712
00:52:22,332 --> 00:52:23,372
Your Highness.
713
00:52:23,872 --> 00:52:26,141
Do not go ahead with this Royal Wedding.
714
00:52:26,142 --> 00:52:27,372
Do not worry.
715
00:52:28,542 --> 00:52:30,682
We will probably be back in our bodies before the wedding.
716
00:52:32,682 --> 00:52:34,852
We have to be back before then.
717
00:52:36,982 --> 00:52:39,022
Even if we switch back, do not go through with this marriage!
718
00:52:42,292 --> 00:52:43,552
What are you saying?
719
00:52:43,622 --> 00:52:46,422
Marrying the woman who shot you makes no sense,
720
00:52:46,492 --> 00:52:48,632
and it is absurd that I am in danger because of it.
721
00:52:48,832 --> 00:52:52,132
The whole thing is absurd, so call off the Royal Wedding.
722
00:52:58,242 --> 00:52:59,672
If I call off this marriage,
723
00:53:00,972 --> 00:53:02,642
the Left State Councillor will have me killed.
724
00:53:02,942 --> 00:53:03,982
You know what they say.
725
00:53:05,182 --> 00:53:07,752
They say the best defence is a good offence.
726
00:53:10,522 --> 00:53:12,122
You must take him out before he takes you out.
727
00:53:12,852 --> 00:53:15,822
Why are you suddenly staring like that?
728
00:53:15,992 --> 00:53:18,762
The Gyesa Year Incident, Your Highness's revenge.
729
00:53:19,922 --> 00:53:21,192
I want in on it.
730
00:53:22,892 --> 00:53:24,762
Since your body is mine right now,
731
00:53:25,102 --> 00:53:28,332
that means half of this revenge is mine as well.
732
00:53:34,942 --> 00:53:37,982
As you ordered, I looked into the girl, Park Dal.
733
00:53:38,412 --> 00:53:40,382
The Park family's inn in Boryeong has closed down,
734
00:53:40,912 --> 00:53:43,552
and the innkeeper and the family have vanished without a trace.
735
00:53:43,982 --> 00:53:45,222
Is this the Crown Prince's doing?
736
00:53:45,582 --> 00:53:46,582
Well,
737
00:53:47,322 --> 00:53:49,422
it seems Lord Heo Ok was behind it.
738
00:53:50,862 --> 00:53:51,992
Ok was? Why?
739
00:53:52,062 --> 00:53:55,862
Apparently, Park Dal is Lord Heo's niece by marriage.
740
00:53:57,302 --> 00:53:59,232
After losing her parents, she was struggling to get by,
741
00:53:59,862 --> 00:54:03,402
so Lord Heo set her up as a peddler at the Boryeong inn.
742
00:54:18,952 --> 00:54:20,592
What is the meaning of this?
743
00:54:22,092 --> 00:54:23,392
Thank you, my lord.
744
00:54:24,162 --> 00:54:26,962
We must keep him in a gilded cage until he is old enough.
745
00:54:28,392 --> 00:54:29,392
I will take my leave.
746
00:54:40,642 --> 00:54:42,512
There is something I need to confirm,
747
00:54:42,972 --> 00:54:44,682
so I will need you to take care of something for me.
748
00:54:55,752 --> 00:54:58,592
I really wish you would not go. It is too dangerous.
749
00:55:01,132 --> 00:55:04,132
Come on, we have no idea when we will get our bodies back.
750
00:55:04,432 --> 00:55:06,562
And I cannot just sit on my hands and wait.
751
00:55:07,062 --> 00:55:08,102
But still.
752
00:55:08,272 --> 00:55:11,642
By the way, why take revenge at a courtesan house?
753
00:55:12,042 --> 00:55:14,842
The Crown Prince, a fool who frequents courtesan houses.
754
00:55:15,772 --> 00:55:18,682
What better cover is there to fool the Left State Councillor?
755
00:55:18,742 --> 00:55:20,582
Gosh, my hands just will not listen to me.
756
00:55:20,752 --> 00:55:21,782
Oh, there you go.
757
00:55:28,722 --> 00:55:30,092
There are no holes...
758
00:55:31,022 --> 00:55:33,832
in the cover I created. Got it?
759
00:55:38,102 --> 00:55:39,362
Honestly, you are so clumsy.
760
00:56:12,732 --> 00:56:13,732
There. All done.
761
00:56:22,512 --> 00:56:23,512
What is it?
762
00:56:24,112 --> 00:56:25,112
What?
763
00:56:28,482 --> 00:56:29,812
Watch the corner behind you.
764
00:56:35,052 --> 00:56:36,152
Your Highness.
765
00:56:37,262 --> 00:56:38,392
Your Highness.
766
00:56:38,692 --> 00:56:40,732
Your Highness... You gave me such a fright.
767
00:56:41,392 --> 00:56:45,002
Why am I always the one to see this? Why me?
768
00:56:45,062 --> 00:56:46,862
It is so annoying!
769
00:56:47,132 --> 00:56:50,072
- So frustrating! - Se Dol.
770
00:56:50,132 --> 00:56:51,841
It is not what it looks like.
771
00:56:51,842 --> 00:56:53,702
Se Dol.
772
00:56:54,042 --> 00:56:55,812
Of all the times for that jerk to walk in...
773
00:56:58,712 --> 00:56:59,712
Your Highness.
774
00:57:00,082 --> 00:57:01,512
I do not think we can go out today.
775
00:57:01,682 --> 00:57:02,852
What are you talking about?
776
00:57:02,882 --> 00:57:04,522
Grand Prince Je Un is apparently sick.
777
00:57:08,992 --> 00:57:12,622
My lord, you cannot avoid this forever.
778
00:57:14,162 --> 00:57:16,462
The Royal Wedding is less than 50 days away,
779
00:57:17,432 --> 00:57:19,462
so do you not think it will be fine if I just wait until then?
780
00:57:26,172 --> 00:57:29,912
But why is Grand Prince Je Un seeking revenge?
781
00:57:29,942 --> 00:57:31,482
Especially when he is in love with the Crown Princess Consort?
782
00:57:31,782 --> 00:57:34,311
The Left State Councillor spread a rumour that Je Un's mother,
783
00:57:34,312 --> 00:57:35,782
who died after being falsely accused of adultery,
784
00:57:36,112 --> 00:57:40,022
that her vengeful spirit caused the Gyesa Year Incident.
785
00:57:40,182 --> 00:57:41,922
All to cover up the death by Jimjo Poison.
786
00:57:42,292 --> 00:57:44,422
That scumbag went after his family?
787
00:57:45,592 --> 00:57:46,792
Goodness.
788
00:57:46,822 --> 00:57:49,762
Poor Grand Prince Je Un. How devastated he must be.
789
00:57:50,862 --> 00:57:52,531
Hey, have you ever felt that bad for me...
790
00:57:52,532 --> 00:57:53,702
and what I have been through?
791
00:57:54,102 --> 00:57:57,032
Is his pain all that matters? What about mine?
792
00:57:58,542 --> 00:58:01,442
I do. Every single night. In my dreams.
793
00:58:10,952 --> 00:58:12,252
But a life where I wear silk shoes...
794
00:58:12,622 --> 00:58:14,152
and walk at a leisurely pace.
795
00:58:14,422 --> 00:58:15,452
That is the life I want.
796
00:58:24,502 --> 00:58:25,762
Welcome.
797
00:58:26,102 --> 00:58:27,102
This one...
798
00:58:28,502 --> 00:58:31,042
This one is pretty too. I will take this one and this one.
799
00:58:45,682 --> 00:58:49,922
- You look so beautiful dressed up. - Totally.
800
00:58:51,962 --> 00:58:54,592
Goodness. What is this?
801
00:58:55,462 --> 00:58:58,402
When I am all dressed up like this,
802
00:58:58,432 --> 00:59:00,502
I look like a young lady from a noble family.
803
00:59:01,572 --> 00:59:02,772
How beautiful.
804
00:59:05,642 --> 00:59:06,702
Take a good look.
805
00:59:14,712 --> 00:59:16,452
See just how lovely you are.
806
00:59:17,012 --> 00:59:18,622
And how precious you are.
807
00:59:28,662 --> 00:59:29,962
So from now on,
808
00:59:30,262 --> 00:59:34,032
all that talk of being a slave and putting others first.
809
00:59:34,472 --> 00:59:36,802
Do not think like that. Got it?
810
00:59:39,442 --> 00:59:41,812
Oh, my goodness.
811
00:59:42,242 --> 00:59:46,142
You look so beautiful today. You should have a portrait painted.
812
00:59:46,312 --> 00:59:48,781
My brother is painting out front.
813
00:59:48,782 --> 00:59:50,882
You have no idea how good he is.
814
00:59:50,922 --> 00:59:52,552
And since you bought so many clothes today,
815
00:59:52,622 --> 00:59:55,952
just for you, I will give you 30 percent off.
816
01:00:00,192 --> 01:00:02,492
It is not like it is free or anything.
817
01:00:03,032 --> 01:00:05,862
- It is fine. Let us just go. - No, let us do it.
818
01:00:06,262 --> 01:00:08,002
I do look pretty today, you know.
819
01:00:09,102 --> 01:00:11,002
Great! Right this way.
820
01:00:11,072 --> 01:00:13,072
(Four Frames of Life)
821
01:00:17,242 --> 01:00:18,512
What are you two doing?
822
01:00:18,712 --> 01:00:20,612
- What? - Scooch in a little closer now.
823
01:00:24,322 --> 01:00:25,522
Can we not just...
824
01:00:26,322 --> 01:00:27,422
Just draw us like this.
825
01:00:28,052 --> 01:00:31,262
Come on, now. The paper is too small for that.
826
01:00:31,322 --> 01:00:33,622
What does the size of the paper have to do with anything?
827
01:00:34,692 --> 01:00:37,132
He said the paper is too small.
828
01:00:38,562 --> 01:00:39,762
What can you do?
829
01:00:40,262 --> 01:00:42,671
Right? If the paper is small...
830
01:00:42,672 --> 01:00:44,702
Since the paper is small...
831
01:00:48,672 --> 01:00:51,182
All right, I am starting now. This will be quick.
832
01:01:02,192 --> 01:01:03,622
Okay, second pose.
833
01:01:09,362 --> 01:01:10,562
My goodness, you two...
834
01:01:11,062 --> 01:01:12,762
are quite awkward.
835
01:01:13,432 --> 01:01:14,502
Here I go.
836
01:01:15,032 --> 01:01:16,472
Hold still.
837
01:01:21,112 --> 01:01:23,842
How about a big smile for pose three from you, my lady?
838
01:01:24,042 --> 01:01:26,682
Me? I am not usually one to get nervous.
839
01:01:26,742 --> 01:01:29,252
- Okay. - He meant me.
840
01:01:30,252 --> 01:01:32,752
What are you on about? Come on, big smile!
841
01:01:33,682 --> 01:01:35,722
Oh, my, so pretty.
842
01:01:36,822 --> 01:01:39,022
You are even prettier when you smile.
843
01:01:40,562 --> 01:01:43,232
All right, for the last one, big smiles from both of you!
844
01:01:54,472 --> 01:01:55,512
How pretty.
845
01:01:56,312 --> 01:01:58,912
It is a spitting image of you.
846
01:02:01,282 --> 01:02:02,752
Gosh, excuse me.
847
01:02:07,482 --> 01:02:09,292
Such a nice scent. It is a delight to the nose.
848
01:02:10,622 --> 01:02:13,592
- You are being so dramatic. - Smell it and tell me I am wrong.
849
01:02:28,042 --> 01:02:29,512
You were not being dramatic.
850
01:02:29,742 --> 01:02:32,512
I... I know, right?
851
01:02:35,652 --> 01:02:38,552
Gosh. What kind of incense smells this good?
852
01:02:39,682 --> 01:02:40,992
Gosh.
853
01:02:41,022 --> 01:02:43,652
That scent is a killer.
854
01:02:44,222 --> 01:02:46,062
You are not selling anything harmful, are you?
855
01:02:46,722 --> 01:02:48,562
No, of course not.
856
01:02:48,762 --> 01:02:51,062
It is just an occupational hazard for an incense maker.
857
01:02:51,402 --> 01:02:54,432
From smelling strong incense and inhaling smoke every day,
858
01:02:54,472 --> 01:02:56,602
it is bound to ruin one's lungs.
859
01:02:58,072 --> 01:03:02,142
But why would you keep doing this, even if it is ruining your health?
860
01:03:02,442 --> 01:03:04,172
Are you struggling that much financially?
861
01:03:04,212 --> 01:03:08,512
No. Who would risk their last breath just to put food on the table?
862
01:03:08,682 --> 01:03:10,452
We do it simply because we love it.
863
01:03:10,812 --> 01:03:13,882
My wife stays because she loves the incense,
864
01:03:14,392 --> 01:03:17,892
and I stay by her side because I love her.
865
01:03:19,422 --> 01:03:22,592
We have lived this way for 40 years now.
866
01:03:22,932 --> 01:03:26,332
A husband protects his wife's dream. What else is he to do?
867
01:03:26,762 --> 01:03:28,132
He protects them because he loves her.
868
01:03:28,872 --> 01:03:30,872
What other choice is there?
869
01:03:46,082 --> 01:03:47,582
What is this?
870
01:03:49,022 --> 01:03:50,122
It is so pretty.
871
01:03:50,622 --> 01:03:52,192
Hey, look at this.
872
01:04:12,742 --> 01:04:15,612
Come on. That is from the ground. It is filthy.
873
01:04:16,012 --> 01:04:19,622
- Filthy? It is beautiful. - Beautiful, my foot.
874
01:04:20,582 --> 01:04:23,422
Spring may melt the snow away, but flower petals...
875
01:04:26,322 --> 01:04:27,662
have to be cleaned up by people.
876
01:04:28,262 --> 01:04:30,162
It all costs money and manpower.
877
01:04:31,932 --> 01:04:33,202
What has gotten into you?
878
01:04:33,462 --> 01:04:36,202
But seeing the petals piled up makes me happy.
879
01:04:37,702 --> 01:04:40,142
The petals are piling up, not you. Why are you happy?
880
01:04:40,202 --> 01:04:43,672
Like mighty oaks from little acorns, happiness grows from little piles.
881
01:04:44,582 --> 01:04:48,282
"Gently piling up" sounds like small blessings piling up...
882
01:04:48,452 --> 01:04:50,351
like a promise of happiness.
883
01:04:50,352 --> 01:04:51,782
Does it not feel that way to you?
884
01:05:15,312 --> 01:05:16,312
My dear.
885
01:05:44,902 --> 01:05:48,212
They say this scent is supposed to help you sleep.
886
01:05:48,512 --> 01:05:49,772
I wanted to thank you for everything.
887
01:06:08,762 --> 01:06:10,262
You head back to the palace first.
888
01:06:54,572 --> 01:06:55,842
What were you doing?
889
01:06:56,072 --> 01:06:58,542
I was listening to the sound of the snow falling.
890
01:06:59,282 --> 01:07:00,582
Gently piling up.
891
01:07:00,982 --> 01:07:03,612
It is as if little blessings are piling up like snow.
892
01:07:04,312 --> 01:07:06,582
Does it not feel like a promise of happiness?
893
01:07:12,692 --> 01:07:13,862
Here, give me your hand.
894
01:07:26,772 --> 01:07:27,772
Here.
895
01:07:28,442 --> 01:07:30,212
Your small blessing for today.
896
01:07:40,252 --> 01:07:41,852
It is so beautiful.
897
01:07:44,452 --> 01:07:45,662
Truly.
898
01:07:52,662 --> 01:07:54,932
I smiled at another woman.
899
01:07:56,602 --> 01:07:58,172
I even dared to feel happy.
900
01:07:59,902 --> 01:08:01,102
How shameless of me.
901
01:08:07,042 --> 01:08:09,452
Please just blame it on how much she looks like you...
902
01:08:13,152 --> 01:08:14,852
and find it in your heart to forgive me.
903
01:08:39,870 --> 01:08:41,170
What is this?
904
01:08:42,865 --> 01:08:44,065
Why are you doing this?
905
01:08:44,405 --> 01:08:46,335
Untie me!
906
01:08:47,475 --> 01:08:48,745
Do not waste your strength.
907
01:08:49,245 --> 01:08:51,045
The drug has not worn off yet.
908
01:08:51,875 --> 01:08:53,115
Was it the Left State Councillor?
909
01:08:55,385 --> 01:08:57,385
The Left State Councillor ordered you to kill me?
910
01:08:57,545 --> 01:08:59,355
I wish that were the case,
911
01:08:59,615 --> 01:09:01,085
but he needs something confirmed.
912
01:09:01,185 --> 01:09:03,925
Today, I will only leave a subtle mark.
913
01:09:06,855 --> 01:09:07,995
This medicine will make you barren.
914
01:09:08,295 --> 01:09:11,025
Your only use is to conceive the Grand Heir.
915
01:09:11,495 --> 01:09:15,535
Once you are of no use, the Queen Dowager will kill you.
916
01:09:18,905 --> 01:09:20,605
No! Let me go!
917
01:09:21,135 --> 01:09:24,205
Let me go! No! Let go of me!
918
01:09:24,615 --> 01:09:27,145
Let me go! Let go!
919
01:09:33,255 --> 01:09:34,855
Flower shoes on the likes of you?
920
01:09:35,625 --> 01:09:36,685
Burn them.
921
01:09:44,295 --> 01:09:45,735
"Dream" is...
922
01:09:46,495 --> 01:09:47,765
too grand a word for it.
923
01:09:49,435 --> 01:09:50,905
Other than straw shoes,
924
01:09:51,805 --> 01:09:53,235
I want one in silk shoes.
925
01:09:53,775 --> 01:09:57,105
Where I do not have to run anymore. A life where I can settle down...
926
01:09:58,445 --> 01:10:00,245
and make a real family of my own.
927
01:10:06,355 --> 01:10:07,355
How dare you...
928
01:10:12,025 --> 01:10:13,025
How dare you!
929
01:10:23,165 --> 01:10:25,675
What are you standing around for? Seize her!
930
01:10:37,285 --> 01:10:38,385
You wretched girl!
931
01:10:47,395 --> 01:10:48,495
That wench...
932
01:11:02,505 --> 01:11:04,205
That vicious wench.
933
01:11:04,875 --> 01:11:06,315
She put her bare hands into the brazier...
934
01:11:06,645 --> 01:11:07,985
for a pair of flower shoes.
935
01:11:36,005 --> 01:11:37,145
Not here.
936
01:11:39,445 --> 01:11:40,515
If I am going to collapse,
937
01:11:43,115 --> 01:11:44,885
I have to do it somewhere safe.
938
01:11:56,425 --> 01:12:00,035
Even a street hustler's shell game is not this confusing.
939
01:12:00,235 --> 01:12:01,835
One moment, he is a warm spring breeze,
940
01:12:01,905 --> 01:12:03,935
and the next, an icy gust of wind.
941
01:12:04,505 --> 01:12:05,905
It is just not fair for me. Am I wrong?
942
01:12:07,105 --> 01:12:08,604
Are you tired of me too?
943
01:12:08,605 --> 01:12:10,275
Are you giving me the cold shoulder now?
944
01:12:10,375 --> 01:12:12,745
Where are you going? I am not finished!
945
01:12:13,115 --> 01:12:15,045
Mangdeok.
946
01:12:16,115 --> 01:12:17,315
Mangdeok!
947
01:12:18,155 --> 01:12:19,285
Mangdeok!
948
01:12:22,525 --> 01:12:23,525
Mangdeok!
949
01:12:24,585 --> 01:12:25,625
Mangdeok.
950
01:12:27,555 --> 01:12:28,965
Where are you going?
951
01:12:37,505 --> 01:12:38,704
Mangdeok.
952
01:12:38,705 --> 01:12:39,775
You startled me.
953
01:12:43,875 --> 01:12:44,945
Your Highness?
954
01:12:48,745 --> 01:12:49,785
Your Highness!
955
01:12:51,115 --> 01:12:54,155
What on earth happened to you?
956
01:12:54,255 --> 01:12:55,925
Why are you not wearing your flower shoes...
957
01:12:56,255 --> 01:12:57,725
but clutching them like a treasure?
958
01:12:59,555 --> 01:13:00,855
Goodness.
959
01:13:00,895 --> 01:13:02,965
And you are barefoot.
960
01:13:03,395 --> 01:13:04,465
For goodness' sake.
961
01:13:05,565 --> 01:13:07,635
And what happened to your hands?
962
01:13:14,775 --> 01:13:16,705
Was not wearing flower shoes your dream?
963
01:13:17,405 --> 01:13:19,745
Why are you suddenly going on about the flower shoes?
964
01:13:22,015 --> 01:13:25,455
A husband protects his wife's dream. What else is he to do?
965
01:13:25,855 --> 01:13:27,315
He protects them because he loves her.
966
01:13:27,655 --> 01:13:29,585
What other choice is there?
967
01:13:31,055 --> 01:13:32,095
You...
968
01:13:33,495 --> 01:13:34,695
wear your flower shoes.
969
01:13:36,765 --> 01:13:38,295
I will be the one...
970
01:13:39,295 --> 01:13:40,535
running barefoot.
971
01:13:43,065 --> 01:13:44,335
What are you...
972
01:13:48,975 --> 01:13:49,975
From now on,
973
01:13:53,145 --> 01:13:54,885
I cannot look the other way anymore.
974
01:14:09,695 --> 01:14:10,825
Your Highness.
975
01:14:11,595 --> 01:14:14,035
Your Highness.
976
01:14:18,905 --> 01:14:20,235
Your Highness.
977
01:14:22,945 --> 01:14:25,475
This girl now inhabits my body,
978
01:14:28,515 --> 01:14:29,745
and in my heart,
979
01:14:32,815 --> 01:14:34,015
the moon flows.
980
01:14:41,271 --> 01:14:46,241
(Moon River)
981
01:15:01,785 --> 01:15:04,415
What am I going to do? Please wake up!
982
01:15:05,015 --> 01:15:08,185
This must be why we switched bodies. So I would be hurt instead of you.
983
01:15:08,255 --> 01:15:11,024
Her uncanny resemblance of the deceased Crown Princess.
984
01:15:11,025 --> 01:15:12,125
It is unsettling.
985
01:15:12,425 --> 01:15:16,395
- Get rid of her. - His Highness cannot protect Dal.
986
01:15:16,525 --> 01:15:20,665
From now on, I am your shield. And you will hide behind me.
987
01:15:20,895 --> 01:15:24,765
When you keep acting like this, you make me hope for the impossible.
988
01:15:25,105 --> 01:15:26,505
Your Highness, do you have feelings for me?
989
01:15:42,855 --> 01:15:47,425
(Moon River)74236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.