All language subtitles for Menace.imminente.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,040 --> 00:00:30,680 Hein ? 2 00:00:30,680 --> 00:00:43,820 Les 3 00:00:43,820 --> 00:00:45,200 nouvelles de l 'Ă©quipe ? Oui, M. Durand. 4 00:00:45,500 --> 00:00:46,780 Ils font d 'arriver Ă  une gymnase. 5 00:00:47,140 --> 00:00:48,220 Ils sont dĂ©jĂ  sur le site. 6 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Ok, parfait. 7 00:00:50,160 --> 00:00:51,940 Cat, c 'est le portable de Paul Martel. 8 00:00:52,220 --> 00:00:53,220 DĂ©bloque -le, s 'il te plaĂźt. 9 00:01:15,020 --> 00:01:17,020 0194. 0194. OK. 10 00:01:17,300 --> 00:01:18,300 Merci. 11 00:03:31,190 --> 00:03:34,010 Et vous avez pu contacter les passagers ? Non, pas encore. Pour l 'instant, on a 12 00:03:34,010 --> 00:03:36,530 convoquĂ© que le personnel de l 'aĂ©roport et quelques chauffeurs de taxi. 13 00:03:36,790 --> 00:03:38,150 Il faut Ă  tout prix Ă©viter que ça s 'Ă©brouille. 14 00:03:38,610 --> 00:03:40,970 Un meurtre dans un aĂ©roport, c 'est fini en psychose nationale. 15 00:03:41,850 --> 00:03:43,170 Je ne me souviens pas de pancarte. 16 00:03:43,450 --> 00:03:47,070 Quel genre de pancarte ? Le genre qu 'on tient la main avec un nom dessus. 17 00:03:47,570 --> 00:03:53,210 Ah ! Je fais le mĂ©nage huit heures par jour et croyez -moi, c 'est le couloir, 18 00:03:53,210 --> 00:03:56,170 'est la jungle. Je n 'ai pas le temps de regarder qui vient chercher qui. 19 00:03:56,940 --> 00:04:00,360 La chambre d 'une rĂ©union assomante au sujet de l 'arrivĂ©e du prĂ©sident 20 00:04:00,360 --> 00:04:03,840 amĂ©ricain et du premier ministre israĂ©lien et je n 'ai aucun message de 21 00:04:04,560 --> 00:04:08,740 Vous avez trouvĂ© le jeune homme qui a disparu Ă  Roissy ? Oui, il est mort. Il 22 00:04:08,740 --> 00:04:11,040 fait par balle sur un chantier proche du terminal 2. 23 00:04:11,660 --> 00:04:12,720 Moi, personne ne m 'attend. 24 00:04:13,080 --> 00:04:15,360 Du coup, je traverse l 'aĂ©roport pour regarder les pancartes. 25 00:04:16,839 --> 00:04:23,760 Est -ce que vous avez vu une hĂŽtesse blonde ? Avec une pancarte. 26 00:04:25,340 --> 00:04:30,180 DĂ©solĂ©, c 'Ă©tait quoi la question ? Vous avez une piste ? Non, aucune pour l 27 00:04:30,180 --> 00:04:31,059 'instant. 28 00:04:31,060 --> 00:04:33,160 Je compte sur vous, GĂ©raud. 29 00:04:49,860 --> 00:04:53,800 Vous ĂȘtes qui ? Comment vous ĂȘtes entrĂ©s ? 30 00:04:54,260 --> 00:04:55,179 Mes respects, M. 31 00:04:55,180 --> 00:04:57,340 Barak. Le colonel Zev Abadi. 32 00:04:57,920 --> 00:05:00,780 Vous ĂȘtes en avance ? J 'appelle notre service de sĂ©curitĂ©. 33 00:05:01,260 --> 00:05:03,860 Non, Ă  votre place, je ne ferai pas ça. Sinon, je me verrai dans l 'obligation d 34 00:05:03,860 --> 00:05:04,860 'appeler la police française. 35 00:05:04,880 --> 00:05:05,379 Faites -le. 36 00:05:05,380 --> 00:05:06,380 Je n 'ai rien Ă  cacher. 37 00:05:07,040 --> 00:05:10,520 Vraiment ? Vous avez oubliĂ© de l 'enlever. 38 00:05:12,320 --> 00:05:15,680 L 'adresse IP de cette camĂ©ra m 'a menĂ© tout droit dans votre bureau, M. Barak. 39 00:05:19,790 --> 00:05:21,910 C 'est tout Ă  votre honneur de surveiller la nourriture qu 'il y a Ă  40 00:05:21,910 --> 00:05:24,570 stocker dans ces modules, mais la loi française interdit l 'installation d 41 00:05:24,570 --> 00:05:26,530 camĂ©ra privĂ©e dans l 'espace public Ă  vos portuaires. 42 00:05:29,190 --> 00:05:30,330 La loi des autres, ça les regarde. 43 00:05:31,350 --> 00:05:33,090 Sauf quand la police est en bas pour un meurtre. 44 00:05:34,030 --> 00:05:36,810 Un meurtre ? Citoyens, ils auraient l 'air. 45 00:05:43,470 --> 00:05:44,470 Effacez toutes les images. 46 00:05:44,650 --> 00:05:47,210 Si les Français vous interrogent, dites -leur que la camĂ©ra tournait Ă  vide et 47 00:05:47,210 --> 00:05:48,310 que rien n 'Ă©tait enregistrĂ©. 48 00:05:49,580 --> 00:05:50,580 A bientĂŽt. 49 00:05:55,800 --> 00:05:57,720 Blonde, hein ? Oui, absolument. 50 00:06:00,040 --> 00:06:02,040 Enfin si, je l 'ai vue. 51 00:06:03,140 --> 00:06:05,240 J 'attendais mon client avec les autres chauffeurs. 52 00:06:05,460 --> 00:06:09,800 Elle Ă©tait lĂ , blonde, uniforme rouge, tenant un papier. 53 00:06:11,280 --> 00:06:14,340 Et vous vous souvenez qu 'il y avait Ă©crit sur le papier ? Bien sĂ»r. 54 00:06:15,720 --> 00:06:18,200 Olami. O -L -A -M -I. 55 00:06:18,830 --> 00:06:21,730 Comme mon village au Cameroun, mais avec un I au lieu du Y. 56 00:06:22,290 --> 00:06:23,290 Olami. 57 00:06:32,330 --> 00:06:38,970 L 'appel est sĂ©curisĂ©. Je vous connecte au gĂ©nĂ©ral Moab. 58 00:06:39,110 --> 00:06:40,110 Merci. 59 00:06:42,530 --> 00:06:43,530 Elie. 60 00:06:43,810 --> 00:06:47,090 Qu 'est -ce que tu fais encore Ă  Paris ? Yannick BĂ©dard a Ă©tĂ© retrouvĂ© mort. 61 00:06:48,720 --> 00:06:50,220 Je pense qu 'il est liĂ© Ă  la fuite du Speed Monkey. 62 00:06:51,540 --> 00:06:54,680 Qu 'est -ce qui te fait penser ça ? Le tĂ©lĂ©phone qui a appelĂ© le journaliste 63 00:06:54,680 --> 00:06:57,700 russe Anatoly Gorky qui a dĂ©clenchĂ© l 'accident a Ă©tĂ© repĂ©rĂ© aux abords de l 64 00:06:57,700 --> 00:06:59,800 'aĂ©roport, juste avant le meurtre de Maidan. 65 00:07:02,160 --> 00:07:03,600 Ok, tu sais Ă  qui il appartient ? 66 00:07:23,070 --> 00:07:25,410 SĂ»rement une jeune française qui s 'est passĂ©e pour une hĂŽtesse d 'accueil, c 67 00:07:25,410 --> 00:07:26,410 'est elle qui a tuĂ© Medan. 68 00:07:28,450 --> 00:07:32,690 Ok, tu sais qui Medan connaĂźt Ă  la 8 -200 ? Pas mal de monde, il a quittĂ© l 69 00:07:32,690 --> 00:07:35,030 'unitĂ© il y a 4 ans, aprĂšs son service militaire. 70 00:07:36,130 --> 00:07:38,410 Mais il y a beaucoup de ses camarades qui sont encore lĂ  -bas, en plus il a 71 00:07:38,410 --> 00:07:39,930 mis sur Ă©coute par Eldorado il y a un mois. 72 00:07:41,370 --> 00:07:44,450 Pourquoi ? Je sais pas, rien Ă  Talmor se renseigne. 73 00:07:45,750 --> 00:07:48,210 Ellie, laisse -moi travailler d 'ici. 74 00:08:01,820 --> 00:08:02,820 Ok. 75 00:08:03,160 --> 00:08:04,980 Les amis de Medan sont Ă  l 'ambassade. 76 00:08:05,820 --> 00:08:07,800 Commence avec eux et vois ce que tu peux dĂ©couvrir. 77 00:08:08,100 --> 00:08:09,980 Un tĂ©lĂ©phone sĂ©curisĂ© t 'attendra lĂ  -bas. 78 00:08:11,140 --> 00:08:12,740 Et dis -moi si tu as besoin d 'autre chose. 79 00:08:13,260 --> 00:08:15,480 Il faut qu 'on arrive au bout de cette histoire au plus vite. 80 00:08:29,450 --> 00:08:31,970 Pour l 'instant, je n 'arrive pas du tout Ă  me connecter au serveur d 81 00:08:32,429 --> 00:08:34,510 Mais par contre, j 'ai des petits gĂąteaux. 82 00:08:35,330 --> 00:08:36,330 Regarde. 83 00:08:37,169 --> 00:08:39,789 Il faut qu 'on puisse avoir accĂšs Ă  leur serveur si on veut savoir pourquoi ils 84 00:08:39,789 --> 00:08:41,030 ont mis Yanif Medan sur Ă©coute. 85 00:08:41,710 --> 00:08:42,710 On va voir ce qu 'on peut faire. 86 00:08:43,130 --> 00:08:44,930 Mais pour l 'instant, il n 'y a plus d 'urgence. Dis -moi. 87 00:08:46,110 --> 00:08:48,830 Abadi voudrait qu 'on remonte Ă  la carte SIM qui a permis d 'activer le Speed 88 00:08:48,830 --> 00:08:50,790 Monkey. Tu peux y arriver ? Ouais. 89 00:08:51,450 --> 00:08:54,010 Enfin, ce n 'est pas un problĂšme, mais pour ça, il va falloir qu 'on fasse une 90 00:08:54,010 --> 00:08:54,969 demande officielle. 91 00:08:54,970 --> 00:08:56,650 Ah ouais ? Sauf que ce n 'est pas possible. 92 00:08:57,569 --> 00:09:00,530 Pourquoi Moaf peut pas le faire pour nous ? Personne ne doit savoir qu 'on 93 00:09:00,530 --> 00:09:01,530 en train de mener cette enquĂȘte. 94 00:09:01,690 --> 00:09:04,210 Si Moaf fait une demande officielle, ils vont se poser plein de questions. 95 00:09:04,670 --> 00:09:06,970 Et puis, si tu veux mon avis, la taupe est encore ici. 96 00:09:08,890 --> 00:09:10,130 Et on fait quoi du coup ? 97 00:09:28,329 --> 00:09:29,329 Salut. 98 00:09:29,450 --> 00:09:30,450 Ah, salut. 99 00:09:30,570 --> 00:09:32,690 Comment ça va ? Nickel. 100 00:09:33,310 --> 00:09:35,650 Et toi ? Ça va. 101 00:09:36,030 --> 00:09:37,590 Je dois avoir 800 demandes Ă  traiter. 102 00:09:38,110 --> 00:09:39,110 Je suis mort. 103 00:09:39,390 --> 00:09:40,710 Alors, on arrive au bon moment. 104 00:09:41,810 --> 00:09:44,170 Toi aussi, t 'as besoin d 'une pause ? Ouais, et d 'une cigarette. 105 00:09:44,590 --> 00:09:46,590 Ah ouais ? Je croyais que t 'avais arrĂȘtĂ©. 106 00:09:47,630 --> 00:09:48,710 C 'est vrai. 107 00:09:48,950 --> 00:09:51,090 Mais lĂ , il faut que j 'aille m 'en griller une. 108 00:09:51,730 --> 00:09:54,710 Pourquoi ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ? La pauvre, elle est triste. 109 00:09:55,570 --> 00:09:56,970 Ouais, c 'est mon mec, il me saoule. 110 00:09:57,340 --> 00:09:58,239 J 'en ai marre de lui. 111 00:09:58,240 --> 00:09:59,540 Il est un peu compliquĂ©, tu vois. 112 00:10:01,860 --> 00:10:03,760 C 'est pas cool, ça. 113 00:10:04,720 --> 00:10:08,140 Non. On y va ? Ok, bien sĂ»r. 114 00:10:09,360 --> 00:10:12,660 Tu viens pas ? La fumĂ©e, ça me donne grave envie de vomir. 115 00:10:13,260 --> 00:10:14,260 Tu viens ? 116 00:10:40,300 --> 00:10:45,340 Et oĂč est l 'ad ? Il est terminĂ© ? Il avait du boulot, non ? Oui, je lui donne 117 00:10:45,340 --> 00:10:47,320 juste un coup de main le temps qu 'il aille aux toilettes. Mais ne vous 118 00:10:47,320 --> 00:10:50,080 inquiĂ©tez pas, s 'il y a une urgence, je suis lĂ . Non, non. 119 00:10:51,580 --> 00:10:55,120 Dites -le juste de m 'envoyer le rapport sur Bruxelles, d 'accord ? Oui, pas de 120 00:10:55,120 --> 00:10:56,420 soucis. À plus tard. 121 00:11:57,260 --> 00:12:00,440 C 'est pas du boulot. Je ne travaillais pas. Je regardais le quartier de notre 122 00:12:00,440 --> 00:12:01,440 hĂŽtel. 123 00:12:03,240 --> 00:12:04,400 DĂ©solĂ©, j 'ai Ă©teint l 'ordi. 124 00:12:05,020 --> 00:12:06,020 Oublie ça. 125 00:12:06,160 --> 00:12:07,540 Oublie les yeux et regarde Paris. 126 00:12:08,940 --> 00:12:11,120 C 'est magnifique, non ? 127 00:12:11,120 --> 00:12:24,340 Oh 128 00:12:24,340 --> 00:12:26,540 ! Regarde. 129 00:12:27,950 --> 00:12:31,050 La micro -SD est sur la liste des affaires de Paul Martel rĂ©pertoriĂ©e Ă  la 130 00:12:31,050 --> 00:12:34,810 morgue. T 'as encore demandĂ© Ă  Kat de pirater l 'ordinateur du LĂ©vis ? J 131 00:12:34,810 --> 00:12:35,810 ses commentaires. 132 00:12:37,930 --> 00:12:40,330 Constatation d 'une cyanose au niveau des ongles. 133 00:12:40,950 --> 00:12:44,130 C 'est beau, non ? Une cyanose. 134 00:13:17,710 --> 00:13:22,210 Il a une momo, le prĂ©sident ? La carte micro SD doit ĂȘtre sous celle Ă  la SAT. 135 00:13:23,890 --> 00:13:25,370 Voire mĂȘme dans le bureau de Fleur Giron. 136 00:13:27,590 --> 00:13:29,610 Commence Ă  fouiller dans son ordinateur pour savoir oĂč elle est. 137 00:13:30,350 --> 00:13:32,890 Je vais trouver un moyen de pĂ©nĂ©trer leur systĂšme de sĂ©curitĂ©. 138 00:13:33,730 --> 00:13:35,970 Je couperai toutes les camĂ©ras du bĂątiment pendant 10 minutes. 139 00:13:37,390 --> 00:13:38,950 Tiens -toi prĂȘte et assure ce coup. 140 00:13:40,870 --> 00:13:41,870 Ok, bah... 141 00:14:05,579 --> 00:14:06,220 Tom ? 142 00:14:06,220 --> 00:14:13,920 Tom 143 00:14:13,920 --> 00:14:18,940 ? Maman ? Oh ! Tout doux, lĂ . Qu 'est -ce que tu nous fais ? Mais c 'est pas 144 00:14:18,940 --> 00:14:22,440 vrai. Tu laisses la porte ouverte, tu oublies tes clĂ©s. Mais tu faisais 145 00:14:22,440 --> 00:14:25,160 chez ton pĂšre ? Je sais pas, je sais pas. On fermait jamais. Les premiers 146 00:14:25,160 --> 00:14:27,520 voisins, ils Ă©taient Ă  15 kilomĂštres. Je sais pourquoi je l 'ai quittĂ©. 147 00:14:28,040 --> 00:14:29,040 Mais maintenant, t 'es Ă  Paris. 148 00:14:29,220 --> 00:14:30,220 Tu sais, ici, c 'est Paris. 149 00:14:31,040 --> 00:14:33,460 Qu 'est -ce qui pue comme ça ? Ta mĂšre. 150 00:14:34,729 --> 00:14:36,050 Qui n 'a pas pu se doucher ce matin. 151 00:14:37,030 --> 00:14:39,990 C 'est bon, lĂ , les livres, la salle de bain ? C 'est grave, lĂ . 152 00:14:40,230 --> 00:14:41,230 ArrĂȘte, lĂ . 153 00:15:27,640 --> 00:15:32,680 Maman ? Oui, quoi ? Viens voir. 154 00:15:33,160 --> 00:15:34,840 Je n 'ai pas le temps lĂ , mon chĂ©ri. Je suis dĂ©solĂ©e. 155 00:15:35,220 --> 00:15:38,580 Tu en as appelĂ© mon chĂ©ri, lĂ  ? Oui, alors venez, montre -moi. 156 00:15:39,580 --> 00:15:40,580 Regarde. Ce que tu veux. 157 00:15:41,820 --> 00:15:47,240 Ah oui ? Et alors, il est Ă  quel prix ? 100 euros pour 22 mĂštres carrĂ©s. Tu 158 00:15:47,240 --> 00:15:49,200 regardes, il y a mĂȘme l 'ascenseur. Ça ne veut pas dire qu 'il fonctionne. 159 00:15:49,440 --> 00:15:52,640 Tu as vraiment envie de dormir en mezzanine Ă  ton Ăąge, toi ? Oui, Ă©coute. 160 00:15:53,800 --> 00:15:54,800 Il fait une mezzanine. 161 00:15:55,020 --> 00:15:56,020 Oui, je vois. 162 00:15:56,060 --> 00:15:58,360 C 'est pour vivre avec la petite bouclĂ©e. 163 00:15:58,880 --> 00:16:02,120 ArrĂȘte. Non. En plus, c 'est toi qui voulait que je parte. Non, alors c 'est 164 00:16:02,120 --> 00:16:03,700 que je veux que tu... Pardon. 165 00:16:04,120 --> 00:16:05,120 Oui. 166 00:16:05,920 --> 00:16:07,100 Oui, Christian, je t 'Ă©coute. 167 00:16:07,320 --> 00:16:09,240 Vous pouvez vĂ©rifier vos mails ? 168 00:16:09,240 --> 00:16:16,000 Alors... 169 00:16:16,000 --> 00:16:17,160 Je suis prĂȘte. 170 00:16:19,880 --> 00:16:23,640 Ah voilĂ , ça y est, je suis dans la liste des passagers. 171 00:16:24,840 --> 00:16:25,759 il n 'y a pas de l 'ami. 172 00:16:25,760 --> 00:16:28,760 En revanche, regardez en haut Ă  gauche, la date et l 'heure de la mise Ă  jour. 173 00:16:29,620 --> 00:16:30,620 13h23 ? Ouais. 174 00:16:30,760 --> 00:16:32,980 Ah oui, c 'est 2h30 aprĂšs l 'atterritage quand mĂȘme. 175 00:16:33,460 --> 00:16:36,380 Ouais, et JoĂ«l m 'a dit qu 'une fois modifiĂ©e, la liste prĂ©cĂ©dente est 176 00:16:37,120 --> 00:16:41,360 Je peux rester vivre ici du coup ? Appelle la compagnie aĂ©rienne et demande 177 00:16:41,360 --> 00:16:44,200 -leur s 'il existe une sauvegarde quelque part. D 'accord ? Ok. 178 00:16:44,480 --> 00:16:45,480 Merci. 179 00:16:54,350 --> 00:16:57,390 Talmor, vous en ĂȘtes oĂč pour Eldorado ? J 'en sais pas plus, mais par contre j 180 00:16:57,390 --> 00:16:58,390 'ai des infos sur la carte SIM. 181 00:16:58,550 --> 00:17:02,250 Excellent. Sortez de la blanchisserie, allez Ă  votre bureau et attendez devant 182 00:17:02,250 --> 00:17:04,030 votre ordinateur. J 'y serai dans cinq minutes. 183 00:17:04,230 --> 00:17:05,230 Parfait. 184 00:17:05,829 --> 00:17:06,890 Je m 'en choque. 185 00:17:32,430 --> 00:17:34,370 Colonel Abadie ? Suivez -moi, s 'il vous plaĂźt. 186 00:18:11,050 --> 00:18:12,710 Alors, qui t 'a dit ? Pas grand -chose. 187 00:18:13,270 --> 00:18:15,130 OĂč est le formulaire ? LĂ , sur ton bureau. 188 00:18:19,450 --> 00:18:21,450 Il fait un appel vidĂ©o. 189 00:18:22,530 --> 00:18:26,530 Non. SĂ©rieux ? Tu veux pas lui demander si on peut venir l 'aider Ă  Paris ? J 190 00:18:26,530 --> 00:18:27,530 'ai trop envie d 'y aller. 191 00:18:27,990 --> 00:18:28,990 OK. 192 00:18:29,650 --> 00:18:30,650 Shalom, Oriana. 193 00:18:30,950 --> 00:18:33,110 Shalom, Abadi. TrĂšs heureux de vous rencontrer enfin. 194 00:18:33,410 --> 00:18:34,129 Moi aussi. 195 00:18:34,130 --> 00:18:36,710 Je vous envoie une capture d 'Ă©cran d 'une camĂ©ra de surveillance d 'IsraĂ«l 196 00:18:36,710 --> 00:18:37,710 Airways. 197 00:18:38,050 --> 00:18:39,730 VĂ©rifiez si cette femme est dans notre base de donnĂ©es. 198 00:18:41,270 --> 00:18:42,390 D 'accord, c 'est parti. 199 00:18:50,050 --> 00:18:51,050 Aucun rĂ©sultat. 200 00:18:51,150 --> 00:18:53,630 En fait, on ne voit pas trĂšs bien son visage et on aurait plus de chances de 201 00:18:53,630 --> 00:18:55,630 trouver une correspondance si on avait une photo de meilleure qualitĂ©. 202 00:18:56,370 --> 00:19:01,210 Ok. Vous avez du nouveau pour la carte SIM ? On ne sait pas qui l 'a achetĂ© 203 00:19:01,210 --> 00:19:01,829 l 'instant. 204 00:19:01,830 --> 00:19:04,910 Tout ce qu 'on sait, c 'est qu 'elle a Ă©tĂ© activĂ©e le 3 juin Ă  7h51 dans un 205 00:19:04,910 --> 00:19:06,990 rayon d 'environ 100 mĂštres autour de la plage Jacques -Froman. 206 00:19:07,410 --> 00:19:10,430 C 'est dans le 18e arrondissement, Ă  cĂŽtĂ© du SIM. Oui, je vois trĂšs bien oĂč c 207 00:19:10,430 --> 00:19:11,430 'est. Merci tellement. 208 00:19:16,320 --> 00:19:19,080 Le gĂ©nĂ©ral Moivre nous a demandĂ© de vous remettre un avran. 209 00:19:20,380 --> 00:19:22,640 Vous connaissez son fonctionnement ? Oui. 210 00:19:23,240 --> 00:19:24,240 Merci. 211 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Je peux y aller, j 'y suis. 212 00:19:43,120 --> 00:19:45,560 Ok. J 'infiltre leur systĂšme de sĂ©curitĂ©. 213 00:20:35,890 --> 00:20:36,890 Excuse -moi, Mila. 214 00:20:37,190 --> 00:20:41,210 Mila, c 'est ça ? Oui ? On a une chute au quatriĂšme, il y a de l 'eau partout. 215 00:20:41,550 --> 00:20:44,150 Vous auriez des serviettes, des terpillĂšres, des torchons ? 216 00:20:44,150 --> 00:20:50,470 Donc, 217 00:20:50,750 --> 00:20:54,570 Lorraine Ponce, disparue ce matin, probablement entre chez elle et Yves 218 00:20:54,570 --> 00:20:55,570 et l 'hĂŽtel Le Noir. 219 00:20:55,710 --> 00:20:58,590 Donc, Djibril, tu lances un appel Ă  tĂ©moin, tu fais le tour du voisinage, 220 00:20:58,590 --> 00:21:00,070 'un a forcĂ©ment dĂ» la voir, d 'accord ? 221 00:21:01,050 --> 00:21:04,370 Bon, Alice et Liti, vous allez me faire le tour de l 'hĂŽtel Le Noir et voyez ce 222 00:21:04,370 --> 00:21:05,370 que vous trouvez sur cette eau -lĂ . 223 00:21:09,750 --> 00:21:10,750 Allez, tendez -vous. 224 00:21:11,390 --> 00:21:15,050 GĂ©raud, je peux vous voir ? Oui. C 'est bon pour vous ? Oui. Allez. 225 00:21:20,390 --> 00:21:23,710 La scientifique a trouvĂ© sur le chantier un cĂąble de camĂ©ra, mais pas de camĂ©ra. 226 00:21:24,230 --> 00:21:27,350 Et l 'administrateur de la compagnie israĂ©lienne nous dit qu 'il a tout 227 00:21:27,350 --> 00:21:28,590 quand ils ont dĂ©mĂ©nagĂ©. 228 00:21:29,070 --> 00:21:32,350 Pourquoi ils auraient laissĂ© un cĂąble ? C 'est la question que je me suis posĂ©e. 229 00:21:33,690 --> 00:21:37,150 Pour l 'instant, l 'ambassadeur d 'IsraĂ«l nous attend. Allez, prĂ©parez 230 00:21:37,150 --> 00:21:40,370 dois amener les deux jeunes Ă  l 'institut mĂ©dico -lĂ©gal et identifier le 231 00:21:40,370 --> 00:21:40,929 de leur ami. 232 00:21:40,930 --> 00:21:42,050 Vous demandez Ă  Christian. 233 00:21:42,310 --> 00:21:43,810 Il se dĂ©brouillera trĂšs bien tout seul. 234 00:21:48,530 --> 00:21:51,510 S 'il vous plaĂźt, dĂ©pĂȘchez -vous. Je vous prĂ©viens, l 'ambassadeur n 'est pas 235 00:21:51,510 --> 00:21:52,510 commode. 236 00:22:07,530 --> 00:22:08,630 On retourne Ă  l 'hĂŽtel une heure ou deux. 237 00:22:09,750 --> 00:22:10,750 Pour se reposer. 238 00:22:11,950 --> 00:22:15,930 Et ensuite, on ira manger ensemble dans le restaurant le plus coupĂ© de Paris. 239 00:22:16,730 --> 00:22:18,590 Encore mieux qu 'au cinĂ©ma. 240 00:22:19,910 --> 00:22:21,390 T 'inquiĂšte pas, il y a enfin de l 'argent. 241 00:22:21,830 --> 00:22:22,830 D 'accord ? 242 00:22:36,110 --> 00:22:37,590 Un peu de patience Durand, j 'y suis presque. 243 00:22:42,990 --> 00:22:44,590 Allez putain Karen, dĂ©pĂȘche -toi. 244 00:22:45,190 --> 00:22:47,070 Les camĂ©ras peuvent se rallumer n 'importe quand maintenant. 245 00:22:47,590 --> 00:22:48,590 C 'est bon, j 'y suis. 246 00:23:15,050 --> 00:23:16,050 Pas la peine. 247 00:23:16,070 --> 00:23:17,990 Elle a retirĂ© la micro -SD de la liste du lĂ©giste. 248 00:23:18,470 --> 00:23:19,650 20 balles qu 'elle a sur elle. 249 00:23:20,070 --> 00:23:22,290 Ok. Commence par aller fouiller chez elle. 250 00:23:29,630 --> 00:23:35,930 Il est l 'homme d 'affaire tyrien que Yaniv Medan a rencontrĂ© Ă  Istanbul le 28 251 00:23:35,930 --> 00:23:38,010 aoĂ»t. On ne connaĂźt aucun Syrien. 252 00:23:39,450 --> 00:23:43,010 Yaniv, il... Il passait son temps dans les salles de jeu. 253 00:23:43,720 --> 00:23:46,940 Il jouait dans des salles clandestines, n 'importe oĂč, avec n 'importe qui. J 254 00:23:46,940 --> 00:23:53,660 'ai compris, il devait combien ? Sa dette, Tomer, combien ? 255 00:23:53,660 --> 00:24:00,420 Ok, 256 00:24:00,620 --> 00:24:01,620 j 'aurai. 257 00:24:06,000 --> 00:24:08,440 Il lui devait 125 000 dollars, ça vous va ? 258 00:24:11,800 --> 00:24:14,000 Yaniv Ă©tait sĂ»r de vendre son application au salon de la Tech. 259 00:24:14,280 --> 00:24:15,580 C 'est comme ça qu 'il allait le rembourser. 260 00:24:17,720 --> 00:24:19,320 Pour l 'instant, votre application vaut rien. 261 00:24:20,040 --> 00:24:21,400 Elle n 'est mĂȘme pas encore terminĂ©e. 262 00:24:21,920 --> 00:24:23,340 Il connaissait quelqu 'un qui voulait l 'acheter. 263 00:24:26,620 --> 00:24:28,520 Qui ? Je n 'en sais rien. 264 00:24:30,480 --> 00:24:32,280 Je ne sais pas qui c 'est, je vous jure, je n 'en sais rien. 265 00:25:03,180 --> 00:25:05,860 Non, non, non, vous ne pouvez pas sortir par ici, madame. Oui, mais il faut que 266 00:25:05,860 --> 00:25:07,880 je parle Ă  ce monsieur. Alors laissez -moi passer, merci. Merci. 267 00:26:06,990 --> 00:26:10,150 Je me sers autre chose, monsieur ? Non, j 'attends quelqu 'un. 268 00:26:14,570 --> 00:26:15,990 Bonjour, lieutenant Nitti, police. 269 00:26:16,270 --> 00:26:18,350 Je cherche des informations sur un certain Olami. 270 00:26:19,370 --> 00:26:23,370 C 'est pas du tout. Peut -ĂȘtre aller voir un bar ? Peut -ĂȘtre. Je vous en 271 00:26:27,150 --> 00:26:29,010 Bonjour, lieutenant Nitti. 272 00:26:29,430 --> 00:26:32,050 Je cherche des informations sur un certain Olami. 273 00:26:33,190 --> 00:26:35,050 Un client de l 'hĂŽtel ? C 'est possible, oui. 274 00:26:36,850 --> 00:26:41,510 Non, non, non, je ne vois pas. En un mot, tout attachĂ© ? Non, non, dĂ©solĂ©. 275 00:26:41,870 --> 00:26:43,150 Ok. Bonjour. 276 00:26:44,030 --> 00:26:47,250 L 'hĂŽtesse travaille bien chez eux, mais ce matin, elle devait s 'occuper d 'une 277 00:26:47,250 --> 00:26:49,230 dĂ©lĂ©gation irlandaise. On n 'a rien sur elle. 278 00:26:50,290 --> 00:26:51,290 Ok. 279 00:26:52,570 --> 00:26:54,070 On continue ? Oui, je te suis. 280 00:27:07,460 --> 00:27:12,440 Oui, mais comment ? C 'est le rĂ©ceptionniste ? Bon, merci Christian, 281 00:27:12,440 --> 00:27:15,840 courant. Non mais je rĂȘve, les deux jeunes ont quittĂ© l 'hĂŽtel pour venir Ă  282 00:27:15,840 --> 00:27:16,840 'ambassade. 283 00:27:17,140 --> 00:27:18,520 Je vous parle, un commissaire. 284 00:27:20,600 --> 00:27:24,220 Ça va pas ? Quelqu 'un est entrĂ© dans nos locaux. 285 00:27:25,060 --> 00:27:28,100 Mila a Ă©tĂ© agressĂ©e, elle vient d 'ĂȘtre hospitalisĂ©e en urgence. Mais on sait 286 00:27:28,100 --> 00:27:31,180 qui ? Non, les camĂ©ras ont Ă©tĂ© coupĂ©es pendant dix minutes. 287 00:27:31,480 --> 00:27:32,480 Moi j 'y vais. Restez lĂ . 288 00:27:33,060 --> 00:27:35,480 Pour l 'instant, nous devons sauver la France d 'un trĂšs mauvais pas. 289 00:27:38,040 --> 00:27:39,540 Mesdames, vous pouvez rentrer. 290 00:27:49,220 --> 00:27:51,340 Bonjour, Monsieur l 'Ambassadeur. 291 00:27:58,100 --> 00:28:03,100 La situation est trĂšs prĂ©occupante, Commissaire. 292 00:28:04,680 --> 00:28:06,380 Le Premier ministre attend des nouvelles. 293 00:28:08,270 --> 00:28:10,410 Surtout Ă  moins de 72 heures de sa visite officielle. 294 00:28:12,750 --> 00:28:14,030 J 'en suis consciente. 295 00:28:14,970 --> 00:28:17,830 Le capitaine Fleur Giroux est justement lĂ  pour tout vous expliquer. 296 00:28:33,590 --> 00:28:35,230 Je voudrais appeler notre ambassade Ă  Paris. 297 00:28:36,290 --> 00:28:38,310 Entendu. Il y a des problĂšmes, on dirait. 298 00:28:40,190 --> 00:28:42,550 Pourquoi vous dites ça ? DĂ©solĂ©e. 299 00:28:43,610 --> 00:28:45,090 Je ne suis pas censĂ©e me mĂȘler de ça. 300 00:28:45,610 --> 00:28:47,270 Ah non, c 'est pas grave. 301 00:28:48,170 --> 00:28:49,170 RĂ©pondez. 302 00:28:49,930 --> 00:28:52,610 C 'est parce que quelqu 'un m 'a dĂ©jĂ  demandĂ© une ligne pour rappeler notre 303 00:28:52,610 --> 00:28:53,670 ambassade Ă  Paris tout Ă  l 'heure. 304 00:28:54,150 --> 00:28:55,370 C 'est pour ça que je m 'interrogeais. 305 00:28:56,150 --> 00:28:59,130 C 'Ă©tait qui ? Oriana. 306 00:28:59,790 --> 00:29:00,790 Talmor. 307 00:29:05,210 --> 00:29:06,470 Vous voulez toujours la ligne ? 308 00:29:08,840 --> 00:29:09,840 Oui. 309 00:29:16,440 --> 00:29:17,440 Laissez -nous, s 'il vous plaĂźt. 310 00:29:26,260 --> 00:29:28,620 Tu as reçu le rapport sur Yaniv Medan ? Oui. 311 00:29:29,320 --> 00:29:30,320 C 'est un problĂšme. 312 00:29:32,100 --> 00:29:34,760 Un ancien membre de la 8 -200 s 'est fait tuer. Il faut ouvrir une enquĂȘte. 313 00:29:35,000 --> 00:29:37,640 J 'allais justement appeler l 'ambassade Ă  Paris. Non, non, non. C 'est surtout 314 00:29:37,640 --> 00:29:38,640 pas ça. 315 00:29:40,110 --> 00:29:43,050 J 'ai aucune envie de causer un incident diplomatique avant l 'arrivĂ©e de notre 316 00:29:43,050 --> 00:29:45,110 premier ministre Ă  Paris. On ne peut pas Ă©touffer ce genre d 'affaires. 317 00:29:45,330 --> 00:29:47,770 Je m 'en occupe, laisse -moi faire, ok ? Faut ĂȘtre discret. 318 00:29:49,630 --> 00:29:52,030 Je te tiendrai informĂ©. Je suis responsable de mon unitĂ©. 319 00:29:53,370 --> 00:29:54,850 Je veux vĂ©rifier qu 'il n 'y a pas de traĂźtres ici. 320 00:29:55,510 --> 00:29:56,510 Bien sĂ»r. 321 00:29:56,610 --> 00:29:58,450 Mais d 'abord, on a besoin d 'avoir une vue d 'ensemble. 322 00:29:59,950 --> 00:30:01,410 Il va falloir que tu me laisses gĂ©rer. 323 00:30:02,890 --> 00:30:03,890 Je te tiens au courant. 324 00:30:14,980 --> 00:30:18,180 Non, nous n 'avons pas pu identifier formellement le corps de la victime. 325 00:30:18,860 --> 00:30:20,940 Puisque les amis de MĂ©dane sont ici apparemment. 326 00:30:24,120 --> 00:30:25,840 Ils avaient besoin d 'ĂȘtre interrogĂ©s. 327 00:30:26,060 --> 00:30:32,740 Par qui ? Le colonel Abadi ? Ils sont encore lĂ  328 00:30:32,740 --> 00:30:35,220 ? Oui. 329 00:30:36,380 --> 00:30:37,740 Sur le sol de l 'Ă©tat d 'IsraĂ«l. 330 00:30:38,980 --> 00:30:40,660 Ils resteront lĂ  le temps qu 'il faudra. 331 00:30:40,940 --> 00:30:43,860 Ça ne vous a pas Ă©chappĂ© que le sol de l 'État d 'IsraĂ«l est sur le sol de l 332 00:30:43,860 --> 00:30:45,920 'État français. Nous parlons quand mĂȘme d 'un meurtre lĂ . 333 00:30:46,140 --> 00:30:51,200 Et bien entendu, nous les interrogerons quand ils seront disponibles, monsieur l 334 00:30:51,200 --> 00:30:52,200 'ambassadeur. 335 00:32:24,240 --> 00:32:30,200 Vous faites quoi lĂ  ? Je vous ai posĂ© une question, vous ĂȘtes qui ? 336 00:32:30,200 --> 00:32:36,060 Vous ĂȘtes rentrĂ© par oĂč ? Qu 'est -ce que vous faites ? 337 00:32:36,060 --> 00:32:41,520 Vous ĂȘtes qui ? 338 00:32:41,520 --> 00:32:46,360 Bon ça y est, ça suffit lĂ , sortez, c 'est moi ! 339 00:33:01,930 --> 00:33:03,470 Ah ! Ah ! 340 00:33:52,439 --> 00:33:53,439 Tellement prĂ©visible. 341 00:33:55,420 --> 00:33:57,680 Tu vas ĂȘtre déçu, tu es devenu dĂ©gueulasse depuis quelques annĂ©es. 342 00:33:58,700 --> 00:33:59,700 Faut voir, Fleur. 343 00:34:01,380 --> 00:34:02,380 VoilĂ . 344 00:34:03,440 --> 00:34:07,560 Alors, qu 'est -ce qu 'on fait, colonel ? Vous me suivez ou on vous met les 345 00:34:07,560 --> 00:34:14,340 menottes ? Quel motif ? DĂ©lit d 'entrave et d 'interfĂ©rence dans une enquĂȘte de 346 00:34:14,340 --> 00:34:19,360 police. Ça vous va ? Ok, menottes, chibri. 347 00:34:21,230 --> 00:34:22,230 À tout Ă  l 'heure. 348 00:34:50,440 --> 00:34:53,679 Je n 'ai jamais voulu faire obstruction Ă  ton enquĂȘte. À votre enquĂȘte. 349 00:34:54,840 --> 00:34:57,240 À votre enquĂȘte, Capitaine Giroux. 350 00:34:58,260 --> 00:35:01,200 Subtiliser une camĂ©ra sur une scĂšne de crime, vous appelez ça comment ? Colonel 351 00:35:01,200 --> 00:35:04,320 Abadie ? Je ne vois pas de quoi vous parlez. 352 00:35:05,320 --> 00:35:06,880 Mais allez -y, focalisez -vous sur moi. 353 00:35:07,120 --> 00:35:09,660 Quant Ă  ressentis sans l 'hydraĂ©lien, il vient d 'ĂȘtre assassinĂ© dans un des 354 00:35:09,660 --> 00:35:10,660 lieux les plus surveillĂ©s de France. 355 00:35:10,960 --> 00:35:13,380 Bon, allons -y. Qu 'est -ce que vous avez sur ce meurtre ? 356 00:35:25,799 --> 00:35:26,799 SincĂšrement. 357 00:35:26,940 --> 00:35:28,640 Je ne sais pas ce que la sincĂ©ritĂ© vient faire lĂ  -dedans. 358 00:35:30,640 --> 00:35:33,100 Oui, d 'ailleurs, on devrait peut -ĂȘtre Ă©viter de parler de sincĂ©ritĂ©, toi et 359 00:35:33,100 --> 00:35:35,640 moi. Pourquoi ? On n 'en a jamais manquĂ©, que je sache. 360 00:35:36,300 --> 00:35:38,200 Enfin, pas sur l 'essentiel. Mais bon, arrĂȘte, Lev. 361 00:35:39,520 --> 00:35:41,460 Le reste, c 'Ă©tait des arrangements avec nos vies, non ? 362 00:35:41,460 --> 00:35:48,060 Pourquoi nous doubler systĂ©matiquement, 363 00:35:48,060 --> 00:35:50,380 colonel ? Ah, on revient Ă  colonel, alors. 364 00:35:51,260 --> 00:35:52,260 Ok. 365 00:35:52,860 --> 00:35:54,460 Je fais mon travail, vous faites le vĂŽtre, capitaine. 366 00:35:55,870 --> 00:35:57,130 Convoquer deux gamins Ă  l 'ambassade. 367 00:35:58,290 --> 00:36:00,830 EmpĂȘcher l 'identification d 'un corps et plonger dans l 'angoisse toute une 368 00:36:00,830 --> 00:36:03,470 famille qui attend des nouvelles de son fils. C 'est ça, votre travail ? 369 00:36:03,470 --> 00:36:06,190 Pourquoi pas. Mais merde, Eve, laisse -les sortir. Au moins, qu 'est -ce que t 370 00:36:06,190 --> 00:36:07,950 'en as Ă  foutre ? Pas pour l 'instant. 371 00:36:08,830 --> 00:36:13,950 Pourquoi ? Mais t 'Ă©tais mĂȘme plus Ă  la vie de 200. Qu 'est -ce que tu fous Ă  372 00:36:13,950 --> 00:36:17,250 Paris, d 'ailleurs ? Bon, tu sais, on quittait mais vraiment la vie de 200. 373 00:36:22,830 --> 00:36:26,710 Alors, dans cette piĂšce, LĂ , maintenant, je fais ce que j 'estime devoir faire, 374 00:36:26,810 --> 00:36:29,050 et Ă  cet instant, c 'est de te mettre en garde Ă  l 'heure. 375 00:36:30,030 --> 00:36:31,030 Rien que ça. 376 00:36:33,290 --> 00:36:34,290 Oui, commissaire. 377 00:36:34,650 --> 00:36:38,130 L 'ambassadeur d 'IsraĂ«l a fait le prĂ©fet au sujet de cet agent israĂ©lien, 378 00:36:38,170 --> 00:36:40,330 Abadi. Les yeux plus en amande. 379 00:36:40,590 --> 00:36:41,590 Merci. 380 00:36:42,150 --> 00:36:43,250 RelĂąchez -le tout de suite, JĂ©rĂŽme. 381 00:36:43,510 --> 00:36:45,350 Oui, mais alors, je voudrais aller... Tout de suite. 382 00:36:50,510 --> 00:36:52,470 C 'est bon, je peux partir maintenant ? 383 00:36:56,700 --> 00:36:58,100 Non. J 'ai un rapport Ă  Ă©crire. 384 00:36:58,680 --> 00:37:00,840 Sur notre Ă©change. On verra quand je l 'aurai terminĂ©. 385 00:37:04,300 --> 00:37:05,300 Attends. 386 00:37:09,500 --> 00:37:10,740 Je suis un peu pressĂ©, Flore. 387 00:37:10,980 --> 00:37:11,980 Faut que je t 'en dis, maintenant. 388 00:37:12,720 --> 00:37:13,840 Mais parle, tu t 'en tueras. 389 00:37:15,460 --> 00:37:17,740 J 'aimerais bien que tu laisses ton Ă©go de cĂŽtĂ© et que tu comprennes que t 'as 390 00:37:17,740 --> 00:37:18,618 besoin de moi. 391 00:37:18,620 --> 00:37:19,620 Comme j 'ai besoin de toi. 392 00:37:32,430 --> 00:37:34,350 Pas de camĂ©ra, pas de miroir sans car. 393 00:37:36,090 --> 00:37:37,090 Je t 'Ă©coute. 394 00:37:37,990 --> 00:37:38,990 Donne -moi mon portable. 395 00:37:40,990 --> 00:37:41,990 Donne. 396 00:37:49,670 --> 00:37:50,670 Regarde -toi. 397 00:38:00,170 --> 00:38:01,330 Je comprends pas ce qu 'elle dit. 398 00:38:02,399 --> 00:38:04,400 Elle dit que tu n 'as vraiment pas une gueule de maĂźtre chanteur. 399 00:38:04,920 --> 00:38:07,180 Tu lis sur les lĂšvres, toi ? Oui. 400 00:38:09,640 --> 00:38:13,300 Et c 'est toi qui as piquĂ© cette putain de camĂ©ra sur le chantier. Je rĂȘve. 401 00:38:14,140 --> 00:38:18,400 Gorky contre dĂ©sinformation sur Yannick Medan. Gorky ? Tu sais trĂšs bien qu 'il 402 00:38:18,400 --> 00:38:19,560 y a un lien entre Gorky et Medan. 403 00:38:19,900 --> 00:38:23,080 Tu l 'as su tout de suite sur le chantier Ă  l 'aĂ©roport. La DGSI m 'a 404 00:38:23,080 --> 00:38:24,780 l 'affaire. Ils ont conclu que Gorky avait eu un accident. 405 00:38:26,020 --> 00:38:27,580 Et tu vas me dire que tu t 'en es contentĂ© ? 406 00:38:31,210 --> 00:38:33,550 Gorky a Ă©tĂ© tuĂ© par un logiciel dĂ©veloppĂ© par la 8 -200. 407 00:38:34,090 --> 00:38:35,090 Le Speed Monkey. 408 00:38:35,950 --> 00:38:38,990 Un virus informatique capable de prendre le contrĂŽle de n 'importe quel moyen de 409 00:38:38,990 --> 00:38:40,430 transport juste avec un tĂ©lĂ©phone portable. 410 00:38:44,310 --> 00:38:45,310 Ouais, 411 00:38:46,630 --> 00:38:52,630 ok. Et donc ? Et donc, celui qui a appelĂ© Gorky en dernier s 'est connectĂ© 412 00:38:52,630 --> 00:38:54,790 systĂšme informatique de la voiture et l 'a bloquĂ© sur la voie ferrĂ©e. 413 00:38:55,290 --> 00:38:59,910 Je savais qu 'on l 'avait tuĂ©, mais... Mais pourquoi la 8 -200 a fait ça ? 414 00:39:01,100 --> 00:39:02,200 David ne sent rien avoir lĂ  -dedans. 415 00:39:03,800 --> 00:39:05,260 Mais on est les seuls Ă  avoir ce logiciel. 416 00:39:06,920 --> 00:39:09,120 Donc il a Ă©tĂ© volĂ© par quelqu 'un qui voulait supprimer Gorky. 417 00:39:10,540 --> 00:39:16,800 Mais qui ? Maidan ? Il n 'Ă©tait plus Ă  l 'unitĂ©. 418 00:39:17,340 --> 00:39:18,340 Il n 'a pas pu agir seul. 419 00:39:19,020 --> 00:39:21,180 Il a peut -ĂȘtre servi d 'intermĂ©diaire, ça serait pour ça qu 'on l 'aurait 420 00:39:21,180 --> 00:39:27,040 supprimĂ©. Pardon, mais je ne comprends plus rien. Qui, Olami ? Olami ? C 'est 421 00:39:27,040 --> 00:39:28,040 qui, Olami ? 422 00:39:28,330 --> 00:39:31,710 La faute aux tĂȘtes, elle attendait en rĂ©alitĂ© un autre passager du nom d 423 00:39:33,410 --> 00:39:36,450 T 'es sĂ»re de ça ? Ah ben oui, oui, certaine. Qu 'est -ce que vous avez sur 424 00:39:36,450 --> 00:39:39,150 cette Olami ? Rien, elle n 'est mĂȘme pas sur la liste des passagers, elle a Ă©tĂ© 425 00:39:39,150 --> 00:39:40,150 trafiquĂ©e. 426 00:39:46,530 --> 00:39:52,930 Alors ça veut dire que Medan a Ă©tĂ© tuĂ©e par erreur ? Oui, 427 00:39:52,990 --> 00:39:55,890 certainement. Faut absolument savoir qui est Olami. 428 00:39:57,410 --> 00:39:58,410 Laisse -moi faire, s 'il te plaĂźt. 429 00:40:00,810 --> 00:40:04,990 T 'avais prĂ©vu de m 'appeler ou tu comptais sur le hasard ? 430 00:40:04,990 --> 00:40:14,150 Qu 431 00:40:14,150 --> 00:40:16,730 'est -ce que t 'as pas dit Ă  la DGSI ? 432 00:40:36,520 --> 00:40:40,880 J 'ai gardĂ© une carte micro SD que... que Gorky a probablement confiĂ© Ă  433 00:40:43,000 --> 00:40:46,420 Elle est oĂč cette carte ? Oh, pardon. 434 00:40:47,820 --> 00:40:51,940 Elle est oĂč ? On peut lui faire des toilettes quand mĂȘme ? Oui, bien sĂ»r. 435 00:41:09,580 --> 00:41:10,740 Non, t 'inquiĂšte, il est vivant. 436 00:41:11,700 --> 00:41:12,700 Ok. 437 00:41:12,940 --> 00:41:17,380 La micro -SD ? Bah non, elle est furelle. 438 00:41:17,800 --> 00:41:19,140 Mais comme tu veux jamais me croire. 439 00:41:54,700 --> 00:42:01,560 Tu veux boire quelque chose ? Wow ! Ah que pas vrai ! Il est grand 440 00:42:01,560 --> 00:42:06,820 ! T 'as raison de pĂ©ter le mur, c 'est chouette comme ça ! Ouais, t 'as vu, c 441 00:42:06,820 --> 00:42:13,800 'est bien ! Tom ? Tom ? Il est avec toi maintenant ? Ouais ! Il a 442 00:42:13,800 --> 00:42:18,860 dĂ» grandir, il a quel Ăąge ? 19 ans ! Tom ? Il m 'en fout partout, mais c 'est 443 00:42:18,860 --> 00:42:20,720 pas possible ça ! Il y en a partout ! 444 00:42:27,350 --> 00:42:31,410 Fleur ? Ouais ? C 'est quoi ça ? Bon ben il est pas lĂ . 445 00:42:31,870 --> 00:42:33,190 De toute façon je sais jamais oĂč il est. 36019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.