All language subtitles for Menace.imminente.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,040 --> 00:00:30,680
Hein ?
2
00:00:30,680 --> 00:00:43,820
Les
3
00:00:43,820 --> 00:00:45,200
nouvelles de l 'équipe ? Oui, M. Durand.
4
00:00:45,500 --> 00:00:46,780
Ils font d 'arriver Ă une gymnase.
5
00:00:47,140 --> 00:00:48,220
Ils sont déjà sur le site.
6
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Ok, parfait.
7
00:00:50,160 --> 00:00:51,940
Cat, c 'est le portable de Paul Martel.
8
00:00:52,220 --> 00:00:53,220
Débloque -le, s 'il te plaßt.
9
00:01:15,020 --> 00:01:17,020
0194. 0194. OK.
10
00:01:17,300 --> 00:01:18,300
Merci.
11
00:03:31,190 --> 00:03:34,010
Et vous avez pu contacter les passagers
? Non, pas encore. Pour l 'instant, on a
12
00:03:34,010 --> 00:03:36,530
convoqué que le personnel de l 'aéroport
et quelques chauffeurs de taxi.
13
00:03:36,790 --> 00:03:38,150
Il faut à tout prix éviter que ça s
'ébrouille.
14
00:03:38,610 --> 00:03:40,970
Un meurtre dans un aéroport, c 'est fini
en psychose nationale.
15
00:03:41,850 --> 00:03:43,170
Je ne me souviens pas de pancarte.
16
00:03:43,450 --> 00:03:47,070
Quel genre de pancarte ? Le genre qu 'on
tient la main avec un nom dessus.
17
00:03:47,570 --> 00:03:53,210
Ah ! Je fais le ménage huit heures par
jour et croyez -moi, c 'est le couloir,
18
00:03:53,210 --> 00:03:56,170
'est la jungle. Je n 'ai pas le temps de
regarder qui vient chercher qui.
19
00:03:56,940 --> 00:04:00,360
La chambre d 'une réunion assomante au
sujet de l 'arrivée du président
20
00:04:00,360 --> 00:04:03,840
américain et du premier ministre
israélien et je n 'ai aucun message de
21
00:04:04,560 --> 00:04:08,740
Vous avez trouvé le jeune homme qui a
disparu Ă Roissy ? Oui, il est mort. Il
22
00:04:08,740 --> 00:04:11,040
fait par balle sur un chantier proche du
terminal 2.
23
00:04:11,660 --> 00:04:12,720
Moi, personne ne m 'attend.
24
00:04:13,080 --> 00:04:15,360
Du coup, je traverse l 'aéroport pour
regarder les pancartes.
25
00:04:16,839 --> 00:04:23,760
Est -ce que vous avez vu une hĂŽtesse
blonde ? Avec une pancarte.
26
00:04:25,340 --> 00:04:30,180
Désolé, c 'était quoi la question ? Vous
avez une piste ? Non, aucune pour l
27
00:04:30,180 --> 00:04:31,059
'instant.
28
00:04:31,060 --> 00:04:33,160
Je compte sur vous, Géraud.
29
00:04:49,860 --> 00:04:53,800
Vous ĂȘtes qui ? Comment vous ĂȘtes entrĂ©s
?
30
00:04:54,260 --> 00:04:55,179
Mes respects, M.
31
00:04:55,180 --> 00:04:57,340
Barak. Le colonel Zev Abadi.
32
00:04:57,920 --> 00:05:00,780
Vous ĂȘtes en avance ? J 'appelle notre
service de sécurité.
33
00:05:01,260 --> 00:05:03,860
Non, à votre place, je ne ferai pas ça.
Sinon, je me verrai dans l 'obligation d
34
00:05:03,860 --> 00:05:04,860
'appeler la police française.
35
00:05:04,880 --> 00:05:05,379
Faites -le.
36
00:05:05,380 --> 00:05:06,380
Je n 'ai rien Ă cacher.
37
00:05:07,040 --> 00:05:10,520
Vraiment ? Vous avez oublié de l
'enlever.
38
00:05:12,320 --> 00:05:15,680
L 'adresse IP de cette caméra m 'a mené
tout droit dans votre bureau, M. Barak.
39
00:05:19,790 --> 00:05:21,910
C 'est tout Ă votre honneur de
surveiller la nourriture qu 'il y a Ă
40
00:05:21,910 --> 00:05:24,570
stocker dans ces modules, mais la loi
française interdit l 'installation d
41
00:05:24,570 --> 00:05:26,530
camĂ©ra privĂ©e dans l 'espace public Ă
vos portuaires.
42
00:05:29,190 --> 00:05:30,330
La loi des autres, ça les regarde.
43
00:05:31,350 --> 00:05:33,090
Sauf quand la police est en bas pour un
meurtre.
44
00:05:34,030 --> 00:05:36,810
Un meurtre ? Citoyens, ils auraient l
'air.
45
00:05:43,470 --> 00:05:44,470
Effacez toutes les images.
46
00:05:44,650 --> 00:05:47,210
Si les Français vous interrogent, dites
-leur que la caméra tournait à vide et
47
00:05:47,210 --> 00:05:48,310
que rien n 'était enregistré.
48
00:05:49,580 --> 00:05:50,580
A bientĂŽt.
49
00:05:55,800 --> 00:05:57,720
Blonde, hein ? Oui, absolument.
50
00:06:00,040 --> 00:06:02,040
Enfin si, je l 'ai vue.
51
00:06:03,140 --> 00:06:05,240
J 'attendais mon client avec les autres
chauffeurs.
52
00:06:05,460 --> 00:06:09,800
Elle était là , blonde, uniforme rouge,
tenant un papier.
53
00:06:11,280 --> 00:06:14,340
Et vous vous souvenez qu 'il y avait
écrit sur le papier ? Bien sûr.
54
00:06:15,720 --> 00:06:18,200
Olami. O -L -A -M -I.
55
00:06:18,830 --> 00:06:21,730
Comme mon village au Cameroun, mais avec
un I au lieu du Y.
56
00:06:22,290 --> 00:06:23,290
Olami.
57
00:06:32,330 --> 00:06:38,970
L 'appel est sécurisé. Je vous connecte
au général Moab.
58
00:06:39,110 --> 00:06:40,110
Merci.
59
00:06:42,530 --> 00:06:43,530
Elie.
60
00:06:43,810 --> 00:06:47,090
Qu 'est -ce que tu fais encore Ă Paris ?
Yannick Bédard a été retrouvé mort.
61
00:06:48,720 --> 00:06:50,220
Je pense qu 'il est lié à la fuite du
Speed Monkey.
62
00:06:51,540 --> 00:06:54,680
Qu 'est -ce qui te fait penser ça ? Le
téléphone qui a appelé le journaliste
63
00:06:54,680 --> 00:06:57,700
russe Anatoly Gorky qui a déclenché l
'accident a été repéré aux abords de l
64
00:06:57,700 --> 00:06:59,800
'aéroport, juste avant le meurtre de
Maidan.
65
00:07:02,160 --> 00:07:03,600
Ok, tu sais Ă qui il appartient ?
66
00:07:23,070 --> 00:07:25,410
Sûrement une jeune française qui s 'est
passée pour une hÎtesse d 'accueil, c
67
00:07:25,410 --> 00:07:26,410
'est elle qui a tué Medan.
68
00:07:28,450 --> 00:07:32,690
Ok, tu sais qui Medan connaĂźt Ă la 8
-200 ? Pas mal de monde, il a quitté l
69
00:07:32,690 --> 00:07:35,030
'unité il y a 4 ans, aprÚs son service
militaire.
70
00:07:36,130 --> 00:07:38,410
Mais il y a beaucoup de ses camarades
qui sont encore lĂ -bas, en plus il a
71
00:07:38,410 --> 00:07:39,930
mis sur écoute par Eldorado il y a un
mois.
72
00:07:41,370 --> 00:07:44,450
Pourquoi ? Je sais pas, rien Ă Talmor se
renseigne.
73
00:07:45,750 --> 00:07:48,210
Ellie, laisse -moi travailler d 'ici.
74
00:08:01,820 --> 00:08:02,820
Ok.
75
00:08:03,160 --> 00:08:04,980
Les amis de Medan sont Ă l 'ambassade.
76
00:08:05,820 --> 00:08:07,800
Commence avec eux et vois ce que tu peux
découvrir.
77
00:08:08,100 --> 00:08:09,980
Un tĂ©lĂ©phone sĂ©curisĂ© t 'attendra lĂ
-bas.
78
00:08:11,140 --> 00:08:12,740
Et dis -moi si tu as besoin d 'autre
chose.
79
00:08:13,260 --> 00:08:15,480
Il faut qu 'on arrive au bout de cette
histoire au plus vite.
80
00:08:29,450 --> 00:08:31,970
Pour l 'instant, je n 'arrive pas du
tout Ă me connecter au serveur d
81
00:08:32,429 --> 00:08:34,510
Mais par contre, j 'ai des petits
gĂąteaux.
82
00:08:35,330 --> 00:08:36,330
Regarde.
83
00:08:37,169 --> 00:08:39,789
Il faut qu 'on puisse avoir accĂšs Ă leur
serveur si on veut savoir pourquoi ils
84
00:08:39,789 --> 00:08:41,030
ont mis Yanif Medan sur écoute.
85
00:08:41,710 --> 00:08:42,710
On va voir ce qu 'on peut faire.
86
00:08:43,130 --> 00:08:44,930
Mais pour l 'instant, il n 'y a plus d
'urgence. Dis -moi.
87
00:08:46,110 --> 00:08:48,830
Abadi voudrait qu 'on remonte Ă la carte
SIM qui a permis d 'activer le Speed
88
00:08:48,830 --> 00:08:50,790
Monkey. Tu peux y arriver ? Ouais.
89
00:08:51,450 --> 00:08:54,010
Enfin, ce n 'est pas un problĂšme, mais
pour ça, il va falloir qu 'on fasse une
90
00:08:54,010 --> 00:08:54,969
demande officielle.
91
00:08:54,970 --> 00:08:56,650
Ah ouais ? Sauf que ce n 'est pas
possible.
92
00:08:57,569 --> 00:09:00,530
Pourquoi Moaf peut pas le faire pour
nous ? Personne ne doit savoir qu 'on
93
00:09:00,530 --> 00:09:01,530
en train de mener cette enquĂȘte.
94
00:09:01,690 --> 00:09:04,210
Si Moaf fait une demande officielle, ils
vont se poser plein de questions.
95
00:09:04,670 --> 00:09:06,970
Et puis, si tu veux mon avis, la taupe
est encore ici.
96
00:09:08,890 --> 00:09:10,130
Et on fait quoi du coup ?
97
00:09:28,329 --> 00:09:29,329
Salut.
98
00:09:29,450 --> 00:09:30,450
Ah, salut.
99
00:09:30,570 --> 00:09:32,690
Comment ça va ? Nickel.
100
00:09:33,310 --> 00:09:35,650
Et toi ? Ăa va.
101
00:09:36,030 --> 00:09:37,590
Je dois avoir 800 demandes Ă traiter.
102
00:09:38,110 --> 00:09:39,110
Je suis mort.
103
00:09:39,390 --> 00:09:40,710
Alors, on arrive au bon moment.
104
00:09:41,810 --> 00:09:44,170
Toi aussi, t 'as besoin d 'une pause ?
Ouais, et d 'une cigarette.
105
00:09:44,590 --> 00:09:46,590
Ah ouais ? Je croyais que t 'avais
arrĂȘtĂ©.
106
00:09:47,630 --> 00:09:48,710
C 'est vrai.
107
00:09:48,950 --> 00:09:51,090
Mais lĂ , il faut que j 'aille m 'en
griller une.
108
00:09:51,730 --> 00:09:54,710
Pourquoi ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ?
La pauvre, elle est triste.
109
00:09:55,570 --> 00:09:56,970
Ouais, c 'est mon mec, il me saoule.
110
00:09:57,340 --> 00:09:58,239
J 'en ai marre de lui.
111
00:09:58,240 --> 00:09:59,540
Il est un peu compliqué, tu vois.
112
00:10:01,860 --> 00:10:03,760
C 'est pas cool, ça.
113
00:10:04,720 --> 00:10:08,140
Non. On y va ? Ok, bien sûr.
114
00:10:09,360 --> 00:10:12,660
Tu viens pas ? La fumée, ça me donne
grave envie de vomir.
115
00:10:13,260 --> 00:10:14,260
Tu viens ?
116
00:10:40,300 --> 00:10:45,340
Et oĂč est l 'ad ? Il est terminĂ© ? Il
avait du boulot, non ? Oui, je lui donne
117
00:10:45,340 --> 00:10:47,320
juste un coup de main le temps qu 'il
aille aux toilettes. Mais ne vous
118
00:10:47,320 --> 00:10:50,080
inquiétez pas, s 'il y a une urgence, je
suis lĂ . Non, non.
119
00:10:51,580 --> 00:10:55,120
Dites -le juste de m 'envoyer le rapport
sur Bruxelles, d 'accord ? Oui, pas de
120
00:10:55,120 --> 00:10:56,420
soucis. Ă plus tard.
121
00:11:57,260 --> 00:12:00,440
C 'est pas du boulot. Je ne travaillais
pas. Je regardais le quartier de notre
122
00:12:00,440 --> 00:12:01,440
hĂŽtel.
123
00:12:03,240 --> 00:12:04,400
Désolé, j 'ai éteint l 'ordi.
124
00:12:05,020 --> 00:12:06,020
Oublie ça.
125
00:12:06,160 --> 00:12:07,540
Oublie les yeux et regarde Paris.
126
00:12:08,940 --> 00:12:11,120
C 'est magnifique, non ?
127
00:12:11,120 --> 00:12:24,340
Oh
128
00:12:24,340 --> 00:12:26,540
! Regarde.
129
00:12:27,950 --> 00:12:31,050
La micro -SD est sur la liste des
affaires de Paul Martel répertoriée à la
130
00:12:31,050 --> 00:12:34,810
morgue. T 'as encore demandé à Kat de
pirater l 'ordinateur du Lévis ? J
131
00:12:34,810 --> 00:12:35,810
ses commentaires.
132
00:12:37,930 --> 00:12:40,330
Constatation d 'une cyanose au niveau
des ongles.
133
00:12:40,950 --> 00:12:44,130
C 'est beau, non ? Une cyanose.
134
00:13:17,710 --> 00:13:22,210
Il a une momo, le président ? La carte
micro SD doit ĂȘtre sous celle Ă la SAT.
135
00:13:23,890 --> 00:13:25,370
Voire mĂȘme dans le bureau de Fleur
Giron.
136
00:13:27,590 --> 00:13:29,610
Commence Ă fouiller dans son ordinateur
pour savoir oĂč elle est.
137
00:13:30,350 --> 00:13:32,890
Je vais trouver un moyen de pénétrer
leur systÚme de sécurité.
138
00:13:33,730 --> 00:13:35,970
Je couperai toutes les caméras du
bĂątiment pendant 10 minutes.
139
00:13:37,390 --> 00:13:38,950
Tiens -toi prĂȘte et assure ce coup.
140
00:13:40,870 --> 00:13:41,870
Ok, bah...
141
00:14:05,579 --> 00:14:06,220
Tom ?
142
00:14:06,220 --> 00:14:13,920
Tom
143
00:14:13,920 --> 00:14:18,940
? Maman ? Oh ! Tout doux, lĂ . Qu 'est
-ce que tu nous fais ? Mais c 'est pas
144
00:14:18,940 --> 00:14:22,440
vrai. Tu laisses la porte ouverte, tu
oublies tes clés. Mais tu faisais
145
00:14:22,440 --> 00:14:25,160
chez ton pĂšre ? Je sais pas, je sais
pas. On fermait jamais. Les premiers
146
00:14:25,160 --> 00:14:27,520
voisins, ils étaient à 15 kilomÚtres. Je
sais pourquoi je l 'ai quitté.
147
00:14:28,040 --> 00:14:29,040
Mais maintenant, t 'es Ă Paris.
148
00:14:29,220 --> 00:14:30,220
Tu sais, ici, c 'est Paris.
149
00:14:31,040 --> 00:14:33,460
Qu 'est -ce qui pue comme ça ? Ta mÚre.
150
00:14:34,729 --> 00:14:36,050
Qui n 'a pas pu se doucher ce matin.
151
00:14:37,030 --> 00:14:39,990
C 'est bon, lĂ , les livres, la salle de
bain ? C 'est grave, lĂ .
152
00:14:40,230 --> 00:14:41,230
ArrĂȘte, lĂ .
153
00:15:27,640 --> 00:15:32,680
Maman ? Oui, quoi ? Viens voir.
154
00:15:33,160 --> 00:15:34,840
Je n 'ai pas le temps là , mon chéri. Je
suis désolée.
155
00:15:35,220 --> 00:15:38,580
Tu en as appelé mon chéri, là ? Oui,
alors venez, montre -moi.
156
00:15:39,580 --> 00:15:40,580
Regarde. Ce que tu veux.
157
00:15:41,820 --> 00:15:47,240
Ah oui ? Et alors, il est Ă quel prix ?
100 euros pour 22 mÚtres carrés. Tu
158
00:15:47,240 --> 00:15:49,200
regardes, il y a mĂȘme l 'ascenseur. Ăa
ne veut pas dire qu 'il fonctionne.
159
00:15:49,440 --> 00:15:52,640
Tu as vraiment envie de dormir en
mezzanine à ton ùge, toi ? Oui, écoute.
160
00:15:53,800 --> 00:15:54,800
Il fait une mezzanine.
161
00:15:55,020 --> 00:15:56,020
Oui, je vois.
162
00:15:56,060 --> 00:15:58,360
C 'est pour vivre avec la petite
bouclée.
163
00:15:58,880 --> 00:16:02,120
ArrĂȘte. Non. En plus, c 'est toi qui
voulait que je parte. Non, alors c 'est
164
00:16:02,120 --> 00:16:03,700
que je veux que tu... Pardon.
165
00:16:04,120 --> 00:16:05,120
Oui.
166
00:16:05,920 --> 00:16:07,100
Oui, Christian, je t 'écoute.
167
00:16:07,320 --> 00:16:09,240
Vous pouvez vérifier vos mails ?
168
00:16:09,240 --> 00:16:16,000
Alors...
169
00:16:16,000 --> 00:16:17,160
Je suis prĂȘte.
170
00:16:19,880 --> 00:16:23,640
Ah voilà , ça y est, je suis dans la
liste des passagers.
171
00:16:24,840 --> 00:16:25,759
il n 'y a pas de l 'ami.
172
00:16:25,760 --> 00:16:28,760
En revanche, regardez en haut Ă gauche,
la date et l 'heure de la mise Ă jour.
173
00:16:29,620 --> 00:16:30,620
13h23 ? Ouais.
174
00:16:30,760 --> 00:16:32,980
Ah oui, c 'est 2h30 aprĂšs l 'atterritage
quand mĂȘme.
175
00:16:33,460 --> 00:16:36,380
Ouais, et Joël m 'a dit qu 'une fois
modifiée, la liste précédente est
176
00:16:37,120 --> 00:16:41,360
Je peux rester vivre ici du coup ?
Appelle la compagnie aérienne et demande
177
00:16:41,360 --> 00:16:44,200
-leur s 'il existe une sauvegarde
quelque part. D 'accord ? Ok.
178
00:16:44,480 --> 00:16:45,480
Merci.
179
00:16:54,350 --> 00:16:57,390
Talmor, vous en ĂȘtes oĂč pour Eldorado ?
J 'en sais pas plus, mais par contre j
180
00:16:57,390 --> 00:16:58,390
'ai des infos sur la carte SIM.
181
00:16:58,550 --> 00:17:02,250
Excellent. Sortez de la blanchisserie,
allez Ă votre bureau et attendez devant
182
00:17:02,250 --> 00:17:04,030
votre ordinateur. J 'y serai dans cinq
minutes.
183
00:17:04,230 --> 00:17:05,230
Parfait.
184
00:17:05,829 --> 00:17:06,890
Je m 'en choque.
185
00:17:32,430 --> 00:17:34,370
Colonel Abadie ? Suivez -moi, s 'il vous
plaĂźt.
186
00:18:11,050 --> 00:18:12,710
Alors, qui t 'a dit ? Pas grand -chose.
187
00:18:13,270 --> 00:18:15,130
OĂč est le formulaire ? LĂ , sur ton
bureau.
188
00:18:19,450 --> 00:18:21,450
Il fait un appel vidéo.
189
00:18:22,530 --> 00:18:26,530
Non. Sérieux ? Tu veux pas lui demander
si on peut venir l 'aider Ă Paris ? J
190
00:18:26,530 --> 00:18:27,530
'ai trop envie d 'y aller.
191
00:18:27,990 --> 00:18:28,990
OK.
192
00:18:29,650 --> 00:18:30,650
Shalom, Oriana.
193
00:18:30,950 --> 00:18:33,110
Shalom, Abadi. TrĂšs heureux de vous
rencontrer enfin.
194
00:18:33,410 --> 00:18:34,129
Moi aussi.
195
00:18:34,130 --> 00:18:36,710
Je vous envoie une capture d 'écran d
'une caméra de surveillance d 'Israël
196
00:18:36,710 --> 00:18:37,710
Airways.
197
00:18:38,050 --> 00:18:39,730
Vérifiez si cette femme est dans notre
base de données.
198
00:18:41,270 --> 00:18:42,390
D 'accord, c 'est parti.
199
00:18:50,050 --> 00:18:51,050
Aucun résultat.
200
00:18:51,150 --> 00:18:53,630
En fait, on ne voit pas trĂšs bien son
visage et on aurait plus de chances de
201
00:18:53,630 --> 00:18:55,630
trouver une correspondance si on avait
une photo de meilleure qualité.
202
00:18:56,370 --> 00:19:01,210
Ok. Vous avez du nouveau pour la carte
SIM ? On ne sait pas qui l 'a acheté
203
00:19:01,210 --> 00:19:01,829
l 'instant.
204
00:19:01,830 --> 00:19:04,910
Tout ce qu 'on sait, c 'est qu 'elle a
été activée le 3 juin à 7h51 dans un
205
00:19:04,910 --> 00:19:06,990
rayon d 'environ 100 mĂštres autour de la
plage Jacques -Froman.
206
00:19:07,410 --> 00:19:10,430
C 'est dans le 18e arrondissement, Ă
cĂŽtĂ© du SIM. Oui, je vois trĂšs bien oĂč c
207
00:19:10,430 --> 00:19:11,430
'est. Merci tellement.
208
00:19:16,320 --> 00:19:19,080
Le général Moivre nous a demandé de vous
remettre un avran.
209
00:19:20,380 --> 00:19:22,640
Vous connaissez son fonctionnement ?
Oui.
210
00:19:23,240 --> 00:19:24,240
Merci.
211
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Je peux y aller, j 'y suis.
212
00:19:43,120 --> 00:19:45,560
Ok. J 'infiltre leur systĂšme de
sécurité.
213
00:20:35,890 --> 00:20:36,890
Excuse -moi, Mila.
214
00:20:37,190 --> 00:20:41,210
Mila, c 'est ça ? Oui ? On a une chute
au quatriĂšme, il y a de l 'eau partout.
215
00:20:41,550 --> 00:20:44,150
Vous auriez des serviettes, des
terpillĂšres, des torchons ?
216
00:20:44,150 --> 00:20:50,470
Donc,
217
00:20:50,750 --> 00:20:54,570
Lorraine Ponce, disparue ce matin,
probablement entre chez elle et Yves
218
00:20:54,570 --> 00:20:55,570
et l 'hĂŽtel Le Noir.
219
00:20:55,710 --> 00:20:58,590
Donc, Djibril, tu lances un appel Ă
témoin, tu fais le tour du voisinage,
220
00:20:58,590 --> 00:21:00,070
'un a forcément dû la voir, d 'accord ?
221
00:21:01,050 --> 00:21:04,370
Bon, Alice et Liti, vous allez me faire
le tour de l 'hĂŽtel Le Noir et voyez ce
222
00:21:04,370 --> 00:21:05,370
que vous trouvez sur cette eau -lĂ .
223
00:21:09,750 --> 00:21:10,750
Allez, tendez -vous.
224
00:21:11,390 --> 00:21:15,050
Géraud, je peux vous voir ? Oui. C 'est
bon pour vous ? Oui. Allez.
225
00:21:20,390 --> 00:21:23,710
La scientifique a trouvé sur le chantier
un cùble de caméra, mais pas de caméra.
226
00:21:24,230 --> 00:21:27,350
Et l 'administrateur de la compagnie
israélienne nous dit qu 'il a tout
227
00:21:27,350 --> 00:21:28,590
quand ils ont déménagé.
228
00:21:29,070 --> 00:21:32,350
Pourquoi ils auraient laissé un cùble ?
C 'est la question que je me suis posée.
229
00:21:33,690 --> 00:21:37,150
Pour l 'instant, l 'ambassadeur d
'Israël nous attend. Allez, préparez
230
00:21:37,150 --> 00:21:40,370
dois amener les deux jeunes Ă l
'institut médico -légal et identifier le
231
00:21:40,370 --> 00:21:40,929
de leur ami.
232
00:21:40,930 --> 00:21:42,050
Vous demandez Ă Christian.
233
00:21:42,310 --> 00:21:43,810
Il se débrouillera trÚs bien tout seul.
234
00:21:48,530 --> 00:21:51,510
S 'il vous plaĂźt, dĂ©pĂȘchez -vous. Je
vous préviens, l 'ambassadeur n 'est pas
235
00:21:51,510 --> 00:21:52,510
commode.
236
00:22:07,530 --> 00:22:08,630
On retourne Ă l 'hĂŽtel une heure ou
deux.
237
00:22:09,750 --> 00:22:10,750
Pour se reposer.
238
00:22:11,950 --> 00:22:15,930
Et ensuite, on ira manger ensemble dans
le restaurant le plus coupé de Paris.
239
00:22:16,730 --> 00:22:18,590
Encore mieux qu 'au cinéma.
240
00:22:19,910 --> 00:22:21,390
T 'inquiĂšte pas, il y a enfin de l
'argent.
241
00:22:21,830 --> 00:22:22,830
D 'accord ?
242
00:22:36,110 --> 00:22:37,590
Un peu de patience Durand, j 'y suis
presque.
243
00:22:42,990 --> 00:22:44,590
Allez putain Karen, dĂ©pĂȘche -toi.
244
00:22:45,190 --> 00:22:47,070
Les caméras peuvent se rallumer n
'importe quand maintenant.
245
00:22:47,590 --> 00:22:48,590
C 'est bon, j 'y suis.
246
00:23:15,050 --> 00:23:16,050
Pas la peine.
247
00:23:16,070 --> 00:23:17,990
Elle a retiré la micro -SD de la liste
du légiste.
248
00:23:18,470 --> 00:23:19,650
20 balles qu 'elle a sur elle.
249
00:23:20,070 --> 00:23:22,290
Ok. Commence par aller fouiller chez
elle.
250
00:23:29,630 --> 00:23:35,930
Il est l 'homme d 'affaire tyrien que
Yaniv Medan a rencontré à Istanbul le 28
251
00:23:35,930 --> 00:23:38,010
août. On ne connaßt aucun Syrien.
252
00:23:39,450 --> 00:23:43,010
Yaniv, il... Il passait son temps dans
les salles de jeu.
253
00:23:43,720 --> 00:23:46,940
Il jouait dans des salles clandestines,
n 'importe oĂč, avec n 'importe qui. J
254
00:23:46,940 --> 00:23:53,660
'ai compris, il devait combien ? Sa
dette, Tomer, combien ?
255
00:23:53,660 --> 00:24:00,420
Ok,
256
00:24:00,620 --> 00:24:01,620
j 'aurai.
257
00:24:06,000 --> 00:24:08,440
Il lui devait 125 000 dollars, ça vous
va ?
258
00:24:11,800 --> 00:24:14,000
Yaniv était sûr de vendre son
application au salon de la Tech.
259
00:24:14,280 --> 00:24:15,580
C 'est comme ça qu 'il allait le
rembourser.
260
00:24:17,720 --> 00:24:19,320
Pour l 'instant, votre application vaut
rien.
261
00:24:20,040 --> 00:24:21,400
Elle n 'est mĂȘme pas encore terminĂ©e.
262
00:24:21,920 --> 00:24:23,340
Il connaissait quelqu 'un qui voulait l
'acheter.
263
00:24:26,620 --> 00:24:28,520
Qui ? Je n 'en sais rien.
264
00:24:30,480 --> 00:24:32,280
Je ne sais pas qui c 'est, je vous jure,
je n 'en sais rien.
265
00:25:03,180 --> 00:25:05,860
Non, non, non, vous ne pouvez pas sortir
par ici, madame. Oui, mais il faut que
266
00:25:05,860 --> 00:25:07,880
je parle Ă ce monsieur. Alors laissez
-moi passer, merci. Merci.
267
00:26:06,990 --> 00:26:10,150
Je me sers autre chose, monsieur ? Non,
j 'attends quelqu 'un.
268
00:26:14,570 --> 00:26:15,990
Bonjour, lieutenant Nitti, police.
269
00:26:16,270 --> 00:26:18,350
Je cherche des informations sur un
certain Olami.
270
00:26:19,370 --> 00:26:23,370
C 'est pas du tout. Peut -ĂȘtre aller
voir un bar ? Peut -ĂȘtre. Je vous en
271
00:26:27,150 --> 00:26:29,010
Bonjour, lieutenant Nitti.
272
00:26:29,430 --> 00:26:32,050
Je cherche des informations sur un
certain Olami.
273
00:26:33,190 --> 00:26:35,050
Un client de l 'hĂŽtel ? C 'est possible,
oui.
274
00:26:36,850 --> 00:26:41,510
Non, non, non, je ne vois pas. En un
mot, tout attaché ? Non, non, désolé.
275
00:26:41,870 --> 00:26:43,150
Ok. Bonjour.
276
00:26:44,030 --> 00:26:47,250
L 'hĂŽtesse travaille bien chez eux, mais
ce matin, elle devait s 'occuper d 'une
277
00:26:47,250 --> 00:26:49,230
délégation irlandaise. On n 'a rien sur
elle.
278
00:26:50,290 --> 00:26:51,290
Ok.
279
00:26:52,570 --> 00:26:54,070
On continue ? Oui, je te suis.
280
00:27:07,460 --> 00:27:12,440
Oui, mais comment ? C 'est le
réceptionniste ? Bon, merci Christian,
281
00:27:12,440 --> 00:27:15,840
courant. Non mais je rĂȘve, les deux
jeunes ont quittĂ© l 'hĂŽtel pour venir Ă
282
00:27:15,840 --> 00:27:16,840
'ambassade.
283
00:27:17,140 --> 00:27:18,520
Je vous parle, un commissaire.
284
00:27:20,600 --> 00:27:24,220
Ăa va pas ? Quelqu 'un est entrĂ© dans
nos locaux.
285
00:27:25,060 --> 00:27:28,100
Mila a Ă©tĂ© agressĂ©e, elle vient d 'ĂȘtre
hospitalisée en urgence. Mais on sait
286
00:27:28,100 --> 00:27:31,180
qui ? Non, les caméras ont été coupées
pendant dix minutes.
287
00:27:31,480 --> 00:27:32,480
Moi j 'y vais. Restez lĂ .
288
00:27:33,060 --> 00:27:35,480
Pour l 'instant, nous devons sauver la
France d 'un trĂšs mauvais pas.
289
00:27:38,040 --> 00:27:39,540
Mesdames, vous pouvez rentrer.
290
00:27:49,220 --> 00:27:51,340
Bonjour, Monsieur l 'Ambassadeur.
291
00:27:58,100 --> 00:28:03,100
La situation est trÚs préoccupante,
Commissaire.
292
00:28:04,680 --> 00:28:06,380
Le Premier ministre attend des
nouvelles.
293
00:28:08,270 --> 00:28:10,410
Surtout Ă moins de 72 heures de sa
visite officielle.
294
00:28:12,750 --> 00:28:14,030
J 'en suis consciente.
295
00:28:14,970 --> 00:28:17,830
Le capitaine Fleur Giroux est justement
lĂ pour tout vous expliquer.
296
00:28:33,590 --> 00:28:35,230
Je voudrais appeler notre ambassade Ă
Paris.
297
00:28:36,290 --> 00:28:38,310
Entendu. Il y a des problĂšmes, on
dirait.
298
00:28:40,190 --> 00:28:42,550
Pourquoi vous dites ça ? Désolée.
299
00:28:43,610 --> 00:28:45,090
Je ne suis pas censĂ©e me mĂȘler de ça.
300
00:28:45,610 --> 00:28:47,270
Ah non, c 'est pas grave.
301
00:28:48,170 --> 00:28:49,170
Répondez.
302
00:28:49,930 --> 00:28:52,610
C 'est parce que quelqu 'un m 'a dĂ©jĂ
demandé une ligne pour rappeler notre
303
00:28:52,610 --> 00:28:53,670
ambassade Ă Paris tout Ă l 'heure.
304
00:28:54,150 --> 00:28:55,370
C 'est pour ça que je m 'interrogeais.
305
00:28:56,150 --> 00:28:59,130
C 'était qui ? Oriana.
306
00:28:59,790 --> 00:29:00,790
Talmor.
307
00:29:05,210 --> 00:29:06,470
Vous voulez toujours la ligne ?
308
00:29:08,840 --> 00:29:09,840
Oui.
309
00:29:16,440 --> 00:29:17,440
Laissez -nous, s 'il vous plaĂźt.
310
00:29:26,260 --> 00:29:28,620
Tu as reçu le rapport sur Yaniv Medan ?
Oui.
311
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
C 'est un problĂšme.
312
00:29:32,100 --> 00:29:34,760
Un ancien membre de la 8 -200 s 'est
fait tuer. Il faut ouvrir une enquĂȘte.
313
00:29:35,000 --> 00:29:37,640
J 'allais justement appeler l 'ambassade
Ă Paris. Non, non, non. C 'est surtout
314
00:29:37,640 --> 00:29:38,640
pas ça.
315
00:29:40,110 --> 00:29:43,050
J 'ai aucune envie de causer un incident
diplomatique avant l 'arrivée de notre
316
00:29:43,050 --> 00:29:45,110
premier ministre Ă Paris. On ne peut pas
étouffer ce genre d 'affaires.
317
00:29:45,330 --> 00:29:47,770
Je m 'en occupe, laisse -moi faire, ok ?
Faut ĂȘtre discret.
318
00:29:49,630 --> 00:29:52,030
Je te tiendrai informé. Je suis
responsable de mon unité.
319
00:29:53,370 --> 00:29:54,850
Je veux vérifier qu 'il n 'y a pas de
traĂźtres ici.
320
00:29:55,510 --> 00:29:56,510
Bien sûr.
321
00:29:56,610 --> 00:29:58,450
Mais d 'abord, on a besoin d 'avoir une
vue d 'ensemble.
322
00:29:59,950 --> 00:30:01,410
Il va falloir que tu me laisses gérer.
323
00:30:02,890 --> 00:30:03,890
Je te tiens au courant.
324
00:30:14,980 --> 00:30:18,180
Non, nous n 'avons pas pu identifier
formellement le corps de la victime.
325
00:30:18,860 --> 00:30:20,940
Puisque les amis de Médane sont ici
apparemment.
326
00:30:24,120 --> 00:30:25,840
Ils avaient besoin d 'ĂȘtre interrogĂ©s.
327
00:30:26,060 --> 00:30:32,740
Par qui ? Le colonel Abadi ? Ils sont
encore lĂ
328
00:30:32,740 --> 00:30:35,220
? Oui.
329
00:30:36,380 --> 00:30:37,740
Sur le sol de l 'état d 'Israël.
330
00:30:38,980 --> 00:30:40,660
Ils resteront lĂ le temps qu 'il faudra.
331
00:30:40,940 --> 00:30:43,860
Ăa ne vous a pas Ă©chappĂ© que le sol de l
'Ătat d 'IsraĂ«l est sur le sol de l
332
00:30:43,860 --> 00:30:45,920
'Ătat français. Nous parlons quand mĂȘme
d 'un meurtre lĂ .
333
00:30:46,140 --> 00:30:51,200
Et bien entendu, nous les interrogerons
quand ils seront disponibles, monsieur l
334
00:30:51,200 --> 00:30:52,200
'ambassadeur.
335
00:32:24,240 --> 00:32:30,200
Vous faites quoi là ? Je vous ai posé
une question, vous ĂȘtes qui ?
336
00:32:30,200 --> 00:32:36,060
Vous ĂȘtes rentrĂ© par oĂč ? Qu 'est -ce
que vous faites ?
337
00:32:36,060 --> 00:32:41,520
Vous ĂȘtes qui ?
338
00:32:41,520 --> 00:32:46,360
Bon ça y est, ça suffit là , sortez, c
'est moi !
339
00:33:01,930 --> 00:33:03,470
Ah ! Ah !
340
00:33:52,439 --> 00:33:53,439
Tellement prévisible.
341
00:33:55,420 --> 00:33:57,680
Tu vas ĂȘtre déçu, tu es devenu
dégueulasse depuis quelques années.
342
00:33:58,700 --> 00:33:59,700
Faut voir, Fleur.
343
00:34:01,380 --> 00:34:02,380
VoilĂ .
344
00:34:03,440 --> 00:34:07,560
Alors, qu 'est -ce qu 'on fait, colonel
? Vous me suivez ou on vous met les
345
00:34:07,560 --> 00:34:14,340
menottes ? Quel motif ? Délit d 'entrave
et d 'interfĂ©rence dans une enquĂȘte de
346
00:34:14,340 --> 00:34:19,360
police. Ăa vous va ? Ok, menottes,
chibri.
347
00:34:21,230 --> 00:34:22,230
Ă tout Ă l 'heure.
348
00:34:50,440 --> 00:34:53,679
Je n 'ai jamais voulu faire obstruction
Ă ton enquĂȘte. Ă votre enquĂȘte.
349
00:34:54,840 --> 00:34:57,240
Ă votre enquĂȘte, Capitaine Giroux.
350
00:34:58,260 --> 00:35:01,200
Subtiliser une caméra sur une scÚne de
crime, vous appelez ça comment ? Colonel
351
00:35:01,200 --> 00:35:04,320
Abadie ? Je ne vois pas de quoi vous
parlez.
352
00:35:05,320 --> 00:35:06,880
Mais allez -y, focalisez -vous sur moi.
353
00:35:07,120 --> 00:35:09,660
Quant à ressentis sans l 'hydraélien, il
vient d 'ĂȘtre assassinĂ© dans un des
354
00:35:09,660 --> 00:35:10,660
lieux les plus surveillés de France.
355
00:35:10,960 --> 00:35:13,380
Bon, allons -y. Qu 'est -ce que vous
avez sur ce meurtre ?
356
00:35:25,799 --> 00:35:26,799
SincĂšrement.
357
00:35:26,940 --> 00:35:28,640
Je ne sais pas ce que la sincérité vient
faire lĂ -dedans.
358
00:35:30,640 --> 00:35:33,100
Oui, d 'ailleurs, on devrait peut -ĂȘtre
éviter de parler de sincérité, toi et
359
00:35:33,100 --> 00:35:35,640
moi. Pourquoi ? On n 'en a jamais
manqué, que je sache.
360
00:35:36,300 --> 00:35:38,200
Enfin, pas sur l 'essentiel. Mais bon,
arrĂȘte, Lev.
361
00:35:39,520 --> 00:35:41,460
Le reste, c 'était des arrangements avec
nos vies, non ?
362
00:35:41,460 --> 00:35:48,060
Pourquoi nous doubler systématiquement,
363
00:35:48,060 --> 00:35:50,380
colonel ? Ah, on revient Ă colonel,
alors.
364
00:35:51,260 --> 00:35:52,260
Ok.
365
00:35:52,860 --> 00:35:54,460
Je fais mon travail, vous faites le
vĂŽtre, capitaine.
366
00:35:55,870 --> 00:35:57,130
Convoquer deux gamins Ă l 'ambassade.
367
00:35:58,290 --> 00:36:00,830
EmpĂȘcher l 'identification d 'un corps
et plonger dans l 'angoisse toute une
368
00:36:00,830 --> 00:36:03,470
famille qui attend des nouvelles de son
fils. C 'est ça, votre travail ?
369
00:36:03,470 --> 00:36:06,190
Pourquoi pas. Mais merde, Eve, laisse
-les sortir. Au moins, qu 'est -ce que t
370
00:36:06,190 --> 00:36:07,950
'en as Ă foutre ? Pas pour l 'instant.
371
00:36:08,830 --> 00:36:13,950
Pourquoi ? Mais t 'Ă©tais mĂȘme plus Ă la
vie de 200. Qu 'est -ce que tu fous Ă
372
00:36:13,950 --> 00:36:17,250
Paris, d 'ailleurs ? Bon, tu sais, on
quittait mais vraiment la vie de 200.
373
00:36:22,830 --> 00:36:26,710
Alors, dans cette piĂšce, LĂ , maintenant,
je fais ce que j 'estime devoir faire,
374
00:36:26,810 --> 00:36:29,050
et Ă cet instant, c 'est de te mettre en
garde Ă l 'heure.
375
00:36:30,030 --> 00:36:31,030
Rien que ça.
376
00:36:33,290 --> 00:36:34,290
Oui, commissaire.
377
00:36:34,650 --> 00:36:38,130
L 'ambassadeur d 'Israël a fait le
préfet au sujet de cet agent israélien,
378
00:36:38,170 --> 00:36:40,330
Abadi. Les yeux plus en amande.
379
00:36:40,590 --> 00:36:41,590
Merci.
380
00:36:42,150 --> 00:36:43,250
Relùchez -le tout de suite, JérÎme.
381
00:36:43,510 --> 00:36:45,350
Oui, mais alors, je voudrais aller...
Tout de suite.
382
00:36:50,510 --> 00:36:52,470
C 'est bon, je peux partir maintenant ?
383
00:36:56,700 --> 00:36:58,100
Non. J 'ai un rapport à écrire.
384
00:36:58,680 --> 00:37:00,840
Sur notre échange. On verra quand je l
'aurai terminé.
385
00:37:04,300 --> 00:37:05,300
Attends.
386
00:37:09,500 --> 00:37:10,740
Je suis un peu pressé, Flore.
387
00:37:10,980 --> 00:37:11,980
Faut que je t 'en dis, maintenant.
388
00:37:12,720 --> 00:37:13,840
Mais parle, tu t 'en tueras.
389
00:37:15,460 --> 00:37:17,740
J 'aimerais bien que tu laisses ton égo
de cÎté et que tu comprennes que t 'as
390
00:37:17,740 --> 00:37:18,618
besoin de moi.
391
00:37:18,620 --> 00:37:19,620
Comme j 'ai besoin de toi.
392
00:37:32,430 --> 00:37:34,350
Pas de caméra, pas de miroir sans car.
393
00:37:36,090 --> 00:37:37,090
Je t 'écoute.
394
00:37:37,990 --> 00:37:38,990
Donne -moi mon portable.
395
00:37:40,990 --> 00:37:41,990
Donne.
396
00:37:49,670 --> 00:37:50,670
Regarde -toi.
397
00:38:00,170 --> 00:38:01,330
Je comprends pas ce qu 'elle dit.
398
00:38:02,399 --> 00:38:04,400
Elle dit que tu n 'as vraiment pas une
gueule de maĂźtre chanteur.
399
00:38:04,920 --> 00:38:07,180
Tu lis sur les lĂšvres, toi ? Oui.
400
00:38:09,640 --> 00:38:13,300
Et c 'est toi qui as piqué cette putain
de camĂ©ra sur le chantier. Je rĂȘve.
401
00:38:14,140 --> 00:38:18,400
Gorky contre désinformation sur Yannick
Medan. Gorky ? Tu sais trĂšs bien qu 'il
402
00:38:18,400 --> 00:38:19,560
y a un lien entre Gorky et Medan.
403
00:38:19,900 --> 00:38:23,080
Tu l 'as su tout de suite sur le
chantier à l 'aéroport. La DGSI m 'a
404
00:38:23,080 --> 00:38:24,780
l 'affaire. Ils ont conclu que Gorky
avait eu un accident.
405
00:38:26,020 --> 00:38:27,580
Et tu vas me dire que tu t 'en es
contenté ?
406
00:38:31,210 --> 00:38:33,550
Gorky a été tué par un logiciel
développé par la 8 -200.
407
00:38:34,090 --> 00:38:35,090
Le Speed Monkey.
408
00:38:35,950 --> 00:38:38,990
Un virus informatique capable de prendre
le contrĂŽle de n 'importe quel moyen de
409
00:38:38,990 --> 00:38:40,430
transport juste avec un téléphone
portable.
410
00:38:44,310 --> 00:38:45,310
Ouais,
411
00:38:46,630 --> 00:38:52,630
ok. Et donc ? Et donc, celui qui a
appelé Gorky en dernier s 'est connecté
412
00:38:52,630 --> 00:38:54,790
systĂšme informatique de la voiture et l
'a bloqué sur la voie ferrée.
413
00:38:55,290 --> 00:38:59,910
Je savais qu 'on l 'avait tué, mais...
Mais pourquoi la 8 -200 a fait ça ?
414
00:39:01,100 --> 00:39:02,200
David ne sent rien avoir lĂ -dedans.
415
00:39:03,800 --> 00:39:05,260
Mais on est les seuls Ă avoir ce
logiciel.
416
00:39:06,920 --> 00:39:09,120
Donc il a été volé par quelqu 'un qui
voulait supprimer Gorky.
417
00:39:10,540 --> 00:39:16,800
Mais qui ? Maidan ? Il n 'était plus à l
'unité.
418
00:39:17,340 --> 00:39:18,340
Il n 'a pas pu agir seul.
419
00:39:19,020 --> 00:39:21,180
Il a peut -ĂȘtre servi d 'intermĂ©diaire,
ça serait pour ça qu 'on l 'aurait
420
00:39:21,180 --> 00:39:27,040
supprimé. Pardon, mais je ne comprends
plus rien. Qui, Olami ? Olami ? C 'est
421
00:39:27,040 --> 00:39:28,040
qui, Olami ?
422
00:39:28,330 --> 00:39:31,710
La faute aux tĂȘtes, elle attendait en
réalité un autre passager du nom d
423
00:39:33,410 --> 00:39:36,450
T 'es sûre de ça ? Ah ben oui, oui,
certaine. Qu 'est -ce que vous avez sur
424
00:39:36,450 --> 00:39:39,150
cette Olami ? Rien, elle n 'est mĂȘme pas
sur la liste des passagers, elle a été
425
00:39:39,150 --> 00:39:40,150
trafiquée.
426
00:39:46,530 --> 00:39:52,930
Alors ça veut dire que Medan a été tuée
par erreur ? Oui,
427
00:39:52,990 --> 00:39:55,890
certainement. Faut absolument savoir qui
est Olami.
428
00:39:57,410 --> 00:39:58,410
Laisse -moi faire, s 'il te plaĂźt.
429
00:40:00,810 --> 00:40:04,990
T 'avais prévu de m 'appeler ou tu
comptais sur le hasard ?
430
00:40:04,990 --> 00:40:14,150
Qu
431
00:40:14,150 --> 00:40:16,730
'est -ce que t 'as pas dit Ă la DGSI ?
432
00:40:36,520 --> 00:40:40,880
J 'ai gardé une carte micro SD que...
que Gorky a probablement confiĂ© Ă
433
00:40:43,000 --> 00:40:46,420
Elle est oĂč cette carte ? Oh, pardon.
434
00:40:47,820 --> 00:40:51,940
Elle est oĂč ? On peut lui faire des
toilettes quand mĂȘme ? Oui, bien sĂ»r.
435
00:41:09,580 --> 00:41:10,740
Non, t 'inquiĂšte, il est vivant.
436
00:41:11,700 --> 00:41:12,700
Ok.
437
00:41:12,940 --> 00:41:17,380
La micro -SD ? Bah non, elle est
furelle.
438
00:41:17,800 --> 00:41:19,140
Mais comme tu veux jamais me croire.
439
00:41:54,700 --> 00:42:01,560
Tu veux boire quelque chose ? Wow ! Ah
que pas vrai ! Il est grand
440
00:42:01,560 --> 00:42:06,820
! T 'as raison de péter le mur, c 'est
chouette comme ça ! Ouais, t 'as vu, c
441
00:42:06,820 --> 00:42:13,800
'est bien ! Tom ? Tom ? Il est avec toi
maintenant ? Ouais ! Il a
442
00:42:13,800 --> 00:42:18,860
dĂ» grandir, il a quel Ăąge ? 19 ans ! Tom
? Il m 'en fout partout, mais c 'est
443
00:42:18,860 --> 00:42:20,720
pas possible ça ! Il y en a partout !
444
00:42:27,350 --> 00:42:31,410
Fleur ? Ouais ? C 'est quoi ça ? Bon ben
il est pas lĂ .
445
00:42:31,870 --> 00:42:33,190
De toute façon je sais jamais oĂč il est.
36019