All language subtitles for Keeper 2025 1080p CAMRip FR ENG 1XBET mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,030 --> 00:00:12,090 Love, love is strange. 2 00:00:13,610 --> 00:00:19,890 A lot of people take it for a game. 3 00:00:22,090 --> 00:00:27,730 Once you get it, you never want to quit. 4 00:00:29,610 --> 00:00:35,030 After you've had it, you're in and out. 5 00:00:41,960 --> 00:00:43,280 Don't understand. 6 00:00:44,920 --> 00:00:47,940 Faith ain't loving. 7 00:00:48,720 --> 00:00:51,220 There's money in the home. 8 00:00:52,980 --> 00:00:59,140 Your sweet loving is better than a gift. 9 00:01:00,620 --> 00:01:06,860 When you leave me, sweet kisses on me. 10 00:02:02,570 --> 00:02:04,650 So you call this punk music? 11 00:02:05,010 --> 00:02:06,010 Oh, my God. 12 00:02:07,650 --> 00:02:08,650 You're a punk. 13 00:02:08,710 --> 00:02:12,370 Huh? I'm not a punk. Yeah, you're a fucking punk. No, I'm not a fucking 14 00:02:12,370 --> 00:02:13,370 mean, 15 00:02:13,690 --> 00:02:15,390 I don't know what I am, but... 16 00:02:15,390 --> 00:02:22,730 So, 17 00:02:22,950 --> 00:02:23,950 where are you going? 18 00:02:24,850 --> 00:02:28,910 Um, to the country with Malcolm. 19 00:02:30,270 --> 00:02:32,510 Or the cabin, I guess. Like his cabin. 20 00:02:34,050 --> 00:02:37,470 A city subway rat like you in a cabin in the woods? 21 00:02:37,930 --> 00:02:41,130 Yeah, it'll be my first time up there. Well, fuck. 22 00:02:41,810 --> 00:02:43,010 It's been a while, huh? 23 00:02:43,430 --> 00:02:44,710 Yeah, almost a year. 24 00:02:45,830 --> 00:02:49,230 Wow, that's got to be like an unofficial record for you. 25 00:02:49,550 --> 00:02:50,509 No, shut up. 26 00:02:50,510 --> 00:02:52,930 Uh -oh, better break up. No, no, uh -oh. 27 00:02:58,570 --> 00:02:59,570 What are you thinking? 28 00:03:05,779 --> 00:03:06,620 Nothing. I 29 00:03:06,620 --> 00:03:17,540 don't 30 00:03:17,540 --> 00:03:19,340 even think I've ever heard you say beige before. 31 00:03:19,900 --> 00:03:21,600 I didn't even think you knew the bitch. 32 00:03:21,800 --> 00:03:22,860 I didn't even know the bitch. 33 00:03:26,500 --> 00:03:29,400 I don't... We haven't talked about that. 34 00:03:31,360 --> 00:03:32,198 You should. 35 00:03:32,200 --> 00:03:35,980 Uh, well, you know, I've never pictured myself as a mother. 36 00:03:36,840 --> 00:03:38,460 So, are you happy? 37 00:03:38,840 --> 00:03:39,840 Yeah. 38 00:03:40,360 --> 00:03:43,700 And he's still not hiding a wife and kids in the basement? 39 00:03:43,980 --> 00:03:50,440 No. No secret family. Just him and just the two of us. 40 00:03:51,040 --> 00:03:52,040 Fuck it is. 41 00:03:52,900 --> 00:03:55,000 It's trippy as shit talking to you like that. 42 00:04:54,060 --> 00:04:55,060 Make yourself at home. 43 00:05:05,480 --> 00:05:08,980 She said she loves you, but she can't love me! 44 00:05:09,200 --> 00:05:10,400 But I love you! 45 00:05:29,570 --> 00:05:31,110 Now it's Cinema 2? 46 00:05:31,350 --> 00:05:32,350 Are you kidding? 47 00:05:35,830 --> 00:05:42,630 I won't play Window anymore. 48 00:05:43,310 --> 00:05:44,430 What's going on? 49 00:05:52,880 --> 00:05:54,580 Play your role when it's bad. 50 00:06:07,980 --> 00:06:12,040 First things first. 51 00:06:13,360 --> 00:06:14,580 Your masterpiece. 52 00:06:15,680 --> 00:06:17,040 Knock yourself out. 53 00:06:21,080 --> 00:06:22,080 Come on. 54 00:06:22,680 --> 00:06:23,680 Ooh. 55 00:06:26,420 --> 00:06:27,460 Here we go. 56 00:06:38,260 --> 00:06:39,640 Somebody left you a cake. 57 00:06:40,300 --> 00:06:41,920 Uh, yeah, a caretaker. 58 00:06:43,280 --> 00:06:44,980 Yeah, it's a bit of a tradition. 59 00:06:45,980 --> 00:06:49,100 What a way of making up for being so bad at taking care of the place. 60 00:06:55,470 --> 00:06:56,470 Hey, come take a look. 61 00:06:58,210 --> 00:07:00,150 The crown jewel of my collection. 62 00:07:08,030 --> 00:07:09,590 So, what do you think? 63 00:07:09,870 --> 00:07:10,569 Mm -hmm. 64 00:07:10,570 --> 00:07:12,370 Mm -hmm. Mm -hmm. That's it? 65 00:07:12,950 --> 00:07:14,850 No. It's good. 66 00:07:15,290 --> 00:07:18,330 Oh, it's good. It's good. It's great. I love it. 67 00:07:19,290 --> 00:07:20,229 You're good. 68 00:07:20,230 --> 00:07:22,430 Mm -hmm. Like, really, really good. You know that? 69 00:07:22,650 --> 00:07:23,650 Mm -hmm. 70 00:07:24,789 --> 00:07:25,789 That's right. 71 00:08:07,370 --> 00:08:08,370 Who lives there? 72 00:08:08,930 --> 00:08:10,330 It's my cousin Darren. 73 00:08:11,170 --> 00:08:17,270 Not my family's proudest contribution to civilization, but he won't bother us. 74 00:08:17,490 --> 00:08:22,230 Good old weird and cranky recluse cousin Darren. Actually, he just goes by 75 00:08:22,230 --> 00:08:24,010 regular asshole cousin Darren. 76 00:08:24,530 --> 00:08:27,550 But I didn't see his car, so... 77 00:08:35,309 --> 00:08:37,150 I'm going to start getting things ready for dinner, okay? 78 00:08:37,570 --> 00:08:38,570 Sounds good. 79 00:10:19,579 --> 00:10:23,600 Malcolm? You say something? 80 00:10:25,040 --> 00:10:26,140 Nothing. 81 00:10:49,880 --> 00:10:52,440 Sorry, I just won a fortune. 82 00:10:53,320 --> 00:10:55,520 I can't hold back my tears. 83 00:10:56,120 --> 00:10:59,560 Okay, I'll try to enjoy myself more than a moment. 84 00:12:43,510 --> 00:12:49,610 I thought you'd be happy to see me painting up. 85 00:12:52,690 --> 00:12:54,570 You know how I feel about it. 86 00:12:55,130 --> 00:12:57,310 It's decorative, and that's fine. 87 00:12:57,510 --> 00:13:00,350 No, no, but you made that, you know. 88 00:13:01,150 --> 00:13:03,130 If I could do what you do, I... 89 00:13:03,470 --> 00:13:07,070 I don't think I could stop myself. I'd just be doing it all the time. Again and 90 00:13:07,070 --> 00:13:08,530 again and again and again and again. 91 00:13:09,830 --> 00:13:11,510 You sound like that old joke. 92 00:13:12,590 --> 00:13:16,770 Was it? If men had tits, they'd never stop playing with them. 93 00:13:17,210 --> 00:13:24,030 Yeah. Yeah, well, if men had breasts, Rome definitely would not have been 94 00:13:24,030 --> 00:13:25,030 built in a day. 95 00:13:25,110 --> 00:13:26,110 Oh. 96 00:14:20,880 --> 00:14:21,880 Cousin Darren, Liz. 97 00:14:22,060 --> 00:14:23,140 Liz, cousin Darren. 98 00:14:23,440 --> 00:14:24,580 Hi. Yep. 99 00:14:25,460 --> 00:14:27,020 And Minka. 100 00:14:28,400 --> 00:14:29,440 Minka's a model. 101 00:14:30,100 --> 00:14:31,380 Minka. Oh, cool. 102 00:14:32,320 --> 00:14:33,600 Yeah. Hello, Minka. 103 00:14:35,460 --> 00:14:36,460 Keep trying. 104 00:14:36,560 --> 00:14:37,560 Yeah, yeah. 105 00:14:38,280 --> 00:14:41,140 But not a lick of English, this one. 106 00:14:41,740 --> 00:14:42,740 No speaking. 107 00:14:44,820 --> 00:14:45,820 See? 108 00:14:46,660 --> 00:14:47,740 It's Eastern European. 109 00:14:48,780 --> 00:14:50,440 One of the ania ones. 110 00:14:50,740 --> 00:14:54,020 Not Transylvania, but almost Transylvania. Right, babe? 111 00:14:55,180 --> 00:14:56,180 Well, no. 112 00:14:57,660 --> 00:14:58,660 Who cares? 113 00:14:58,980 --> 00:15:01,860 She loves, loves, loves her Molly, though, doesn't she, babe? 114 00:15:02,320 --> 00:15:03,360 Yeah, yeah. 115 00:15:05,520 --> 00:15:08,640 I wish you told me that you'd be stopping by. I'd have made more. 116 00:15:08,980 --> 00:15:10,460 Oh, no problem. We already had ours. 117 00:15:10,820 --> 00:15:11,820 Couldn't wait. 118 00:15:13,260 --> 00:15:17,960 Plus, we wouldn't want to intrude on your special night of nights. 119 00:15:21,480 --> 00:15:22,820 Malcolm's a romantic one. 120 00:15:24,300 --> 00:15:25,420 Always has been. 121 00:15:26,060 --> 00:15:27,140 The slow one. 122 00:15:36,360 --> 00:15:38,380 Cousin, a word in the other room? 123 00:15:42,060 --> 00:15:43,180 Excuse me a minute. 124 00:16:09,480 --> 00:16:10,480 like shit. 125 00:16:35,760 --> 00:16:38,080 Okay. Time to go. 126 00:16:39,070 --> 00:16:40,070 See daisies. 127 00:16:41,190 --> 00:16:43,690 Let the lovebirds have their privacy. 128 00:16:48,430 --> 00:16:49,750 She's a keeper, cousin. 129 00:16:50,770 --> 00:16:52,870 Don't wait too long and let this one get away. 130 00:16:53,190 --> 00:16:54,190 Huh? 131 00:16:54,210 --> 00:16:55,210 Oopsies. 132 00:17:31,560 --> 00:17:38,080 I can only apologize for my cousin. You know, he was charming once, but now he's 133 00:17:38,080 --> 00:17:40,180 just a superficial, cowardly asshole. 134 00:17:41,000 --> 00:17:47,500 But not you, right? You don't go for the 10 out of 10s or whatever the fuck. 135 00:17:47,840 --> 00:17:52,100 The little drawstring in their back, the two or three prerecorded sentences. 136 00:17:52,940 --> 00:17:56,140 Oh, where we go? We go to clubbing now? 137 00:17:56,400 --> 00:17:59,880 Come on. Hey, my cousin, he's, uh... 138 00:18:00,250 --> 00:18:05,670 It's just an empty box, you know, with a stupid fucking bowl on it. 139 00:18:06,850 --> 00:18:12,230 And that box is going to stay empty unless she's willing to... But me? 140 00:18:13,630 --> 00:18:17,530 The box that is me has something in it. 141 00:18:19,750 --> 00:18:20,990 It's filled to the rim. 142 00:18:21,590 --> 00:18:22,990 What are you talking about? 143 00:18:24,990 --> 00:18:26,730 That's why I'm in love with you, Lisa. 144 00:18:33,320 --> 00:18:39,560 What's more concerning is that I like you. 145 00:18:41,920 --> 00:18:46,680 I really, really like you. 146 00:18:52,600 --> 00:18:54,700 It's weird that you paid me for my painting. 147 00:18:56,110 --> 00:19:01,810 It was for sale. I had a price tag next to it and no little red dot to tell me 148 00:19:01,810 --> 00:19:03,810 that somebody got into it first. 149 00:19:04,650 --> 00:19:08,670 And they spoke to me, you know, and said, bring me home. 150 00:19:08,910 --> 00:19:12,050 So I listened, same as I did when I met you. 151 00:19:15,370 --> 00:19:22,230 We exchanged money after we exchanged a bit and everything 152 00:19:22,230 --> 00:19:23,230 else. 153 00:19:24,780 --> 00:19:29,640 It's just money, Liz, you know, if it is so upsetting to you, you know, you can 154 00:19:29,640 --> 00:19:30,640 give it to charity. 155 00:19:30,860 --> 00:19:31,860 No, no, no. 156 00:19:32,560 --> 00:19:34,160 I want to keep the money. 157 00:19:35,200 --> 00:19:42,000 I want to keep all the Westbirds with me so I can throw it back in your 158 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 face someday. 159 00:19:45,940 --> 00:19:47,260 I think I might like that. 160 00:19:49,800 --> 00:19:50,940 Yeah, I bet you would. 161 00:20:15,850 --> 00:20:16,850 The cake? 162 00:20:17,130 --> 00:20:20,670 Just, you're going to love it. Just please, just sit, sit two seconds. 163 00:20:22,590 --> 00:20:23,590 Okay. 164 00:20:29,150 --> 00:20:34,450 The caretaker, she can't keep mice out of the walls, but she 165 00:20:34,450 --> 00:20:40,190 makes a really great cake. 166 00:20:40,890 --> 00:20:42,210 I don't like chocolate. 167 00:20:42,590 --> 00:20:43,590 What? Since when? 168 00:20:44,130 --> 00:20:45,130 Since... 169 00:20:45,629 --> 00:20:49,950 Forever? Since I was a kid? Since the entire time we've been together? 170 00:20:50,650 --> 00:20:51,830 Oh, shit. 171 00:20:52,050 --> 00:20:55,330 I'm an asshole. 172 00:20:56,190 --> 00:20:57,910 I thought all women liked chocolate. 173 00:20:58,630 --> 00:20:59,770 Classic Westbridge boy. 174 00:21:00,930 --> 00:21:03,530 I guess I got more of my cousin in me than I thought. 175 00:21:05,430 --> 00:21:06,490 It's really good, though. 176 00:21:41,680 --> 00:21:42,680 Tastes like shit. 177 00:25:16,840 --> 00:25:17,840 Hmm. 178 00:28:07,050 --> 00:28:08,050 Amen. 179 00:29:14,220 --> 00:29:15,220 There you are. 180 00:29:22,200 --> 00:29:23,200 Sorry. 181 00:29:30,760 --> 00:29:31,760 Morning. 182 00:30:12,180 --> 00:30:13,420 Are you feeling okay? 183 00:30:31,080 --> 00:30:37,940 Patient coming out of a medically induced coma today, and I'm just 184 00:30:37,940 --> 00:30:41,520 waiting for somebody to tell me she's all clear. 185 00:30:42,980 --> 00:30:44,020 Mrs. Portnoy. 186 00:30:46,300 --> 00:30:50,900 Darling old gal, and I'm... I'm pulling for her. 187 00:30:55,960 --> 00:30:57,060 What are you drawing? 188 00:31:01,520 --> 00:31:02,520 Nothing. 189 00:31:53,930 --> 00:31:54,930 Thank you. 190 00:33:43,150 --> 00:33:46,910 You remember this big purchase you've been dreaming of? It's now possible if 191 00:33:46,910 --> 00:33:51,010 win with Annexbet. Bet on any sporting event. Win at poker or casino. 192 00:33:51,370 --> 00:33:54,110 Bet on cybersports. Play at machine money. 193 00:33:54,350 --> 00:33:57,770 And you'll be able to buy what you've been dreaming of. What are you waiting 194 00:33:57,770 --> 00:34:01,870 for? Go now to Annexbet's website and get a 100 % bonus on your first deposit. 195 00:34:45,750 --> 00:34:51,530 Yeah, I'm sorry. I'm really sorry. 196 00:34:54,000 --> 00:34:55,219 But do they cause it? 197 00:34:58,500 --> 00:35:04,720 You know, and if everything goes the way these things normally go... How do 198 00:35:04,720 --> 00:35:05,860 these things normally go? 199 00:35:07,460 --> 00:35:08,880 She'll wake up, you know. 200 00:35:12,300 --> 00:35:14,740 I'm not worried about her. I'm worried about you. 201 00:35:16,040 --> 00:35:17,040 It's fine. 202 00:35:17,960 --> 00:35:22,620 I think I'll just maybe settle in here. 203 00:35:31,600 --> 00:35:33,940 The fridge is dark. There's wine in the kitchen. 204 00:35:34,200 --> 00:35:37,360 And there's good wine in the basement. 205 00:35:37,800 --> 00:35:39,220 If you feel like celebrating. 206 00:35:42,000 --> 00:35:43,320 When will you be back? 207 00:35:46,080 --> 00:35:47,080 Six. 208 00:35:48,560 --> 00:35:49,560 Six. 209 00:35:50,420 --> 00:35:51,420 Or traffic. 210 00:35:51,780 --> 00:35:52,880 Seven at the latest. 211 00:36:12,360 --> 00:36:13,360 I can handle myself. 212 00:36:14,740 --> 00:36:19,000 You go, go fulfill your oath. I'll just be here looking through your drawers. 213 00:38:02,060 --> 00:38:03,520 I'm spying on the rich neighbors. 214 00:38:05,040 --> 00:38:08,080 And you said call, so. 215 00:38:08,820 --> 00:38:09,960 You at your cabin? 216 00:38:10,460 --> 00:38:11,540 That's not my cabin. 217 00:38:11,860 --> 00:38:12,860 Not yet. 218 00:38:13,460 --> 00:38:16,020 So what is it, like some fortress? 219 00:38:16,440 --> 00:38:17,440 No, hardly. 220 00:38:18,700 --> 00:38:21,760 Privacy is like not really a thing. 221 00:38:22,680 --> 00:38:27,120 The bathroom is the only room with a door that locks, and it's all windows 222 00:38:27,120 --> 00:38:28,120 zero blinds. 223 00:38:29,420 --> 00:38:30,840 Horrifying. Yeah. 224 00:38:31,290 --> 00:38:32,570 Also, I feel like I took mushrooms. 225 00:38:33,690 --> 00:38:35,670 Well, is that because you took mushrooms? 226 00:38:40,710 --> 00:38:44,110 And the man of the house, what's he up to? 227 00:38:47,250 --> 00:38:48,250 Hello? 228 00:38:48,690 --> 00:38:50,170 Viv? No, I'm here. 229 00:38:50,690 --> 00:38:56,870 Malcolm went into the city, so I'm just kind of like snooping, not snooping. 230 00:38:57,190 --> 00:38:59,330 He left you alone there? 231 00:38:59,610 --> 00:39:00,589 Yeah. 232 00:39:00,590 --> 00:39:01,650 But it's nice, actually. 233 00:39:03,110 --> 00:39:04,110 Oh, Liz. 234 00:39:04,190 --> 00:39:05,850 He didn't want to. He had to work. 235 00:39:06,250 --> 00:39:08,830 Yeah, he had to work his wife's pussy. 236 00:39:09,250 --> 00:39:12,070 What the fuck, Meg? Listen, I'm just telling it to you straight. 237 00:39:12,490 --> 00:39:13,710 You know what you are. 238 00:39:14,130 --> 00:39:17,430 And what am I? I don't want to say it. Yeah, so don't. 239 00:39:17,730 --> 00:39:19,630 You're a side piece, Liz. 240 00:39:20,430 --> 00:39:21,430 Cool. 241 00:39:21,690 --> 00:39:23,590 Thanks. Glad I can count on you. 242 00:39:24,210 --> 00:39:25,470 Do you want me to come get you? 243 00:39:25,830 --> 00:39:26,970 You don't have a car. 244 00:39:34,020 --> 00:39:37,660 Fuck. Fuck you. Fucking hold on a minute. No, it's fine. Bye. 245 00:41:34,320 --> 00:41:35,320 How did you get inside? 246 00:41:37,140 --> 00:41:38,580 I am inside now. 247 00:41:42,380 --> 00:41:43,380 Who am I? 248 00:41:48,540 --> 00:41:49,540 Yeah. 249 00:41:52,480 --> 00:41:55,500 What's going on? You know what you are. 250 00:42:00,480 --> 00:42:01,800 Is Darren with you? 251 00:42:22,090 --> 00:42:23,090 distant past. 252 00:44:32,430 --> 00:44:37,850 i can see you be a good little westbridge boy and open the door 253 00:44:37,850 --> 00:44:44,610 what's done is done man i brought our uh traditional libations he's not 254 00:44:44,610 --> 00:44:47,230 here uh 255 00:44:47,230 --> 00:44:54,110 what what 256 00:44:54,110 --> 00:44:59,350 was it again was was it linda no uh liz actually 257 00:45:01,440 --> 00:45:02,440 Where's Malcolm? 258 00:45:04,420 --> 00:45:08,460 He had to go back to the city to see a patient. He'll be back any second. 259 00:45:10,820 --> 00:45:13,580 He left you here alone on your big weekend? 260 00:45:15,120 --> 00:45:17,060 That's not good. 261 00:45:17,440 --> 00:45:19,580 Is Minka with you? 262 00:45:20,260 --> 00:45:21,760 Mind opening the door? 263 00:45:22,520 --> 00:45:26,120 Yeah, uh, I, uh, I, uh, he... 264 00:45:27,290 --> 00:45:30,530 Maybe you should come back later. You caught me in the middle of a nap and 265 00:45:30,530 --> 00:45:32,930 I'm... How about you let me into my own family's home? 266 00:45:33,550 --> 00:45:34,950 Thank you. I'll be quick. 267 00:45:51,610 --> 00:45:53,010 Where did he say he was going? 268 00:45:54,030 --> 00:45:55,910 To the hospital to see a patient. 269 00:45:56,360 --> 00:45:57,360 Oh. 270 00:45:59,440 --> 00:46:03,120 And you're just, uh, hanging out? 271 00:46:03,660 --> 00:46:04,780 Uh, yeah. 272 00:46:05,380 --> 00:46:08,040 You like it out here? You feeling good? 273 00:46:08,380 --> 00:46:09,840 Yeah, it's good. 274 00:46:10,640 --> 00:46:11,640 Oh. 275 00:46:13,860 --> 00:46:16,300 So, you had a nice dinner? 276 00:46:17,340 --> 00:46:19,920 What did you think of the caretaker's cake? 277 00:46:20,720 --> 00:46:22,340 Um, it was fine. 278 00:46:23,280 --> 00:46:24,280 Yeah? 279 00:46:24,920 --> 00:46:27,500 And, uh... You feel sleepy? 280 00:46:27,760 --> 00:46:29,560 You said you were having a nap? 281 00:46:30,880 --> 00:46:32,240 I love naps. 282 00:46:33,660 --> 00:46:36,120 But you know what'll keep this party going? 283 00:46:36,840 --> 00:46:37,840 What? 284 00:46:39,620 --> 00:46:40,620 Scotch! 285 00:46:44,400 --> 00:46:45,820 I'm really not in the mood. 286 00:46:50,040 --> 00:46:51,040 Malcolm's right. 287 00:46:51,600 --> 00:46:52,600 You know? 288 00:46:54,640 --> 00:46:56,500 There's something special about you. 289 00:46:58,060 --> 00:47:00,040 You're not like all the other girls. 290 00:47:01,400 --> 00:47:02,840 Yep, he does say that. 291 00:47:04,640 --> 00:47:05,640 Want one drink? 292 00:47:05,880 --> 00:47:06,880 Oh. 293 00:47:07,480 --> 00:47:08,480 Come on. 294 00:47:10,200 --> 00:47:11,200 Sure. 295 00:47:11,620 --> 00:47:12,620 What the hell? 296 00:47:14,160 --> 00:47:15,500 You know where the glasses are? 297 00:47:15,860 --> 00:47:16,860 Mm -hmm. 298 00:48:06,510 --> 00:48:07,510 That's alright. 299 00:48:09,830 --> 00:48:11,210 You don't need to call me back. 300 00:49:11,340 --> 00:49:12,340 Thank you. 301 00:51:28,040 --> 00:51:30,520 The voicemail box of Dr. Malcolm Westbridge. 302 00:51:31,500 --> 00:51:37,440 Um, Malcolm, your cousin was here. He seemed surprised that I would... 303 00:51:37,440 --> 00:51:40,900 Can you just be here already? 304 00:51:57,420 --> 00:51:59,340 You'll be sorry. 305 00:53:36,080 --> 00:53:39,220 My work is so hard, but I like simple things. 306 00:53:41,240 --> 00:53:42,380 A step. 307 00:53:43,600 --> 00:53:44,800 A touch. 308 00:53:50,280 --> 00:53:51,500 A touch. 309 00:53:54,740 --> 00:53:57,580 A love. 310 00:53:58,600 --> 00:53:59,660 A click. 311 00:54:01,020 --> 00:54:02,200 A hex. 312 00:55:18,480 --> 00:55:19,480 Shit, I'm sorry. 313 00:55:20,940 --> 00:55:23,240 Any chance you're still willing to come get me? 314 00:55:24,800 --> 00:55:25,800 The fuck? 315 00:55:26,580 --> 00:55:29,800 I just need to get the fuck out of here. 316 00:55:31,340 --> 00:55:34,340 There's something... I don't know. 317 00:55:35,200 --> 00:55:39,860 This... There's something wrong. Can you get up here? 318 00:55:40,440 --> 00:55:42,160 Oh, yeah, sure. 319 00:55:46,760 --> 00:55:48,180 I hate the fucking country. 320 00:55:49,280 --> 00:55:54,080 Oh, you're cutting out? 321 00:55:55,540 --> 00:55:57,040 Huh? What? 322 00:55:59,060 --> 00:56:02,140 Are you going to come get me? 323 00:56:06,480 --> 00:56:11,160 What the fuck are you talking about? 324 00:56:14,670 --> 00:56:19,570 Just tell me you're coming to get me. Tell me that you're right now figuring 325 00:56:19,570 --> 00:56:20,570 a car. 326 00:56:22,710 --> 00:56:23,710 Maggie? 327 00:57:38,880 --> 00:57:40,920 Please. I called you a bunch of times. 328 00:57:42,780 --> 00:57:44,020 There were people here. 329 00:57:45,200 --> 00:57:46,200 I'm leaving. 330 00:57:46,400 --> 00:57:47,400 People? 331 00:57:48,740 --> 00:57:52,040 What do you mean you're leaving? Hey, what's going on? Who the fuck was that? 332 00:57:52,460 --> 00:57:54,480 A woman who just shows up? 333 00:57:55,360 --> 00:57:56,840 A woman? What woman? 334 00:57:58,460 --> 00:58:01,180 An old lady with a bag on her head? 335 00:58:02,440 --> 00:58:05,580 Is that the... Is that the caretaker? 336 00:58:06,220 --> 00:58:08,800 I don't understand. A bag? She put a bag? 337 00:58:09,020 --> 00:58:15,540 It was fucking creepy and fucked up. She had a fucking plastic bag on her face. 338 00:58:15,840 --> 00:58:17,480 Yeah, that sounds awful. 339 00:58:17,760 --> 00:58:20,580 I'm sorry, honey, but can we please just calm down? 340 00:58:20,780 --> 00:58:25,500 No, no, no, no, no. Your cousin was here, too. He just dropped in. What? 341 00:58:25,720 --> 00:58:30,800 Yeah. Yeah, he just... He seemed pretty fucking surprised that I was here, too. 342 00:58:30,860 --> 00:58:31,920 What the fuck, Malcolm? 343 00:58:33,340 --> 00:58:34,380 Is he still here? 344 00:58:35,350 --> 00:58:36,950 There's no... I don't know. 345 00:58:37,250 --> 00:58:40,050 He just showed up and then he left. 346 00:58:40,630 --> 00:58:45,330 Without saying anything. He left his watch in the fucking sink. Don't ask me. 347 00:58:50,810 --> 00:58:54,950 What? No, no, no, no, no, no. No, no, no, no. Please, please, please. No, I'm 348 00:58:54,950 --> 00:58:57,170 leaving. He can't just leave. I'm leaving. I don't feel well. 349 00:58:57,470 --> 00:59:04,350 I... This place isn't... This place isn't right for me. 350 00:59:11,760 --> 00:59:13,180 Let's just, okay? 351 00:59:14,080 --> 00:59:18,540 Just a half hour. I just need a half hour. I just need a, I gotta do a few 352 00:59:18,540 --> 00:59:22,080 things. Just, what can I do? Tell me what you want me to do. 353 00:59:25,560 --> 00:59:26,560 Okay. 354 00:59:28,900 --> 00:59:30,500 Go search the house. 355 00:59:32,160 --> 00:59:33,240 Search the house, okay. 356 00:59:33,760 --> 00:59:38,800 Make sure that they're all gone. Okay, okay, I'll make sure. 357 00:59:39,200 --> 00:59:40,200 Sure, all right. 358 00:59:43,180 --> 00:59:45,240 Okay, take your coat off. Please, honey. 359 00:59:48,120 --> 00:59:49,140 My God. 360 00:59:51,940 --> 00:59:53,060 Anybody here? 361 00:59:56,740 --> 00:59:57,740 Hello? 362 01:00:04,820 --> 01:00:07,000 Where are you, you sneaky bitches? 363 01:00:41,260 --> 01:00:42,260 What are you holding? 364 01:01:10,280 --> 01:01:11,420 I'm sorry I left you alone. 365 01:01:12,100 --> 01:01:13,100 Yeah, you are. 366 01:01:13,880 --> 01:01:14,880 You're a dick. 367 01:01:15,060 --> 01:01:16,060 Yes, I am. 368 01:01:16,980 --> 01:01:17,980 Yep. 369 01:01:27,260 --> 01:01:28,300 Shall we have a glass? 370 01:01:28,520 --> 01:01:29,459 A glass? 371 01:01:29,460 --> 01:01:30,460 Yeah. 372 01:02:01,300 --> 01:02:02,300 Oh, 373 01:02:05,100 --> 01:02:08,740 I love watching you smile. 374 01:02:12,780 --> 01:02:13,860 You're a liar. 375 01:02:15,360 --> 01:02:16,360 What? 376 01:02:18,100 --> 01:02:19,380 What are you talking about? 377 01:02:20,540 --> 01:02:21,880 You're a fucking liar. 378 01:02:22,160 --> 01:02:26,320 What? You said you'd be back way later. 379 01:02:26,720 --> 01:02:27,720 Oh. 380 01:02:29,450 --> 01:02:31,930 Oh, what can I say? There was no traffic on the bridge. 381 01:02:37,770 --> 01:02:38,970 How's Mrs. Portnoy? 382 01:02:41,890 --> 01:02:43,130 Where's Mrs. Portnoy? 383 01:02:51,370 --> 01:02:58,370 Oh, how terribly cold the heart of a doctor can be. 384 01:03:00,780 --> 01:03:07,400 How quickly I can set work aside when I'm looking at the woman that I 385 01:03:07,400 --> 01:03:08,400 love. 386 01:03:10,960 --> 01:03:14,840 She died. 387 01:03:15,060 --> 01:03:16,019 Oh, no. 388 01:03:16,020 --> 01:03:17,440 She died peacefully. 389 01:03:19,640 --> 01:03:21,820 Her children were by her side. 390 01:03:22,200 --> 01:03:23,200 Oh. 391 01:03:23,340 --> 01:03:25,960 And I think that is the... 392 01:03:27,400 --> 01:03:31,020 The very most that any of us can ask for. 393 01:03:31,260 --> 01:03:32,260 Yeah, that's good. 394 01:03:33,260 --> 01:03:34,260 Yeah. 395 01:03:37,340 --> 01:03:38,340 You want more? 396 01:03:38,400 --> 01:03:39,400 Sure. 397 01:03:41,720 --> 01:03:44,660 Hey, hey, where are you going? Tell me what you want. Tell me what you want. 398 01:03:44,680 --> 01:03:45,680 I'll get it. Bathroom. 399 01:03:46,400 --> 01:03:47,960 Okay. Well, I can't help you there. 400 01:04:04,170 --> 01:04:05,170 Fucking idiots. 401 01:04:14,090 --> 01:04:15,270 You feeling okay? 402 01:04:15,690 --> 01:04:17,090 Hey, just a second. 403 01:04:18,370 --> 01:04:19,910 Please tell me you're not pregnant. 404 01:04:21,570 --> 01:04:23,330 Uh, no. I'm all good. 405 01:04:23,850 --> 01:04:24,850 Just peeing. 406 01:04:27,270 --> 01:04:29,630 Why don't you come out of there so we can talk about this? 407 01:04:30,710 --> 01:04:31,790 Talk about what? 408 01:04:35,370 --> 01:04:36,370 It's not what you think. 409 01:04:36,970 --> 01:04:39,270 So you're not married? 410 01:04:42,610 --> 01:04:44,770 You weren't just in the city with your wife? 411 01:04:47,110 --> 01:04:50,290 I wasn't in the city with my wife. I'm not married. 412 01:04:57,390 --> 01:04:59,650 Look, Liz, I fucked up and you caught me. 413 01:05:05,260 --> 01:05:06,260 I just opened the door. 414 01:05:10,360 --> 01:05:13,380 I just wanted to talk to you about it. 415 01:05:28,060 --> 01:05:29,300 It doesn't really lock. 416 01:05:30,560 --> 01:05:33,400 It's just, it's more hospitable to let it feel like it does. 417 01:05:34,860 --> 01:05:35,860 What is this? 418 01:05:38,940 --> 01:05:39,940 Can I hear that? 419 01:05:40,860 --> 01:05:41,860 Who is this? 420 01:05:43,660 --> 01:05:45,040 Who the fuck is this? 421 01:05:47,980 --> 01:05:49,180 It's a long time ago. 422 01:05:53,120 --> 01:05:56,000 That's you, isn't it? How the fuck is this you? 423 01:06:00,320 --> 01:06:02,300 I want to leave now. 424 01:06:05,260 --> 01:06:07,580 I understand, but I can't let you do that. 425 01:06:07,980 --> 01:06:09,520 You can't let me do that? 426 01:06:10,980 --> 01:06:12,800 Who the fuck are you? 427 01:06:15,220 --> 01:06:16,440 I'm Malcolm Westbridge. 428 01:06:17,300 --> 01:06:20,900 I'm your friend. I'm your lover. I'm the same man that you've known for a year. 429 01:06:21,000 --> 01:06:24,920 I'm a doctor. I'm a decent guy. I save lives when I can. When I can't, I can't. 430 01:06:26,360 --> 01:06:28,080 But there's a bunch of other stuff, too. 431 01:06:29,080 --> 01:06:30,080 I don't want to go. 432 01:06:31,940 --> 01:06:32,940 I understand. 433 01:06:33,840 --> 01:06:40,760 It's just... Can we just 434 01:06:40,760 --> 01:06:45,620 sit in the living room, you know? Just talk for a minute. I'm not fucking 435 01:06:45,620 --> 01:06:46,620 sitting down. 436 01:06:49,440 --> 01:06:51,380 It's a pretty good offer, considering. 437 01:07:12,360 --> 01:07:18,420 Would it matter if I said that I never wanted you to suffer? 438 01:07:20,180 --> 01:07:21,280 Because I love you. 439 01:07:21,540 --> 01:07:22,540 I do. 440 01:07:24,140 --> 01:07:27,200 And what is about to happen is not in vain. 441 01:07:30,540 --> 01:07:34,580 It's the most beautiful act of love one could ever commit. 442 01:07:37,940 --> 01:07:39,060 You're giving me life. 443 01:07:46,090 --> 01:07:52,810 Malcolm, whatever you think you need to say to me, just... Just go back to your 444 01:07:52,810 --> 01:07:53,810 family. 445 01:07:54,370 --> 01:07:55,530 And let me go. 446 01:07:58,250 --> 01:08:03,790 One nibble of the cake. One nibble of the cake and the lion turns lamb limp 447 01:08:03,790 --> 01:08:04,790 languid. 448 01:08:06,190 --> 01:08:07,730 I'm supposed to knock you out. 449 01:08:08,710 --> 01:08:11,330 Well, you have to go ahead and eat the whole thing. 450 01:08:14,170 --> 01:08:15,570 I should have known you'd be different. 451 01:08:19,649 --> 01:08:22,890 They present themselves to you as women, do they? 452 01:08:25,649 --> 01:08:27,069 Because that they are not. 453 01:08:29,069 --> 01:08:32,250 In truth, I don't know what they are. 454 01:08:32,770 --> 01:08:35,870 And I've known them a long time, a long time. 455 01:08:38,430 --> 01:08:40,270 Malcolm. Yes, Liz. 456 01:08:41,850 --> 01:08:44,000 What the fuck? are you talking about? 457 01:08:49,120 --> 01:08:52,260 Darren and I, we were kids when we found their mother. 458 01:08:54,040 --> 01:08:55,520 In the creek you saw her? 459 01:08:57,420 --> 01:08:59,620 That was more than 200 years ago. 460 01:09:02,819 --> 01:09:05,300 Somehow you look exactly like her. 461 01:09:07,660 --> 01:09:09,640 She was a beautiful woman, their mother. 462 01:09:11,760 --> 01:09:14,340 But she was a trespasser on my father's land. 463 01:09:21,380 --> 01:09:26,920 We'd seen her many times before, dancing naked in the river by the light of the 464 01:09:26,920 --> 01:09:27,920 moon. 465 01:09:30,120 --> 01:09:31,840 And that wasn't allowed. 466 01:09:45,609 --> 01:09:50,090 with the swine and not caring about her or whatever bastard she was carrying. 467 01:10:35,619 --> 01:10:39,280 When we returned, we saw she'd given birth. 468 01:11:56,140 --> 01:11:57,420 Just let me go. 469 01:11:59,260 --> 01:12:00,640 Just let me leave. 470 01:12:02,660 --> 01:12:04,260 So the fairy tale goes. 471 01:12:05,280 --> 01:12:11,100 The lowly fisherman draws in his line and finds ensnared on its hook a fish. 472 01:12:11,100 --> 01:12:17,280 the lowly fisherman, the fish speaks, a voice escaping its white and throbbing 473 01:12:17,280 --> 01:12:18,280 throat. 474 01:12:18,960 --> 01:12:24,520 Pray you, kind sir, throw me back into my ocean, the dying fish says. 475 01:12:26,090 --> 01:12:27,930 And I will grant you three wishes. 476 01:12:30,290 --> 01:12:32,590 Why doesn't the fish wish itself off the hook? 477 01:12:33,710 --> 01:12:36,270 Why doesn't it grant itself its own freedom? 478 01:12:37,850 --> 01:12:43,270 Perhaps because it knows it is nothing more than a fish. 479 01:12:45,550 --> 01:12:52,470 The creatures that live in this house, in these woods, they're the fish on 480 01:12:52,470 --> 01:12:53,470 the hook. 481 01:12:53,480 --> 01:12:56,180 and capable of imagining their own freedoms. 482 01:12:57,140 --> 01:13:02,180 While we, the perfect little Westbridge boys, we see our wishes granted for all 483 01:13:02,180 --> 01:13:03,180 time. 484 01:13:03,580 --> 01:13:10,160 We are given life eternal, while they cringe and cower and feed in the 485 01:13:10,160 --> 01:13:11,640 shadows of our houses. 486 01:13:13,040 --> 01:13:18,640 Unseen and unloved, and standing in their own piss. 487 01:13:20,560 --> 01:13:22,060 And when they get hungry, 488 01:13:23,920 --> 01:13:30,320 When the wailing of their hunger pangs grows too loud for the neighbors, 489 01:13:30,620 --> 01:13:35,220 I feed them. 490 01:13:59,820 --> 01:14:00,820 You love me. 491 01:14:02,220 --> 01:14:03,400 You said that. 492 01:14:03,860 --> 01:14:08,840 Yes, and that is why I don't stay to watch or to listen when it happens. 493 01:14:10,860 --> 01:14:12,180 Malcolm, let's go back. 494 01:14:13,620 --> 01:14:18,240 I want to go back to before. 495 01:14:21,400 --> 01:14:23,220 To when we didn't know each other. 496 01:14:23,720 --> 01:14:24,720 To then. 497 01:14:25,660 --> 01:14:27,240 Can we do that? 498 01:14:30,000 --> 01:14:35,920 just do that um we didn't know 499 01:14:35,920 --> 01:14:37,520 we didn't know 500 01:15:02,440 --> 01:15:03,700 wooden box for your coffin. 501 01:15:05,880 --> 01:15:07,160 I wish it weren't so. 502 01:15:09,520 --> 01:15:10,800 Oh, I really do. 503 01:15:12,360 --> 01:15:13,360 But it is. 504 01:15:22,600 --> 01:15:26,300 Be thankful I'm not my neighbors up the way on Teacup Road. 505 01:15:27,040 --> 01:15:31,060 Standing next to them, Darren and I were perfect little gentlemen. 506 01:15:38,220 --> 01:15:39,280 They sealed the place. 507 01:15:40,660 --> 01:15:42,580 Don't ask me how, it's the message. 508 01:18:52,720 --> 01:18:58,180 I don't wanna play in your yard 509 01:18:58,180 --> 01:19:04,840 I don't like you anymore 510 01:19:04,840 --> 01:19:10,560 You'll be sorry 511 01:19:10,560 --> 01:19:13,440 when you see me 512 01:19:25,290 --> 01:19:26,290 you can 513 01:20:26,600 --> 01:20:27,600 You 514 01:21:03,340 --> 01:21:04,340 Hi, Julia. 515 01:21:07,120 --> 01:21:08,120 Hey, Leslie. 516 01:21:10,940 --> 01:21:11,940 Francis. 517 01:21:16,480 --> 01:21:17,480 Louise. 518 01:21:22,720 --> 01:21:23,720 Meet Liz. 519 01:25:37,070 --> 01:25:38,070 Your children. 520 01:25:41,370 --> 01:25:44,010 And all the women who came before. 521 01:26:07,020 --> 01:26:08,020 Thank you. 522 01:29:53,160 --> 01:29:54,400 Ugh! Ugh! 523 01:31:27,040 --> 01:31:28,040 Morning. 524 01:31:31,620 --> 01:31:32,620 Liz? 525 01:31:33,240 --> 01:31:34,460 Oh, thank God. 526 01:31:35,700 --> 01:31:37,340 Cut me down from here. 527 01:32:06,600 --> 01:32:08,160 What did they do to you? 528 01:32:10,120 --> 01:32:11,580 They asked me to stay. 529 01:32:12,880 --> 01:32:15,380 This is my house. 530 01:32:18,500 --> 01:32:22,340 How did I start here? 531 01:32:23,240 --> 01:32:25,880 You live here because I live here. 532 01:32:29,560 --> 01:32:30,560 Malcolm. 533 01:32:40,959 --> 01:32:42,000 Malcolm, listen. 534 01:32:43,180 --> 01:32:45,840 This fork is going into your face one way or another. 535 01:32:46,600 --> 01:32:47,840 Might as well taste good. 536 01:32:48,880 --> 01:32:51,000 I never wanted to hurt you. 537 01:32:52,980 --> 01:32:54,000 You didn't. 538 01:32:55,020 --> 01:32:56,020 I'm fine. 539 01:33:39,280 --> 01:33:40,960 I bet you say that to all the girls. 35320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.