Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,463 --> 00:00:05,714
.
2
00:00:05,714 --> 00:00:07,674
- Bueno, pienso que estos
son los tres finalistas:
3
00:00:08,341 --> 00:00:11,052
Chance, Buddy y Gunner.
4
00:00:11,094 --> 00:00:12,846
- ¿Estás eligiendo
un perro de rescate?
5
00:00:12,929 --> 00:00:15,974
- No, un papá para mi bebé.
6
00:00:16,057 --> 00:00:19,644
- ¡Hoy en día puedes pedir
cualquier cosa en línea!
7
00:00:19,769 --> 00:00:22,105
- No está pidiendo
una persona.
8
00:00:22,230 --> 00:00:26,401
Solo le interesa su...
contribución.
9
00:00:28,486 --> 00:00:30,321
- ¿No te gustaría abrir
ese paquete por error?
10
00:00:30,405 --> 00:00:33,700
[risas]
11
00:00:34,743 --> 00:00:36,327
- Perdón.
12
00:00:36,411 --> 00:00:38,955
- Sí, perdón.
Olvidé que esto es muy serio.
13
00:00:39,039 --> 00:00:40,623
- Así es.
14
00:00:40,665 --> 00:00:42,917
Y sus bromas infantiles
están dificultando a Gabby
15
00:00:43,001 --> 00:00:44,419
tomar una decisión.
16
00:00:44,544 --> 00:00:46,880
- ¡Hay tantos para elegir!
17
00:00:46,963 --> 00:00:48,757
Y todos son muy diferentes.
18
00:00:48,840 --> 00:00:51,259
- Sé que tienen
una cosa en común.
19
00:00:51,384 --> 00:00:52,802
Todos necesitaron $100.
20
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
- [ríe]
21
00:00:55,096 --> 00:00:56,431
Eso es gracioso.
Eres gracioso.
22
00:00:56,514 --> 00:00:57,932
- No, tú eres graciosa.
- No, tú eres gracioso.
23
00:00:57,974 --> 00:00:59,642
[ríe]
24
00:00:59,726 --> 00:01:03,355
- ¿Y por qué no es infantil
cuando Emmett hace un chiste?
25
00:01:03,396 --> 00:01:05,357
- Porque cállate, por eso.
26
00:01:07,108 --> 00:01:09,110
- Dios mío, ¿aún no
has elegido un donante?
27
00:01:09,194 --> 00:01:11,613
- Es que no quiero
cometer un error.
28
00:01:11,738 --> 00:01:13,865
- Okay, ¿qué es lo que más te
gusta de los tres candidatos?
29
00:01:13,948 --> 00:01:16,701
- Bueno, Gunner es de Australia
30
00:01:16,785 --> 00:01:19,537
y creo que sería muy lindo
si mi bebé tuviera acento.
31
00:01:19,662 --> 00:01:21,414
Sí.
32
00:01:21,539 --> 00:01:24,834
[imita acento australiano]
Buen día, 'amá. [ríe]
33
00:01:24,918 --> 00:01:28,129
- Okay, Gunner descartado.
¿Y los otros dos?
34
00:01:28,171 --> 00:01:31,966
- Sinceramente,
mi favorito es Chance.
35
00:01:32,092 --> 00:01:33,385
- ¿Y cuál es el problema?
36
00:01:33,426 --> 00:01:35,428
- ¡Es un nombre tan tonto!
37
00:01:35,553 --> 00:01:39,140
¿De verdad debo arriesgarme
con Chance?
38
00:01:39,224 --> 00:01:41,059
- No nos importa su nombre.
39
00:01:41,142 --> 00:01:42,977
Solo nos importa
lo que hay en sus genes.
40
00:01:43,061 --> 00:01:45,146
Y, sí, escuché eso.
41
00:01:47,732 --> 00:01:50,193
- No sé por qué
te molestas tanto.
42
00:01:50,276 --> 00:01:51,903
- Gabby, hemos estado haciendo
esto por semanas
43
00:01:51,986 --> 00:01:53,363
y no estamos más cerca
de tomar una decisión
44
00:01:53,446 --> 00:01:54,864
que cuando empezamos.
45
00:01:54,906 --> 00:01:56,491
- Lo siento.
46
00:01:56,533 --> 00:01:58,743
Pero esto no es como imaginé
para nada.
47
00:01:58,785 --> 00:02:00,704
Un día mi hijo me preguntará:
48
00:02:00,829 --> 00:02:02,789
"Mami, ¿cómo conociste a papi?"
49
00:02:02,914 --> 00:02:05,041
y yo diré: "Papi fue enviado
por correo a la casa de mami
50
00:02:05,083 --> 00:02:07,168
en una pajita esterilizada
envuelta en hielo seco".
51
00:02:09,963 --> 00:02:12,465
- Disculpen, pero debo
decirle algo a Emmett.
52
00:02:14,592 --> 00:02:17,012
- Gabby, no puedo imaginar
lo que estás pasando.
53
00:02:17,095 --> 00:02:18,680
- [suspira]
54
00:02:18,722 --> 00:02:20,432
- Y sé que es extraño,
pero confía en mí,
55
00:02:20,515 --> 00:02:21,558
nadie más lo sabe.
56
00:02:21,599 --> 00:02:24,811
[carcajadas lejanas]
57
00:02:32,610 --> 00:02:34,446
- Necesito decirle algo
a Emmett.
58
00:02:37,198 --> 00:02:40,076
- Gabby, hemos visto a todos.
Es hora de tomar una decisión.
59
00:02:40,243 --> 00:02:41,786
- [suspira]
¡Chance!
60
00:02:41,911 --> 00:02:43,329
Elijo a Chance.
- ¿De veras?
61
00:02:43,455 --> 00:02:44,456
- Sí.
- [exhala]
62
00:02:44,539 --> 00:02:45,832
- Casi.
Tal vez.
63
00:02:45,957 --> 00:02:47,125
¿Sabes qué?
64
00:02:47,208 --> 00:02:48,877
Saquemos pajitas.
65
00:02:51,963 --> 00:02:55,633
Fue una mala elección
de palabras.
66
00:02:55,717 --> 00:02:57,677
- Disculpa, pero debo decirle
algo a Emmett.
67
00:03:00,513 --> 00:03:03,266
["Happy's Place"
de Reba McEntire sonando]
68
00:03:03,350 --> 00:03:10,315
* *
69
00:03:20,700 --> 00:03:22,744
- Está bien, cariño.
Ya pensaremos en algo.
70
00:03:22,869 --> 00:03:24,454
- Gracias, papi.
71
00:03:24,496 --> 00:03:25,830
- ¿Qué pasa?
72
00:03:25,955 --> 00:03:27,749
- Kimi tenía una tarea
de créditos extra,
73
00:03:27,832 --> 00:03:29,417
pero no está saliendo bien.
74
00:03:29,459 --> 00:03:31,670
- Eso se soluciona
con una zarzaparrilla.
75
00:03:31,753 --> 00:03:33,922
- ¿Puedo, papá?
76
00:03:33,963 --> 00:03:36,007
- No...
es lo que le diremos a tu mamá.
77
00:03:38,385 --> 00:03:40,011
- Para que lo sepas, Kimi,
78
00:03:40,095 --> 00:03:42,305
yo hacía todo por créditos
extra cuando tenía tu edad.
79
00:03:42,389 --> 00:03:43,765
¿Qué era?
80
00:03:43,932 --> 00:03:45,725
¿Trabajos extra?
81
00:03:45,767 --> 00:03:48,019
¿Hojas de trabajo adicionales?
82
00:03:48,103 --> 00:03:49,813
¿Recrear la firma de la
Declaración de Independencia
83
00:03:49,896 --> 00:03:52,273
con todos tus amigos?
84
00:03:52,399 --> 00:03:54,067
- Intentaba que un empresario
85
00:03:54,150 --> 00:03:55,485
fuera a hablar a su clase.
86
00:03:55,568 --> 00:03:56,945
- Oh...
87
00:03:56,986 --> 00:03:58,571
- Pero parece que Beyoncé
estaba ocupada.
88
00:03:58,697 --> 00:03:59,948
- Apunta alto.
89
00:04:00,073 --> 00:04:02,409
- Al igual que Beyoncé.
90
00:04:02,534 --> 00:04:05,412
- No sé, quizás debería
bajar mis expectativas.
91
00:04:05,495 --> 00:04:06,996
- Tal vez.
92
00:04:07,080 --> 00:04:09,708
La gente me dijo que
hiciera eso a tu edad.
93
00:04:09,749 --> 00:04:12,544
- ¿Y lo hiciste?
- ¡No!
94
00:04:12,669 --> 00:04:15,839
Envié 15 emails a la canciller
alemana, Angela Merkel,
95
00:04:15,880 --> 00:04:17,924
hasta que aceptó una entrevista
telefónica de dos minutos
96
00:04:17,966 --> 00:04:19,676
para el periódico
de mi escuela.
97
00:04:19,718 --> 00:04:21,094
- ¿En serio?
98
00:04:21,177 --> 00:04:22,887
- En serio.
99
00:04:22,971 --> 00:04:25,515
No sabrás de lo que eres capaz
hasta que lo intentes,
100
00:04:25,598 --> 00:04:28,059
así que sigue apuntando alto.
101
00:04:28,226 --> 00:04:31,104
- Guau.
¿Estás ocupada el martes?
102
00:04:31,229 --> 00:04:33,148
Porque me encantaría
que le hablaras a mi clase.
103
00:04:33,231 --> 00:04:36,985
- En las palabras
de Angela Merkel, ja!
104
00:04:38,653 --> 00:04:40,780
- ¡Sí! Gracias.
105
00:04:40,864 --> 00:04:42,949
- Eres muy amable, Isabella.
106
00:04:43,074 --> 00:04:45,410
- Ah...
- Genial.
107
00:04:45,493 --> 00:04:48,079
- Suplente de Beyoncé.
[ríe]
108
00:04:48,163 --> 00:04:49,664
Nada mal.
109
00:04:49,831 --> 00:04:52,709
[música animada]
110
00:04:52,834 --> 00:04:57,505
* *
111
00:04:57,547 --> 00:04:59,257
- Oye.
112
00:04:59,299 --> 00:05:00,717
¿Sigues enojada conmigo
113
00:05:00,800 --> 00:05:02,469
por tardar tanto en elegir
a un papá para mi bebé?
114
00:05:02,594 --> 00:05:04,971
- No estoy enojada contigo,
Gabby. Solo estoy frustrada.
115
00:05:05,055 --> 00:05:06,556
Ojalá tomaras una decisión.
116
00:05:06,639 --> 00:05:08,099
- En ese caso,
117
00:05:08,183 --> 00:05:10,352
creo que hay alguien
a quien deberías conocer.
118
00:05:10,435 --> 00:05:14,147
Ven.
Ven, ven, ven, ven.
119
00:05:14,230 --> 00:05:16,608
- ¿Dónde está esta persona?
120
00:05:16,649 --> 00:05:19,444
- ¡Ding, ding, ding, ding!
121
00:05:20,153 --> 00:05:22,614
- ¡Guau! ¿Quién es?
122
00:05:22,697 --> 00:05:24,574
- Chance.
123
00:05:24,616 --> 00:05:25,992
- ¿Chance, Chance?
124
00:05:26,076 --> 00:05:28,828
¿El Chance de
"arriesgarme con Chance"?
125
00:05:28,870 --> 00:05:31,706
- Sí.
Steve lo encontró en internet
126
00:05:31,831 --> 00:05:33,500
y luego lo atrajo aquí
con un cupón
127
00:05:33,667 --> 00:05:36,419
para una hamburguesa
y papas fritas gratis.
128
00:05:36,586 --> 00:05:38,171
- ¿Qué hiciste?
- Lo sé.
129
00:05:38,296 --> 00:05:39,547
Le dije a Steve que las papas
fritas no eran necesarias,
130
00:05:39,714 --> 00:05:41,174
pero él insistió.
131
00:05:41,216 --> 00:05:42,634
- No me importan
las papas fritas.
132
00:05:42,717 --> 00:05:44,177
¿Qué está haciendo aquí?
133
00:05:44,302 --> 00:05:45,595
- Si voy a elegirlo,
134
00:05:45,720 --> 00:05:48,098
necesito conocer al hombre
detrás del perfil.
135
00:05:48,181 --> 00:05:50,183
- Qué idea tan tonta.
- Creo que quiero elegirlo.
136
00:05:50,308 --> 00:05:52,394
- Eres un genio.
137
00:05:52,435 --> 00:05:55,021
- Lo único que falta
es que lo conozcas
138
00:05:55,105 --> 00:05:56,690
y le des el sello final
de aprobación.
139
00:05:56,815 --> 00:05:57,941
- ¿Por qué?
140
00:05:58,066 --> 00:06:00,068
¿Por qué necesitas mi opinión?
141
00:06:00,151 --> 00:06:01,695
- Porque tienes buen juicio
142
00:06:01,736 --> 00:06:02,779
y yo compré
un tiempo compartido
143
00:06:02,904 --> 00:06:05,073
cuando tenía veintitantos años.
144
00:06:05,115 --> 00:06:06,533
Por favor.
145
00:06:06,616 --> 00:06:07,992
- Está bien.
146
00:06:08,076 --> 00:06:09,786
- A mí me agrada.
147
00:06:09,869 --> 00:06:13,331
Mastica con la boca cerrada
y es un "cupopótamo".
148
00:06:13,415 --> 00:06:16,001
Así nos llamamos entre nosotros
los que recortamos cupones.
149
00:06:17,877 --> 00:06:20,964
- ¿Quién hubiera sabido que
ese mundo era tan inteligente?
150
00:06:21,089 --> 00:06:23,508
Hola, soy Bobbie.
Soy la dueña de este lugar.
151
00:06:23,675 --> 00:06:25,010
¿Cómo van las cosas
hasta ahora?
152
00:06:25,051 --> 00:06:26,219
- Fantástico. Gracias.
153
00:06:26,261 --> 00:06:28,763
Es el bar más acogedor
que he visitado.
154
00:06:28,847 --> 00:06:30,640
- Ah...
- Incluso conocí a tu contador.
155
00:06:30,724 --> 00:06:32,600
- Oh...
156
00:06:32,642 --> 00:06:35,520
Bueno, nos gusta sentir
que cada cliente
157
00:06:35,603 --> 00:06:37,814
podría ser parte de la familia.
158
00:06:37,897 --> 00:06:40,275
[ríe]
159
00:06:40,400 --> 00:06:42,694
Perdón, es una broma privada.
160
00:06:42,861 --> 00:06:45,155
- Bueno, fue un placer
conocerte.
161
00:06:45,196 --> 00:06:46,823
- No estoy apurada.
162
00:06:46,906 --> 00:06:49,075
¿Por qué no hablamos
un momento?
163
00:06:49,159 --> 00:06:50,660
¿Qué te parece?
[ríe]
164
00:06:50,744 --> 00:06:52,662
- Ah, eh...
[ríe]
165
00:06:52,787 --> 00:06:54,330
Mira, me siento halagado,
166
00:06:54,414 --> 00:06:57,500
pero no me interesan
las mujeres...
167
00:06:57,584 --> 00:06:59,627
de tu grupo demográfico.
168
00:07:01,838 --> 00:07:03,506
- ¡Oh!
No, no, no.
169
00:07:03,590 --> 00:07:05,467
Solo soy una de esas
dueñas súper amigables.
170
00:07:05,592 --> 00:07:06,926
Es todo.
- Disculpa,
171
00:07:07,010 --> 00:07:08,261
¿escuché que eres la dueña?
172
00:07:08,345 --> 00:07:10,138
- ¡Estoy ocupada!
173
00:07:13,099 --> 00:07:14,517
Háblame de tu familia.
174
00:07:14,601 --> 00:07:16,561
- Creo que debería irme.
175
00:07:16,603 --> 00:07:18,313
- No, espera.
No te vayas.
176
00:07:18,396 --> 00:07:19,856
Sé que esto parece
un poco extraño.
177
00:07:19,898 --> 00:07:21,358
- No, no, para nada.
178
00:07:21,441 --> 00:07:22,567
Solo me voy
porque esto es tan normal.
179
00:07:22,650 --> 00:07:24,110
- [ríe]
180
00:07:26,321 --> 00:07:29,199
Solo necesito 10 minutos de
tu tiempo para conocerte mejor.
181
00:07:29,282 --> 00:07:31,910
- Pero yo no quiero eso.
182
00:07:32,035 --> 00:07:35,663
- Seré honesta contigo.
Es muy simple.
183
00:07:35,705 --> 00:07:38,208
Mi amiga quiere tener un bebé
y me envió aquí
184
00:07:38,291 --> 00:07:40,126
para ver si eres tan bueno
como tu perfil.
185
00:07:40,210 --> 00:07:41,503
Esa es ella.
186
00:07:44,130 --> 00:07:46,049
- ¿Mi perfil anónimo?
187
00:07:46,132 --> 00:07:47,092
¿Así que me acosaron en línea
188
00:07:47,258 --> 00:07:49,386
y me engañaron
para traerme aquí?
189
00:07:49,427 --> 00:07:50,762
- Sí, lo siento.
190
00:07:53,598 --> 00:07:55,266
Pero, mira, conseguiste
una hamburguesa gratis.
191
00:07:55,350 --> 00:07:57,102
- Y papas fritas.
192
00:07:58,520 --> 00:08:01,314
- ¿Todo va bien?
193
00:08:01,398 --> 00:08:04,401
- No. No permitiré que
ustedes raritas, tengan mi bebé
194
00:08:04,442 --> 00:08:07,654
Llamaré al banco de esperma
y pondré fin a esto.
195
00:08:07,737 --> 00:08:09,948
- ¡Háblale a tus amigos
de Happy's!
196
00:08:13,076 --> 00:08:15,870
Sí, creo que podemos
encontrar a alguien mejor.
197
00:08:20,041 --> 00:08:20,291
.
198
00:08:20,333 --> 00:08:23,545
- ¿Por qué le dijiste que
quería que fuera mi donante?
199
00:08:24,587 --> 00:08:29,467
¿Cuándo ha mejorado algo
la honestidad?
200
00:08:29,509 --> 00:08:31,386
- Solo intentaba ayudar.
201
00:08:31,511 --> 00:08:33,263
Además, tienes otros
dos finalistas.
202
00:08:33,388 --> 00:08:35,098
- Ahora no puedo usarlos.
203
00:08:35,223 --> 00:08:38,560
Son la segunda opción
y mi bebé se merece lo mejor.
204
00:08:39,352 --> 00:08:42,605
- [gruñe]
¿Cómo ocurren estas cosas?
205
00:08:42,689 --> 00:08:44,607
Todos aquí actúan como locos,
206
00:08:44,733 --> 00:08:46,985
pero yo siempre termino
pareciendo la loca.
207
00:08:47,110 --> 00:08:49,195
Pero no soy la loca, ¿sí?
208
00:08:52,866 --> 00:08:55,577
- No convencerá a nadie
con ese argumento.
209
00:08:57,579 --> 00:08:59,372
- No sé qué hacer, Steve.
210
00:08:59,414 --> 00:09:01,249
Ojalá pudiera elegir
a alguien
211
00:09:01,332 --> 00:09:03,418
que ya sé que es
una buena persona.
212
00:09:03,543 --> 00:09:05,962
- Si necesitas conocer
a la persona,
213
00:09:06,087 --> 00:09:08,465
¿por qué no eliges a alguien
que ya conoces?
214
00:09:08,590 --> 00:09:10,258
- Sí, pero la mayoría
de personas que conozco mejor
215
00:09:10,383 --> 00:09:11,718
trabajan aquí.
216
00:09:11,760 --> 00:09:13,970
Y Takoda ya tiene
un montón de hijos.
217
00:09:14,054 --> 00:09:15,847
Y no puedo usar a ninguno de
nuestros clientes habituales.
218
00:09:15,889 --> 00:09:19,017
Sé lo mucho que beben.
219
00:09:19,100 --> 00:09:21,186
- ¿Hola?
220
00:09:21,311 --> 00:09:22,896
Nunca me preguntaste a mí.
221
00:09:22,937 --> 00:09:25,523
- Porque no creí que lo harías.
222
00:09:25,565 --> 00:09:26,858
- No, nunca lo haría.
223
00:09:29,903 --> 00:09:32,781
Pero es lindo que te lo pidan.
224
00:09:32,906 --> 00:09:35,325
- De hecho,
¿sabes quién sería el mejor?
225
00:09:35,450 --> 00:09:36,826
Emmett.
226
00:09:36,868 --> 00:09:38,119
Es alto. Es apuesto.
227
00:09:38,244 --> 00:09:40,747
La caída del cabello
se salta una generación.
228
00:09:40,830 --> 00:09:46,169
Además, sus genes calmados
anularían todo esto.
229
00:09:46,252 --> 00:09:47,712
- Qué pena que sea tan viejo.
230
00:09:47,796 --> 00:09:49,297
- No es tan viejo.
231
00:09:49,422 --> 00:09:51,132
Al Pacino tuvo un hijo
a los 83 años.
232
00:09:51,257 --> 00:09:53,885
- Sí, y Al Pacino es el que
está en el cochecito.
233
00:09:55,387 --> 00:09:56,888
- No seas ridículo.
234
00:09:57,013 --> 00:10:00,392
Los hombres no pierden
su fertilidad ni su apariencia.
235
00:10:00,475 --> 00:10:02,852
Por eso sabes
que Dios es un hombre.
236
00:10:02,977 --> 00:10:05,230
[música suave]
237
00:10:05,355 --> 00:10:08,191
- Dime la verdad.
¿Soy una mala amiga?
238
00:10:08,233 --> 00:10:11,444
- No, eres la mejor amiga
que alguien podría tener.
239
00:10:11,569 --> 00:10:13,947
Excepto tal vez Willy Wonka.
240
00:10:14,447 --> 00:10:16,074
- Hablo en serio.
241
00:10:16,157 --> 00:10:18,660
Haría cualquier cosa
por Gabby.
242
00:10:18,702 --> 00:10:20,412
Pero cuando finalmente
toma una decisión,
243
00:10:20,537 --> 00:10:22,956
¡lo arruino todo de inmediato!
244
00:10:22,997 --> 00:10:25,625
- Willy Wonka ahogó
a un niño en chocolate.
245
00:10:27,168 --> 00:10:28,670
- ¿Qué?
246
00:10:28,795 --> 00:10:30,797
- Está nerviosa.
247
00:10:30,880 --> 00:10:33,174
Tener un bebé es lo más
importante que se puede hacer.
248
00:10:33,258 --> 00:10:35,468
- No sabía que sentías eso.
249
00:10:35,552 --> 00:10:39,347
- Claro que sí.
¿Por qué no sentiría eso?
250
00:10:39,431 --> 00:10:42,559
Mira, lamento
que te sientas mal.
251
00:10:42,684 --> 00:10:45,478
Si te ayuda en algo,
¿por qué no me golpeas?
252
00:10:47,313 --> 00:10:49,149
- ¿Cómo ayudaría eso?
253
00:10:49,274 --> 00:10:52,402
- Siempre le ayudó
a mi hermano.
254
00:10:52,527 --> 00:10:54,237
Bobbie, golpéame.
255
00:10:54,320 --> 00:10:56,865
Digo--
256
00:10:56,990 --> 00:10:58,783
Está bien, hagamos esto.
257
00:10:58,908 --> 00:11:00,243
- Espera un minuto.
258
00:11:00,326 --> 00:11:01,578
¡Tomaré tu cabeza!
259
00:11:01,703 --> 00:11:03,329
- [gruñe]
260
00:11:03,455 --> 00:11:06,041
- Bien. Solo...
¡Guácala!
261
00:11:08,418 --> 00:11:09,627
- ¿Qué pasa, Steve?
262
00:11:09,753 --> 00:11:12,464
- Solo quería advertir de algo
a Emmett.
263
00:11:12,589 --> 00:11:15,467
No es probable que ocurra,
pero es Gabby, así que podría.
264
00:11:15,550 --> 00:11:17,802
- Ay, no.
¿Cuál es el problema?
265
00:11:17,927 --> 00:11:21,473
- Podría querer tu semilla
para hacer crecer a un bebé.
266
00:11:21,598 --> 00:11:24,809
- ¿Qué?
- [ríe]
267
00:11:24,934 --> 00:11:26,728
Qué gracioso, Steve.
268
00:11:26,853 --> 00:11:28,396
- No, hablo en serio.
269
00:11:28,521 --> 00:11:30,357
Me dijo que no hay razón
para que Emmett no haga esto
270
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
y lo comparó con Al Pacino
en un cochecito,
271
00:11:32,525 --> 00:11:35,403
una especie de cumplido.
272
00:11:35,487 --> 00:11:38,531
En fin,
iré a lavarme los ojos.
273
00:11:41,076 --> 00:11:42,285
- Mm...
274
00:11:42,327 --> 00:11:43,787
- [suspira]
275
00:11:43,912 --> 00:11:45,955
Sí. Mm...
276
00:11:46,081 --> 00:11:49,751
* *
277
00:11:49,876 --> 00:11:52,587
- ¿Te pone nerviosa
hablar con los niños?
278
00:11:52,671 --> 00:11:56,299
- ¿Nerviosa? No.
[suspira]
279
00:11:56,383 --> 00:11:59,761
Estoy ansiosa por inspirar
a mentes jóvenes,
280
00:11:59,886 --> 00:12:03,306
llenándolas
con mis conocimientos.
281
00:12:03,348 --> 00:12:04,974
- Qué lindo.
282
00:12:05,016 --> 00:12:06,935
Yo estaría nervioso.
283
00:12:08,395 --> 00:12:10,522
- Hola, papá.
Hola, Sra. Sánchez.
284
00:12:10,605 --> 00:12:11,940
Estamos listos.
285
00:12:12,065 --> 00:12:14,192
- Muy bien.
[exhala]
286
00:12:14,275 --> 00:12:15,527
- Buena suerte.
287
00:12:19,489 --> 00:12:20,949
- ¡Hola, chicos y chicas!
288
00:12:21,074 --> 00:12:22,617
- Clase, démosle la bienvenida
a nuestra invitada.
289
00:12:22,701 --> 00:12:24,285
todos: Hola, Srta. Sánchez.
290
00:12:24,369 --> 00:12:25,870
- Bienvenida, Srta. Sánchez.
291
00:12:25,995 --> 00:12:27,497
Gracias por hacer
esta entrevista.
292
00:12:27,622 --> 00:12:30,000
- Es un placer.
Y pueden llamarme Isabella.
293
00:12:30,041 --> 00:12:31,626
- Gracias, Isabella.
294
00:12:31,710 --> 00:12:34,504
- Antes de empezar,
295
00:12:34,629 --> 00:12:36,089
solo quiero decir
296
00:12:36,172 --> 00:12:40,218
que estoy muy feliz
de acompañarles hoy.
297
00:12:40,260 --> 00:12:42,595
Quiero que sepan
que una vez me senté
298
00:12:42,721 --> 00:12:44,556
exactamente donde están
sentados ustedes,
299
00:12:44,597 --> 00:12:46,725
así que cuando me miran,
300
00:12:46,808 --> 00:12:49,686
no solo piensen
en lo que he hecho.
301
00:12:49,811 --> 00:12:52,147
Piensen de dónde vengo.
302
00:12:55,442 --> 00:12:57,569
- Eso es maravilloso.
303
00:12:57,610 --> 00:12:59,571
¿Qué fue lo que te hizo querer
empezar tu propio negocio?
304
00:12:59,654 --> 00:13:01,406
- Bueno, en realidad,
el negocio ya se había empezado
305
00:13:01,531 --> 00:13:03,241
antes de llegar yo.
306
00:13:03,283 --> 00:13:04,868
- Entonces fuiste ascendiendo.
307
00:13:04,951 --> 00:13:06,745
- Sí, podrías decir eso.
308
00:13:06,828 --> 00:13:09,706
Pero no sería verdad.
[ríe]
309
00:13:09,831 --> 00:13:11,541
Lo que ocurrió fue que
me desperté una mañana,
310
00:13:11,666 --> 00:13:13,168
revisé mi email
311
00:13:13,293 --> 00:13:15,128
y vi que mi papá
me había dejado una taberna.
312
00:13:15,170 --> 00:13:17,547
- Y estabas lista
para asumir el reto.
313
00:13:17,672 --> 00:13:19,215
- Sí. Sí.
314
00:13:19,299 --> 00:13:21,009
Una gran definición de suerte
315
00:13:21,092 --> 00:13:25,180
es cuando la preparación se
encuentra con la oportunidad.
316
00:13:26,806 --> 00:13:28,141
- Y estabas preparada
317
00:13:28,224 --> 00:13:29,934
porque fuiste a la escuela
de negocios.
318
00:13:30,018 --> 00:13:34,314
- No.
De hecho, estudié psicología.
319
00:13:34,397 --> 00:13:36,191
- Ah, entonces,
también eres psicóloga.
320
00:13:36,316 --> 00:13:38,860
- No.
321
00:13:38,985 --> 00:13:42,572
Pero sí ingresé a la escuela
de posgrado de Stanford.
322
00:13:42,614 --> 00:13:45,408
- ¿Stanford? Guau,
eso debió ser muy estimulante.
323
00:13:45,533 --> 00:13:48,661
- Asumo que sí.
324
00:13:48,703 --> 00:13:51,873
Pero aún no he asistido
porque tomé un año libre...
325
00:13:51,998 --> 00:13:53,500
hace dos años.
326
00:13:53,583 --> 00:13:56,419
Vaya, ¿no hace calor aquí?
327
00:13:56,544 --> 00:13:58,296
- [susurra]
Mira, intento que te veas bien,
328
00:13:58,338 --> 00:14:00,632
pero tienes que ayudarme.
329
00:14:00,757 --> 00:14:04,469
- [ríe] Bueno, hay más cosas
en la vida que tu carrera.
330
00:14:04,552 --> 00:14:06,262
Una de las cosas
más difíciles de lograr
331
00:14:06,346 --> 00:14:09,224
es un equilibrio exitoso entre
el trabajo y la vida personal.
332
00:14:09,349 --> 00:14:11,101
Sí.
- Eso es cierto.
333
00:14:11,226 --> 00:14:13,019
Háblanos de tu vida social.
¿Tienes marido?
334
00:14:14,020 --> 00:14:15,313
- No.
335
00:14:15,397 --> 00:14:17,232
- ¿Novio?
336
00:14:17,357 --> 00:14:19,567
- No.
337
00:14:19,693 --> 00:14:21,861
- ¿Qué haces después
del trabajo?
338
00:14:21,986 --> 00:14:24,114
- Bueno, la mayoría de las
noches, me voy a casa.
339
00:14:24,197 --> 00:14:27,951
- ¿Es demasiado esperar que
seas dueña de tu propia casa?
340
00:14:28,076 --> 00:14:29,411
- No, es de mi hermana.
341
00:14:31,955 --> 00:14:34,582
Pero tengo mi propio baño.
342
00:14:34,666 --> 00:14:35,834
todos: ¡Uh!
343
00:14:35,917 --> 00:14:38,837
* *
344
00:14:43,425 --> 00:14:43,717
.
345
00:14:43,758 --> 00:14:45,343
- Hola.
- Hola.
346
00:14:47,303 --> 00:14:49,305
- Mira, Bobbie,
en cuanto a lo que dijo Steve.
347
00:14:49,389 --> 00:14:50,682
- Sí.
348
00:14:50,765 --> 00:14:52,475
- Hola, Emmett.
Te ves bien.
349
00:14:52,559 --> 00:14:53,935
¿Son pantalones nuevos?
350
00:14:53,977 --> 00:14:56,271
- No.
351
00:14:56,438 --> 00:15:00,108
Bueno, sí lo son,
pero los devolveré.
352
00:15:03,319 --> 00:15:06,114
- ¡Por Dios!
Aprende a aceptar un cumplido.
353
00:15:08,199 --> 00:15:09,617
- Sí, tienes toda la razón.
354
00:15:09,659 --> 00:15:12,120
Ese hombre no puede aceptar
un cumplido.
355
00:15:12,287 --> 00:15:16,458
Es una de sus muchas
fallas genéticas.
356
00:15:17,334 --> 00:15:18,793
- ¿Por qué estás menospreciando
a Emmett?
357
00:15:18,835 --> 00:15:21,004
- No es su culpa,
solo su mala reproducción.
358
00:15:21,087 --> 00:15:22,630
- Sí.
359
00:15:22,756 --> 00:15:24,632
- Solo digamos que el árbol
genealógico de Emmett
360
00:15:24,716 --> 00:15:26,384
es más bien un arbusto loco.
361
00:15:28,136 --> 00:15:29,888
- Muchas gracias
por ayudar a Kimi.
362
00:15:29,929 --> 00:15:31,348
Ella lo apreció mucho.
363
00:15:31,389 --> 00:15:33,141
- Fue un placer.
364
00:15:35,393 --> 00:15:36,895
Dame cualquier cosa.
365
00:15:37,062 --> 00:15:38,897
No importa lo que sea con
tal de que me haga olvidar todo
366
00:15:38,938 --> 00:15:41,775
desde que me desperté
esta mañana.
367
00:15:42,734 --> 00:15:43,985
- Es cierto.
368
00:15:44,152 --> 00:15:46,029
Hoy estuviste
con niños de 11 años.
369
00:15:46,112 --> 00:15:49,324
- Sí.
- Dale el buen ron.
370
00:15:49,366 --> 00:15:52,369
- La niña de 11 años
que vive junto a mi casa
371
00:15:52,410 --> 00:15:55,163
me dijo que parecía alguien
que come emocionalmente.
372
00:15:55,330 --> 00:15:57,582
[se mofa]
373
00:15:57,665 --> 00:16:01,336
- No, no,
Kimi estuvo perfecta.
374
00:16:01,378 --> 00:16:05,757
Y aún así, de algún modo,
encontró mi alma y...
375
00:16:05,840 --> 00:16:08,468
[gruñe]
376
00:16:08,551 --> 00:16:11,221
- Solo son niños, Isabella.
No los tomes tan en serio.
377
00:16:11,346 --> 00:16:13,348
- No. Lo tomaré en serio.
378
00:16:13,390 --> 00:16:14,891
Me hizo enfrentar
algunas verdades incómodas
379
00:16:14,933 --> 00:16:16,601
sobre mí misma.
380
00:16:16,685 --> 00:16:20,647
- Las verdades incómodas
son mis menos favoritas.
381
00:16:20,730 --> 00:16:22,774
- Desde que me enteré
de lo de Happy,
382
00:16:22,857 --> 00:16:25,443
he permitido que las
circunstancias dirijan mi vida.
383
00:16:25,610 --> 00:16:27,946
Creo que finalmente es hora
de que me encargue de ella.
384
00:16:28,029 --> 00:16:29,739
- Es una actitud muy saludable.
385
00:16:29,823 --> 00:16:31,449
- Sí.
386
00:16:31,574 --> 00:16:34,202
Los problemas difíciles
no se resuelven ignorándolos.
387
00:16:35,954 --> 00:16:38,581
- Muy cierto.
388
00:16:38,665 --> 00:16:40,625
- Espera, ¿a dónde vas?
389
00:16:40,750 --> 00:16:43,169
- Iré a hablar con Emmett.
390
00:16:45,005 --> 00:16:46,297
Hola.
391
00:16:46,381 --> 00:16:47,757
- Hola.
392
00:16:47,882 --> 00:16:50,885
- Okay, uno de nosotros
tendrá que abordar esto.
393
00:16:50,927 --> 00:16:53,638
Si quieres ser el padre
del bebé de Gabby,
394
00:16:53,722 --> 00:16:55,765
no tengo un--
- No quiero hacer eso.
395
00:16:55,849 --> 00:16:58,727
- ¡Gracias a Dios!
396
00:16:58,810 --> 00:17:00,895
- ¿Qué te haría creer eso?
397
00:17:01,062 --> 00:17:04,232
- Tú eras quien decía
que tener un bebé
398
00:17:04,315 --> 00:17:06,401
es lo más importante
que una persona puede hacer.
399
00:17:06,526 --> 00:17:08,945
- Era una frase.
400
00:17:09,029 --> 00:17:11,239
- Sé que fue una frase,
401
00:17:11,322 --> 00:17:14,576
pero solo usas tres al día.
402
00:17:14,743 --> 00:17:17,412
- Temía que quisieras
que lo hiciera.
403
00:17:17,454 --> 00:17:19,497
Dijiste que harías
cualquier cosa por Gabby.
404
00:17:19,581 --> 00:17:21,291
- Yo haría cualquier cosa
por Gabby,
405
00:17:21,416 --> 00:17:24,753
pero hay muchas cosas
que no quiero que tú hagas.
406
00:17:25,503 --> 00:17:26,546
- Ven aquí.
407
00:17:30,425 --> 00:17:32,677
Estoy completamente loco
por ti.
408
00:17:32,761 --> 00:17:34,095
- Mm...
409
00:17:34,137 --> 00:17:36,598
- Y no quiero hacer nada
que arriesgue esto.
410
00:17:37,557 --> 00:17:40,477
- Está bien. Genial.
Pero, ¿qué es "esto"?
411
00:17:41,144 --> 00:17:45,523
- Bobbie, es el momento mágico
en una relación
412
00:17:45,690 --> 00:17:48,318
en el que puedes decirme que
no embarace a otras mujeres.
413
00:17:48,360 --> 00:17:50,945
[ambos ríen]
414
00:17:56,576 --> 00:17:58,453
- Debo hablar con Gabby.
415
00:17:58,620 --> 00:18:00,163
- ¿Sabes algo?
Deja que yo lo haga.
416
00:18:00,246 --> 00:18:03,375
Quizás tenga algo que ofrecer.
417
00:18:03,416 --> 00:18:06,670
- Solo ofrecerás palabras,
¿verdad?
418
00:18:06,753 --> 00:18:08,797
- Veremos cómo me va.
419
00:18:08,963 --> 00:18:12,133
* *
420
00:18:16,388 --> 00:18:16,596
.
421
00:18:16,638 --> 00:18:17,639
- Ah, hola.
422
00:18:18,556 --> 00:18:20,058
- Escucha,
necesito hablar contigo.
423
00:18:20,141 --> 00:18:22,394
- ¿Se trata de los pantalones?
424
00:18:22,519 --> 00:18:24,312
¡Era un cumplido!
425
00:18:24,396 --> 00:18:26,606
- [suspira]
426
00:18:26,648 --> 00:18:28,775
Mira, si estoy equivocado
427
00:18:28,817 --> 00:18:31,569
y estoy muy seguro
de que lo estoy,
428
00:18:31,653 --> 00:18:34,406
decir esto será muy vergonzoso.
429
00:18:34,489 --> 00:18:36,616
- ¿De qué hablas?
430
00:18:37,534 --> 00:18:39,411
- No puedo ser tu donante.
431
00:18:39,536 --> 00:18:42,664
- [ríe a carcajadas]
432
00:18:46,126 --> 00:18:49,879
¡Dios mío!
[ríe]
433
00:18:49,921 --> 00:18:53,842
Emmett,
¿cómo funcionaría eso?
434
00:18:53,967 --> 00:18:55,969
¿Tú y yo tendríamos
un bebé juntos
435
00:18:56,094 --> 00:18:58,596
mientras sales
con mi mejor amiga?
436
00:18:58,722 --> 00:19:00,807
Me gustan las canciones
country pero no quiero ser una.
437
00:19:00,890 --> 00:19:02,517
[ríe]
438
00:19:06,062 --> 00:19:09,691
Lo siento. Lo siento.
No quería reírme.
439
00:19:09,733 --> 00:19:11,860
- Entonces,
¿cuál es tu plan exactamente?
440
00:19:11,943 --> 00:19:14,779
- No sé, ¿está bien?
441
00:19:14,821 --> 00:19:17,991
Creo que pondré esto
del embarazo en pausa
442
00:19:18,033 --> 00:19:19,909
hasta tener más claridad.
443
00:19:19,951 --> 00:19:21,745
- La claridad toma tiempo,
Gabby,
444
00:19:21,786 --> 00:19:24,080
y perdón por decir esto,
445
00:19:24,164 --> 00:19:27,292
pero no tienes mucho tiempo
en este momento.
446
00:19:27,375 --> 00:19:30,170
- No es una decisión fácil
para mí.
447
00:19:30,295 --> 00:19:32,047
- Te entiendo completamente.
448
00:19:32,172 --> 00:19:34,007
No fue una decisión fácil
cuando yo la tomé.
449
00:19:34,049 --> 00:19:36,009
- ¿Qué?
450
00:19:36,134 --> 00:19:38,345
¿Tú pensaste en tener hijos?
451
00:19:38,428 --> 00:19:39,971
- Claro.
452
00:19:40,013 --> 00:19:41,973
Aún me pregunto,
453
00:19:42,057 --> 00:19:45,268
de vez en cuando,
cómo sería tener un...
454
00:19:45,393 --> 00:19:47,604
[suspira] un Emmett Jr.
que llevar a pescar, ¿sabes?
455
00:19:47,729 --> 00:19:49,147
- Ah...
456
00:19:49,230 --> 00:19:52,525
- O una pequeña Emily
parada sobre mis zapatos
457
00:19:52,650 --> 00:19:55,320
mientras la enseño a bailar.
Sí.
458
00:19:57,238 --> 00:19:59,115
Pero tomé la decisión
de no hacerlo.
459
00:19:59,240 --> 00:20:01,534
- Y en general,
460
00:20:01,618 --> 00:20:03,912
¿crees que fue
la decisión correcta?
461
00:20:03,995 --> 00:20:05,497
- No lo sé.
462
00:20:05,580 --> 00:20:07,791
Creo que sí,
pero, ¿quién sabe?
463
00:20:07,832 --> 00:20:10,543
El punto es que fue
mi decisión.
464
00:20:10,627 --> 00:20:13,797
Si pospones la decisión
por más tiempo,
465
00:20:13,838 --> 00:20:16,424
decidirán por ti, Gabby.
466
00:20:17,967 --> 00:20:19,844
- Oye, ¿Emmett?
467
00:20:22,097 --> 00:20:24,307
[llorando] ¿Crees que sería
una buena mamá?
468
00:20:24,432 --> 00:20:26,059
- [ríe]
469
00:20:26,142 --> 00:20:28,645
Creo que serías
una gran mamá, Gabby.
470
00:20:28,770 --> 00:20:31,272
- [sorbe]
Gracias.
471
00:20:33,650 --> 00:20:36,319
- No oigo ninguna palabra.
472
00:20:36,403 --> 00:20:40,323
* *
473
00:20:40,407 --> 00:20:42,117
- Okay, Gabby,
muéstranos a quién elegiste.
474
00:20:42,242 --> 00:20:45,829
- Bueno, el papá de mi bebé
será...
475
00:20:45,912 --> 00:20:47,330
Luigi.
476
00:20:47,372 --> 00:20:49,958
- Ay, ¡es adorable!
477
00:20:51,793 --> 00:20:53,211
- Sí.
- Sí, gran papá.
478
00:20:53,336 --> 00:20:54,671
[parloteo]
- Sí.
479
00:20:54,754 --> 00:20:56,589
- Tiene unos ojos tan amables.
480
00:20:56,673 --> 00:20:59,718
Y esa barbilla se vería
tan linda en un bebé.
481
00:21:00,552 --> 00:21:03,763
- Oh...
- Es una gran barbilla de bebé.
482
00:21:03,847 --> 00:21:06,725
- Grandes lóbulos
de las orejas.
483
00:21:07,434 --> 00:21:10,687
- Solo me queda ingresar el
número de mi tarjeta de crédito
484
00:21:10,770 --> 00:21:15,275
y el ADN de Luigi estará
de camino a mi casa.
485
00:21:15,358 --> 00:21:16,943
Y... listo.
486
00:21:16,985 --> 00:21:18,528
- ¡Sí!
487
00:21:18,611 --> 00:21:20,655
Estoy muy orgullosa de ti,
cariño.
488
00:21:20,739 --> 00:21:22,824
- ¡Guau!
Acabo de crear un bebé.
489
00:21:22,949 --> 00:21:24,743
[ríe]
490
00:21:24,784 --> 00:21:26,661
Acérquense.
Me gusta abrazar después.
34845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.