Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,040 --> 00:00:28,520
Toisen maailmansodan aikana saksalainen
sukellusvene vangittiin Gibraltarin rannikolla.
4
00:00:28,600 --> 00:00:32,240
Puolet miehistöstä oli kuollut.
Loput miehistöstä otettiin vangiksi.
5
00:00:32,320 --> 00:00:35,400
Sukellusveneen mystinen lasti
haudattiin syvälle Gibraltarin kallioiden alle,
6
00:00:35,480 --> 00:00:37,160
jossa sitä pidettäisiin ikuisesti piilossa.
7
00:00:37,240 --> 00:00:41,360
Operaatio sai nimen
8
00:00:41,440 --> 00:00:48,200
TENEBRAS
9
00:00:55,560 --> 00:00:59,920
Gibraltar: Tuntematon paikka, 1941
10
00:01:02,640 --> 00:01:05,200
En ole osallinen, en ole saanut tartuntaa.
11
00:01:05,360 --> 00:01:07,240
En voi ottaa sitä riskiä.
12
00:01:07,400 --> 00:01:10,160
Olen vain tämän sukellusveneen kokki.
13
00:01:10,440 --> 00:01:13,560
En ole todellakaan saanut tartuntaa.
14
00:01:13,920 --> 00:01:16,520
Tiedät mitä tehdä. Ryhdy toimeen.
15
00:01:17,120 --> 00:01:20,600
Ei, ei, ei! Et voi tehdä näin!
16
00:01:24,120 --> 00:01:28,480
Perustuu tositapahtumiin...
17
00:04:31,600 --> 00:04:32,960
Odota!
18
00:04:34,120 --> 00:04:35,600
Odota.
19
00:04:38,720 --> 00:04:40,000
Ryhtykää toimeen!
20
00:04:40,360 --> 00:04:41,600
Vihreä valo.
21
00:04:56,560 --> 00:04:58,120
Huolehtikaa panttivangeista.
22
00:04:58,320 --> 00:05:01,920
-Seuraa minua.
-Varo käsiäsi.
23
00:05:11,960 --> 00:05:15,160
Vihreä valo. Tulta! Tulta! Tulta!
24
00:06:13,360 --> 00:06:17,400
Hemmetti, Samantha.
Hän aina liioittelee.
25
00:07:29,000 --> 00:07:32,440
Ilmoita Shaw’lle, että haluan
kaikki aseet pakattuna ja merkittynä.
26
00:07:32,760 --> 00:07:35,960
Haluan Cummingsin ja Brownin
toimistooni puolen tunnin sisällä.
27
00:07:36,080 --> 00:07:39,760
Ja ehdotan vahvasti,
että kapteeni Shaw liittyy heihin.
28
00:07:40,520 --> 00:07:42,680
-Kyllä, sir.
-Kiitos paljon.
29
00:07:44,560 --> 00:07:45,920
Mikä helvetin spektaakkeli.
30
00:07:49,120 --> 00:07:50,880
Mitä hittoa tapahtui siellä?
31
00:07:51,680 --> 00:07:54,640
Sir, eliminoimme kohteen
ja estimme pommi-iskun.
32
00:07:54,840 --> 00:07:56,600
Se oli onnistunut operaatio.
33
00:07:57,400 --> 00:08:02,520
Kunnes Brown tappoi syyttömän, ja sinä
päätit testata Fayea jälleen
34
00:08:02,640 --> 00:08:04,040
ja annoit hänen leikkiä toimintasankaria.
35
00:08:04,160 --> 00:08:07,280
Olen iso tyttö ja
voin huolehtia itsestäni, sir.
36
00:08:07,480 --> 00:08:13,360
Mitä tulee paenneeseen terroristiin,
hän ei enää suunnittele pommi-iskuja.
37
00:08:13,920 --> 00:08:16,480
Sir, jos saan sanoa...
Panttivangilla oli ase.
38
00:08:18,520 --> 00:08:21,720
Kiitos vinkistä. Varmistan,
että lisään sen raporttiin
39
00:08:21,960 --> 00:08:24,880
kun kerron hänen
vanhemmilleen, miten hän kuoli.
40
00:08:27,360 --> 00:08:31,880
-En halua sankareita. Ymmärretty?
-Kyllä, sir.
41
00:09:14,680 --> 00:09:16,240
Ota yhteys etulinjaan!
42
00:10:28,880 --> 00:10:32,040
Onnittelut onnistuneesta
harjoituksesta, kersantti.
43
00:10:32,480 --> 00:10:34,880
Mukava nähdä, ettei se ollut
täydellinen epäonnistuminen.
44
00:10:35,200 --> 00:10:38,720
-Kiitos, sir.
-Mutta se kesti pidempään kuin suunniteltu.
45
00:10:38,920 --> 00:10:42,800
Tämän seurauksena olen myöhässä.
Haluan, että huolehdit tuosta miehestä.
46
00:10:42,920 --> 00:10:46,880
En hyväksy sitä käytöstä enää.
Hänen on toteltava käskyjä. Olenko selkeä?
47
00:10:47,000 --> 00:10:48,840
Anna minun hoitaa se, sir.
48
00:11:10,320 --> 00:11:15,600
-Se tuntuu silti umpikujalta.
-Ei ole, ja tiedät sen.
49
00:11:17,040 --> 00:11:22,120
-Miten sait kartan käsiisi?
-Isoisä piirsi sen sodan aikana.
50
00:11:22,840 --> 00:11:26,080
Tiedän, mutta luulin,
että hän oli hukannut sen.
51
00:11:26,640 --> 00:11:30,240
Miten sait kaiken tämän järjestettyä?
Miten rahoitit kaiken tämän?
52
00:11:31,160 --> 00:11:33,720
Sanotaan vain, että
minulla on suojelusenkeli.
53
00:11:34,840 --> 00:11:37,000
Isä loi itselleen uuden elämän
Euroopassa.
54
00:11:37,120 --> 00:11:40,360
Sitten hän matkusteli, kunnes
lopulta asettui Englantiin.
55
00:11:40,840 --> 00:11:43,760
Silloin äiti meni uudelleen naimisiin
ja sai sinut ja Chelsien.
56
00:11:44,320 --> 00:11:46,400
Miksi et ole koskaan
käynyt meillä, Hank?
57
00:11:48,240 --> 00:11:52,160
Luulen, että elämä vain jatkuu.
Mutta meillä oli ainakin FaceTime.
58
00:11:52,360 --> 00:11:56,360
Se on seuraavaksi paras tapa pitää yhteyttä
maailman eri puolilta.
59
00:11:56,560 --> 00:12:01,680
No, olen iloinen, että saimme yhteyden.
Kerro tarina minulle uudestaan.
60
00:12:02,040 --> 00:12:05,760
Isoisä oli siellä, kun
tunneli suljettiin vuonna 1941.
61
00:12:06,720 --> 00:12:10,680
Ja tämä on aito aarrearkisto?
62
00:12:10,880 --> 00:12:13,480
-Entä jos he ovat siirtäneet sen?
-Ei, se on edelleen siellä.
63
00:12:13,680 --> 00:12:17,480
Lisäksi kaikki, jotka tiesivät aarteesta,
ovat todennäköisesti jo kuolleet.
64
00:12:18,440 --> 00:12:24,000
Me tiedämme sen. Oli varmasti muita
kuten isoisämme siihen aikaan.
65
00:12:24,120 --> 00:12:27,600
Joku on saattanut siirtää
sen jo vuosia sitten.
66
00:12:28,320 --> 00:12:33,240
Siksi sinä yhä uskot,
että tämä on umpikujassa?
67
00:12:33,400 --> 00:12:35,320
En halua asettaa
liian suuria toiveita.
68
00:12:35,480 --> 00:12:38,400
Minä uskon siihen, koska kukaan muu ei
usko, ei edes äiti.
69
00:12:38,880 --> 00:12:42,920
Tämä on meitä vastaan maailma.
Älä pilaa tätä minulta, Josh.
70
00:12:43,040 --> 00:12:45,920
Emme voi palata tyhjin käsin
häntä koipien välissä.
71
00:12:46,360 --> 00:12:50,440
Voin jo kuulla äidin sanovan,
”mitä minä sanoin”, kun palaamme tyhjin käsin.
72
00:12:50,560 --> 00:12:54,200
Tiedän, että aarre on siellä.
Tunnen sen. Olen lähellä.
73
00:12:54,400 --> 00:12:58,800
-Kukaan muu ei tiedä, että se on siellä.
-Tai kukaan ei halua haastaa kirousta?
74
00:12:59,000 --> 00:13:04,560
Kirousta? Älä viitsi, Josh.
Älä sano, että uskot tuohon hölynpölyyn.
75
00:13:04,760 --> 00:13:10,160
Sinun täytyy olla edes hieman huolissasi.
Kaikki näyttää liittyvän johonkin kiroukseen.
76
00:13:10,360 --> 00:13:14,840
Erityisesti kun opimme historiasta,
kuinka monta kirousta on tullut ilmi.
77
00:13:15,040 --> 00:13:18,240
Okei, jatka sitten.
Mainitse yksi sellainen kirous.
78
00:13:19,040 --> 00:13:22,400
-Tutankhamonin kirous?
-Älä viitsi, Josh. Tutankhamon?
79
00:13:22,600 --> 00:13:24,680
Kaikki tietävät, että häntä ympäröi mystiikka.
80
00:13:25,040 --> 00:13:28,800
Sitten tulevat salaliittoteoreetikot
lisäämään soppaan, tadaa!
81
00:13:29,000 --> 00:13:32,800
-Ylläsi on kirous.
-Kaikki tuossa kaivauksessa kuolivat, Hank.
82
00:13:33,000 --> 00:13:35,800
Carterista lapioijapoikiin asti.
83
00:13:36,000 --> 00:13:39,160
Uutispäivitys! Me kaikki kuolemme.
Jopa minä ja sinä jonain päivänä.
84
00:13:39,400 --> 00:13:43,680
Minä päätän ajan ja paikan,
ei mikään hiton kirous.
85
00:13:44,040 --> 00:13:46,920
Huomenna elämämme
muuttuvat ikuisesti.
86
00:13:47,120 --> 00:13:50,680
Emme koskaan enää murehdi
vuokraa, laskuja tai rahaa.
87
00:13:50,880 --> 00:13:57,160
Ja sinä aiot antaa kirouksen ja jonkun
hirviön estää meitä rikastumasta?
88
00:13:57,360 --> 00:14:00,560
Hirviö?
Älä viitsi, Josh, oletko viisi?
89
00:14:01,400 --> 00:14:07,600
Jacobs, jos liikut millin,
revin sydämesi ja syön sen päivälliseksi.
90
00:14:07,800 --> 00:14:10,280
-Kuulitko minua, sotilas?
-Kyllä, kapteeni.
91
00:14:11,560 --> 00:14:14,840
Säälittävää! Tämä on
surkeinta, mitä olen sinulta nähnyt.
92
00:14:15,800 --> 00:14:20,480
Haluan sen tehtävän puolessa ajassa.
Toimi! Liiku!
93
00:14:22,320 --> 00:14:25,880
Hei kaikki. Hank, Josh ja Chelsie
täällä Gibraltarilla tänään.
94
00:14:26,080 --> 00:14:31,080
Tulemme tutkimaan tunneleita,
jotka rakensivat britit ja kanadalaiset
95
00:14:31,280 --> 00:14:32,720
toisen maailmansodan aikana.
96
00:14:32,920 --> 00:14:35,880
Mutta ensin... katsokaa
näitä upeita maisemia.
97
00:14:36,080 --> 00:14:41,600
Kuten näette, kävelemme sillalla.
Se on kuin pilvien keskellä olemista.
98
00:14:41,800 --> 00:14:44,840
Ja näkymä on vieläkin upeampi.
99
00:14:51,680 --> 00:14:58,760
Toisen maailmansodan aikana tuhannet
miehet kaivoivat tunneleita Gibraltarin kalkkikivikallioihin.
100
00:14:58,960 --> 00:15:01,320
He nukkuivat ja työskentelivät
äärimmäisen kovissa olosuhteissa
101
00:15:01,480 --> 00:15:05,800
rakentaakseen maanalaista kaupunkia.
Se oli kilpajuoksu aikaa vastaan.
102
00:15:06,000 --> 00:15:09,200
He tiesivät saksalaisten suunnittelevan
hyökkäystä, operaatiota nimeltä Felix.
103
00:15:09,400 --> 00:15:12,520
He aikoivat vallata Gibraltarin
sen strategisen merkityksen vuoksi.
104
00:15:12,720 --> 00:15:15,040
Se on portti länsi-Välimerelle.
105
00:15:15,160 --> 00:15:18,040
Jos näin olisi tapahtunut ja
saksalaiset olisivat vallanneet Gibraltarin,
106
00:15:18,160 --> 00:15:21,880
se olisi vaikuttanut sodan lopputulokseen
ja mahdollisesti maailmaan, jossa elämme nyt.
107
00:15:22,000 --> 00:15:26,640
Britit olivat kaukonäköisiä ja kehittivät
salaisen suunnitelman, Operation Tracerin.
108
00:15:26,840 --> 00:15:32,920
Kuusi merivoimien reserviläistä haudattaisiin
elävältä erityisesti suunniteltuun kammioon.
109
00:15:33,120 --> 00:15:36,200
Tunnelin sisälle varusteiden kanssa,
joilla he selviäisivät yli vuoden ajan.
110
00:15:36,400 --> 00:15:41,000
Heidän tehtävänsä oli vakoilla saksalaisia
ja lähettää tietoa Lontooseen joka ilta.
111
00:15:41,200 --> 00:15:43,880
Ja juuri tänä vuonna asiat muuttuvat
entistä kiinnostavammiksi.
112
00:15:44,080 --> 00:15:48,840
Vuonna 1941 saksalainen sukellusvene
vangittiin muutama kilometri kallioilta itään.
113
00:15:49,040 --> 00:15:51,640
Sen miehistö otettiin kiinni
ja heitä pidettiin sotavankeina.
114
00:15:51,800 --> 00:15:56,800
Pian havaittiin, että sukellusveneessä
oli suuri määrä kultaa.
115
00:15:57,000 --> 00:16:03,360
Kukaan laivassa ei tiennyt kullan olemassaolosta,
eivät edes miehistön jäsenet.
116
00:16:04,120 --> 00:16:08,520
Brittiläisen tiedustelupalvelun kapteeni
siirsi kaikki aarteet sukellusveneestä.
117
00:16:08,760 --> 00:16:12,400
Miksi? Lähellä olevan alueen
susi-uhkien vuoksi.
118
00:16:12,600 --> 00:16:16,480
Sukellusvenelaivasto oli kokoontunut hyökkäämään,
jos joku ei tiennyt tätä.
119
00:16:16,680 --> 00:16:20,880
Kiitos, Josh. Kuten sanoin, uhka useammista
saksalaisista sukellusveneistä väijyssä salmessa
120
00:16:21,000 --> 00:16:23,720
valmiina upottamaan brittiläisiä aluksia,
jotka saapuivat tai lähtivät Gibraltarilta.
121
00:16:23,920 --> 00:16:27,720
Lisäksi uhka siitä, että Gibraltar
joutuisi akselivalloille Operaation Felix jälkeen,
122
00:16:27,920 --> 00:16:32,240
pakotti kapteenin piilottamaan aarteen
tunneleihin, jotta saksalaiset eivät saisi sitä.
123
00:16:32,440 --> 00:16:33,840
Viisas mies.
124
00:16:34,040 --> 00:16:38,760
Vain muutama etuoikeutettu upseeri tiesi
aarteen olemassaolosta.
125
00:16:38,920 --> 00:16:41,040
Isoisämme sattui
olemaan yksi heistä.
126
00:16:41,240 --> 00:16:46,000
Hän piirsi yksityiskohtaisen kartan,
joka näytti meille tarkalleen, missä saalis on.
127
00:16:47,160 --> 00:16:50,360
Juuri siinä kohdassa, missä X on.
Ja olemme täällä löytämässä sen.
128
00:17:06,080 --> 00:17:10,280
-Luulen, että löysin jotain.
-Onko tuo kiväärin piippu?
129
00:17:10,400 --> 00:17:11,560
Sen täytyy olla se.
130
00:17:14,200 --> 00:17:15,400
Ole varovainen.
131
00:17:27,400 --> 00:17:28,840
Kamera kaksi käy.
132
00:17:30,280 --> 00:17:33,760
Seikkailu jatkuu.
Tunne on ylivoimainen.
133
00:17:33,880 --> 00:17:38,880
Löysimme juuri salaisen sisäänkäynnin
tunneliin. Matka jatkuu.
134
00:17:39,000 --> 00:17:42,360
Sinun on parasta ottaa se. Saatan
rikkoa sen. Tiedät minut.
135
00:17:42,520 --> 00:17:46,760
Kyllä, tunnen sinut. Pysy lähellämme.
Lamppumme johdattavat sinut turvallisesti.
136
00:17:46,920 --> 00:17:49,560
-Okei, poistetaan tämä nyt.
-Anna mennä.
137
00:18:04,880 --> 00:18:09,280
-Oletko valmis?
-Jos luulet, että tämä pelottaa minua, olet väärässä.
138
00:18:09,480 --> 00:18:10,720
Pysy lähellä, okei?
139
00:18:49,960 --> 00:18:52,560
Aivan kuten ajattelin.
Täällä ei ole signaalia.
140
00:18:52,720 --> 00:18:56,120
Mitä odotit, Hank?
Olemme sisällä luolassa.
141
00:18:57,560 --> 00:18:59,680
Missä seikkailumielesi on?
142
00:19:06,080 --> 00:19:09,800
Majuri?
Herra, meillä on halkeama yhdessä tunneleista.
143
00:19:09,920 --> 00:19:12,880
-Mikä se on?
-Sektori A, herra.
144
00:19:15,040 --> 00:19:16,520
Kiitos paljon.
145
00:19:20,480 --> 00:19:21,840
Hyvä luoja...
146
00:19:24,520 --> 00:19:31,840
Tämän perusteella...
edessä pitäisi olla risteys.
147
00:19:32,280 --> 00:19:34,760
Kaksi tunnelia haarautuu tästä.
148
00:19:35,680 --> 00:19:39,640
-Otamme oikeanpuoleisen?
-Näen, että olet tehnyt kotiläksysi.
149
00:19:39,840 --> 00:19:42,720
-En ole vain kauniit kasvot.
-Voi hyvänen aika, lopeta.
150
00:19:42,920 --> 00:19:44,840
-Olen söpömpi kuin sinä.
-Kuinka toivotkin.
151
00:19:45,000 --> 00:19:48,040
-Ja nuorempi.
-Sitä en voi kiistää.
152
00:19:50,280 --> 00:19:52,160
Aina koomikko.
153
00:19:58,760 --> 00:20:03,160
Voitteko kuvitella?
Olemme sisällä Gibraltarin kalliossa.
154
00:20:03,320 --> 00:20:05,760
-Se on hullua.
-Se on hämmästyttävää.
155
00:20:08,160 --> 00:20:11,280
Ilma on viileä ja maasto
yllättävän helppoa.
156
00:20:11,400 --> 00:20:13,120
Näyttää siltä, että etenemme.
157
00:20:17,480 --> 00:20:20,160
-Mitä helvettiä tuo oli?
-Se saattoi olla tuuli?
158
00:20:20,280 --> 00:20:23,320
Tuuli? Olemme tunnelin sisällä, Chels.
Ei täällä tuule.
159
00:20:24,080 --> 00:20:26,960
Joskus vanhoilla rakenteilla on oma elämänsä.
160
00:20:27,080 --> 00:20:29,560
En ole enää viisi, Hank.
Tiedän, mitä kuulin.
161
00:20:29,720 --> 00:20:33,600
-Olemme kallion ympäröimänä.
-Siellä voi olla vanha rakenne.
162
00:20:34,280 --> 00:20:40,200
-Ei... Se on kirous.
-Joo, okei...
163
00:20:41,680 --> 00:20:45,960
-Et koskaan pääse täältä elossa.
-Oletko tosissasi, Hank?
164
00:20:46,080 --> 00:20:49,560
Okei sitten. Kun olette saaneet
hengähdettyä, yrittäkää pysyä perässä.
165
00:20:49,760 --> 00:20:51,600
Älkää jääkö liian kauas jälkeen.
166
00:21:05,680 --> 00:21:09,320
-Onko tuolla jotain takana?
-Ei, minä vain...
167
00:21:09,520 --> 00:21:12,960
-Tuntuu kuin meitä seurattaisiin.
-Nämä tunnelit tekevät sen.
168
00:21:13,160 --> 00:21:16,280
Ne vaikuttavat mieleen.
Ei hätää.
169
00:21:24,240 --> 00:21:26,960
-Näetkö risteyksen?
-En vielä.
170
00:21:27,160 --> 00:21:29,880
Eivätkö he jatkaneet
tunneleiden rakentamista sodan jälkeen?
171
00:21:30,040 --> 00:21:32,600
Tarkoitan, he käyttivät tunneleita.
Jos sitä tarkoitat.
172
00:21:32,800 --> 00:21:35,160
No, eikö heillä ollut syytä
kaivaa lisää tunneleita, viisastelija?
173
00:21:35,320 --> 00:21:37,960
-Mihin yrität päästä?
-Siihen, että kartta on vanhentunut.
174
00:21:38,120 --> 00:21:39,640
Jos se todella on isoisän kartta.
175
00:21:39,760 --> 00:21:42,360
-Syytätkö minua valehtelusta?
-Rauhoitu!
176
00:21:42,520 --> 00:21:45,520
Hyvät naiset, rentoutukaa.
177
00:21:47,320 --> 00:21:51,920
Sinulla on kartta ja rahoitus
podcastin tuottamiseen kahdelle miljoonalle tilaajalle.
178
00:21:52,000 --> 00:21:56,520
-Kaksi miljoonaa plus.
-Ehkä tämä ei ollut oikea sisäänkäynti?
179
00:21:56,720 --> 00:21:59,840
-Mitä tarkoitat?
-Täällä on 50 kilometriä tunneleita.
180
00:22:00,040 --> 00:22:02,880
-Ja sinä satuit löytämään oikean.
-Osaan lukea karttaa, okei?
181
00:22:03,040 --> 00:22:06,400
-Jeesus, mikä teitä vaivaa?
-Oletko varma, että tämä on oikea?
182
00:22:06,520 --> 00:22:09,040
Olen varma, että otimme oikean
sisäänkäynnin kartan mukaan.
183
00:22:09,240 --> 00:22:12,480
Luottakaa minuun.
Alatte sekoilla ilman syytä.
184
00:22:12,600 --> 00:22:15,920
-Luulen, että meidän täytyy arvioida tämä huolellisesti.
-Arvioidaan vain. Maista tätä.
185
00:22:16,040 --> 00:22:18,880
Maista itse, hölmö.
186
00:22:22,440 --> 00:22:26,800
Katso! Risteys, aivan kuten kartassa.
187
00:22:26,960 --> 00:22:31,520
Risteyksen edessä suuntaamme
syvemmälle länteen tunneleissa.
188
00:22:31,720 --> 00:22:33,520
Teidän on vaikea hyväksyä,
että olen aina oikeassa, vai mitä?
189
00:22:33,720 --> 00:22:36,280
Se on vanhemman viisaus,
se hiipii päälle.
190
00:22:36,400 --> 00:22:40,480
Karttaan mukaan...
meillä on noin kilometri jäljellä.
191
00:22:40,600 --> 00:22:42,520
Sitten on toinen
haarauma lopussa.
192
00:22:42,720 --> 00:22:45,640
Noin kilometri? Mahtavaa.
193
00:22:47,600 --> 00:22:52,200
Odota hetki.
Tätä tunnelia... ei ole kartassa.
194
00:22:52,760 --> 00:22:55,360
Menen tarkistamaan.
Palaan pian.
195
00:23:02,880 --> 00:23:05,320
-Hank!
-Hank, oletko kunnossa?
196
00:23:06,040 --> 00:23:09,320
-Odotas, onko se...
-Ei...
197
00:23:10,280 --> 00:23:14,240
Hank! Sinä voitit!
Lopeta nyt leikit!
198
00:23:14,360 --> 00:23:15,600
Tule esiin!
199
00:23:18,240 --> 00:23:19,560
Bu!
200
00:23:22,960 --> 00:23:27,120
-Voi hyvä luoja, sydämeni pysähtyi.
-Saat vielä maksaa tästä, Hank.
201
00:23:27,320 --> 00:23:32,600
-Teidän olisi pitänyt nähdä ilmeenne.
-Kerron tästä äidille.
202
00:23:32,800 --> 00:23:37,440
-Kerro äidille? Voi, kuinka pelottavaa.
-Pistän sinut vielä tänään.
203
00:25:17,120 --> 00:25:20,440
En tiedä, miksi lähdin mukaan
tälle typerälle aarteenetsintämatkalle.
204
00:25:20,560 --> 00:25:23,160
Olisin vain jäänyt kotiin
ja auttanut äitiä valmisteluissa.
205
00:25:24,280 --> 00:25:27,280
Mitä hittoa? Tämä tunneli
ei ole kartassa.
206
00:25:27,640 --> 00:25:32,200
Isoisä sanoi, että he käyttivät
tunneleita vielä sodan jälkeenkin.
207
00:25:32,320 --> 00:25:37,120
-Sehän oli juuri se, mitä sanoin aiemmin.
-Pysy yhdessä.
208
00:25:49,840 --> 00:25:53,040
-Kaipaan isää.
-Niin minäkin.
209
00:25:54,240 --> 00:25:58,520
Hän on aina täällä, Chels. Aina.
Ja tuolla sisälläkin.
210
00:26:02,880 --> 00:26:06,800
-Anteeksi, että pelästytin teidät.
-Anteeksi, että huusin sinulle, Hank.
211
00:26:07,000 --> 00:26:10,360
Mitä nyt, Chels? Kadutko,
että lähdit mukaan...
212
00:26:10,560 --> 00:26:13,120
...sen sijaan, että olisit jäänyt kotiin
auttamaan äitiä?
213
00:26:13,240 --> 00:26:14,920
Ja jäänyt paitsi kaikesta hauskasta?
214
00:26:15,560 --> 00:26:16,560
En todellakaan.
215
00:26:23,440 --> 00:26:25,160
Olen iloinen, että tulit, Chels.
216
00:26:26,480 --> 00:26:27,800
Hitto, kuinka vihaan Mikea.
217
00:26:28,160 --> 00:26:30,000
En ole koskaan tavannut häntä,
mutta sen perusteella mitä olen kuullut,
218
00:26:30,160 --> 00:26:31,440
hän vaikuttaa olevan ihan kunnon mies.
219
00:26:31,800 --> 00:26:33,080
En aio mennä niihin juhliin.
220
00:26:33,240 --> 00:26:35,160
Murrat äitisi sydämen,
jos et mene.
221
00:26:35,360 --> 00:26:36,440
Miksi minun pitäisi?
222
00:26:36,640 --> 00:26:39,160
Mike on meidän isäpuolemme kuukauden kuluttua,
halusitpa sitä tai et.
223
00:26:39,360 --> 00:26:42,880
-En halua, että hän on.
-Se ei ole sinun päätettävissäsi.
224
00:26:43,080 --> 00:26:44,920
Tiedän, että olit surullinen,
ja niin oli äitikin.
225
00:26:45,040 --> 00:26:47,280
Mutta hän on siirtynyt eteenpäin,
ja sinun pitäisi tehdä samoin.
226
00:26:47,480 --> 00:26:49,880
-Mike kohtelee häntä hyvin.
-Niinkö?
227
00:26:50,000 --> 00:26:51,480
Hank, kuunteletko itseäsi?
228
00:26:51,680 --> 00:26:55,840
Hän oli isän paras ystävä
ja ryhtyi suhteeseen hänen kuolemansa jälkeen.
229
00:26:56,000 --> 00:26:58,040
Sellainen mies hän on.
230
00:27:01,840 --> 00:27:03,160
Voi helvetti!
231
00:27:03,360 --> 00:27:04,880
Älä vain seiso siinä! Tee jotain!
232
00:27:05,040 --> 00:27:07,040
Josh, et voi kuolla nyt...
233
00:27:11,160 --> 00:27:12,680
Komentoasema, tässä Jacobs.
234
00:27:12,880 --> 00:27:15,840
Olemme juuri saapuneet paikalle,
ja joku on tullut sisään.
235
00:27:15,960 --> 00:27:17,160
Ymmärretty.
236
00:27:17,360 --> 00:27:19,560
Tutkikaa ja raportoikaa takaisin.
Ymmärretty.
237
00:27:19,760 --> 00:27:21,440
Ymmärretty. Loppu.
238
00:27:22,440 --> 00:27:26,160
-Mennään tarkistamaan.
-Pirun nuoret.
239
00:27:38,040 --> 00:27:39,240
Majuri?
240
00:27:40,160 --> 00:27:43,880
Käskekää miehiä saattamaan
nuoret pois tunneleista
241
00:27:44,000 --> 00:27:45,920
ennen kuin he pääsevät kulta-aarteelle.
242
00:27:46,320 --> 00:27:47,600
Se on ohi, kapteeni.
243
00:27:49,360 --> 00:27:53,160
Majuri... minä puolustin sinua aikanaan.
244
00:27:53,560 --> 00:27:56,000
Sanoin, että olet paras
johtaja, jonka yksikkö on koskaan saanut.
245
00:27:56,360 --> 00:28:00,360
Mutta juuri nyt... näen
väsyneen sotilaan, joka on menettänyt kipinänsä.
246
00:28:02,000 --> 00:28:06,600
Olen yhä ylempiarvoisesi,
ja sinun on toteltava käskyjäni.
247
00:28:07,240 --> 00:28:09,240
Vie nuoret ulos...
248
00:28:09,440 --> 00:28:12,160
...ja lopeta tämä
hullutus ennen kuin on liian myöhäistä.
249
00:28:13,120 --> 00:28:18,240
John, tiedätkö, kuinka vaarallinen
turvallisuusriski voisi olla juuri nyt?
250
00:28:48,080 --> 00:28:49,320
Hank?
251
00:28:50,400 --> 00:28:51,320
Chelsie?
252
00:28:51,520 --> 00:28:52,720
Olen täällä, Josh.
253
00:28:52,880 --> 00:28:54,440
Luojan kiitos, olet elossa!
254
00:28:55,320 --> 00:28:57,560
Pääni tuntuu
räjähtävän.
255
00:28:57,680 --> 00:29:00,200
Okei, okei, luota minuun vain. Selvä?
256
00:29:00,400 --> 00:29:03,280
Minun täytyy keskittyä, okei?
Pystytkö liikkumaan? Oletko loukkaantunut?
257
00:29:03,480 --> 00:29:05,360
Olen kunnossa. Olen kunnossa.
258
00:29:05,760 --> 00:29:07,640
Tuulenpaine tyrmäsi minut.
259
00:29:11,840 --> 00:29:13,400
Päässäni on vähän verta.
260
00:29:15,640 --> 00:29:17,840
En näe muuta
kuin nämä neljä seinää.
261
00:29:18,480 --> 00:29:20,360
Oletko tosissasi
juuri nyt, Hank?
262
00:29:20,760 --> 00:29:23,760
Kuten kaikissa hyvissä seikkailuissa,
jokaisella sankarilla on haasteensa.
263
00:29:23,920 --> 00:29:27,360
Josh on pudonnut syvyyteen ja minun
täytyy suorittaa herkkä pelastustehtävä
264
00:29:27,520 --> 00:29:30,960
vetääkseni hänet ylös turvallisesti,
toivottavasti vahingoittumattomana ja yhtenä kappaleena.
265
00:29:33,280 --> 00:29:36,360
Luulen, että satutin selkäni.
266
00:29:36,480 --> 00:29:39,280
-Tunnetko jalkasi?
-Kyllä.
267
00:29:41,760 --> 00:29:45,320
Josh, ojennan käteni.
Vedän sinut ylös kolmella.
268
00:29:45,440 --> 00:29:46,840
Olen sinun ankkurisi.
269
00:29:47,040 --> 00:29:51,480
Okei, olen valmis.
Yksi, tule, kaksi, kolme.
270
00:29:51,680 --> 00:29:54,280
Minä pidän sinut.
271
00:29:58,680 --> 00:30:01,320
Tällaisina hetkinä arvostaa,
että olemme perhe.
272
00:30:02,680 --> 00:30:04,440
Sait minut todella huolestumaan.
273
00:30:04,840 --> 00:30:07,760
Älä vain kerro äidille,
sillä hän menee aivan sekaisin.
274
00:30:08,800 --> 00:30:10,760
En edelleenkään aio mennä
niihin juhliin.
275
00:30:11,120 --> 00:30:15,440
Tee se äitisi vuoksi.
Tee se hänen takiaan, älä Miken.
276
00:30:15,920 --> 00:30:18,760
Perhe pitää yhtä,
tapahtui mitä tahansa.
277
00:30:18,960 --> 00:30:20,400
Kuulitko tuon?
278
00:30:20,520 --> 00:30:24,040
-Sanoit aina oikeat sanat minulle.
-Se johtuu siitä, että olen vanhin.
279
00:30:24,240 --> 00:30:26,440
-Häivy.
-Paljon kiitoksia.
280
00:30:26,640 --> 00:30:31,040
Lopeta valittaminen ja laita vauhtia. Ja tiedä,
äiti on aina ollut meidän tukena.
281
00:30:31,240 --> 00:30:36,760
-Siksi teet niin kuin hän haluaa.
-Miten niin?
282
00:30:36,960 --> 00:30:41,600
Chelsie on oikeassa. Hän hajoaa
ilman lasten tukea
283
00:30:41,800 --> 00:30:43,440
kun hän sitä eniten tarvitsee.
284
00:30:44,120 --> 00:30:49,600
Okei, oletko kunnossa? Oletko loukkaantunut?
Näyttää olevan viiltohaava.
285
00:30:53,160 --> 00:30:54,440
Onko se paha?
286
00:31:07,360 --> 00:31:10,040
Hank, odota hetki.
287
00:31:10,160 --> 00:31:12,320
-Voinko kysyä sinulta jotain?
-Tietenkin.
288
00:31:13,880 --> 00:31:21,560
Mitä ikinä tapahtuu minulle, tai meille,
huolehdi siitä, että saat hänet ulos elossa.
289
00:31:23,320 --> 00:31:25,080
Pystyn huolehtimaan itsestäni.
290
00:31:25,240 --> 00:31:30,640
-Lupaathan?
-Kunniasanalla.
291
00:31:30,840 --> 00:31:32,240
Tee minut ylpeäksi.
292
00:31:33,320 --> 00:31:34,560
Okei sitten.
293
00:31:35,240 --> 00:31:37,520
-Vikke Vire lupaa.
-Kiitos paljon.
294
00:31:37,640 --> 00:31:39,120
Nyt mennään.
295
00:31:43,160 --> 00:31:47,360
Ajattele, kuinka paljon työtä tunneleiden
rakentaminen on vaatinut.
296
00:31:47,920 --> 00:31:51,600
Niin, varmasti moni mies kuoli,
kun tunneleita räjäytettiin sodan aikana.
297
00:31:52,000 --> 00:31:56,400
On niin monia tarinoita eksyneistä
sieluista, jotka ovat jääneet limboon.
298
00:31:56,520 --> 00:32:00,640
-Ei kuoleman jälkeen ole mitään, vai mitä?
-On kyllä.
299
00:32:01,600 --> 00:32:04,800
Mikä se oli?
Se ei kuulostanut normaalilta.
300
00:32:05,000 --> 00:32:07,720
-Ehkä yksi haamuistasi.
-Älä vitsaile siitä, Hank.
301
00:32:09,000 --> 00:32:12,520
-Minä en pidä tästä yhtään.
-Vasta nyt?
302
00:32:12,720 --> 00:32:15,760
-Ihan totta?
-Tämä ei tunnu oikealta.
303
00:32:15,840 --> 00:32:20,560
Olemme tunnelissa. On kylmää,
huonoa ilmaa. Mitä odotit?
304
00:32:20,760 --> 00:32:22,920
-En tällaista.
-Todella, te kaksi olette...
305
00:32:25,520 --> 00:32:29,840
-Mikä tuo oli?
-Ehkä rotta.
306
00:32:32,840 --> 00:32:33,920
Niin, ehkä niin.
307
00:32:38,760 --> 00:32:42,280
-Tämä ei voi olla oikea paikka...
-Se on umpikuja.
308
00:32:42,480 --> 00:32:45,520
-Mennään takaisin ja kokeillaan toista reittiä.
-Ei, me tulimme tätä kautta.
309
00:32:45,680 --> 00:32:50,360
Tämä ei johda minnekään.
Joten jäljelle jää vain tämä.
310
00:32:51,360 --> 00:32:55,200
-Tämä ei ole valmis.
-Aivan kuin joku pelaisi peliä kanssamme.
311
00:32:55,400 --> 00:32:58,280
Miksi he sulkisivat tunnelin,
jos se johtaa umpikujaan?
312
00:32:59,240 --> 00:33:00,600
Mennään selvittämään se.
313
00:33:05,600 --> 00:33:07,280
Tämän täytyy olla se, vai mitä?
314
00:33:12,480 --> 00:33:16,320
-Mitä sinä teet?
-Täällä ei tunnu mitään tärinää.
315
00:33:16,720 --> 00:33:20,680
-Eikö se ole hyvä asia?
-Odotapa...
316
00:33:21,520 --> 00:33:26,320
-Loistavaa... Josh, laske kamera.
-Okei.
317
00:33:26,440 --> 00:33:29,480
He sulkivat sen piilottaakseen
toisen tunnelin.
318
00:33:29,680 --> 00:33:34,040
He piilottivat sen, mutta eivät tarpeeksi hyvin.
Seinän takana on piilotettu tunneli.
319
00:33:34,160 --> 00:33:37,360
-Olemme niin lähellä, tunnen sen.
-Odotas hetki.
320
00:33:39,080 --> 00:33:41,560
-Tuo toimii.
-Haluatko, että hajotan seinän?
321
00:33:41,680 --> 00:33:43,640
-Joo, anna mennä.
-Nyt mennään.
322
00:33:47,280 --> 00:33:48,640
Mikä hitto se oli?
323
00:33:53,080 --> 00:33:56,960
Kuten kaikissa seikkailuissa,
tässäkin on osansa yllätyksiä.
324
00:33:57,760 --> 00:34:00,320
Hank, hakkaa vähän lisää,
että pääsemme läpi.
325
00:34:12,320 --> 00:34:16,480
Helvetti! Älä panikoi.
Se on vain luuranko, okei?
326
00:34:25,800 --> 00:34:30,360
-Mitä näit, Hank?
-Aukossa on kammio.
327
00:34:31,040 --> 00:34:33,280
Siellä on jotain melko suurta,
joka on peitettynä.
328
00:34:35,720 --> 00:34:38,080
-Tarkoitatko...
-Se täytyy olla se.
329
00:34:47,440 --> 00:34:49,480
Aarteenmetsästäjiä?
330
00:34:54,400 --> 00:34:58,120
En käsitä sitä. He pääsivät näin pitkälle
vain kuollakseen tänne.
331
00:34:58,840 --> 00:35:02,160
En näe rakennusmateriaaleja
tai mitään, mistä he olisivat tulleet.
332
00:35:02,560 --> 00:35:05,880
Hänet on täytynyt haudata tänne.
Seinät on suljettu ulkopuolelta.
333
00:35:06,000 --> 00:35:11,320
-Ehkä he kuolivat hapenpuutteeseen?
-Täällä tapahtui jotain pahaa.
334
00:35:11,440 --> 00:35:16,760
-Kysymys kuuluu, mitä?
-Lähdetään ennen kuin on liian myöhäistä.
335
00:35:16,880 --> 00:35:21,640
-Sitten meiltä jää aarre väliin. Ei helvetissä.
-Ei mitään mahdollisuutta.
336
00:35:21,800 --> 00:35:24,560
He valitsivat hyvän piilopaikan.
337
00:35:26,000 --> 00:35:27,040
Kolmella.
338
00:35:32,360 --> 00:35:36,560
Yksi...kaksi, kolme.
339
00:35:40,640 --> 00:35:43,360
Luuleksä, että se on täällä?
340
00:35:44,480 --> 00:35:48,600
-Kuvaatko edelleen?
-Kyllä, kuvaan.
341
00:35:49,000 --> 00:35:50,040
Otetaan selvää.
342
00:35:52,240 --> 00:35:56,160
Täällä me seisomme kadonneen
aarteen äärellä.
343
00:35:56,400 --> 00:35:58,920
Sanat eivät voi kuvailla,
kuinka uskomaton tämä tunne on.
344
00:35:59,080 --> 00:36:03,120
Selvitämme sen teille. On vielä
muutamia kysymyksiä vailla vastausta.
345
00:36:03,320 --> 00:36:05,560
Kuten, miksi täällä oli ruumis?
346
00:36:05,760 --> 00:36:10,040
Filmissä näkyy, ettei täällä ollut
rakennusjätettä.
347
00:36:10,240 --> 00:36:12,520
Hänet haudattiin elävältä tänne.
348
00:36:12,640 --> 00:36:18,000
Aarre on ollut kadoksissa
yli 80 vuotta. Nyt selvitämme miksi.
349
00:36:18,160 --> 00:36:21,480
-Oletko valmis, Josh?
-Nyt mennään.
350
00:36:25,440 --> 00:36:28,800
-Se on tyhjä.
-Ei voi olla. Entä tuo?
351
00:36:45,360 --> 00:36:50,200
-Voi luoja!
-Me tehtiin se.
352
00:36:50,600 --> 00:36:57,080
Löysimme aarteen. Ihan mieletöntä.
Me olemme rikkaita. Josh, ota kamera.
353
00:36:58,360 --> 00:37:03,880
Tämä on totta. Aarre on oikea.
Löysimme viimein kadonneen aarteen.
354
00:37:07,800 --> 00:37:09,600
Me teimme sen. Me olemme rikkaita.
355
00:37:20,160 --> 00:37:25,520
En koskaan epäillyt sinua, Hank. Näiden
kaikkien vuosien odotuksen jälkeen...
356
00:37:26,400 --> 00:37:29,440
ei ole sanoja kuvaamaan,
miten tunnen juuri nyt.
357
00:37:29,960 --> 00:37:32,240
Isoisä olisi ollut niin ylpeä meistä.
358
00:37:33,640 --> 00:37:39,120
-Uskoitko enää kirouksiin?
-En. Ehkä 50 vuotta sitten. Mutta nyt?
359
00:37:41,560 --> 00:37:42,800
En.
360
00:37:44,840 --> 00:37:49,200
-Mitä luulet, että tuolla on sisällä?
-Vain yksi tapa selvittää.
361
00:38:10,880 --> 00:38:12,080
Mikä hitto tuo on?
362
00:38:27,360 --> 00:38:29,120
Mitä luulet sen olevan?
363
00:38:30,040 --> 00:38:34,520
En ole varma, mutta otan kuvan
ja dokumentoin sen.
364
00:38:45,280 --> 00:38:46,280
Nyt lähdetään.
365
00:38:49,600 --> 00:38:54,360
-Kuinka kauan uloskäynnille?
-Vaikea sanoa, ehkä kaksi tuntia.
366
00:38:54,560 --> 00:38:57,760
-Minulla on huono tunne, Hank.
-Et ole ainoa.
367
00:38:57,880 --> 00:39:01,080
-Kuuntele.
-En kuule mitään.
368
00:39:01,280 --> 00:39:04,400
Tarkalleen. Kukaan ei seuraa meitä.
Se on vain mielikuvituksen harha.
369
00:39:04,560 --> 00:39:08,000
Kiitos luojan. Luulin, että kirous
vangitsisi minut, kun otin tämän.
370
00:39:08,200 --> 00:39:10,640
-Se ei ollut suunnitelma.
-Miksi teit sen?
371
00:39:11,320 --> 00:39:16,120
Ajattelin, että saisimme mukavan
loman kaiken tämän seikkailun jälkeen.
372
00:39:16,280 --> 00:39:19,080
-Sinun täytyy palauttaa se.
-Chelsie on oikeassa.
373
00:39:19,280 --> 00:39:23,880
-Se täytyy palauttaa.
-Katso ympärillesi. Olemme pimeyden ympäröimiä.
374
00:39:24,080 --> 00:39:29,040
Taskulamppu ei kestä ikuisesti.
En palaa takaisin sinne.
375
00:39:29,240 --> 00:39:33,160
-Kirous herää henkiin.
-Ei ole mitään kirousta.
376
00:39:50,560 --> 00:39:54,480
-Et koskaan kuuntele minua.
-Odotas, Chels.
377
00:39:54,640 --> 00:39:58,160
On pimeää, eikä sinulla ole taskulamppua,
joten ole varovainen.
378
00:40:00,440 --> 00:40:01,600
Chels!
379
00:40:05,320 --> 00:40:09,000
Voi luoja! Sinun täytyy mennä alas
ja tarkistaa, onko hän elossa.
380
00:40:09,320 --> 00:40:12,600
-Kukaan ei voi selvitä tuosta pudotuksesta.
-En halua uskoa sitä.
381
00:40:12,720 --> 00:40:17,040
Hän oli vielä niin nuori.
Koko elämä oli hänen edessään.
382
00:40:17,160 --> 00:40:20,520
Sinun täytyi ottaa kultaharkko ja
vapauttaa kirous, eikö niin?
383
00:40:20,640 --> 00:40:24,560
Kuuntele minua, Hank.
Kuuntele minua edes kerran.
384
00:40:24,680 --> 00:40:31,000
Kuule nyt. Hän on myös minun siskoni.
Emme jätä häntä tänne.
385
00:40:31,200 --> 00:40:35,680
Täällä tapahtuu jotain pahaa.
Meidän on päästävä ulos.
386
00:40:35,800 --> 00:40:38,960
-En aio menettää sinua myös.
-Siinä olet oikeassa.
387
00:40:39,560 --> 00:40:44,600
-Mennään ja tullaan takaisin nopeasti.
-Se on oikea päätös.
388
00:41:16,080 --> 00:41:20,440
-Hank. En tunne jalkojani.
-Pystytkö liikkumaan?
389
00:41:21,800 --> 00:41:24,280
Se sattuu.
390
00:41:26,640 --> 00:41:29,920
Selvä, olen täällä, Josh.
Päästän sinut täältä ulos.
391
00:41:30,080 --> 00:41:34,280
-Minä vain tarvitsen aikaa ajatella.
-Akku loppuu kohta.
392
00:41:36,640 --> 00:41:40,320
Sinun täytyy päästä ulos.
En pysty liikkumaan.
393
00:41:40,480 --> 00:41:44,040
Älä sano niin. Pysy siinä, Josh.
Anna minulle vain vähän aikaa.
394
00:41:44,800 --> 00:41:51,440
Matkustaminen kanssasi näiden kuukausien
ajan on ollut elämäni parasta aikaa.
395
00:41:51,640 --> 00:41:55,280
Se on ollut kuin tarkoitus.
Oma tarkoitukseni.
396
00:41:57,440 --> 00:42:01,720
Me löysimme sen.
Se on tärkeintä, eikö niin?
397
00:42:03,960 --> 00:42:05,920
Isä on ylpeä minusta.
398
00:42:08,680 --> 00:42:13,800
Pelasta Chelsie.
Hän ei saa kuolla täällä.
399
00:42:13,920 --> 00:42:15,120
Ei täällä sisällä.
400
00:42:18,800 --> 00:42:20,080
Minä pärjään.
401
00:42:22,080 --> 00:42:25,000
Kerro äidille, että tulen juhliin.
402
00:42:25,160 --> 00:42:29,120
Voit kertoa sen hänelle itse.
Haen apua.
403
00:42:29,960 --> 00:42:33,480
Tiedän, että olet loukkaantunut,
mutta älä vain nukahda, kaveri.
404
00:42:34,160 --> 00:42:37,440
Lupaan, että päästän
sinut pois täältä. Selvä?
405
00:42:44,160 --> 00:42:47,360
Ave Maria, täynnä armoa,
406
00:42:47,560 --> 00:42:48,760
Herra on kanssasi...
407
00:46:41,760 --> 00:46:43,000
Josh?
408
00:46:45,200 --> 00:46:46,560
Josh!
409
00:46:48,240 --> 00:46:49,440
Mitä helvettiä?
410
00:46:51,040 --> 00:46:52,280
Miten pääsit ulos?
411
00:46:54,240 --> 00:46:55,480
Chels?
412
00:46:56,160 --> 00:46:58,440
Löysitkö Chelsien? Missä hän on?
413
00:47:00,320 --> 00:47:03,440
Josh, olen pahoillani.
Anna anteeksi.
414
00:47:04,080 --> 00:47:07,720
Josh, pysy kauempana.
Josh, olet liian lähellä.
415
00:47:07,920 --> 00:47:10,520
Oletko sinä edes Josh?
Josh, kuule!
416
00:47:10,720 --> 00:47:11,680
Josh!
417
00:47:56,920 --> 00:48:00,640
Auttakaa!
Onko täällä ketään?
418
00:48:02,160 --> 00:48:04,240
Pyydän, auttakaa minua!
419
00:48:04,360 --> 00:48:05,560
Onko siellä ketään?
420
00:48:24,280 --> 00:48:26,000
112, mikä on hätänä?
421
00:48:26,160 --> 00:48:29,080
Voi luoja, on ihanaa kuulla ääntäsi.
422
00:48:29,200 --> 00:48:32,040
Tämä on hätänumero, herra.
Mitä on tapahtunut?
423
00:48:32,160 --> 00:48:36,040
En voi puhua kauan. Tarvitsen apua.
Pyydän, auttakaa.
424
00:48:36,240 --> 00:48:41,360
-Mikä on ongelma?
-Olen eksyksissä Gibraltarin tunneleissa.
425
00:48:41,560 --> 00:48:43,160
Täällä on hirviö.
426
00:48:48,160 --> 00:48:54,080
-Miltä tuntuu seurata äitisi jalanjäljissä?
-Se tuntuu hyvältä. Minua kohdellaan hyvin.
427
00:48:54,560 --> 00:49:00,840
-Hyvä. Tarvitsetko jotain?
-Et koskaan kertonut, kuka isäni on.
428
00:49:02,400 --> 00:49:06,960
-Hän jätti meidät ennen kuin synnyit.
-Tietääkö hän edes, että olen olemassa?
429
00:49:07,920 --> 00:49:11,960
Sinun täytyy ymmärtää.
Hän seurasi uraansa.
430
00:49:12,160 --> 00:49:15,760
Se... se oli erilaista aikaa silloin.
431
00:49:15,960 --> 00:49:16,920
Kuka hän on?
432
00:49:20,160 --> 00:49:23,600
Yksinhuoltajana oleminen ei ollut helppoa, Faye.
433
00:49:24,000 --> 00:49:26,840
Sinun pitäisi todella arvostaa,
että kasvatin sinut kunnolla.
434
00:49:27,040 --> 00:49:34,240
-Kyllä, mutta haluan tietää.
-Nyt ei ole oikea aika eikä paikka.
435
00:49:34,960 --> 00:49:39,360
-Tuossahan sinä olet. - Annatko meille anteeksi?
-Anteeksi, herra.
436
00:49:40,600 --> 00:49:42,400
Olemme pisteessä, josta ei ole paluuta.
437
00:49:42,520 --> 00:49:46,960
Haluan sinun menevän huipulle
ja etsimään mahdollisen pakoreitin.
438
00:49:47,080 --> 00:49:48,280
Minä hoidan sen.
439
00:50:20,800 --> 00:50:22,440
Kontrolli, Tenebras on liikkeellä.
440
00:50:22,560 --> 00:50:24,760
Sanon uudelleen, Tenebras on liikkeellä.
441
00:50:24,960 --> 00:50:27,600
Näen Sektion C:n,
mutta tarvitsemme apua päästäksemme ulos.
442
00:50:27,720 --> 00:50:29,440
Hän yrittää tappaa minut! Auttakaa!
443
00:50:31,520 --> 00:50:35,960
-Liikkukaa meitä kohti, heti!
-Hän ei ole ihminen. Juoskaa!
444
00:50:36,920 --> 00:50:39,160
Meitä hyökkää
jokin hirviö.
445
00:50:39,360 --> 00:50:42,120
Tarvitsemme apua!
Toistan, tarvitsemme apua!
446
00:50:56,560 --> 00:51:00,160
Kapteeni, viesti Jacobilta.
Hän löysi hirviön sektorista C.
447
00:51:00,480 --> 00:51:03,480
-Käskekää häntä poistumaan heti.
-Menetimme yhteyden, herra.
448
00:51:03,960 --> 00:51:07,320
Helvetti. Lähettäkää Bakerin tiimi sektoriin C.
449
00:51:07,520 --> 00:51:09,800
-Kertokaa, että olen pian siellä.
-Kyllä, herra.
450
00:51:10,760 --> 00:51:14,800
Kersantti.
Mikä on tilanne? Vastatkaa.
451
00:51:14,920 --> 00:51:17,600
Juuri huippuaseman alla. Vastaan.
452
00:51:17,800 --> 00:51:21,000
Tarvitsemme sinut tänne
viidessä minuutissa. Menemme sektoriin C.
453
00:51:21,400 --> 00:51:24,680
Viisi minuuttia? Voitteko lähettää ajoneuvon
hakemaan meidät, herra?
454
00:51:24,880 --> 00:51:27,760
Negatiivista. Koko joukko valmistautuu
menemään sektoriin C.
455
00:51:27,880 --> 00:51:30,280
Sinun täytyy improvisoida. Loppu.
456
00:51:30,480 --> 00:51:36,280
Improvisointi on vahvuuteni.
Liikettä! Mennään!
457
00:51:48,680 --> 00:51:54,400
Haluan kaikkien istuvan ja olevan hiljaa.
Kaikki on ohi muutamassa minuutissa.
458
00:52:05,960 --> 00:52:08,880
Tämä on ihan hullua! Minne olemme menossa?
459
00:52:09,000 --> 00:52:12,120
-Istukaa nyt paikoillanne.
460
00:52:33,440 --> 00:52:37,280
Toivottavasti nautitte kierroksesta
The Rockilla Calypso Toursin kanssa.
461
00:52:37,400 --> 00:52:41,080
Se on taattu rokkaamaan.
Nauttikaa lopusta lomasta.
462
00:52:48,800 --> 00:52:51,600
Se oli hauskaa.
Voidaanko tehdä se uudestaan?
463
00:53:01,600 --> 00:53:05,640
-Kesti hetken, kersantti.
-Käännyin väärään suuntaan.
464
00:53:05,760 --> 00:53:08,240
Ottakaa varusteenne. Mennään sisään.
465
00:53:08,640 --> 00:53:10,040
On aika.
466
00:53:10,160 --> 00:53:14,880
Komentokeskus, olemme matkalla
etsintä- ja pelastustehtävään. Loppu.
467
00:53:15,240 --> 00:53:20,080
Kokoamme joukon täällä.
Jacobsilla ja Petersillä on ongelmia sektorissa C.
468
00:53:20,520 --> 00:53:25,240
Me menemme sisään Hays Levelin kautta.
Päämääränä sektori C.
469
00:53:25,440 --> 00:53:30,240
Samaan aikaan Bravo-tiimi
kulkee Great North Roadia.
470
00:53:31,000 --> 00:53:36,240
Yhdessä suljemme sisään sen, mikä ikinä
se onkaan, ja estämme sen pääsyn ulos.
471
00:53:36,720 --> 00:53:41,240
Jos vihollisuus ilmenee,
annan itse käskyn avata tulen.
472
00:53:41,440 --> 00:53:45,480
-Ei sankaritekoja. Ymmärretty?
-Kyllä, herra.
473
00:53:45,880 --> 00:53:47,560
Muistakaa koulutuksenne.
474
00:53:48,600 --> 00:53:50,640
Jos pelkoni käyvät toteen,
475
00:53:50,720 --> 00:53:55,440
emme voi sallia sen pääsyä
asutuille alueille.
476
00:54:35,960 --> 00:54:37,600
Ymmärretty, kenraali Mathis.
477
00:55:17,240 --> 00:55:20,440
Meille on annettu tehtävä.
478
00:55:20,600 --> 00:55:22,240
Meillä on vastuu.
479
00:55:22,880 --> 00:55:26,960
Suojella Gibraltaria ja maailmaa
Tenebraksen uhalta.
480
00:55:29,240 --> 00:55:31,320
Tämä yksikkö perustettiin
vuosikymmeniä sitten.
481
00:55:32,040 --> 00:55:35,960
Teidät on koulutettu
juuri tätä tehtävää varten.
482
00:55:37,160 --> 00:55:41,160
Varmistamaan, että Tenebras on hallinnassa.
483
00:55:45,360 --> 00:55:50,640
Jos Tenebras on päässyt karkuun...
olemme viimeinen puolustuslinja. Muistakaa se.
484
00:55:51,160 --> 00:55:57,400
Linja, joka on pidettävä hinnalla millä hyvänsä.
Te tiedätte, mitä teiltä odotetaan.
485
00:55:57,480 --> 00:56:01,640
On ollut kunnia palvella
ja johtaa tätä yksikköä.
486
00:56:03,920 --> 00:56:06,920
Jumala auttakoon meitä...
jos epäonnistumme.
487
00:56:07,720 --> 00:56:13,360
-Muistakaa pitää huolta toisistanne.
-Kyllä, kersantti.
488
00:56:34,920 --> 00:56:36,800
Lepo, majuri. Istukaa alas.
489
00:56:39,520 --> 00:56:43,760
-Ovatko miehenne jo kentällä?
-He valmistautuvat menemään sisään.
490
00:56:43,960 --> 00:56:48,560
Miksi he hautasivat helvetin vuoren sisään?
En koskaan ymmärrä sitä.
491
00:56:48,680 --> 00:56:53,120
Kun se tappoi kaikki miehet vuonna 1941,
he eivät voineet päästää sitä vapaaksi.
492
00:56:53,320 --> 00:56:57,680
Heidän oli pakko haudata se turvalliseen
paikkaan ja piilottaa se maailmalta.
493
00:56:58,160 --> 00:57:02,480
Mistä se tuli?
Haluaisin tietää sen.
494
00:57:02,640 --> 00:57:08,360
Yritämme yhä selvittää tosiasioita.
Jotkut nuoret löysivät tiensä sinne.
495
00:57:08,760 --> 00:57:10,520
He ovat varmaan löytäneet hautakammion.
496
00:57:10,680 --> 00:57:11,960
Ovatko he elossa?
497
00:57:13,520 --> 00:57:18,680
Hätäpalvelu vahvistaa, että kaksi on kuollut.
Kolmas on vaarassa.
498
00:57:18,800 --> 00:57:21,400
Kaksi miehistämme on juuri
nyt hyökkäyksen kohteena.
499
00:57:21,600 --> 00:57:25,800
Se on siis alkanut? Mutta se
on mahdollista hallita, eikö olekin?
500
00:57:26,480 --> 00:57:29,120
Juuri niin he kysyivät vuonna 1346.
501
00:57:29,240 --> 00:57:32,160
Kun Tenebras dokumentoitiin ensimmäisen kerran.
502
00:57:32,400 --> 00:57:34,960
Silloin sitä kutsuttiin mustaksi surmaksi.
503
00:57:35,080 --> 00:57:37,480
Yksi monista epidemioista.
504
00:57:38,280 --> 00:57:40,320
Se kylvi kaaosta
maailmassa vuosia.
505
00:57:40,480 --> 00:57:44,040
Se tappoi
75–200 miljoonaa ihmistä.
506
00:57:44,240 --> 00:57:49,560
-Jos vain tietäisimme, mistä se tuli.
-Niin, emme tiedä. Kukaan ei tiedä.
507
00:57:50,160 --> 00:57:54,880
Meillä on vain todisteet kaapatusta
sukellusveneestä vuodelta 1941.
508
00:57:55,080 --> 00:57:57,160
Silloin uskottiin, että olento
oli haudattu Etelämantereelle.
509
00:57:57,280 --> 00:58:00,720
Saksalaiset rakensivat
salaisen tukikohdan, nimeltään 2-1.
510
00:58:01,400 --> 00:58:04,920
He kaivoivat
joukon tunneleita jäätikön alle
511
00:58:05,000 --> 00:58:08,680
ja löysivät tämän
kultaisen avaruusaluksen.
512
00:58:08,800 --> 00:58:11,240
Sen sisällä oli olento ja muinaisjäänne.
513
00:58:11,360 --> 00:58:13,760
Sen uskottiin olevan jonkinlainen avain.
514
00:58:13,960 --> 00:58:17,840
Todisteet osoittivat, että se oli ollut
jäätikön alla vuosisatoja.
515
00:58:18,040 --> 00:58:23,000
-Miten se päätyi tänne?
-Himmler määräsi sen siirron.
516
00:58:23,560 --> 00:58:28,160
He sulattivat kullan harkoiksi
ja kuljettivat kultaa
517
00:58:28,360 --> 00:58:31,640
ja olennon Berliiniin
sukellusveneellä.
518
00:58:31,840 --> 00:58:33,400
Jotain tapahtui matkalla.
519
00:58:34,160 --> 00:58:38,920
Se tappoi monia aluksella ja pakotti
kapteenin navigoimaan lähimpään satamaan.
520
00:58:39,040 --> 00:58:40,680
Se oli sattumalta Gibraltar.
521
00:58:41,240 --> 00:58:42,800
Kaikki alkoi täällä toimistossa,
522
00:58:42,880 --> 00:58:46,160
jota käytti kenraali Eisenhower
toisen maailmansodan aikana.
523
00:58:46,360 --> 00:58:50,160
Kaikki on säilynyt täällä,
jopa puhelin.
524
00:58:50,360 --> 00:58:53,680
Käsky haudata Tenebras tunneliin
annettiin tuosta puhelimesta, majuri.
525
00:58:53,880 --> 00:58:56,960
He luulivat tietävänsä
kaiken tarpeellisen kullasta.
526
00:58:57,760 --> 00:59:01,880
Kulta? Kulta oli vain hämäystä.
Relikki on avain.
527
00:59:02,080 --> 00:59:06,360
Se voi hallita aikaa ja tilaa.
Jopa tuhota kokonaisia sivilisaatioita.
528
00:59:06,480 --> 00:59:11,320
Mitä ei raportistasi käy ilmi, on se, miksi
olento haudattiin jäätikön alle, majuri.
529
00:59:11,440 --> 00:59:12,640
Kuka sen hautasi?
530
00:59:13,000 --> 00:59:17,600
Oliko se avaruusolioita, jotka
kolahtivat maahan ennen ihmisen olemassaoloa
531
00:59:17,720 --> 00:59:20,280
vai osa kadonnutta sivilisaatiota?
532
00:59:21,880 --> 00:59:26,560
Joten... kyse on itse avaimesta.
533
00:59:54,080 --> 00:59:56,840
-Pysähdy! Tunnistaudu!
-Minä lähden täältä!
534
00:59:56,960 --> 01:00:00,000
-Toistan! Tunnistaudu!
-Se jahtaa minua!
535
01:00:00,120 --> 01:00:03,560
-Viimeinen varoitus, poika!
-Sanoin samaa sotilaille. Paetkaa!
536
01:00:04,120 --> 01:00:06,360
Tuli!
537
01:00:07,200 --> 01:00:09,120
Ampukaa alas.
538
01:00:29,520 --> 01:00:31,040
Juokse!
539
01:03:38,560 --> 01:03:39,600
Majuri!
540
01:03:45,160 --> 01:03:47,440
Et voinut vain jättää sitä, vai mitä?
541
01:03:48,360 --> 01:03:53,400
Se on täydellistä, John.
Se on tehokasta, luotettavaa,
542
01:03:53,520 --> 01:03:56,520
Se onnistuu siellä,
missä korona epäonnistui
543
01:03:56,600 --> 01:04:01,080
vähentämään väestön määrää tasolle,
jota maa voi ylläpitää.
544
01:04:01,560 --> 01:04:03,360
Rakas Äiti Maa.
545
01:04:05,480 --> 01:04:08,520
Kuka antoi sinulle oikeuden leikkiä Jumalaa?
546
01:04:08,640 --> 01:04:11,600
Missä on nuorukainen, jolla oli kunniaa?
547
01:04:13,400 --> 01:04:15,920
Hän kasvoi aikuiseksi, John.
Nyt on sinun vuorosi.
548
01:04:17,000 --> 01:04:20,800
Sinun täytyy päättää,
oletko meidän puolellamme vai meitä vastaan.
549
01:04:22,280 --> 01:04:28,200
Ole kuitenkin varovainen.
Elämäsi riippuu tästä päätöksestä.
550
01:04:30,800 --> 01:04:33,280
Muutaman minuutin kuluttua
Charlien tiimi saapuu tänne
551
01:04:33,480 --> 01:04:36,280
ja annan käskyn ottaa
Tenebras kiinni.
552
01:04:36,480 --> 01:04:41,600
Ja alle kahdessa päivässä...
meillä on uusi maailmanjärjestys, John.
553
01:04:43,240 --> 01:04:46,360
Olet mennyt liian pitkälle.
Olet hullu.
554
01:04:47,400 --> 01:04:49,160
Sinä ja sinun mustat pukusi.
555
01:04:52,680 --> 01:04:54,600
Charlie on täsmälleen ajoissa.
556
01:04:59,240 --> 01:05:00,440
Mitä sanot, John?
557
01:05:06,640 --> 01:05:09,160
Painu helvettiin!
558
01:05:09,280 --> 01:05:11,880
Toivoin todella,
että olisit meidän puolellamme.
559
01:05:14,720 --> 01:05:17,640
Kuten sanoin... Painu helvettiin.
560
01:05:18,440 --> 01:05:19,720
Ymmärrän.
561
01:05:27,960 --> 01:05:29,280
Olet menettänyt sielusi.
562
01:07:55,960 --> 01:07:59,000
Josh, miksi teet näin minulle?
563
01:08:00,360 --> 01:08:04,240
Josh on kuollut.
Tenebras elää.
564
01:08:21,080 --> 01:08:22,400
Se oli niin todellista.
565
01:08:28,600 --> 01:08:29,800
Se on reliikki.
566
01:09:05,640 --> 01:09:09,000
-Tunnista itsesi!
-Nimeni on Hank Frazier.
567
01:09:09,320 --> 01:09:13,560
Veljeni Josh, sisareni Chelsie ja minä
eksyimme tunneleihin tänä aamuna.
568
01:09:13,760 --> 01:09:18,280
-Olkaa hyvä, älkää ampuko.
-Huomasitteko jotain tunneleissa?
569
01:09:18,480 --> 01:09:20,600
Me... me avasimme kaikki laatikot.
570
01:09:23,400 --> 01:09:24,600
Ottakaa hänet kiinni.
571
01:09:31,160 --> 01:09:33,520
Jacobs ja Peters ovat molemmat kuolleet, kersantti.
572
01:09:34,120 --> 01:09:37,880
-Mitä täällä tapahtui?
-Tiedän, että tämä kuulostaa hullulta.
573
01:09:38,400 --> 01:09:42,840
Täällä on hirviö. Se tappoi
nuo kaksi ja vielä kuusi lisää kauempana.
574
01:09:42,960 --> 01:09:45,080
Tuon täytyy olla
Bakerin ja Bravo-tiimin jäänteet.
575
01:09:45,240 --> 01:09:46,840
Emme ole kuulleet
heistä vähään aikaan.
576
01:09:47,000 --> 01:09:49,400
Yritimme pysäyttää sen,
mutta luodit eivät tehonneet.
577
01:09:49,600 --> 01:09:51,160
Mistä oikein puhut?
578
01:09:51,360 --> 01:09:55,640
Meillä ei ollut pahoja aikeita.
Halusimme vain dokumentoida aarteen.
579
01:09:55,760 --> 01:09:59,120
-Mainitsit, että sinulla oli kartta.
-Kyllä, minulla on.
580
01:09:59,720 --> 01:10:02,320
Aarre on merkitty.
Juuri siinä, missä X on.
581
01:10:02,760 --> 01:10:08,040
Tämä on sektorissa A.
Se on salainen tunneliverkosto.
582
01:10:08,160 --> 01:10:11,440
Jos luodit eivät tehoa... mikä tehoaa?
583
01:10:12,120 --> 01:10:15,480
Luulen, että tiedän. Mainitsitte,
että voimme palata siihen osaan.
584
01:10:15,680 --> 01:10:18,480
-Kuinka nopeasti pääsemme sinne?
-Alle tunnissa.
585
01:10:18,680 --> 01:10:23,080
Emme ota tarpeettomia riskejä.
Pidät perää silmällä.
586
01:10:23,160 --> 01:10:26,160
Sinä johdat...
herra Frazierin kanssa.
587
01:10:26,680 --> 01:10:28,760
Nopeasti ja tiiviisti.
588
01:10:28,920 --> 01:10:31,680
Komentokeskus, täällä Alpha Team, vastaan.
589
01:10:31,800 --> 01:10:35,160
Alpha Team -päällikkö, Komentokeskus.
Jatka. Vastaan.
590
01:10:36,920 --> 01:10:39,520
Komentokeskus, täällä on
Alpha Team -päällikkö.
591
01:10:39,880 --> 01:10:44,080
Tarvitsemme kaikki saatavilla olevat yksiköt
sektoriin A välittömästi.
592
01:10:44,440 --> 01:10:49,120
Heidän on oltava erittäin varovaisia.
Meillä on useita haavoittuneita sotilaita.
593
01:10:49,240 --> 01:10:53,080
Toistan,
useita haavoittuneita sotilaita. Vastaan.
594
01:10:53,520 --> 01:10:55,080
Toista.
595
01:10:56,160 --> 01:10:58,480
-Helvetin tunnelit.
-Mikä hätänä?
596
01:10:58,680 --> 01:11:02,440
Ei radiosignaalia. Kun menemme syvemmälle,
signaali katoaa monista paikoista.
597
01:11:02,640 --> 01:11:06,280
Mutta kuulivatko he sinut? He lähettävät
apuvoimia, eikö niin?
598
01:11:06,400 --> 01:11:07,400
Toivottavasti.
599
01:11:07,960 --> 01:11:13,360
-Voin palata ja löytää signaalin.
-Ei käy. Pysymme yhdessä.
600
01:11:13,560 --> 01:11:14,840
Meillä on määrällinen ylivoima.
601
01:11:15,440 --> 01:11:20,560
Se on tuolla jossain, ja meillä on
paljon paremmat mahdollisuudet yhdessä.
602
01:11:20,760 --> 01:11:24,560
-Kukaan ei lähde yksin. Ymmärretty?
-Kyllä, kersantti.
603
01:11:25,000 --> 01:11:27,840
Käytämme oikotietä
Hays Levelin kautta.
604
01:11:28,000 --> 01:11:31,240
Jos olemme onnekkaita, pääsemme
sektoriin A tunnissa.
605
01:11:31,600 --> 01:11:34,480
Tiivis ryhmä, nyt liikutaan.
606
01:12:35,280 --> 01:12:38,080
Tämä on alue, missä muut
sotilaat teurastettiin.
607
01:12:38,960 --> 01:12:40,160
Missä ruumiit ovat?
608
01:12:41,160 --> 01:12:45,360
-Täällä tapahtui jotain kamalaa.
-Sanoinhan, että se tappoi kaikki.
609
01:12:45,800 --> 01:12:48,120
Rouva, minulla on
huono tunne tästä.
610
01:12:48,240 --> 01:12:50,760
Rauhoitu.
Ja muista koulutuksesi.
611
01:12:50,880 --> 01:12:53,800
Niin kauan kuin pysyt keskittyneenä,
selviät tästä.
612
01:12:56,880 --> 01:12:59,400
-Näitkö jotain?
-Pysy rauhallisena.
613
01:13:00,840 --> 01:13:07,400
Pitää silmät auki.
Komentokeskus, täällä Alpha Team -päällikkö.
614
01:13:07,600 --> 01:13:08,760
Komentokeskus. Toista.
615
01:13:09,800 --> 01:13:11,600
Komentokeskus, täällä Alpha Team -päällikkö.
616
01:13:11,800 --> 01:13:13,440
Kuuluuko? Vastaan.
617
01:13:15,880 --> 01:13:18,400
Helvetti. Ei signaalia vieläkään.
618
01:13:19,120 --> 01:13:20,720
Luulen näkeväni jotain tuolla.
619
01:13:31,760 --> 01:13:34,480
Näyttää siltä, että se on
Bakerin ja Bravo-tiimin johtaja.
620
01:13:34,600 --> 01:13:37,280
Mikä ikinä se onkaan,
se ei enää ole Bravo-tiimi.
621
01:13:38,440 --> 01:13:43,360
Baker, täällä Alpha Team -päällikkö,
kersantti Cummings. Mikä tilanne?
622
01:13:51,760 --> 01:13:55,760
-Kersantti, en pidä tästä.
-Tuo käytävä johtaa Hays Levelille.
623
01:13:55,880 --> 01:13:58,240
-Onko se se oikotie, jonka mainitsit?
-Kyllä.
624
01:13:58,440 --> 01:14:00,720
Mikä ikinä he ovatkaan, he
ovat lähempänä tunnelia kuin me.
625
01:14:00,840 --> 01:14:02,600
Voimme juosta niitä nopeammin.
626
01:14:06,480 --> 01:14:09,760
Tässä tilanteessa meidän on
pidettävä heitä kaikkia vihollisina.
627
01:14:09,880 --> 01:14:13,600
Jos he tekevät virheen, annan
teille käskyn ampua.
628
01:14:13,800 --> 01:14:16,800
-Onko se selvä?
-Kyllä, kersantti.
629
01:14:16,920 --> 01:14:18,040
Hyvä luoja!
630
01:14:18,240 --> 01:14:19,440
Ammu heidät!
631
01:15:27,560 --> 01:15:28,880
Seuratkaa minua.
632
01:15:40,240 --> 01:15:43,480
-Hyvä nähdä teidät, sir.
-Saavuimme niin nopeasti kuin pystyimme, Sam.
633
01:15:43,600 --> 01:15:46,680
Poika uskoo löytäneensä reliikin.
Se on sektorissa A.
634
01:15:47,480 --> 01:15:50,000
Selvä, liikutaan!
635
01:15:55,400 --> 01:15:56,560
Näyttää turvalliselta.
636
01:15:56,680 --> 01:16:00,760
-Mikä uskomaton tunneliverkosto.
-Kyllä, vaikuttavaa insinöörityötä.
637
01:16:00,880 --> 01:16:03,120
Inspiroitunut roomalaisista.
638
01:16:03,320 --> 01:16:07,400
-Se on varmasti ollut helvetillistä rakentaa.
-Ei ollut helppoa.
639
01:16:08,520 --> 01:16:10,520
-Pahoittelen miehiäsi.
-Niin minäkin.
640
01:16:10,720 --> 01:16:15,360
Mutta emme voi antaa tunteiden
estää meitä selviytymästä.
641
01:16:15,560 --> 01:16:19,000
-Meidän on jatkettava liikkumista.
-Minulla on tunne, että jokin on pielessä.
642
01:16:19,520 --> 01:16:24,560
Niin minullakin. Komentokeskus, täällä
Alpha Team -päällikkö. Vastaan.
643
01:16:24,760 --> 01:16:27,640
Ei vieläkään mitään.
Miksi luulet heidän jahtaavan meitä?
644
01:16:27,800 --> 01:16:31,280
Veljeni otti yhden kultaharkoista.
Uskon, että hän vapautti kirouksen.
645
01:16:31,400 --> 01:16:34,640
-Otitteko mitään aarteista?
-Emme ole varkaita.
646
01:16:34,840 --> 01:16:37,520
Halusimme tehdä kaiken oikein
ja dokumentoida tulokset.
647
01:16:37,960 --> 01:16:42,360
Joskus oikea tapa ei aina
ole tehdä kaikki oikein.
648
01:16:42,760 --> 01:16:46,560
-Mitä tapahtui siellä?
-Meitä hyökkäsivät omamme.
649
01:16:46,680 --> 01:16:48,200
Mutta he olivat kaikki kuolleita.
650
01:16:48,400 --> 01:16:50,560
He olivat kuin muuttuneet zombeiksi.
651
01:16:52,400 --> 01:16:53,400
Meidän on jatkettava liikkumista.
652
01:17:10,120 --> 01:17:13,560
Tämä on jonkinlainen
toisen maailmansodan näyttely.
653
01:17:20,760 --> 01:17:21,920
Ottakaa suojaa.
654
01:18:12,280 --> 01:18:14,560
Olin lähellä
yhtä heistä aiemmin.
655
01:18:14,680 --> 01:18:18,520
En usko, että he voivat nähdä tai haistaa
meitä, mutta he voivat kuulla meidät.
656
01:18:19,120 --> 01:18:21,400
Jos vain voisimme nähdä, mitä he tekevät.
657
01:18:48,760 --> 01:18:50,440
Hän muodostaa pirun armeijan.
658
01:18:54,480 --> 01:18:57,440
-Tarvitsemme avaimen.
-Mikä avain?
659
01:19:59,600 --> 01:20:02,320
Ei!
660
01:20:08,000 --> 01:20:10,360
Älä katso taaksesi, poika.
He ovat aivan takanamme.
661
01:20:12,400 --> 01:20:14,800
Jatka vain.
662
01:20:19,880 --> 01:20:21,160
Oi, kiitos Luoja.
663
01:20:21,320 --> 01:20:24,880
Vihollinen on takanamme. Heillä on
meidän univormumme... mutta he eivät ole meidän miehiämme.
664
01:20:25,080 --> 01:20:29,520
Ymmärrättekö? Tämä on suora käsky.
Ampukaa heitä.
665
01:20:29,720 --> 01:20:32,320
-Ymmärretty. Valmiina taisteluun, pojat.
-Kyllä, sir!
666
01:20:32,520 --> 01:20:33,680
Luodit eivät tapa heitä.
667
01:20:33,880 --> 01:20:35,560
-Mikä suunta?
-Tänne päin.
668
01:20:37,280 --> 01:20:38,520
Se jää nähtäväksi.
669
01:20:51,320 --> 01:20:53,800
Tuli! He jatkavat liikkumista!
670
01:20:53,920 --> 01:20:55,240
Tuolla on kulta.
671
01:20:58,320 --> 01:21:01,080
Missä se on?
Missä se esine on, poika?
672
01:21:01,160 --> 01:21:04,720
Laatikon sisällä.
673
01:21:04,800 --> 01:21:08,280
Siinä se on... avain.
674
01:21:09,520 --> 01:21:12,960
Olitko sinä se? Sinä lähetit
karttakuvan minulle.
675
01:21:13,560 --> 01:21:17,080
Ja rahat vapauttaa mitä tahansa tämä oli.
Sinä, eikö niin?
676
01:21:17,280 --> 01:21:19,360
Se on osa suunnitelmaa,
joka on suurempi kuin kukaan meistä.
677
01:21:19,560 --> 01:21:22,000
Veljeni ja siskoni
ovat kuolleet sinun takiasi!
678
01:21:22,160 --> 01:21:26,120
Tapasit heidät kaksi päivää sitten!
Meillä ei ole aikaa tähän.
679
01:21:33,160 --> 01:21:34,520
Onko sinulla mitään fiksuja ideoita?
680
01:21:37,920 --> 01:21:39,640
Aktivoi avain.
681
01:21:42,160 --> 01:21:44,440
Se toimii.
Se pysäyttää hänet.
682
01:21:45,880 --> 01:21:50,000
Se hallitsee häntä...
Mikä uskomaton voima.
683
01:21:50,440 --> 01:21:54,680
Se, joka hallitsee avainta,
hallitsee universumia.
684
01:21:55,400 --> 01:21:57,920
Mutta se toimii vain
sinun kanssasi, kuitenkin.
685
01:21:59,520 --> 01:22:05,160
-Se ei pysäytä minua.
-Ei, mutta voin hallita sinua.
686
01:22:08,160 --> 01:22:14,600
Olen nähnyt teidän ihmisten tappavan
toisianne aikojen alusta lähtien.
687
01:22:14,760 --> 01:22:21,280
-Mitä haluat minulta, Shaw?
-Lähdemme villille matkalle.
688
01:22:21,400 --> 01:22:23,640
Meillä on niin paljon tehtävää edessämme.
689
01:22:25,160 --> 01:22:26,920
Miksi auttaisin sinua?
690
01:22:27,120 --> 01:22:28,120
Koska...
691
01:22:28,680 --> 01:22:31,640
Ylemmiltä tahoiltani
olen saanut valtuudet
692
01:22:31,800 --> 01:22:35,440
tarjota sinulle sopimuksen,
jota tulet rakastamaan.
693
01:22:40,480 --> 01:22:42,800
Kapteeni! Mitä täällä tapahtuu?
694
01:22:56,960 --> 01:23:03,960
-Ihanaa nähdä sinut. Missä Shaw on?
-Hän vain katosi... Joshin kanssa.
695
01:23:04,040 --> 01:23:07,240
-Oletko loukkaantunut?
-En, mutta luulin sinun olevan kuollut.
696
01:23:08,400 --> 01:23:11,080
Tarvitaan enemmän kuin muutama
hirviö tappamaan minut.
697
01:23:11,240 --> 01:23:13,160
Mikä tuo äskeinen oli?
698
01:23:55,200 --> 01:23:57,640
-Kapteeni!
-Laske aseesi, poika.
699
01:23:58,160 --> 01:24:00,960
-Luulimme, että olit kuollut, sir.
-Toivottavasti en.
700
01:24:01,160 --> 01:24:02,280
Anna minulle radiopuhelimesi.
701
01:24:06,520 --> 01:24:08,840
Tukikohta, täällä Shaw. Vastatkaa.
702
01:24:10,640 --> 01:24:12,760
Siirtäkää kaikki yksiköt sijaintiini.
703
01:24:12,960 --> 01:24:16,600
Hälyttäkää paikallispoliisi ja valmistautukaa
evakuoimaan siviiliväestö.
704
01:24:17,160 --> 01:24:18,640
Tunkeutuminen ei ole hallinnassa.
705
01:24:18,760 --> 01:24:21,360
Toistan.
Tunkeutuminen ei ole hallinnassa.
706
01:24:25,600 --> 01:24:27,320
Yhdistäkää minut päämajaan.
707
01:24:30,280 --> 01:24:32,760
Zulu, Alpha, Charlie,
708
01:24:32,960 --> 01:24:35,840
Echo, 6, Lima.
709
01:24:36,000 --> 01:24:38,160
Tunnistuskoodi...
710
01:24:38,320 --> 01:24:41,000
Bravo, Hotel, 2, 0.
711
01:24:42,240 --> 01:24:46,040
Avaimet toimivat täydellisesti.
Olen palannut menneisyydestä.
712
01:24:46,720 --> 01:24:51,840
Kaikki on laitettu liikkeelle.
Tenebras on aktivoitu.
713
01:24:52,760 --> 01:24:57,600
Ensimmäinen sade vyöryy
Itä-Euroopan yli 12 tunnin kuluttua.
714
01:24:57,720 --> 01:24:58,880
Loppu.
715
01:24:59,000 --> 01:25:00,960
Poikani... Kaikki on hyvin.
716
01:25:11,720 --> 01:25:13,480
Kaikki on nyt Jumalan käsissä.
717
01:25:15,640 --> 01:25:18,040
Mikä se sitten onkaan.
60106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.