All language subtitles for Darb Naar, 2023 [Arabic Series] Episode 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,600 --> 00:04:21,120 ‫أتحب أن آتي لك في وقت آخر لتكون متفرغاً؟‬ 2 00:04:21,160 --> 00:04:27,000 ‫ماذا بك يا "جابر"؟ ...ألا يمكنك أن تنتظر سيدك‬ 3 00:04:27,040 --> 00:04:29,000 ‫لينتهي مما يفعل وينظر إليك؟‬ 4 00:04:29,040 --> 00:04:33,840 ‫إنني هكذا طوال حياتي، لا أحب أن انتظر أحد ولا أن أفعل شيء غصب عنيّ‬ 5 00:04:33,880 --> 00:04:36,600 ‫...وبما أنك رصين هكذا‬ 6 00:04:36,640 --> 00:04:39,000 ‫هل يصح أن تقابل "جون" دون علمي؟‬ 7 00:04:39,040 --> 00:04:43,520 ‫،إنني رجُل أعمل في السوق ويمكن أن أقابل أي شخص‬ 8 00:04:43,560 --> 00:04:47,440 ‫وكان يمكن أن تغضب إن كنت أتممت الاتفاق دون مشاورتك في الأمر‬ 9 00:04:48,080 --> 00:04:52,920 ‫وما هو الاتفاق النهائي؟‬ 10 00:04:53,440 --> 00:04:58,000 ‫يريد "جون" أن أعمل معه، وأنا وافقت‬ 11 00:04:59,760 --> 00:05:03,360 ‫بتلك البساطة! كيف تفكر؟‬ 12 00:05:03,400 --> 00:05:07,680 ‫أتعتقد أنك موظف ستُوقع استقالتك وترحل؟‬ 13 00:05:07,720 --> 00:05:11,840 ‫،إنني حُر وأفعل ما أريد إنني لست مقيد باتفاق معك‬ 14 00:05:11,880 --> 00:05:15,320 ‫،ما أردته منيّ فعلته وأحضرت لك السلاح مرتين‬ 15 00:05:15,360 --> 00:05:18,560 ‫وحين قتلت من كان يريد قتلي تخليت عنيّ وكأنني عليّ ثأر‬ 16 00:05:18,600 --> 00:05:22,160 ‫ولا يمكن لأحد أن يتركني وأنا أعمل معه - إنك قتلت "رعد" من دون إذني -‬ 17 00:05:22,200 --> 00:05:26,840 ‫،وإن رجع من الموت سأقتله مجدداً من أراد بيّ شراً لن أتركه‬ 18 00:05:30,080 --> 00:05:32,360 ‫"حسناً يا "جابر‬ 19 00:05:32,960 --> 00:05:38,400 ‫...سأنسى مقابلتك مع "جون"، لكن هناك شرط‬ 20 00:05:38,440 --> 00:05:40,080 ‫ترجع كما كنت‬ 21 00:05:40,120 --> 00:05:42,640 ‫لا تحاول أن تدلني على الطريق الصحيح "يا سيد "أنور‬ 22 00:05:42,680 --> 00:05:44,960 ‫لأنك إن كنت تسير فيه لما ألتقينا‬ 23 00:05:45,000 --> 00:05:49,840 ‫الرصاص الذي أُطلق لن يرجع مرة أخرى - !"إنك نسيت من أنت يا "جابر -‬ 24 00:05:49,880 --> 00:05:53,200 ‫أنا الذي علمتك الشغل - وأنت الذي رجعتك سوق العمل مرتين -‬ 25 00:05:53,240 --> 00:05:56,800 ‫وفي كل مرة كانوا يريدون أن يخدعونك وسيرقون السلاح وأنا من أقف لهم وأمرره‬ 26 00:05:56,840 --> 00:06:00,560 ‫إنك تعاديني هكذا - "أنت من علمتي هذا في السجن يا سيد "أنور -‬ 27 00:06:00,600 --> 00:06:04,400 ‫أم إنك نسيت كلامك؟ هذا هو عملنا‬ 28 00:06:07,680 --> 00:06:10,360 ‫"حسناً يا "جابر‬ 29 00:06:11,080 --> 00:06:14,360 ‫إنني مستعد أن أعطيك ضعف ما تأخذه‬ 30 00:06:14,400 --> 00:06:18,440 ‫ما قلته جعلني أصمم على قراري‬ 31 00:06:18,480 --> 00:06:21,520 ‫سأعمل بمفردي‬ 32 00:06:22,120 --> 00:06:24,560 ‫ما زلت صغيراً على ما تطمح إليه‬ 33 00:06:24,600 --> 00:06:29,000 ‫هناك الكثير من الصغار تفوقوا على أسيادهم وأصبح لهم شأن كبير في السوق‬ 34 00:06:29,320 --> 00:06:32,560 ‫إنني أخاف عليك يا بني‬ 35 00:06:32,600 --> 00:06:35,640 ‫..."من يسير في طريق "جون‬ 36 00:06:35,680 --> 00:06:39,880 ‫لا يرجع منه حياً - "لا تخف عليّ يا سيد "أنور -‬ 37 00:06:53,120 --> 00:06:58,160 ‫هل تزوجتك لتظل صامتاً هكذا؟ إنني حزينة‬ 38 00:06:58,200 --> 00:07:03,120 ‫،"لا تحزني يا "نوسة إنني منشغل برحلة العمل قليلاً‬ 39 00:07:03,640 --> 00:07:06,400 ‫إنني لست موافقة على هذا السفر‬ 40 00:07:06,640 --> 00:07:10,760 ‫بدلاً من أن تقل ليّ أننا سنذهب لنقضي شهر العسل في أي مكان‬ 41 00:07:10,800 --> 00:07:12,280 ‫"أفهمي يا "نوسة‬ 42 00:07:12,320 --> 00:07:16,960 ‫"هذه الرحلة هي التي ستغير كل شيء في "جابر‬ 43 00:07:17,200 --> 00:07:20,080 ‫وستجعله يعرف كيف سيقضي باقي يومه‬ 44 00:07:21,760 --> 00:07:25,960 ‫،وإنني أعرف أنك لن تنساها أبداً وإنني راضية‬ 45 00:07:26,000 --> 00:07:31,040 ‫،لكن أريد أن تنظر حولك من الممكن أن تجد شيء يريحك‬ 46 00:07:31,320 --> 00:07:34,800 ‫لا تقلقي، لا أفعل شيء غصب عنيّ‬ 47 00:07:34,840 --> 00:07:40,480 ‫،حين اقتربت منيّ تأكدت وقلت إنك فتاة أصيلة وتستحقين كل شيء‬ 48 00:07:41,200 --> 00:07:46,720 ‫حسناً، اسمع هذه ليتحسن مزاجك‬ 49 00:08:35,000 --> 00:08:37,840 ‫هل أنت سعيد؟ - "إنني سعيد يا "نوسة -‬ 50 00:08:37,880 --> 00:08:41,800 ‫ما كل هذا الجمال؟ - هذا أقل شيء يمكنني فعله -‬ 51 00:09:58,040 --> 00:10:00,720 ‫أهلاً وسهلاً - ألف مبروك، هذا شيء جميل جداً -‬ 52 00:10:00,760 --> 00:10:03,120 ‫أهلاً وسهلاً‬ 53 00:10:03,160 --> 00:10:06,000 ‫تشرفنا - تفضل -‬ 54 00:10:07,840 --> 00:10:10,520 ‫ألف مبروك‬ 55 00:10:18,640 --> 00:10:21,360 ‫تفضلوا‬ 56 00:10:56,760 --> 00:10:59,600 ‫ستصبح أهم عميل لدينا‬ 57 00:10:59,640 --> 00:11:02,200 ‫...وليس أمامك غير حلين‬ 58 00:11:02,760 --> 00:11:07,720 ‫إما التنفيذ دون أن تسأل أين سيذهب هذا السلاح؟ وإلى من؟ ولم؟‬ 59 00:11:08,000 --> 00:11:10,240 ‫أو القتل‬ 60 00:11:12,000 --> 00:11:13,680 ‫قتل ماذا؟‬ 61 00:11:13,720 --> 00:11:16,800 ‫جئت لأعمل معكم، ليس ليهددني أحد‬ 62 00:11:16,840 --> 00:11:18,440 ‫وهذا كان شرطي من البداية‬ 63 00:11:18,480 --> 00:11:21,760 ‫أنصت يا "جابر"، الشغل معنا ثمنه باهظ جداً‬ 64 00:11:21,800 --> 00:11:25,680 ‫بشرط ألا تتعدى الخطوط الحمراء معيّ‬ 65 00:11:25,720 --> 00:11:27,920 ‫وإلا ستخسر كل شيء‬ 66 00:11:27,960 --> 00:11:31,920 ‫العمل مع "أنور" انتهى‬ 67 00:11:31,960 --> 00:11:35,320 ‫"أريد أن أعمل معكم يا سيد "جون‬ 68 00:11:35,360 --> 00:11:37,720 ‫لكن لا أفهم لم أعمل دون أن أعرف أي معلومات هكذا‬ 69 00:11:37,760 --> 00:11:40,080 ‫أحب أن أرى نتيجة عملي‬ 70 00:11:40,120 --> 00:11:44,680 ‫إنني موافق أن آخذ السلاح وأرسله إلى المخازن‬ 71 00:11:44,720 --> 00:11:47,280 ‫...لكن لا أعرف من الذي سيأخذ السلاح‬ 72 00:11:47,320 --> 00:11:50,120 ‫ليس من شأنك إلا تهريب السلاح‬ 73 00:11:50,480 --> 00:11:54,840 ‫وتوصل السلاح للمكان الذي أخبرك به فحسب‬ 74 00:11:55,200 --> 00:11:57,640 ‫هل موافق أم لا؟‬ 75 00:11:57,880 --> 00:12:00,520 ‫موافق أم لا؟‬ 76 00:12:06,680 --> 00:12:08,960 ‫موافق‬ 77 00:12:19,240 --> 00:12:21,560 ‫"هذا عقد عمل "جابر الكوماندا‬ 78 00:12:22,080 --> 00:12:25,040 ‫،لا أفهم شيء لا يمكنني أن أقرأ باللغة الإنجليزية‬ 79 00:12:25,080 --> 00:12:27,040 ‫"وقع العقد يا "جابر‬ 80 00:12:27,080 --> 00:12:32,760 ‫من يعمل مع "جون" يوقع العقد دون كلام، وقع‬ 81 00:12:58,840 --> 00:13:01,320 ‫ما رأيك في الطقس؟‬ 82 00:13:01,760 --> 00:13:04,120 ‫الأجواء خطرة‬ 83 00:13:20,200 --> 00:13:22,440 ‫"يا "طارق‬ 84 00:13:22,760 --> 00:13:27,520 ‫يا "طارق"، بطني تؤلمني كثيراً‬ 85 00:13:28,480 --> 00:13:30,040 ‫ماذا بك؟‬ 86 00:13:30,080 --> 00:13:35,160 ‫،أشعر أن الجنين يتحرك داخلي خذني للطبيب رجاءً‬ 87 00:13:35,200 --> 00:13:39,080 ‫أي طبيب! إنها الثانية صباحاً‬ 88 00:13:41,720 --> 00:13:43,840 ‫اتصل بأبي‬ 89 00:13:50,880 --> 00:13:52,960 ‫إنه يرفض المكالمة‬ 90 00:13:53,000 --> 00:13:57,680 ‫"أرسل له رسالة أخبره أن "روبي تحتاج أن تذهب إلى الطبيب‬ 91 00:14:04,240 --> 00:14:07,120 ‫الرسالة لا تصل‬ 92 00:14:08,840 --> 00:14:13,120 ‫ماذا أفعل؟ - اتصل بأمي -‬ 93 00:14:19,080 --> 00:14:21,280 ‫إنها ترفض المكالمة أيضاً‬ 94 00:14:21,320 --> 00:14:24,920 ‫"ساعدني يا "طارق - أهدأي -‬ 95 00:14:38,960 --> 00:14:41,240 ‫مرحباً‬ 96 00:14:41,520 --> 00:14:43,880 ‫مرحباً يا "طارق" يا عزيزي‬ 97 00:14:43,920 --> 00:14:44,920 ‫!مرحباً‬ 98 00:14:49,440 --> 00:14:52,360 ‫!مرحباً‬ 99 00:14:54,800 --> 00:14:57,640 ‫أهدأي‬ 100 00:15:01,640 --> 00:15:06,640 ‫تعالي، سنذهب للمشفى‬ 101 00:15:06,680 --> 00:15:09,560 ‫مهلاً - أجل -‬ 102 00:15:32,640 --> 00:15:35,440 ‫ماذا بك يا "مهرة"؟ لم صوتك عالياً؟‬ 103 00:15:35,880 --> 00:15:40,480 ‫اتصل بيّ أخيك، وحين أجبته لم يرُد‬ 104 00:15:42,000 --> 00:15:45,880 ‫بما أنه اتصل فسيتصل مجدداً - !يتصل -‬ 105 00:15:45,920 --> 00:15:49,680 ‫أريد أن يأتي ويبقى بجانبي ويفعل ما يريد‬ 106 00:15:50,120 --> 00:15:54,600 ‫إنني خائفة عليه للغاية، إنني تعبت كثيراً‬ 107 00:15:54,640 --> 00:15:59,400 ‫إنني تعبت كثيراً، لا أتحمل‬ 108 00:16:07,760 --> 00:16:10,960 ‫أهدأي - "بطني تؤلمني يا "طارق -‬ 109 00:16:11,000 --> 00:16:13,640 ‫لا تتركني رجاءً - أقسم لك أنني لن أتركك -‬ 110 00:16:13,680 --> 00:16:16,960 ‫"سأموت يا "طارق - كلا، لن تموتي -‬ 111 00:16:23,880 --> 00:16:26,640 ‫سنجري بعض التحاليل السريعة قبل أن تُحجز في المشفى‬ 112 00:16:26,680 --> 00:16:30,440 ‫لم ستحجزها يا دكتور، إنها حامل - إن الجنين مشوه -‬ 113 00:16:30,480 --> 00:16:34,360 ‫لابد أن تجري عملية كحت لكي لا تتسمم وتموت‬ 114 00:16:34,840 --> 00:16:38,280 ‫لن أُجري التحاليل، أريد أن أرحل "أريد أن أرحل يا "طارق‬ 115 00:16:38,320 --> 00:16:40,400 ‫،لم ترفضين أن تجري التحاليل هل تتعاطين المخدرات؟‬ 116 00:16:40,440 --> 00:16:43,080 ‫هذا ليس من شأنك، أجل إنني أتعاطى المخدرات‬ 117 00:16:43,120 --> 00:16:48,560 ‫هذا ليس من شأني! حسناً، سأجري لكما التحاليل معاً، أم تريدون أن أحضر الأمن؟‬ 118 00:16:48,600 --> 00:16:51,120 ‫أهدأي‬ 119 00:16:51,160 --> 00:16:54,520 ‫"يا "طارق‬ 120 00:16:55,240 --> 00:16:58,400 ‫أقسم بالله إن اقتربت من أحد منا سأشوه وجهك‬ 121 00:16:58,440 --> 00:17:01,800 ‫!أين ستأخذها؟ إنها ستموت - أصمت، هذا ليس من شأنك، هيا -‬ 122 00:17:01,840 --> 00:17:04,840 ‫"لا يمكنني التحمل يا "طارق‬ 123 00:17:04,880 --> 00:17:08,440 ‫نفذ كلامها، إن تحركت ستموت، الجنين سيسممها‬ 124 00:17:08,480 --> 00:17:11,560 ‫هيا - أقول لك أن ترحل، وإما ستسجن -‬ 125 00:17:11,600 --> 00:17:14,760 ‫سأصبح بخير‬ 126 00:17:20,000 --> 00:17:24,400 ‫،أحضروا النقالة سريعاً لابد أن تدخل غرفة العمليات على الفور‬ 127 00:17:33,680 --> 00:17:38,160 ‫أنقذيني يا "مهرة" رجاءً‬ 128 00:17:38,400 --> 00:17:42,720 ‫روبي" في المشفى، سأرسل لك موقعها" لا تتأخري رجاءً‬ 129 00:17:42,760 --> 00:17:45,320 ‫أعرف أنك بمئة رجُل‬ 130 00:17:56,880 --> 00:18:00,200 ‫حسناً، شكراً يا دكتور - عفواً -‬ 131 00:18:00,240 --> 00:18:04,920 ‫إن أردت أي شيء سأكون في مكتبي، عذراً - تفضل -‬ 132 00:18:07,400 --> 00:18:08,920 ‫ماذا حدث يا دكتور؟‬ 133 00:18:08,960 --> 00:18:13,800 ‫الجنين للأسف كان ميتاً، العملية كانت بسيطة كانت عملية كحت‬ 134 00:18:13,840 --> 00:18:17,520 ‫،الأطباء فعلوا كل ما بوسعهم إنها بحالة جيدة الآن‬ 135 00:18:17,560 --> 00:18:20,160 ‫لكن للأسف إنها تعاني من مشاكل أخرى‬ 136 00:18:20,200 --> 00:18:23,160 ‫المخدرات، أليس كذلك؟‬ 137 00:18:24,640 --> 00:18:26,760 ‫عذراً‬ 138 00:18:31,040 --> 00:18:34,560 ‫"يا "روبي‬ 139 00:18:34,600 --> 00:18:36,880 ‫يا عزيزتي‬ 140 00:18:39,160 --> 00:18:43,480 ‫إنك "مهرة" أخت "طارق"، صحيح؟ - أجل، يا عزيزتي -‬ 141 00:18:43,520 --> 00:18:49,480 ‫أين "طارق"؟ - خاف أن يقبض عليه أحد، فهرب من هنا -‬ 142 00:18:50,440 --> 00:18:56,320 ‫إلى أين هرب؟ أريد أن ألحق به - لا أعلم -‬ 143 00:19:09,600 --> 00:19:13,640 ‫،ليست سيئة تلك القطعة لكنني خسرت فيها أيضاً‬ 144 00:19:13,680 --> 00:19:17,040 ‫أعطني أي شيء يا سيدي - أذهب من هنا، لا تزعجني -‬ 145 00:19:17,080 --> 00:19:21,720 ‫أعطني أي شيء رجاءً، رأسي تؤلمني منذ أمس - قلت لك أذهب من هنا -‬ 146 00:19:21,760 --> 00:19:23,720 ‫رجاءً‬ 147 00:19:23,760 --> 00:19:29,360 ‫إن قلبي الطيب هو من يخرب حياتي، خذ وأرحل - حسناً يا سيدي -‬ 148 00:19:36,920 --> 00:19:42,160 ‫إنك شاطر يا "حمادة" لأنك أتيت من نفسك أن لم تأتي كنت سأغضب منك‬ 149 00:19:42,200 --> 00:19:47,960 ‫لم آتي لأشتري منك يا سيدي، إن النقود لديّ نفذت وأريد أن أبيع معك مجدداً‬ 150 00:19:49,400 --> 00:19:52,960 ‫،"هذه القهوة مذاقها طيب يا "سنداب إنني أحبك يا بني‬ 151 00:19:53,000 --> 00:19:56,560 ‫لم أرد أن أزود أكثر من هذا المعيار في القهوة‬ 152 00:19:57,040 --> 00:19:59,080 ‫ماذا قلت يا سيدي؟‬ 153 00:19:59,920 --> 00:20:03,640 ‫إنك جئت إلىّ من قبل ولم تُفلح‬ 154 00:20:03,680 --> 00:20:06,040 ‫أقسم أنها آخر مرة يا سيدي‬ 155 00:20:07,120 --> 00:20:12,080 ‫،إن قلبي الطيب هو من يخرب حياتي أريد أن تستمر على هذا المعيار، حسناً؟‬ 156 00:20:12,120 --> 00:20:15,880 ‫،وخذه معك وأعطيه ما يكفي لعملية واحدة لكي لا ينصب علينا مثل قبل‬ 157 00:20:15,920 --> 00:20:17,480 ‫حسناً يا أبي‬ 158 00:20:17,520 --> 00:20:20,160 ‫ما اسمك يا "حمادة"؟ - "طارق" -‬ 159 00:20:20,200 --> 00:20:24,320 ‫"أعتمد هذا الاسم يا "سنداب" سنسميه "طأطأ من اليوم‬ 160 00:20:24,600 --> 00:20:26,640 ‫!"طأطأ" - أجل -‬ 161 00:20:26,680 --> 00:20:32,360 ‫حلو اسم "طأطأ"، هيا يا "طأطأ" يا عزيزي هيا لتأخذ نصيبك‬ 162 00:20:44,240 --> 00:20:49,200 ‫،ستستلم رجالك السلاح من هنا وستعبر به من هنا‬ 163 00:20:49,240 --> 00:20:52,640 ‫تُجهز أنت مخازن السلاح‬ 164 00:20:54,080 --> 00:20:57,840 ‫هل هذا السلاح مُختلف عن أسلحة العمليات السابقة؟‬ 165 00:20:58,120 --> 00:21:00,760 ‫ما الذي جعلك تشعر أنه مختلف؟‬ 166 00:21:01,200 --> 00:21:03,600 ‫من شكله‬ 167 00:21:03,640 --> 00:21:09,760 ‫،صور الجبال ورسمها وشكل الصناديق لكننا لم نرى شكل السلاح نفسه‬ 168 00:21:10,080 --> 00:21:15,960 ‫أجل، إن السلاح مختلف عن السابق لأنه أوتوماتيكي‬ 169 00:21:16,000 --> 00:21:18,640 ‫ونريد أن نعمل له دعاية هنا في السوق المحلية‬ 170 00:21:18,880 --> 00:21:20,520 ‫لم هذا؟‬ 171 00:21:20,560 --> 00:21:24,080 ‫نريد أن نجدد ونُغير الأصناف في السوق‬ 172 00:21:24,120 --> 00:21:27,360 ‫أم أنك لا تريد أن رجالك يتطورون؟‬ 173 00:21:28,520 --> 00:21:32,320 ‫وما يهمك إن تطورت الناس واشترت أسلحة جديدة؟‬ 174 00:21:32,920 --> 00:21:36,160 ‫"كثرت أسألتك للغاية يا "جابر‬ 175 00:21:37,360 --> 00:21:40,880 ‫إننا نريد أن تعتاد الناس على الأسلحة الجديدة‬ 176 00:21:40,920 --> 00:21:43,960 ‫أم لديك رأي آخر؟‬ 177 00:21:48,800 --> 00:21:51,040 ‫هل أجبك أخيك؟‬ 178 00:21:51,080 --> 00:21:54,320 ‫كلا - وأنا أيضاً -‬ 179 00:21:54,360 --> 00:21:57,120 ‫اتصلي به تكراراً - حسناً -‬ 180 00:22:02,360 --> 00:22:06,360 ‫مرحباً يا "دُنيا"، أرسلي ليّ التصميم‬ 181 00:22:06,400 --> 00:22:09,240 ‫أجل، سألقي عليه نظرة وسأتصل بك‬ 182 00:22:15,880 --> 00:22:18,800 ‫انظري، هل إنه جيد؟‬ 183 00:22:18,840 --> 00:22:21,680 ‫"إنه رائع جداً يا "مهرة‬ 184 00:22:22,240 --> 00:22:26,400 ‫حسناً، استعدي لتعملي معيّ في المصنع‬ 185 00:22:26,440 --> 00:22:31,080 ‫أريد أن أتعلم تصميم الأزياء - "سأجعلك أفضل مصممة أزياء في "مصر -‬ 186 00:22:31,120 --> 00:22:35,520 ‫هل أنت جادة يا "مهرة"؟ - أجل، إنني جادة يا عزيزتي -‬ 187 00:22:35,960 --> 00:22:40,160 ‫"إنه جيد، ضعي على الملصق اسم "مهرة‬ 188 00:22:40,200 --> 00:22:44,640 ‫إنه اسم جميل - حسناً -‬ 189 00:22:46,920 --> 00:22:50,160 ‫السيدة "سحر" في الخارج وتريد أن تدخل‬ 190 00:22:53,560 --> 00:22:58,240 ‫حسناً، أدخليها - أجل -‬ 191 00:22:59,680 --> 00:23:02,960 ‫"أذهبي من هنا يا "لولي - أجل -‬ 192 00:23:16,000 --> 00:23:21,480 ‫،جئت لأبرئ ذمتي منك لأنني ما زلت أراعي صداقتنا‬ 193 00:23:21,720 --> 00:23:27,640 ‫لأن كان بيننا عشرة - ألا زال هناك المزيد يا "سحر"؟ -‬ 194 00:23:28,440 --> 00:23:31,840 ‫ألم أقم بطردك سابقاً؟‬ 195 00:23:32,160 --> 00:23:36,440 ‫أم تحبين أن يقلل من شأنك دوماً؟ - كلا يا عزيزتي -‬ 196 00:23:36,760 --> 00:23:41,800 ‫أريد حقي من كل ما وصلت إليه‬ 197 00:23:41,840 --> 00:23:47,560 ‫إن لديك الكثير، وإنني محتاجة - أي حق هذا؟ -‬ 198 00:23:48,040 --> 00:23:51,040 ‫أخرجي من هنا‬ 199 00:23:51,080 --> 00:23:56,680 ‫توقفي، أهدأي ولا تثورين هكذا‬ 200 00:23:56,720 --> 00:23:59,880 ‫لا تنسي أبداً أنني السبب فيما وصلت إليه‬ 201 00:24:04,760 --> 00:24:07,520 ‫...أعرف هذا الكلام‬ 202 00:24:07,560 --> 00:24:10,000 ‫سيدور كثيراً‬ 203 00:24:10,600 --> 00:24:13,600 ‫حتى تصلين إلى طلب المال - لم لا -‬ 204 00:24:13,640 --> 00:24:17,720 ‫لم لا أطمع في صديقتي وعشرة عمري‬ 205 00:24:17,760 --> 00:24:24,320 ‫هل نسيت أنني السبب في زواجك من !الأستاذ الكبير‬ 206 00:24:24,360 --> 00:24:29,520 ‫وأن ابنك كُتب على اسم الأستاذ الكبير !بسببي‬ 207 00:24:29,560 --> 00:24:35,680 ‫إنك نسيت يا عزيزتي إنني صاحبة الفكرة من أولها لأخرها‬ 208 00:24:35,720 --> 00:24:38,960 ‫هل جئت لمساومتي يا "سحر"؟‬ 209 00:24:39,480 --> 00:24:42,760 ‫!تعتقدين أنك ستتغلبين عليّ هكذا‬ 210 00:24:43,720 --> 00:24:46,760 ‫أم ستتحكمين في‬ 211 00:24:49,080 --> 00:24:51,000 ‫أنصت أيتها الحمقاء - !حمقاء -‬ 212 00:24:51,040 --> 00:24:54,080 ‫أجل، حمقاء وخائنة‬ 213 00:24:54,120 --> 00:24:57,880 ‫!"أتفعلين هذا معيّ أنا يا "سحر‬ 214 00:24:57,920 --> 00:25:01,520 ‫هل يٌعقل ذلك؟ - لا يمكنني فعل ذلك -‬ 215 00:25:01,960 --> 00:25:04,720 ‫لا يمكنني فعل هذا يا صديقتي‬ 216 00:25:04,760 --> 00:25:07,480 ‫إنني بحاجة للمال ليس أكثر‬ 217 00:25:07,520 --> 00:25:12,000 ‫أعرف هذا الكلام جيداً‬ 218 00:25:12,040 --> 00:25:18,600 ‫،"لن أعطيك أموال أخرى يا "سحر انتهى هذا الأمر‬ 219 00:25:19,760 --> 00:25:22,240 ‫لأن شأنك أصبح عالياً‬ 220 00:25:22,720 --> 00:25:28,040 ‫...أنستك السنوات أن ابنك له أب‬ 221 00:25:28,080 --> 00:25:31,440 ‫"اسمه "جابر أبو شديد‬ 222 00:25:32,120 --> 00:25:34,720 ‫"وليس "زيدان‬ 223 00:25:34,760 --> 00:25:38,360 ‫..."سأتركك الآن وسأذهب إلى "جابر‬ 224 00:25:38,400 --> 00:25:42,040 ‫أخبره أنه لديه طفل كبير هكذا‬ 225 00:25:42,080 --> 00:25:44,840 ‫!"وسنرى كم سيُعطيني "جابر‬ 226 00:25:44,880 --> 00:25:50,160 ‫وسأخذ منه أضعاف ما لا تريدين أن تعطيه ليّ‬ 227 00:25:50,400 --> 00:25:55,600 ‫ولابد ألا تنسي أن هناك الكثيرون من هم يريدون الانتقام منك‬ 228 00:25:55,640 --> 00:25:58,520 ‫وأنا من يبعدهم عنك‬ 229 00:26:01,000 --> 00:26:03,680 ‫...إن أردت بك شراً‬ 230 00:26:04,000 --> 00:26:06,960 ‫فسيكون هذا بسببك‬ 231 00:26:07,000 --> 00:26:10,160 ‫..."أقسم بالله يا "سحر‬ 232 00:26:10,400 --> 00:26:15,720 ‫أقسم بحياة ...ابني، التي هي أغلى شيء بحياتي‬ 233 00:26:15,760 --> 00:26:19,640 ‫...إن قلت شيئاً‬ 234 00:26:20,760 --> 00:26:23,520 ‫سأجعلك تتمنين الموت‬ 235 00:26:52,400 --> 00:26:57,840 ‫هيا يا رجال أنزلوا العجلات بسرعة، هيا‬ 236 00:26:58,880 --> 00:27:01,680 ‫أنزل من هذا الصف‬ 237 00:27:10,680 --> 00:27:13,400 ‫"نصف تلك الأشياء ستذهب للسيد "الضبع‬ 238 00:27:13,440 --> 00:27:18,120 ‫"والنصف الآخر للسيد "محمود الزيات "في "دمياط‬ 239 00:27:19,440 --> 00:27:21,600 ‫هيا يا رجال‬ 240 00:27:21,640 --> 00:27:27,440 ‫أين أغراضنا؟ - معهم -‬ 241 00:27:28,320 --> 00:27:31,360 ‫أبقى معهم في الداخل‬ 242 00:27:35,440 --> 00:27:38,000 ‫مهلاً على العجلات‬ 243 00:27:38,040 --> 00:27:40,920 ‫مهلاً، ضعها برفق‬ 244 00:27:52,120 --> 00:27:56,280 ‫،هيا يا عزيزتي أنصت، تبدين جميلة جداً من دون النظارة‬ 245 00:27:56,320 --> 00:27:59,480 ‫أعرف، لكن إنها ليست المشكلة - فما هي المشكلة؟ -‬ 246 00:27:59,520 --> 00:28:02,600 ‫"إنني أدير مجموعة "نظارتي سر نضارتي‬ 247 00:28:02,640 --> 00:28:06,120 ‫وهل هذه المجموعة تهتم بالبشرة أم بالنظر؟ - أجل، كنت أقصد هذا الاختلاط -‬ 248 00:28:06,160 --> 00:28:08,480 ‫الذي يجذب أكبر عدد من الناس التي تعاني من الفراغ‬ 249 00:28:08,520 --> 00:28:11,520 ‫!الذين هم مثلك - أجل -‬ 250 00:28:11,560 --> 00:28:13,520 ‫هيا أذهبي للمحل يا عزيزتي‬ 251 00:28:13,560 --> 00:28:16,880 ‫أجل، سأنزل هذه المرة وسأدفع الحساب‬ 252 00:28:16,920 --> 00:28:20,960 ‫لا يُحملني أحد الجمائل - أجل، أعلم هذا -‬ 253 00:28:42,960 --> 00:28:46,000 ‫!يا إلهي‬ 254 00:29:14,880 --> 00:29:17,120 ‫!يا إلهي‬ 255 00:29:31,520 --> 00:29:35,640 ‫!واحدة فقط - إنني أعزم بسخاء دوماً -‬ 256 00:29:39,440 --> 00:29:41,200 ‫مهلاً، لكي لا تنتهي منها سريعاً‬ 257 00:30:04,840 --> 00:30:07,720 ‫"كل شيء على ما يرام يا "كوماندا‬ 258 00:30:38,240 --> 00:30:40,960 ‫أحضر الأغراض‬ 259 00:30:52,120 --> 00:30:56,800 ‫مرحباً - "عبر "جابر" بالأسلحة يا سيد "أنور -‬ 260 00:30:57,360 --> 00:30:59,760 ‫!ماذا تقول‬ 261 00:31:00,520 --> 00:31:03,080 ‫!عبر "جابر" بالأسلحة‬ 262 00:31:03,840 --> 00:31:05,720 ‫كيف هذا؟‬ 263 00:31:05,760 --> 00:31:09,320 ‫أرشيت الرجال في كل المخارج لكي لا يمكنه العبور‬ 264 00:31:09,360 --> 00:31:15,480 ‫إن "جابر" خدعنا وبدلاً من أن يخرج بالأسلحة مثل كل مرة، هربها هذه المرة في حاوية‬ 265 00:31:15,520 --> 00:31:17,880 ‫!حاوية‬ 266 00:31:17,920 --> 00:31:21,720 ‫من الواضح أن "جابر" سيزعجنا‬ 267 00:31:22,040 --> 00:31:24,640 ‫لابد أن انتبه إليه‬ 268 00:31:25,200 --> 00:31:28,160 ‫حسناً‬ 269 00:31:33,320 --> 00:31:35,600 ‫!حاوية‬ 270 00:32:18,120 --> 00:32:20,880 ‫!يا إلهي‬ 271 00:32:21,240 --> 00:32:25,600 ‫ما هذا السلاح يا قائد، لقد تبدل حالنا‬ 272 00:32:26,080 --> 00:32:30,040 ‫إنني فرح بالعمل الجديد ولكنني قلق كثيراً‬ 273 00:32:30,080 --> 00:32:33,280 ‫من يقدر أن يفعل معنا شيء ونحن معنا هذا السلاح، إنك قلق ممن؟‬ 274 00:32:33,320 --> 00:32:36,560 ‫...لا تفرح كثيراً هكذا، أنصت‬ 275 00:32:36,600 --> 00:32:40,640 ‫أجل إننا عبرنا، لكن لابد أن نأمن حالنا‬ 276 00:32:40,680 --> 00:32:44,440 ‫"إنني قلق من "جون وهناك "أنور الزيات" أيضاً‬ 277 00:32:44,480 --> 00:32:46,640 ‫!لا أفهم‬ 278 00:32:46,680 --> 00:32:52,120 ‫كان يعمل "أنور الزيات" في نطاق صغير لكن "جون" رجُل خطير جداً‬ 279 00:32:52,160 --> 00:32:56,680 ‫"ولن آمن لـ"جون" ولن أنسى "أنور‬ 280 00:32:57,560 --> 00:33:02,920 ‫لديك ساعة من الزمن لتُحمل تلك الصناديق - "أجل يا "كوماندا -‬ 281 00:33:33,240 --> 00:33:35,760 ‫إنني قادمة‬ 282 00:33:37,800 --> 00:33:40,440 ‫أعوذ بالله - !يا إلهي -‬ 283 00:33:40,480 --> 00:33:44,720 ‫"أصبح لك منزل يا "عظيمة "وتُغلقين بابه في وجه "شلبي‬ 284 00:33:44,760 --> 00:33:47,200 ‫"ابتعد عن "عظيمة‬ 285 00:33:47,240 --> 00:33:49,840 ‫لقد أخذت كل شيء، لم أتيت الآن؟‬ 286 00:33:49,880 --> 00:33:54,080 ‫أريد أن أخذ رشفة من العسل‬ 287 00:33:54,480 --> 00:33:57,400 ‫مات أخيك وهو يكرهك كثيراً‬ 288 00:33:57,440 --> 00:34:02,480 ‫،اتمنى أن تموت مثله قريباً إن شاء الله لنتخلص من شرك‬ 289 00:34:02,520 --> 00:34:09,000 ‫،أجل، أصبحت قوية وجُمد قلبك الرجُل الصعيدي جعلك قوية‬ 290 00:34:10,200 --> 00:34:14,760 ‫!ماذا تريد؟ انجز - ...ولا شيء، طلب صغير -‬ 291 00:34:14,800 --> 00:34:18,520 ‫أريد 1000 جنية كل شهر، وعشاء طيب من يدك‬ 292 00:34:18,560 --> 00:34:21,600 ‫انتهيت يا "شلبي"، هل تريد أن تقول شيء آخر؟‬ 293 00:34:21,640 --> 00:34:26,640 ‫أجل، لا تُخبرين شيئاً للرجُل الصعيدي عنيّ‬ 294 00:34:26,680 --> 00:34:31,960 ‫،لأتركك أنت وأختك تعيشون في سلام وسعادة أتفهمين؟‬ 295 00:34:32,240 --> 00:34:38,240 ‫ارحل من هنا - "حسناً يا "عظيمة -‬ 296 00:34:49,480 --> 00:34:52,640 ‫لم اسمع جوابك يا "جابر"؟‬ 297 00:34:54,520 --> 00:34:57,680 ‫إنك تعرف يا سيد "أنور" أنك صاحب فضل عليّ‬ 298 00:34:57,960 --> 00:35:01,320 ‫لم أنسى من ساعدني يوماً ما‬ 299 00:35:02,480 --> 00:35:04,880 ‫لكن أنزعج كثيراً ممن يُعطلني‬ 300 00:35:04,920 --> 00:35:07,040 ‫!أعطلك‬ 301 00:35:07,080 --> 00:35:09,520 ‫أجل يا سيدي‬ 302 00:35:09,800 --> 00:35:14,720 ‫،هل سمعت من قبل عن صقر يحلق في السماء يسمح لشيء أن يوقفه‬ 303 00:35:14,760 --> 00:35:16,880 ‫إلا إن أردت أن يقع‬ 304 00:35:17,120 --> 00:35:19,160 ‫وأنت لن ترضى أن أقع‬ 305 00:35:19,200 --> 00:35:23,200 ‫وكما ترى أنني أحلق عالياً‬ 306 00:35:23,240 --> 00:35:25,640 ‫عالياً للغاية‬ 307 00:35:25,960 --> 00:35:32,200 ‫"أنت تعرف يا "جابر أنني لا أحب أن أتحدث كثيراً‬ 308 00:35:32,840 --> 00:35:36,480 ‫لكن لن اسمح لك أن تتعالى عليّ‬ 309 00:35:36,520 --> 00:35:40,320 ‫...وإن كنت تريد أن تصون النعمة‬ 310 00:35:41,160 --> 00:35:43,680 ‫...وترد الجميل‬ 311 00:35:43,720 --> 00:35:48,880 ‫...فلابد أن تعمل معيّ أنا فقط وإلا - كفى -‬ 312 00:35:48,920 --> 00:35:53,160 ‫لا تنفعل هكذا، هذه الثقة يمكن أن تتعبك‬ 313 00:35:53,200 --> 00:35:56,680 ‫"هذا العمل أكبر منك كثيراً يا "جابر‬ 314 00:35:59,080 --> 00:36:01,480 ‫...لن أقل لك كلام يزعجك‬ 315 00:36:01,520 --> 00:36:05,960 ‫لأنك رجُل كبير في السن ولك فضل عليّ‬ 316 00:36:06,000 --> 00:36:08,800 ‫...لكن سأنصحك بشيء‬ 317 00:36:08,840 --> 00:36:11,160 ‫"ابتعد عن "جابر‬ 318 00:36:11,200 --> 00:36:13,800 ‫إنني لا أزعج أحد ولا أعادي أحد‬ 319 00:36:13,840 --> 00:36:18,440 ‫لكن أقسم لك إن اعترضت طريقي سأقضي عليك‬ 320 00:36:18,480 --> 00:36:20,880 ‫...بالمناسبة‬ 321 00:36:22,160 --> 00:36:28,640 ‫،إن ما تفعله الآن خطأ كبير اتمنى أن ترجع لرشدك‬ 322 00:36:28,680 --> 00:36:34,960 ‫إننا نفعل في البداية من يريده منا الآخرون ثم نفعل ما نريده‬ 323 00:36:35,200 --> 00:36:38,080 ‫وإنني لا أريد التعامل معك‬ 324 00:36:45,640 --> 00:36:48,160 ‫"شرفتنا يا سيد "أنور‬33477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.