All language subtitles for Daddy.Issues.S02E01.Back.for.Good.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,200 This programme contains strong language and adult humour 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,400 - Are you all right, love? - No, I'm not all right, Dad. I'm pregnant! 3 00:00:06,400 --> 00:00:07,920 Is there someone who can go along with you? 4 00:00:07,920 --> 00:00:09,600 My mum's just ran off with her and my dad's savings. 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,160 My sister's on remand. 6 00:00:11,160 --> 00:00:13,320 I won't be judged by a woman who tried to have her fiance murdered. 7 00:00:13,320 --> 00:00:14,560 Tried and failed. 8 00:00:14,560 --> 00:00:15,800 Oh, my God! 9 00:00:15,800 --> 00:00:17,800 But it's my coat, isn't it? 10 00:00:17,800 --> 00:00:20,000 Why can't you behave like a fully grown adult? 11 00:00:20,000 --> 00:00:22,200 Which lucky tosser did you pick as your birth partner in the end? 12 00:00:22,200 --> 00:00:23,360 Look at that! 13 00:00:23,360 --> 00:00:25,080 You know, I reckon I could get my head through that. 14 00:00:25,080 --> 00:00:27,360 You think you could fit your head through your daughter's cervix? 15 00:00:27,360 --> 00:00:29,800 Having a baby is like being love-bombed by your own DNA. 16 00:00:29,800 --> 00:00:31,280 You're not good enough for her! 17 00:00:31,280 --> 00:00:32,480 Oh! 18 00:00:32,480 --> 00:00:34,400 What the...fuck is that? 19 00:00:34,400 --> 00:00:36,200 Dad, it's happening. 20 00:00:39,320 --> 00:00:41,360 There's a visitor for you, Gemma. 21 00:00:41,360 --> 00:00:42,720 Davina? 22 00:00:42,720 --> 00:00:44,160 Hiya, Mum. 23 00:00:51,800 --> 00:00:54,960 I thought you'd never ask me out on a date. 24 00:00:54,960 --> 00:00:57,000 What gave you that impression? 25 00:00:57,000 --> 00:01:00,360 The many, many times you never asked me out. 26 00:01:00,360 --> 00:01:04,040 I was just worried... 27 00:01:04,040 --> 00:01:06,360 ..things might change after you had the baby. 28 00:01:08,120 --> 00:01:10,120 What baby? 29 00:01:16,360 --> 00:01:18,400 What the fuck? 30 00:01:18,400 --> 00:01:20,760 - No. - Oh, God. Shit. 31 00:01:20,760 --> 00:01:22,720 We'd better order some more drinks. 32 00:01:22,720 --> 00:01:24,000 - Yeah. - 'Scuse me, mate? 33 00:01:26,120 --> 00:01:27,160 Hiya. How you doing? 34 00:01:27,160 --> 00:01:29,920 - Can I get two more... - VOICES FADE INTO BABY CRYING 35 00:01:32,520 --> 00:01:33,760 Sadie! 36 00:01:33,760 --> 00:01:36,400 What are you doing down there? 37 00:01:36,400 --> 00:01:38,000 It's OK. 38 00:01:38,000 --> 00:01:39,400 It's OK. 39 00:01:40,720 --> 00:01:42,000 Dad? 40 00:01:42,000 --> 00:01:44,200 TRANSLATION FROM SPANISH: 41 00:01:45,240 --> 00:01:47,440 What? 42 00:01:47,440 --> 00:01:50,040 BABY CRIES 43 00:01:55,240 --> 00:01:56,840 Oh, Sadie... 44 00:01:59,520 --> 00:02:02,600 Oh, hey, baby. 45 00:01:59,520 --> 00:02:02,600 CRYING CONTINUES 46 00:02:02,600 --> 00:02:04,280 Hey... 47 00:02:04,280 --> 00:02:05,400 Mum? 48 00:02:05,400 --> 00:02:07,120 The baby's crying, love. 49 00:02:07,120 --> 00:02:08,360 Oh, is she? 50 00:02:08,360 --> 00:02:09,560 Thanks. 51 00:02:09,560 --> 00:02:11,160 She's very, very loud. 52 00:02:11,160 --> 00:02:12,920 Have you just got in? 53 00:02:12,920 --> 00:02:15,840 I've been out entertaining my wonderful butcher friend, 54 00:02:15,840 --> 00:02:16,960 the Sausage Man. 55 00:02:16,960 --> 00:02:19,520 So things are getting serious with the Sausage Man, then? 56 00:02:19,520 --> 00:02:21,720 Sausage men are never serious, Gemma. 57 00:02:21,720 --> 00:02:24,520 They drift in and out of one's life like the wind. 58 00:02:24,520 --> 00:02:27,160 Yeah, that's famously what sausage men do... 59 00:02:27,160 --> 00:02:29,760 ..in all the romantic sausage poems. 60 00:02:29,760 --> 00:02:32,800 Are you hungry? Cos he could knock you up a sandwich in no time. 61 00:02:32,800 --> 00:02:34,000 He's here?! 62 00:02:34,000 --> 00:02:35,040 Yeah. 63 00:02:35,040 --> 00:02:36,200 Hiya, Gemma! 64 00:02:36,200 --> 00:02:38,640 Mum! We had a conversation about this. 65 00:02:38,640 --> 00:02:41,040 He turned up with a massive pack of chops, Gemma. 66 00:02:41,040 --> 00:02:42,160 I weren't going to say no. 67 00:02:42,160 --> 00:02:44,440 No! Get him to leave now. 68 00:02:44,440 --> 00:02:47,640 You need to keep your stress levels down while you're feeding. 69 00:02:47,640 --> 00:02:49,960 Don't want your milk to taste bitter. 70 00:02:53,240 --> 00:02:55,240 Hey, come here, you! 71 00:02:53,240 --> 00:02:55,240 HE LAUGHS 72 00:02:55,240 --> 00:02:59,400 Oh, now that is a big bit of meat! 73 00:02:59,400 --> 00:03:01,560 Thin walls work both ways! 74 00:03:07,320 --> 00:03:08,760 Malcolm. 75 00:03:10,920 --> 00:03:12,440 Malcolm! 76 00:03:13,800 --> 00:03:15,680 HE BARKS LOUDLY 77 00:03:13,800 --> 00:03:15,680 Argh! 78 00:03:15,680 --> 00:03:18,120 Oh! What is it? Is it Gemma? Is it Sadie? What's the matter? 79 00:03:18,120 --> 00:03:19,320 How the fuck should I know? 80 00:03:19,320 --> 00:03:22,200 Malcolm, I told you not to sleep up here between the hours 81 00:03:22,200 --> 00:03:23,920 of 7am and 11pm. 82 00:03:23,920 --> 00:03:26,120 Yeah, I'm sorry. I just couldn't get to sleep last night. 83 00:03:26,120 --> 00:03:28,960 There was a big, complicated fight over some crab paste. 84 00:03:28,960 --> 00:03:30,560 I didn't want to get involved... 85 00:03:30,560 --> 00:03:33,920 Malcolm, sleeping men produce a terrible odour. 86 00:03:33,920 --> 00:03:36,040 CRASHING 87 00:03:33,920 --> 00:03:36,040 Ow! 88 00:03:36,040 --> 00:03:39,480 And you know I'm trying to run a top-class professional 89 00:03:39,480 --> 00:03:40,840 establishment here. 90 00:03:40,840 --> 00:03:44,160 Derek, the door's broken again. 91 00:03:44,160 --> 00:03:47,880 Oh, for fuck's sake, Lawrence. 92 00:03:47,880 --> 00:03:51,640 Don't you think I have enough fucking admin on my hands, 93 00:03:51,640 --> 00:03:55,040 without having to worry about fixing every single fucking broken 94 00:03:55,040 --> 00:03:57,320 fucking door in this place! 95 00:03:57,320 --> 00:04:00,000 - The front door. - Oh, the "front" door, I'm sorry. 96 00:04:00,000 --> 00:04:02,320 Why didn't you say? Jesus Christ! 97 00:04:03,720 --> 00:04:05,040 WHAT? 98 00:04:05,040 --> 00:04:06,320 I... 99 00:04:06,320 --> 00:04:09,600 Me and the others, we... 100 00:04:09,600 --> 00:04:14,040 ..don't think it's fair that Malcolm stays for free, 101 00:04:14,040 --> 00:04:16,080 and we all pay rent. 102 00:04:18,600 --> 00:04:21,760 Go away, you pathetic piece of shit. 103 00:04:26,480 --> 00:04:28,280 - He's right, mate. - Oh, come on! 104 00:04:28,280 --> 00:04:31,320 You're going to have to start chipping in, otherwise they're just going to 105 00:04:31,320 --> 00:04:33,960 set fire to your sleeping bag and throw it down the bin chute. 106 00:04:33,960 --> 00:04:35,200 I've seen it before. 107 00:04:35,200 --> 00:04:36,400 I mean, it's been three months. 108 00:04:36,400 --> 00:04:38,640 I thought Davina would've left by now. 109 00:04:38,640 --> 00:04:40,600 CRASHING 110 00:04:38,640 --> 00:04:40,600 Argh! 111 00:04:40,600 --> 00:04:43,560 Do you want me to put some MDF over the front door, eh? 112 00:04:43,560 --> 00:04:45,440 Stop strange men getting in? 113 00:04:45,440 --> 00:04:47,840 Malcolm... 114 00:04:47,840 --> 00:04:49,520 ..we are the strange men. 115 00:04:55,960 --> 00:04:59,840 Oh, my God, I am so tired. 116 00:04:59,840 --> 00:05:01,240 Why? 117 00:05:01,240 --> 00:05:03,720 Aren't you just supposed to sleep when she sleeps? 118 00:05:03,720 --> 00:05:04,840 Oh, yeah. 119 00:05:04,840 --> 00:05:06,600 I'll just curl up in a ball here, shall I? 120 00:05:06,600 --> 00:05:08,280 Right, why doesn't Mum help you with the baby? 121 00:05:08,280 --> 00:05:09,840 The baby has a name. 122 00:05:09,840 --> 00:05:11,680 Yeah. 123 00:05:11,680 --> 00:05:13,720 - Brenda. - Fuck's sake. 124 00:05:15,040 --> 00:05:17,000 Right so... 125 00:05:17,000 --> 00:05:19,520 ..don't take this the wrong way, 126 00:05:19,520 --> 00:05:22,480 but, Gemma, you look like shit. 127 00:05:22,480 --> 00:05:24,000 - Me? - Yeah. 128 00:05:24,000 --> 00:05:25,960 - Yeah, you've got grillz. - Yeah. 129 00:05:25,960 --> 00:05:27,400 How did you even get grillz? 130 00:05:27,400 --> 00:05:28,720 SHE SUCKS LOUDLY 131 00:05:28,720 --> 00:05:31,840 I made it out of a Bakewell tart tray. 132 00:05:31,840 --> 00:05:35,000 I've got my own little accessories side hustle in here. 133 00:05:35,000 --> 00:05:37,360 It's like Etsy but with knuckle dusters. 134 00:05:37,360 --> 00:05:39,080 It's good to have career goals. 135 00:05:42,280 --> 00:05:44,520 - Hey! - Ow! 136 00:05:42,280 --> 00:05:44,520 BABY CRIES 137 00:05:44,520 --> 00:05:47,200 Fuck's sake, Gemma. You've woke up Brenda. 138 00:05:49,400 --> 00:05:52,680 Oh. The wanderer finally returns. 139 00:05:52,680 --> 00:05:54,480 Oh, there we go. 140 00:05:54,480 --> 00:05:56,520 How's your downstairs doing? 141 00:05:56,520 --> 00:05:58,440 Yeah, my downstairs is fine, Rita. 142 00:05:58,440 --> 00:06:00,560 I had a C-section. 143 00:06:00,560 --> 00:06:03,200 Well, how's your upstairs doing? 144 00:06:03,200 --> 00:06:05,240 Oh, still tender. 145 00:06:05,240 --> 00:06:07,400 Oh, wait till you get to my age. 146 00:06:07,400 --> 00:06:09,080 Everything's tender. 147 00:06:09,080 --> 00:06:12,440 Upstairs, downstairs, front and back. 148 00:06:12,440 --> 00:06:14,600 Well, you need to be very careful, Gemma, 149 00:06:14,600 --> 00:06:16,680 cos one of my ladies who had a Caesarean, 150 00:06:16,680 --> 00:06:19,360 well, baby couldn't have been more than a fortnight old 151 00:06:19,360 --> 00:06:21,720 when she saw that picture of a cat who looks like Phil Foden, 152 00:06:21,720 --> 00:06:25,480 and laughed so hard the scar just tore open and her innards fell out. 153 00:06:25,480 --> 00:06:27,920 - Splat, right onto her thighs. - Oh! 154 00:06:27,920 --> 00:06:31,120 She had to take herself off to A&E carrying her bits in a Tesco bag. 155 00:06:33,080 --> 00:06:36,480 Thanks, but I think I'm past the "innards in a shopping bag" 156 00:06:36,480 --> 00:06:38,000 phase now. 157 00:06:38,000 --> 00:06:39,720 SHE YAWNS 158 00:06:39,720 --> 00:06:41,080 Oh, are you very tired? 159 00:06:41,080 --> 00:06:42,360 Yeah. 160 00:06:42,360 --> 00:06:44,320 I've not had more than two hours' continuous sleep 161 00:06:44,320 --> 00:06:45,600 since Sadie was born. 162 00:06:45,600 --> 00:06:47,600 I thought your mum'd moved in? 163 00:06:47,600 --> 00:06:48,640 Yeah, she has. 164 00:06:48,640 --> 00:06:50,840 She was great at first, although that might've been 165 00:06:50,840 --> 00:06:53,720 the painkillers. Now, three months later, I'm not so into it. 166 00:06:53,720 --> 00:06:55,200 And, ah... 167 00:06:55,200 --> 00:06:56,960 ..what's Malcolm been up to? 168 00:06:56,960 --> 00:06:58,920 He's too scared to come over while Mum's there, 169 00:06:58,920 --> 00:07:00,560 so I've not seen much of him. 170 00:07:00,560 --> 00:07:02,400 Rita, what's this? 171 00:07:02,400 --> 00:07:05,880 Well, speaking of your father, these are my new erotic mugs, Gemma. 172 00:07:05,880 --> 00:07:07,680 This is a sexy man's chest 173 00:07:07,680 --> 00:07:09,000 with a willy for the handle. 174 00:07:09,000 --> 00:07:10,520 These make no sense anatomically. 175 00:07:10,520 --> 00:07:13,840 Why's he got a giant-sized penis coming out of his ribcage? 176 00:07:13,840 --> 00:07:16,960 I'm trying to become one of those places hen parties go to. 177 00:07:16,960 --> 00:07:19,440 You know, nails, brows, cocks. 178 00:07:19,440 --> 00:07:22,320 Rita, you don't know the first thing about nails or brows. 179 00:07:24,800 --> 00:07:27,000 I do know about cocks, though. 180 00:07:27,000 --> 00:07:28,560 That was the implication. 181 00:07:28,560 --> 00:07:30,880 I bet you've been around a few cocks, haven't you, Winnie? 182 00:07:30,880 --> 00:07:33,400 Oh, it brings back memories, this, Rita. 183 00:07:33,400 --> 00:07:34,880 Winnie, you mucky bitch! 184 00:07:37,440 --> 00:07:40,000 Erm, would you judge a man for wearing pink deodorant? 185 00:07:40,000 --> 00:07:41,240 Probably. 186 00:07:44,960 --> 00:07:46,000 Oh, shit! 187 00:07:46,000 --> 00:07:47,240 Dad? 188 00:07:47,240 --> 00:07:48,480 Are you hiding? 189 00:07:48,480 --> 00:07:49,920 Is your mother with you? 190 00:07:49,920 --> 00:07:51,000 No. 191 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Well, then I'm not hiding, am I? 192 00:07:54,000 --> 00:07:55,680 Oh, God. 193 00:07:55,680 --> 00:07:57,760 Oh, God, she's grown up so much, hasn't she? 194 00:07:57,760 --> 00:07:59,720 Look at her. She massive! 195 00:07:59,720 --> 00:08:02,080 Grandad's little beefcake, aren't you? 196 00:08:02,080 --> 00:08:03,120 I think she misses you. 197 00:08:03,120 --> 00:08:04,840 Oh, I miss her as well! 198 00:08:06,000 --> 00:08:08,440 Jesus. You all right, love? You look knackered. 199 00:08:08,440 --> 00:08:09,800 Are you getting enough sleep? 200 00:08:09,800 --> 00:08:11,480 Yeah. Just a rough night. 201 00:08:11,480 --> 00:08:12,880 Right. 202 00:08:14,040 --> 00:08:15,640 How's the sad man bedsit? 203 00:08:15,640 --> 00:08:16,800 Eh? Yeah, great. Yeah. 204 00:08:16,800 --> 00:08:19,240 - I love it there, yeah. - Mm-hm. Back in your old room? 205 00:08:19,240 --> 00:08:20,880 Yeah, well, almost. You know? 206 00:08:20,880 --> 00:08:23,040 Definitely within spitting distance anyway. 207 00:08:24,520 --> 00:08:26,680 How are things with your mum? 208 00:08:26,680 --> 00:08:28,600 It's great she's there, innit? 209 00:08:28,600 --> 00:08:31,320 - Yeah. - Mm. 210 00:08:31,320 --> 00:08:33,920 Would you judge a man for wearing pink deodorant? 211 00:08:33,920 --> 00:08:36,240 I don't think it's pink when you put it on. 212 00:08:36,240 --> 00:08:38,400 HE CHUCKLES 213 00:08:38,400 --> 00:08:40,720 How do now? How do? 214 00:08:41,800 --> 00:08:43,520 Grab me one of those, actually. 215 00:08:47,640 --> 00:08:48,880 PHONE ALERT 216 00:08:48,880 --> 00:08:50,960 Christ, Gemma, your mum still being a nightmare? 217 00:08:50,960 --> 00:08:52,800 Tell you what, I'm coming over. 218 00:08:52,800 --> 00:08:55,520 You jump in the shower. I'll get Sadie off to sleep. 219 00:08:57,200 --> 00:08:58,600 Oh, I'm not being funny, babe, 220 00:08:58,600 --> 00:09:01,040 but I'm not going through your laundry and your dirty knickers. 221 00:09:01,040 --> 00:09:02,360 Spare sheets? 222 00:09:02,360 --> 00:09:04,440 Mum's room, but I'm not allowed in there. 223 00:09:04,440 --> 00:09:06,720 She said, very firmly, I was not to go in there. 224 00:09:06,720 --> 00:09:08,480 - We are definitely going in there. - OK. 225 00:09:15,000 --> 00:09:16,560 What do you think she's hiding? 226 00:09:16,560 --> 00:09:17,760 God knows. 227 00:09:17,760 --> 00:09:19,360 But if you see a man holding sausages, 228 00:09:19,360 --> 00:09:20,760 promise me you won't scream. 229 00:09:20,760 --> 00:09:22,080 What the fuck? 230 00:09:24,320 --> 00:09:26,600 Oh, my God! 231 00:09:26,600 --> 00:09:29,080 What a bougee bitch! 232 00:09:29,080 --> 00:09:30,520 She's punishing me, isn't she? 233 00:09:30,520 --> 00:09:32,960 For being a dick when I was a newborn. 234 00:09:32,960 --> 00:09:36,040 Oh, she's waited 25 years and this is her revenge. 235 00:09:36,040 --> 00:09:37,760 DOOR BUZZES 236 00:09:36,040 --> 00:09:37,760 No! 237 00:09:37,760 --> 00:09:40,560 I'll get it, and whoever it is I'll tell them to fuck off. 238 00:09:40,560 --> 00:09:42,640 You just lie down and get some rest, yeah? 239 00:09:46,560 --> 00:09:48,280 - Xand... - Hi, is, ah... - Hey. 240 00:09:48,280 --> 00:09:50,200 - Is Gemma in? - Ah, yeah. 241 00:09:50,200 --> 00:09:52,640 No, not now! 242 00:09:54,000 --> 00:09:56,800 I didn't want to keep messaging so I finally just came over. 243 00:09:56,800 --> 00:09:58,080 I've got presents! 244 00:09:58,080 --> 00:10:00,640 For you and for Sadie. 245 00:10:02,200 --> 00:10:04,080 Ah, Xand, mate, 246 00:10:04,080 --> 00:10:05,840 Sadie's having a nap. 247 00:10:05,840 --> 00:10:08,440 I wasn't expecting her to give me a catwalk or anything. 248 00:10:08,440 --> 00:10:09,560 Oh... 249 00:10:10,920 --> 00:10:12,040 Oh. 250 00:10:12,040 --> 00:10:14,000 Y-y-you want... You want me to leave? 251 00:10:14,000 --> 00:10:16,400 Well, it's the only time that I can actually get some sleep. 252 00:10:16,400 --> 00:10:18,640 - I mean, look at the state of her. - Fuck off! 253 00:10:18,640 --> 00:10:20,040 Well, erm... 254 00:10:20,040 --> 00:10:21,840 Thank you. Another time? 255 00:10:21,840 --> 00:10:24,200 Erm, another time. 256 00:10:24,200 --> 00:10:25,600 Sure. 257 00:10:25,600 --> 00:10:26,760 Soz. 258 00:10:35,360 --> 00:10:39,920 So how are we going to get rid of your ex? 259 00:10:39,920 --> 00:10:41,280 Well, do we have to? 260 00:10:41,280 --> 00:10:44,320 I mean, you know, I think Gemma like's having her mum around, so... 261 00:10:44,320 --> 00:10:46,480 Aw! I don't give a fuck. 262 00:10:46,480 --> 00:10:49,600 I need you off that landing before there's a mutiny, Malcolm. 263 00:10:51,360 --> 00:10:52,680 We could... 264 00:10:53,600 --> 00:10:54,920 No, you'd never go for it. 265 00:10:54,920 --> 00:10:55,960 What? 266 00:10:56,960 --> 00:10:59,280 We could Inform MI6 that Davina's been grooming kids 267 00:10:59,280 --> 00:11:00,760 into joining Al-Qaeda. 268 00:11:01,960 --> 00:11:03,080 No! 269 00:11:05,640 --> 00:11:08,360 - No. - No, no. I didn't think you'd go for it. 270 00:11:08,360 --> 00:11:11,080 I did come up with some other ideas when I was on the bog. 271 00:11:11,080 --> 00:11:13,360 You know, if I did move back in with Gemma, it would be best 272 00:11:13,360 --> 00:11:15,600 if it didn't seem to be my idea, you know? 273 00:11:15,600 --> 00:11:18,120 Spoken like a true soy boy. 274 00:11:20,480 --> 00:11:21,680 Nice job. 275 00:11:22,600 --> 00:11:24,040 Wait, how do we get in now? 276 00:11:25,120 --> 00:11:28,680 It's like a cat flap. But for fellas. 277 00:11:28,680 --> 00:11:30,520 That is... 278 00:11:30,520 --> 00:11:33,120 ..absolutely fucking genius! 279 00:11:33,120 --> 00:11:36,200 Ha-ha. 280 00:11:36,200 --> 00:11:37,800 - Shall I go in...? - After you. 281 00:11:37,800 --> 00:11:40,280 - OK. The maiden voyage! - Yeah. 282 00:11:40,280 --> 00:11:41,720 Meow! 283 00:11:44,240 --> 00:11:46,480 You know what doesn't need sterilising? 284 00:11:46,480 --> 00:11:48,280 - Tits? - Tits. 285 00:11:48,280 --> 00:11:50,960 Yeah. Well, she gets plenty of breast milk. 286 00:11:50,960 --> 00:11:53,400 I just use formula sometimes cos it helps me out. 287 00:11:53,400 --> 00:11:54,560 Oh. 288 00:11:54,560 --> 00:11:56,520 It's all about her, in't it? 289 00:11:56,520 --> 00:11:59,520 Selfish Mummy. Baby wants nipnip. 290 00:11:59,520 --> 00:12:02,920 I absolutely destroyed my breasts for you and Catherine. 291 00:12:02,920 --> 00:12:04,920 It's only right and fair you do the same. 292 00:12:04,920 --> 00:12:07,680 God, Mum, you must be desperate to get back out there, 293 00:12:07,680 --> 00:12:10,600 see the world, more of it. 294 00:12:10,600 --> 00:12:12,520 New bits of it. 295 00:12:12,520 --> 00:12:15,280 I'm not going anywhere, Gemma. You need me. 296 00:12:15,280 --> 00:12:18,120 - SQUELCHING - Oh! Oh, God, that is a smelly one. 297 00:12:18,120 --> 00:12:20,640 OK, well, can you change her? Cos I've got to finish this. 298 00:12:20,640 --> 00:12:23,800 Sorry, love, I can't. I'm off for a bikini wax. 299 00:12:23,800 --> 00:12:25,000 Full Hollywood. 300 00:12:25,000 --> 00:12:28,040 Do you know, I never used to bother, but it's expected these days. 301 00:12:28,040 --> 00:12:30,360 I had a dalliance with a 28-year-old and he shrieked 302 00:12:30,360 --> 00:12:31,960 when he saw my thatch. 303 00:12:31,960 --> 00:12:34,000 - Oh, my God... - Used to be different, of course. 304 00:12:34,000 --> 00:12:36,680 When I had Catherine, the midwives told me to keep it 305 00:12:36,680 --> 00:12:39,760 as full as possible, you know, to clean her on the way out, 306 00:12:39,760 --> 00:12:40,800 like those, erm... 307 00:12:40,800 --> 00:12:42,840 Like those big brushes at the car wash. 308 00:12:42,840 --> 00:12:44,160 Is that what they told you? 309 00:12:44,160 --> 00:12:46,680 Do you know, it never once got brought up. 310 00:12:46,680 --> 00:12:48,920 And I won't be home for dinner. 311 00:12:48,920 --> 00:12:50,480 But it's your turn to cook! 312 00:12:50,480 --> 00:12:53,080 But I have got you some SlimFast, so you can make a start on 313 00:12:53,080 --> 00:12:54,680 shifting that baby weight. 314 00:12:54,680 --> 00:12:58,640 My cousin was 8st one month after giving birth. 315 00:12:58,640 --> 00:13:00,600 Because she was in a coma! 316 00:13:00,600 --> 00:13:03,800 I know. Intensive care did wonders for her waistline. 317 00:13:03,800 --> 00:13:05,240 I was quite jealous. 318 00:13:05,240 --> 00:13:06,360 Love yer! 319 00:13:06,360 --> 00:13:07,760 Love yer. 320 00:13:09,040 --> 00:13:10,960 Hey, baby. 321 00:13:12,760 --> 00:13:15,840 Should we kill Nana? 322 00:13:15,840 --> 00:13:17,040 Yeah? 323 00:13:17,040 --> 00:13:18,160 Yeah? 324 00:13:20,560 --> 00:13:22,320 Should we kill Nana? 325 00:13:25,040 --> 00:13:27,720 Or should we kill Mummy instead? 326 00:13:27,720 --> 00:13:31,080 Oh... What if Gemma doesn't want me to move back in with her? 327 00:13:31,080 --> 00:13:32,440 Dad? 328 00:13:32,440 --> 00:13:34,480 - Gemma? - I can't take living with Mum any more. 329 00:13:34,480 --> 00:13:35,760 How do I get in? 330 00:13:35,760 --> 00:13:36,960 Use the flap. 331 00:13:36,960 --> 00:13:38,160 Use the flap! 332 00:13:38,160 --> 00:13:39,600 Don't be ridiculous. 333 00:13:39,600 --> 00:13:41,080 All right. Come round the back. 334 00:13:41,080 --> 00:13:43,760 But don't tell anyone there's a door there! 335 00:13:45,880 --> 00:13:47,320 That's my door. 336 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 - Go round the back. - The back. 337 00:13:52,040 --> 00:13:53,360 Round the back. 338 00:13:55,880 --> 00:13:57,720 Whoa! 339 00:13:57,720 --> 00:13:59,440 Is this where you've been staying? 340 00:13:59,440 --> 00:14:01,640 Eh? No, I've got an airbed on the landing. 341 00:14:01,640 --> 00:14:05,360 My personal private space is very important to me, 342 00:14:05,360 --> 00:14:07,080 especially at night. 343 00:14:07,080 --> 00:14:09,040 Mm-hm. Why's that? 344 00:14:09,040 --> 00:14:10,480 He plays Minecraft. 345 00:14:10,480 --> 00:14:11,960 Shut the fuck up. 346 00:14:11,960 --> 00:14:17,080 So, what is on the list of ways to get rid of Davina? 347 00:14:17,080 --> 00:14:19,640 Well, ah, she's allergic to tomatoes. 348 00:14:19,640 --> 00:14:24,880 OK, good. So we make her something with tomatoes... 349 00:14:24,880 --> 00:14:27,560 Erm, a soup, perhaps. 350 00:14:27,560 --> 00:14:30,440 Then she ends up unconscious, so we gaslight her 351 00:14:30,440 --> 00:14:32,680 into thinking that she never even lived at Gemma's 352 00:14:32,680 --> 00:14:34,080 and it was a dream all along. 353 00:14:34,080 --> 00:14:35,960 Eh, yeah, but it's only a mild allergy, 354 00:14:35,960 --> 00:14:37,040 just makes her tongue itch. 355 00:14:37,040 --> 00:14:38,320 Oh, for fuck's sake. 356 00:14:38,320 --> 00:14:40,680 - She's also allergic to horses. - Oh, yeah! 357 00:14:40,680 --> 00:14:42,400 Excellent. OK, I can work with that. 358 00:14:42,400 --> 00:14:45,080 Do you mean eating or hanging out with? 359 00:14:45,080 --> 00:14:46,360 Hanging out with. 360 00:14:46,360 --> 00:14:48,680 Great. So here's what we do. 361 00:14:48,680 --> 00:14:53,000 We, erm, fill the flat with horses. 362 00:14:53,000 --> 00:14:55,240 Erm... Three horses. 363 00:14:55,240 --> 00:14:56,720 Four horses? 364 00:14:56,720 --> 00:14:58,920 No. OK. Different tack. 365 00:14:58,920 --> 00:15:01,840 Ah, what is she afraid of? 366 00:15:01,840 --> 00:15:03,040 Love. 367 00:15:03,040 --> 00:15:04,360 Emotional intimacy. 368 00:15:04,360 --> 00:15:06,200 Yeah. Brian? 369 00:15:06,200 --> 00:15:07,640 Yeah, it's Deggsy, mate. 370 00:15:08,760 --> 00:15:11,600 - Yeah, yeah, I know... - I think I've got an idea. 371 00:15:11,600 --> 00:15:13,440 Oh, yeah? 372 00:15:13,440 --> 00:15:15,920 Well, come on, then. What you thinking? 373 00:15:15,920 --> 00:15:17,480 - OK. - The state of this place... 374 00:15:17,480 --> 00:15:18,680 So... 375 00:15:18,680 --> 00:15:22,760 ..the only thing in the world that my mother is afraid of 376 00:15:22,760 --> 00:15:24,520 is getting back together with Dad. 377 00:15:25,680 --> 00:15:26,880 Yeah. 378 00:15:26,880 --> 00:15:28,920 Which is why he's going to propose to her. 379 00:15:28,920 --> 00:15:30,120 Propose what? 380 00:15:30,120 --> 00:15:31,640 Propose marriage. 381 00:15:31,640 --> 00:15:33,200 No way! 382 00:15:33,200 --> 00:15:35,760 Oh, God. How much sleep did you get last night? 383 00:15:35,760 --> 00:15:37,040 All in one go? 37 minutes. 384 00:15:37,040 --> 00:15:39,200 And I feel pretty fucking amazing, actually. 385 00:15:39,200 --> 00:15:40,440 This is a good idea. 386 00:15:40,440 --> 00:15:41,840 OK? This is a GOOD idea. 387 00:15:41,840 --> 00:15:43,400 I mean, has anyone got a better idea? 388 00:15:43,400 --> 00:15:44,880 No, no, no, it is a great idea, love. 389 00:15:44,880 --> 00:15:47,000 - It's a great... - Thank you. - ..idea. - It's a shit idea. 390 00:15:47,000 --> 00:15:49,440 Well, it's the only idea we've got, so let's go with it. 391 00:15:49,440 --> 00:15:50,840 Thank you. Derek! 392 00:15:50,840 --> 00:15:52,320 God, I knew you'd have faith in me. 393 00:15:52,320 --> 00:15:54,800 All right, don't overdo it. Has she seen her GP recently? 394 00:15:54,800 --> 00:15:57,080 I can't do it. 395 00:15:57,080 --> 00:15:58,480 I need you off my landing, Malcolm. 396 00:15:58,480 --> 00:15:59,640 And I need her out. 397 00:15:59,640 --> 00:16:01,200 Come on! 398 00:15:59,640 --> 00:16:01,200 MALCOLM WHIMPERS 399 00:16:01,200 --> 00:16:02,400 - Come on. - Come on! 400 00:16:08,200 --> 00:16:09,840 I don't want to do this! 401 00:16:09,840 --> 00:16:11,200 Oh, fuck's sake. 402 00:16:11,200 --> 00:16:13,160 What about those horse? Are they still available? 403 00:16:13,160 --> 00:16:14,680 Sure, you can bail, Malcolm. 404 00:16:14,680 --> 00:16:17,040 But the guys did mention suffocating you in your sleep again, 405 00:16:17,040 --> 00:16:19,080 so it's up to you, I guess. 406 00:16:19,080 --> 00:16:21,840 Dad, she needs to go, remember? 407 00:16:21,840 --> 00:16:23,520 All right, I'll, ah... 408 00:16:23,520 --> 00:16:25,480 I'll give it a go. 409 00:16:25,480 --> 00:16:27,000 - OK. - OK. 410 00:16:28,400 --> 00:16:29,600 I'll be listening. 411 00:16:31,800 --> 00:16:33,680 This is going to be a disaster. You know that? 412 00:16:33,680 --> 00:16:35,040 MALCOLM INHALES DEEPLY 413 00:16:35,040 --> 00:16:36,560 Bit of a mess in here, Gemma, isn't it? 414 00:16:36,560 --> 00:16:38,040 Don't you fucking dare. 415 00:16:50,240 --> 00:16:51,320 Ah... 416 00:16:52,600 --> 00:16:54,240 Malcolm. 417 00:16:54,240 --> 00:16:56,280 Davina. 418 00:16:56,280 --> 00:16:58,520 You look, erm... 419 00:16:58,520 --> 00:16:59,960 ..canny. 420 00:16:59,960 --> 00:17:01,920 Come on, Dad! 421 00:17:01,920 --> 00:17:03,400 Why are you here? 422 00:17:04,520 --> 00:17:06,120 Well, I, ah... 423 00:17:06,120 --> 00:17:07,400 Would you like a glass of water? 424 00:17:07,400 --> 00:17:08,840 No. 425 00:17:08,840 --> 00:17:10,000 Yes, me too. 426 00:17:12,440 --> 00:17:15,920 HE GULPS 427 00:17:12,440 --> 00:17:15,920 Erm, right. 428 00:17:15,920 --> 00:17:19,160 Having you back in our lives the last three months... 429 00:17:19,160 --> 00:17:21,520 Gemma's life. I've barely seen you. 430 00:17:21,520 --> 00:17:23,200 Been hiding at Casa Loser? 431 00:17:24,600 --> 00:17:26,000 It's, ah... 432 00:17:26,000 --> 00:17:27,400 Well, it's made me realise... 433 00:17:28,440 --> 00:17:31,960 For God's sake, spit it out, Malcolm. 434 00:17:31,960 --> 00:17:34,720 ..the hole that you left. 435 00:17:34,720 --> 00:17:37,120 Hole. Hm-hm. 436 00:17:37,120 --> 00:17:39,160 Mm-hm. 437 00:17:39,160 --> 00:17:40,960 And I'd like us to, erm... 438 00:17:43,440 --> 00:17:46,400 ..rekindle our relationship. 439 00:17:46,400 --> 00:17:48,120 You what? 440 00:17:48,120 --> 00:17:49,320 Oh. 441 00:17:49,320 --> 00:17:52,240 I thought you were going to ask me for the money back from the house sale. 442 00:17:52,240 --> 00:17:54,160 No. Oh, but can I have that money back? 443 00:17:54,160 --> 00:17:55,800 - No. - Oh. 444 00:17:58,360 --> 00:18:00,360 Well, ah... Erm... 445 00:18:00,360 --> 00:18:02,040 I, ah... 446 00:18:00,360 --> 00:18:02,040 HE GULPS 447 00:18:02,040 --> 00:18:03,760 Whatever I said... 448 00:18:03,760 --> 00:18:06,040 ..wh-whatever I did, you know. 449 00:18:08,840 --> 00:18:11,160 I didn't mean it. 450 00:18:11,160 --> 00:18:13,280 It's Barlow. He's gone Barlow. 451 00:18:13,280 --> 00:18:16,640 I...just want you back for good? 452 00:18:16,640 --> 00:18:18,760 Oh. Gemma! 453 00:18:18,760 --> 00:18:19,920 Shit! 454 00:18:23,040 --> 00:18:25,040 What's going on? 455 00:18:25,040 --> 00:18:27,000 - Dad wants you back! - Does he? 456 00:18:27,000 --> 00:18:28,600 Yeah! 457 00:18:28,600 --> 00:18:31,160 Yeah. Definitely back for good, yeah. 458 00:18:31,160 --> 00:18:32,960 Do you? 459 00:18:31,160 --> 00:18:32,960 MALCOLM GASPS 460 00:18:32,960 --> 00:18:34,760 Right, well, I don't want him back. 461 00:18:34,760 --> 00:18:37,400 Mum, it's so cute. He says he's madly in love with you and that 462 00:18:37,400 --> 00:18:42,080 he will not leave this house until you agree to remarry him. 463 00:18:42,080 --> 00:18:43,440 Did you? 464 00:18:43,440 --> 00:18:44,800 I might've done, I don't know... 465 00:18:44,800 --> 00:18:46,400 Such a fucking soy boy! 466 00:18:46,400 --> 00:18:49,960 I am swept away by the romance, Malcolm. 467 00:18:49,960 --> 00:18:52,000 Oh, go on, you lot, clear out. 468 00:18:52,000 --> 00:18:53,920 I've got Sausage Man coming round in a bit. 469 00:18:53,920 --> 00:18:56,520 - Right, we did our best, didn't we? - Did she say "Sausage Man"? 470 00:18:57,600 --> 00:19:00,080 OK, Mum, how about this? 471 00:19:01,960 --> 00:19:06,000 Will you please get the fuck out of my home! 472 00:19:06,000 --> 00:19:07,320 Oh, fucking hell. 473 00:19:07,320 --> 00:19:08,480 Yeah. 474 00:19:08,480 --> 00:19:10,320 I mean, I love you, but if you don't go, 475 00:19:10,320 --> 00:19:12,040 I'm going to chuck myself out that window. 476 00:19:12,040 --> 00:19:14,000 - Aren't we on the ground floor? - Shut up. 477 00:19:14,000 --> 00:19:16,880 It's the Sausage Men, the late nights, the SlimFast, 478 00:19:16,880 --> 00:19:18,560 the eating my biscuits... 479 00:19:18,560 --> 00:19:21,760 Oh, I know you do cos I've seen you take them. OK? 480 00:19:21,760 --> 00:19:23,280 You're driving me insane. 481 00:19:23,280 --> 00:19:25,360 Either you go or me and Sadie will, 482 00:19:25,360 --> 00:19:28,160 and it's my name on the lease - that'll be really fucking annoying. 483 00:19:36,800 --> 00:19:38,720 This isn't working out for me, Gemma. 484 00:19:39,880 --> 00:19:42,480 I'm sorry but I think it's time for me to leave. 485 00:19:42,480 --> 00:19:43,680 What the fuck? 486 00:19:44,720 --> 00:19:46,160 I literally just said that. 487 00:19:46,160 --> 00:19:49,480 I can't stay here forever, much as you'd like me to. 488 00:19:49,480 --> 00:19:51,640 The world is calling me back to it. 489 00:19:53,800 --> 00:19:55,560 You understand, don't you, love? 490 00:19:57,080 --> 00:19:58,480 Yeah. 491 00:20:00,000 --> 00:20:01,400 I don't understand. 492 00:20:01,400 --> 00:20:02,720 Me neither, mate. 493 00:20:05,640 --> 00:20:08,560 The first few weeks of having Sadie, I couldn't have coped without you. 494 00:20:10,520 --> 00:20:12,560 Tell Malcolm he can keep the candles. 495 00:20:15,920 --> 00:20:18,480 I do have one tiny bit of advice. 496 00:20:18,480 --> 00:20:21,520 This first year is a very precious time, Gemma. 497 00:20:23,320 --> 00:20:25,760 Work out what it is what you want, 498 00:20:25,760 --> 00:20:29,320 and start reaching for it before you go back to work. 499 00:20:29,320 --> 00:20:31,880 Because once the grind starts - 500 00:20:31,880 --> 00:20:34,320 work, baby, life... 501 00:20:35,720 --> 00:20:37,920 ..you'll be trapped. 502 00:20:35,720 --> 00:20:37,920 CAR HORN BEEPS 503 00:20:37,920 --> 00:20:40,160 Right, your taxi's here. 504 00:20:40,160 --> 00:20:41,600 And before you know it, 505 00:20:41,600 --> 00:20:44,040 you'll have spent 20 years living with your father. 506 00:20:44,040 --> 00:20:45,800 That's the mistake I made, 507 00:20:45,800 --> 00:20:49,040 and I wouldn't wish it on my worst enemy. 508 00:20:49,040 --> 00:20:50,200 OK. 509 00:20:50,200 --> 00:20:51,280 Thanks. 510 00:20:54,720 --> 00:20:56,040 Good luck, love. 511 00:21:04,000 --> 00:21:05,360 DOOR CLOSES 512 00:21:12,440 --> 00:21:15,800 Here you are. There you go. 513 00:21:15,800 --> 00:21:18,000 Fresh sheets, eh? 514 00:21:18,000 --> 00:21:19,840 I've just put a clothes wash on. 515 00:21:21,760 --> 00:21:25,400 And I was thinking, the next couple of nights 516 00:21:25,400 --> 00:21:27,160 I can do her feeds for you, 517 00:21:27,160 --> 00:21:28,920 and you can get some sleep. 518 00:21:28,920 --> 00:21:30,320 Thank you. 519 00:21:31,680 --> 00:21:33,560 I'm so glad to be back, love. 520 00:21:33,560 --> 00:21:36,120 I've missed you so much, missed both of you. 521 00:21:36,120 --> 00:21:37,480 We've missed you. 522 00:21:39,400 --> 00:21:44,640 And I want you to know that I will never, ever leave you again. 523 00:21:46,200 --> 00:21:48,720 Not until that one goes to university, anyway. 524 00:21:52,200 --> 00:21:53,600 You rest now, eh? 525 00:22:00,560 --> 00:22:02,840 Oh, hey, there's a pork pie in here! 526 00:22:06,720 --> 00:22:08,600 I'm on maternity leave! 527 00:22:06,720 --> 00:22:08,600 PHONE RINGING 528 00:22:08,600 --> 00:22:10,960 I'm not asking you to pick it up with your fanny - please! 529 00:22:10,960 --> 00:22:13,960 He's a creep who charges 15 quid to sing at babies. 530 00:22:13,960 --> 00:22:15,600 And takes his top off! 531 00:22:15,600 --> 00:22:16,680 DOG SQUEALS 532 00:22:16,680 --> 00:22:19,160 There's a dog in here, there's a massive dog in here! 533 00:22:19,160 --> 00:22:20,440 Hook, elbow, punch! 534 00:22:20,440 --> 00:22:21,760 My boobs are about to explode. 535 00:22:21,760 --> 00:22:22,800 Are they fake? 536 00:22:22,800 --> 00:22:24,800 No, you bell end - they're full of milk! 537 00:22:24,800 --> 00:22:26,200 Dad's booked us a holiday, though. 538 00:22:26,200 --> 00:22:27,640 I bet it's the caravan park. 539 00:22:27,640 --> 00:22:29,640 It won't be the caravan park. 540 00:22:29,640 --> 00:22:31,360 The holiday's a disaster. 541 00:22:31,360 --> 00:22:33,320 Shut up, shut up, shut up! 542 00:22:33,320 --> 00:22:35,040 I thought maybe you'd want space. 543 00:22:35,040 --> 00:22:38,080 What I actually wanted was some very large sanitary pads. 544 00:22:38,080 --> 00:22:41,200 We're totally fucking lost, and Malcom is missing a boot! 545 00:22:41,200 --> 00:22:44,240 Yeah, well, I had to throw something to distract that bull, didn't I?! 546 00:22:44,240 --> 00:22:46,240 I want to provide a better life for my baby. 547 00:22:46,240 --> 00:22:48,560 Whoa... It's fucking its eggs down my throat! 548 00:22:48,560 --> 00:22:49,600 Woo! 549 00:22:49,600 --> 00:22:51,920 I have been dabbling with better-paid other employment. 550 00:22:51,920 --> 00:22:53,440 Why do you even want this job? 551 00:22:53,440 --> 00:22:54,880 Because I love marketing. 552 00:22:54,880 --> 00:22:56,160 Nobody loves marketing. 553 00:22:56,160 --> 00:22:58,160 Congratulations, Gemma. You've just joined the rat race. 38686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.