Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,280 --> 00:00:13,240
[The following events are a work of fiction.
2
00:00:13,280 --> 00:00:14,240
The characters' names, behaviors, and actions
are not related to any institution,
3
00:00:14,280 --> 00:00:15,240
organization, or profession, and are created
for entertainment purposes only.
4
00:00:15,280 --> 00:00:16,280
Viewer discretion is advised]
5
00:00:38,320 --> 00:00:39,240
Bell.
6
00:00:41,840 --> 00:00:42,640
Bell...
7
00:00:44,520 --> 00:00:45,760
Please listen to me, Bell.
8
00:00:45,960 --> 00:00:48,560
You promised
you'd take care of my dad.
9
00:00:49,800 --> 00:00:52,040
His condition got worse really fast...
10
00:00:52,720 --> 00:00:55,000
After a while, he couldn't even talk.
11
00:00:55,480 --> 00:00:57,680
I even tried to have him
moved to a hospital.
12
00:00:57,720 --> 00:00:59,160
That's why I stopped hiring Auay.
13
00:00:59,720 --> 00:01:00,560
But...
14
00:01:00,600 --> 00:01:01,600
we didn't get to do that.
15
00:01:01,780 --> 00:01:03,645
Why didn't you tell me?
16
00:01:04,760 --> 00:01:06,240
I called you so many times,
17
00:01:06,280 --> 00:01:07,920
but you chose
to hide the truth from me.
18
00:01:09,575 --> 00:01:12,320
I was too busy
trying to get you out of here.
19
00:01:12,680 --> 00:01:14,280
I ended up behind bars
20
00:01:15,040 --> 00:01:17,240
because you told me
to get rid of the drugs.
21
00:01:17,680 --> 00:01:19,600
What do you want me to do?
22
00:01:20,753 --> 00:01:23,313
I've tried everything, Bell.
23
00:01:24,480 --> 00:01:26,000
I've done my best.
24
00:01:26,400 --> 00:01:27,100
Bell...
25
00:01:27,520 --> 00:01:29,120
If it bothers you that much,
26
00:01:29,960 --> 00:01:31,840
from now on, stop helping me!
27
00:01:33,000 --> 00:01:34,480
Do not contact me.
28
00:01:35,400 --> 00:01:36,880
Get out of my life.
29
00:01:36,920 --> 00:01:38,800
- I'm sorry.
- Get out!
30
00:03:40,600 --> 00:03:41,480
Bell?
31
00:03:53,080 --> 00:03:54,560
My dad is dead, Kae.
32
00:04:07,840 --> 00:04:09,760
I didn't even have a chance...
33
00:04:11,080 --> 00:04:13,080
to say my last goodbye to him.
34
00:04:26,240 --> 00:04:27,040
But...
35
00:04:28,100 --> 00:04:29,960
I've seen Wichai
36
00:04:31,200 --> 00:04:34,080
let inmates attend
their parents' funerals.
37
00:04:36,960 --> 00:04:38,160
I'm truly sorry for you.
38
00:04:39,080 --> 00:04:41,120
Nobody wants this to happen.
39
00:04:42,040 --> 00:04:43,320
But...
40
00:04:44,200 --> 00:04:46,080
Leaving the prison abruptly
41
00:04:46,120 --> 00:04:47,960
isn't something you can do.
42
00:04:48,800 --> 00:04:50,560
Is there anything I can do?
43
00:04:53,560 --> 00:04:55,360
It comes with a hefty fee
44
00:04:56,320 --> 00:04:59,240
for arranging a guard for the escort
45
00:04:59,880 --> 00:05:02,320
and other expenses, for instance.
46
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
Understood?
47
00:05:49,240 --> 00:05:50,480
I've heard that
48
00:05:50,760 --> 00:05:52,240
you shared a cell with Pa'Porn.
49
00:05:55,520 --> 00:05:57,360
I met her before she passed away.
50
00:05:58,640 --> 00:05:59,640
At least...
51
00:06:00,960 --> 00:06:02,720
I think she looked happy
before she passed.
52
00:06:18,040 --> 00:06:19,840
I'm not sure if this is hers.
53
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Hey, stop!
54
00:06:43,140 --> 00:06:43,880
Inmate!
55
00:06:44,920 --> 00:06:46,040
Are you even listening to me?
56
00:06:46,080 --> 00:06:46,960
What are you doing?
57
00:06:47,000 --> 00:06:48,120
Pa'Porn had Alzheimer's.
58
00:06:48,160 --> 00:06:49,640
I reported that to you countless times,
59
00:06:49,680 --> 00:06:50,960
yet why the fuck didn't you take notice?
60
00:06:52,360 --> 00:06:53,480
Answer me, damn it!
61
00:06:56,480 --> 00:06:58,520
Mind your mouth, inmate Claire.
62
00:06:58,560 --> 00:07:00,840
She should've been treated
at a hospital, not here.
63
00:07:01,280 --> 00:07:04,600
The antihypertensive
prescribed to her...
64
00:07:04,640 --> 00:07:06,440
Do you have any idea what happened?
65
00:07:07,280 --> 00:07:08,440
She kept forgetting she'd taken it,
66
00:07:08,480 --> 00:07:09,680
and this is what happened.
67
00:07:11,240 --> 00:07:13,600
You knew that she was sick,
but you chose to ignore it
68
00:07:13,640 --> 00:07:15,400
and didn't do a fucking thing!
69
00:07:16,680 --> 00:07:18,200
I sent the report over and over.
70
00:07:18,400 --> 00:07:20,840
It's you who fucking killed her, Wichai!
71
00:07:21,000 --> 00:07:21,880
Asshole!
72
00:07:23,120 --> 00:07:24,360
Shut the fuck up!
73
00:07:24,560 --> 00:07:26,040
Pa'Porn's death
74
00:07:26,200 --> 00:07:27,560
has nothing to do with me!
75
00:07:27,600 --> 00:07:28,800
Do you fucking understand?!
76
00:07:29,320 --> 00:07:30,200
- Hey! Hey!
- You...
77
00:07:30,320 --> 00:07:31,440
Let go of me!
78
00:07:31,480 --> 00:07:32,200
- Get her!
- Hey!
79
00:07:32,240 --> 00:07:33,160
Let go!
80
00:07:33,280 --> 00:07:34,160
Hands off!
81
00:07:34,200 --> 00:07:35,120
Let me go!
82
00:07:36,520 --> 00:07:37,640
Put her in isolation.
83
00:07:37,760 --> 00:07:38,560
Go!
84
00:07:38,920 --> 00:07:39,760
Bastard!
85
00:07:39,800 --> 00:07:41,280
- It's you who killed her.
- Move!
86
00:07:41,320 --> 00:07:43,080
- Move!
- Wichai, you fucking bastard!
87
00:07:43,480 --> 00:07:44,480
Asshole!
88
00:07:46,640 --> 00:07:47,760
What does she mean by that?
89
00:07:47,800 --> 00:07:48,960
Don't bring this up.
90
00:07:49,480 --> 00:07:52,200
Today, your job is to escort
the inmate leaving the prison.
91
00:07:52,520 --> 00:07:53,600
Come back after the ceremony.
92
00:07:53,640 --> 00:07:55,160
- What about...
- Get out!
93
00:08:49,160 --> 00:08:52,200
[Claire]
94
00:09:47,600 --> 00:09:48,600
Dad...
95
00:09:50,020 --> 00:09:51,560
I don't know
96
00:09:52,840 --> 00:09:54,400
if you can hear me,
97
00:09:56,091 --> 00:09:59,000
but when I'm ready to tell the truth,
98
00:09:59,920 --> 00:10:01,200
it's already too late.
99
00:10:02,440 --> 00:10:03,560
Where were we now?
100
00:10:04,520 --> 00:10:06,440
Bell, can we skip to the final book?
101
00:10:06,600 --> 00:10:08,080
We're only on volume six.
102
00:10:08,440 --> 00:10:10,080
We've got so many volumes
to go through.
103
00:10:10,680 --> 00:10:12,200
I'm worried
I won't be around by then.
104
00:10:15,920 --> 00:10:18,120
I'm sorry that I had to leave you.
105
00:10:20,520 --> 00:10:22,240
I do want to say that
106
00:10:22,760 --> 00:10:26,040
I didn't do anything
to deserve this fate.
107
00:10:30,920 --> 00:10:33,280
I'm going to keep going
to prove myself.
108
00:10:35,560 --> 00:10:36,960
I will not give up.
109
00:10:39,440 --> 00:10:41,360
I will be the daughter you're proud of.
110
00:10:57,680 --> 00:11:00,080
We'll get through this together, Bell.
111
00:11:13,280 --> 00:11:14,840
I love you, Dad.
112
00:11:16,680 --> 00:11:17,800
I love you, too, Bell.
113
00:11:35,380 --> 00:11:36,560
Bell, wait.
114
00:11:38,920 --> 00:11:40,920
These are your dad's
personal belongings.
115
00:11:41,120 --> 00:11:42,400
The authorities gave them to us.
116
00:11:42,680 --> 00:11:43,680
I'm sorry.
117
00:11:43,800 --> 00:11:45,960
Inmate Bell cannot receive items
from outsiders.
118
00:11:49,720 --> 00:11:52,160
Can I at least take this book with me?
119
00:11:54,360 --> 00:11:55,960
So, I can read it when I miss him.
120
00:12:12,560 --> 00:12:13,560
Why are you here?
121
00:12:13,880 --> 00:12:14,880
Don't you get it already?
122
00:12:15,800 --> 00:12:17,800
I'm here to offer my condolences.
123
00:12:18,520 --> 00:12:19,520
I don't need them,
124
00:12:20,160 --> 00:12:21,320
and neither does my dad.
125
00:12:21,700 --> 00:12:23,160
Bell, I'm sorry.
126
00:12:23,640 --> 00:12:24,840
Can you please give me a chance?
127
00:12:25,480 --> 00:12:26,840
Can you bring back my dad?
128
00:12:28,240 --> 00:12:30,240
Can you get rid of the stupid tagging?
129
00:12:31,920 --> 00:12:33,400
If you can't get me out of the prison
130
00:12:33,440 --> 00:12:34,800
or do anything,
131
00:12:34,840 --> 00:12:36,080
then why should I give you a chance?
132
00:12:39,440 --> 00:12:40,600
It's over, Top.
133
00:12:41,960 --> 00:12:42,880
Bell...
134
00:13:31,280 --> 00:13:33,760
[Petch Pra Uma]
135
00:13:56,640 --> 00:13:58,540
The profit doubled from last month.
136
00:13:59,000 --> 00:13:59,920
Dao,
137
00:13:59,960 --> 00:14:01,880
I must admit, you're brilliant.
138
00:14:04,240 --> 00:14:06,720
It's mostly because of Mangpor.
139
00:14:07,120 --> 00:14:08,000
Oh,
140
00:14:08,040 --> 00:14:11,480
and she suddenly got a ton of orders.
141
00:14:13,480 --> 00:14:15,240
This means that I was right
142
00:14:15,560 --> 00:14:17,320
to charge her more.
143
00:14:18,320 --> 00:14:21,160
You're always one step ahead, aren't you?
144
00:14:24,200 --> 00:14:25,400
- Oh...
- Hm?
145
00:14:25,440 --> 00:14:27,120
How's the Pa'Porn situation going?
146
00:14:28,800 --> 00:14:30,720
I called the hospital to state that
147
00:14:31,040 --> 00:14:32,520
she died due to heart failure.
148
00:14:33,200 --> 00:14:34,600
I also paid them off,
149
00:14:35,400 --> 00:14:36,840
so no one would be on our tails.
150
00:14:51,480 --> 00:14:52,480
By the way,
151
00:14:52,761 --> 00:14:55,440
where is he off to,
152
00:14:55,480 --> 00:14:56,480
the new, nosy guard?
153
00:14:56,880 --> 00:14:57,720
Oh...
154
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
I got him to handle
the inmate leaving the prison.
155
00:15:00,960 --> 00:15:02,160
To be honest,
156
00:15:02,840 --> 00:15:04,600
I don't like him.
157
00:15:04,920 --> 00:15:07,520
He's extremely nosy.
158
00:15:07,560 --> 00:15:10,360
I think he'll cause you trouble
in the future.
159
00:15:10,400 --> 00:15:11,320
You should lay him off.
160
00:15:11,360 --> 00:15:13,680
He hasn't done anything yet.
161
00:15:13,720 --> 00:15:16,040
How can I suddenly get rid of him?
162
00:15:16,180 --> 00:15:17,840
Who is he, and what's his deal?
163
00:15:18,440 --> 00:15:19,240
You...
164
00:15:20,040 --> 00:15:21,560
What's with all the questions?
165
00:15:22,080 --> 00:15:24,440
I feel like this guy's...
166
00:15:25,120 --> 00:15:26,320
kinda something.
167
00:15:27,920 --> 00:15:28,920
Or...
168
00:15:42,640 --> 00:15:44,440
Is he well-connected to the Director?
169
00:15:49,440 --> 00:15:50,880
There's nothing going on.
170
00:15:51,760 --> 00:15:53,640
Just keep doing what you have to do.
171
00:15:53,960 --> 00:15:55,280
If you need anything,
172
00:15:55,720 --> 00:15:57,040
just tell me.
173
00:15:58,480 --> 00:15:59,680
You're worrying too much.
174
00:16:12,720 --> 00:16:13,720
Thank you so much.
175
00:16:15,120 --> 00:16:16,400
I'm sorry for your loss.
176
00:16:24,320 --> 00:16:25,120
Bell.
177
00:16:25,560 --> 00:16:26,560
How are you?
178
00:16:28,920 --> 00:16:31,000
I'm feeling much better now.
179
00:16:31,720 --> 00:16:33,000
Don't worry, Bell.
180
00:16:33,720 --> 00:16:34,800
From now on,
181
00:16:35,880 --> 00:16:37,000
I'm going to take care of you.
182
00:16:38,240 --> 00:16:39,725
You can stop crying now.
183
00:16:41,940 --> 00:16:43,320
Thank you, Kae.
184
00:16:43,880 --> 00:16:45,600
And thank you for the money
185
00:16:45,640 --> 00:16:48,140
that you lent me to pay the fee.
186
00:16:50,600 --> 00:16:51,680
No worries.
187
00:16:51,720 --> 00:16:53,800
It's nothing.
188
00:17:14,840 --> 00:17:16,160
You still have me, alright?
189
00:17:41,840 --> 00:17:43,080
Uh...
190
00:17:44,160 --> 00:17:45,280
Your stuff is here.
191
00:17:45,320 --> 00:17:46,600
Mm. Thanks.
192
00:17:46,920 --> 00:17:49,200
Oh, how much is the cut?
193
00:17:49,800 --> 00:17:51,320
Uh...
194
00:17:52,200 --> 00:17:53,320
It's 30,000 baht.
195
00:17:53,360 --> 00:17:54,520
30,000 baht?!
196
00:17:54,880 --> 00:17:56,960
This isn't even the peak.
197
00:17:57,160 --> 00:17:59,480
For my next run,
I've got a ton of orders.
198
00:17:59,520 --> 00:18:01,920
I'm sure you'll earn more than this.
199
00:18:03,520 --> 00:18:05,840
Why do you have so many clients?
200
00:18:07,640 --> 00:18:08,720
Is anything up?
201
00:18:12,400 --> 00:18:13,400
Uh...
202
00:18:16,000 --> 00:18:18,440
I might've done the math wrong.
203
00:18:18,760 --> 00:18:20,800
Is it 3,000? Maybe?
204
00:18:21,040 --> 00:18:22,160
Or is it 300?
205
00:18:22,200 --> 00:18:23,520
I think the right amount is 300.
206
00:18:23,560 --> 00:18:24,840
Maybe it's even less than that.
207
00:18:25,320 --> 00:18:27,120
What the hell is up with her?
208
00:18:27,920 --> 00:18:28,800
- Yeah!
- Come on!
209
00:18:28,840 --> 00:18:30,000
- That's what you get.
- Damn you!
210
00:18:30,240 --> 00:18:31,280
- Right here.
- Okay, sis.
211
00:18:31,320 --> 00:18:32,360
Right there.
212
00:18:33,120 --> 00:18:33,880
How's that?
213
00:18:33,920 --> 00:18:34,920
Right there.
214
00:18:34,960 --> 00:18:35,880
- Yeah!
- Stomp them!
215
00:18:35,920 --> 00:18:37,000
Stomp them!
216
00:18:37,640 --> 00:18:38,520
Yeah!
217
00:18:38,960 --> 00:18:40,280
Wait, wait...
218
00:18:40,320 --> 00:18:41,920
That's enough. We could kill them.
219
00:18:46,320 --> 00:18:47,840
That's for the unpaid interest.
220
00:18:48,760 --> 00:18:50,160
As for the principal...
221
00:18:50,560 --> 00:18:51,960
I'll come for that later.
222
00:18:53,480 --> 00:18:54,480
Let's go, girls.
223
00:18:55,800 --> 00:18:56,800
- Let's go.
- Time to move.
224
00:18:57,680 --> 00:18:59,760
Kae, come on!
225
00:19:00,660 --> 00:19:01,560
Hurry up.
226
00:19:16,200 --> 00:19:17,200
Hi, Bell!
227
00:19:17,360 --> 00:19:18,440
Have you eaten yet?
228
00:19:18,480 --> 00:19:20,720
I'm hungry.
How about we get some food?
229
00:19:23,280 --> 00:19:25,040
Can we talk about something?
230
00:19:27,800 --> 00:19:28,640
Sure.
231
00:19:28,880 --> 00:19:29,880
What is it?
232
00:19:31,080 --> 00:19:33,640
How'd you make the 3D gang back off?
233
00:19:36,360 --> 00:19:37,360
Why?
234
00:19:38,440 --> 00:19:39,440
I'm just curious.
235
00:19:41,840 --> 00:19:44,320
I've started a business with Deedee.
236
00:19:45,200 --> 00:19:46,560
It's doing really well, you know?
237
00:19:46,920 --> 00:19:48,600
I've got so much money to spend.
238
00:19:49,060 --> 00:19:51,560
Just tell me if you need anything.
239
00:19:51,760 --> 00:19:53,160
I'll treat you.
240
00:19:54,020 --> 00:19:55,320
The business you mean...
241
00:19:57,840 --> 00:19:58,840
loan money?
242
00:20:02,120 --> 00:20:03,120
Uh-huh.
243
00:20:03,840 --> 00:20:05,920
What will happen if the borrower
244
00:20:07,480 --> 00:20:08,520
can't pay you back?
245
00:20:13,400 --> 00:20:14,760
Why are you asking me this?
246
00:20:19,320 --> 00:20:20,720
I think
you should stay away from them.
247
00:20:21,240 --> 00:20:22,520
Or else you'll be in trouble, too.
248
00:20:27,800 --> 00:20:29,000
I can't, Bell.
249
00:20:29,040 --> 00:20:30,600
I've already invested so much.
250
00:20:30,760 --> 00:20:32,760
And they're also done with you,
251
00:20:33,080 --> 00:20:33,960
right?
252
00:20:34,320 --> 00:20:36,160
If I quit now,
253
00:20:36,320 --> 00:20:38,280
Deedee might be even madder at us.
254
00:20:38,760 --> 00:20:40,240
At worst,
255
00:20:40,280 --> 00:20:42,080
she might come back and beat us up.
256
00:20:44,060 --> 00:20:45,640
Don't you feel anything
257
00:20:46,480 --> 00:20:48,240
when you see them
beating the borrowers?
258
00:20:50,480 --> 00:20:51,360
But...
259
00:20:51,940 --> 00:20:53,520
I didn't do anything to them.
260
00:20:55,160 --> 00:20:57,760
You just stood there
and let it all happen.
261
00:20:58,960 --> 00:21:00,760
That's just as bad as hurting them.
262
00:21:05,600 --> 00:21:07,400
So, what exactly
do you want from me?
263
00:21:07,440 --> 00:21:09,720
I got them to stop messing with you.
264
00:21:11,400 --> 00:21:13,000
That may be true,
265
00:21:13,400 --> 00:21:14,880
but they're still hurting others.
266
00:21:15,280 --> 00:21:16,640
The worst part is
267
00:21:17,320 --> 00:21:19,240
you hanging out with them,
268
00:21:19,280 --> 00:21:21,240
and that makes you one of them.
269
00:21:25,240 --> 00:21:26,840
You can be mad at me all you want,
270
00:21:27,480 --> 00:21:29,280
but I just want to tell you the truth.
271
00:21:38,080 --> 00:21:40,280
You want the truth that badly?
272
00:21:41,840 --> 00:21:42,760
Fine.
273
00:21:44,200 --> 00:21:46,000
Do you know...
274
00:21:47,100 --> 00:21:48,560
why I'm doing all this?
275
00:21:49,600 --> 00:21:51,360
It's to keep you safe.
276
00:21:52,920 --> 00:21:54,920
I was there for you
when your dad was gone.
277
00:21:56,120 --> 00:21:58,520
I used my own money to bribe Wichai,
278
00:21:59,000 --> 00:22:00,800
so you could go to your dad's funeral.
279
00:22:02,800 --> 00:22:04,040
Think about it, Bell.
280
00:22:05,160 --> 00:22:06,510
Why do you think I did all that?
281
00:22:11,040 --> 00:22:12,320
You know...
282
00:22:14,320 --> 00:22:16,000
Before you came here,
283
00:22:18,800 --> 00:22:20,440
I had nobody.
284
00:22:22,160 --> 00:22:23,960
I was completely alone.
285
00:22:24,720 --> 00:22:27,360
Nobody even asked me...
286
00:22:30,180 --> 00:22:31,840
if I was okay,
287
00:22:33,440 --> 00:22:35,000
hungry,
288
00:22:36,020 --> 00:22:37,440
or feeling lonely.
289
00:22:39,640 --> 00:22:41,340
You're the only person
290
00:22:41,740 --> 00:22:43,480
I can talk to
291
00:22:45,760 --> 00:22:47,400
who makes me feel like
292
00:22:49,000 --> 00:22:51,160
I don't want to be alone anymore.
293
00:23:07,520 --> 00:23:09,360
You want the truth, right?
294
00:23:13,800 --> 00:23:15,680
It's because I like you, Bell.
295
00:23:18,760 --> 00:23:21,000
I have feelings for you
like I've never had before.
296
00:23:36,960 --> 00:23:37,960
Kae...
297
00:23:40,480 --> 00:23:41,800
I don't feel that way,
298
00:23:44,000 --> 00:23:47,200
and I'm sorry if I led you on.
299
00:24:04,480 --> 00:24:06,480
Because I'm not Claire, right?
300
00:24:15,520 --> 00:24:16,320
Kae...
301
00:25:30,320 --> 00:25:32,040
Ever since I got here,
302
00:25:35,720 --> 00:25:38,240
I've never prayed in the Buddha room.
303
00:25:40,600 --> 00:25:42,720
If anyone's got real faith,
304
00:25:49,680 --> 00:25:51,480
it's probably you, Pa'Porn.
305
00:25:53,480 --> 00:25:55,880
Even after all you went through,
306
00:25:58,080 --> 00:26:00,960
you still see the bright side
of everything.
307
00:26:02,600 --> 00:26:04,760
If heaven exists,
308
00:26:06,400 --> 00:26:08,760
I hope you find endless joy.
309
00:26:10,480 --> 00:26:12,480
If there is a next life,
310
00:26:13,500 --> 00:26:16,360
I hope it's an even better one for you.
311
00:26:47,120 --> 00:26:47,960
Mm.
312
00:27:02,160 --> 00:27:03,160
I'm done praying.
313
00:27:04,720 --> 00:27:05,720
You are?
314
00:27:10,640 --> 00:27:11,720
Why are you crying?
315
00:27:44,960 --> 00:27:47,160
I'd better charge you rent at this rate.
316
00:27:49,520 --> 00:27:51,720
How could you? This isn't yours.
317
00:28:02,480 --> 00:28:04,360
I'm truly sorry for Pa'Porn.
318
00:28:10,160 --> 00:28:11,720
She's at peace now,
319
00:28:13,960 --> 00:28:15,360
and so is your dad.
320
00:28:18,720 --> 00:28:20,560
They're probably in a better place.
321
00:28:31,040 --> 00:28:33,240
This is the book I always read to him.
322
00:28:35,920 --> 00:28:38,920
I chose this one
because the story is so long,
323
00:28:41,600 --> 00:28:44,880
hoping he'd at least make it
324
00:28:45,400 --> 00:28:46,880
to the final volume.
325
00:28:51,680 --> 00:28:53,180
But in the end, he couldn't make it.
326
00:28:55,720 --> 00:28:57,400
You've already done
a good job, you know?
327
00:28:59,760 --> 00:29:01,240
If I were you...
328
00:29:04,040 --> 00:29:05,520
I wouldn't know
329
00:29:06,560 --> 00:29:08,240
how strong I could stay.
330
00:29:09,120 --> 00:29:10,520
Someone like you
331
00:29:11,360 --> 00:29:12,880
would probably be the strongest here.
332
00:29:16,400 --> 00:29:17,720
You know?
333
00:29:18,680 --> 00:29:20,880
When I first came here,
334
00:29:22,280 --> 00:29:23,680
I always got picked on.
335
00:29:31,400 --> 00:29:33,200
I had nobody on my side,
336
00:29:35,760 --> 00:29:37,400
not even someone to talk to.
337
00:29:39,400 --> 00:29:40,400
I had no one.
338
00:29:44,400 --> 00:29:46,000
At least I had Pa'Porn.
339
00:29:48,040 --> 00:29:49,760
She always cheered me up.
340
00:29:52,240 --> 00:29:55,240
She took care of me
as if we were a family.
341
00:29:56,780 --> 00:29:58,440
I couldn't imagine
342
00:29:59,180 --> 00:30:01,080
what my life would be
343
00:30:01,760 --> 00:30:03,120
without her.
344
00:30:12,320 --> 00:30:14,120
What about your actual family?
345
00:30:39,080 --> 00:30:40,880
It's okay
if you don't want to talk about it.
346
00:30:53,040 --> 00:30:54,520
My parents and I...
347
00:30:56,200 --> 00:30:57,760
We aren't that close.
348
00:31:00,560 --> 00:31:02,800
I wasn't the one they were proud of,
349
00:31:05,500 --> 00:31:07,200
unlike my younger sister.
350
00:31:16,440 --> 00:31:17,760
You have a younger sister, too?
351
00:31:19,320 --> 00:31:20,120
Mm.
352
00:31:22,360 --> 00:31:23,760
Her name was Cream.
353
00:31:25,320 --> 00:31:26,920
She changed it to Natty.
354
00:31:29,920 --> 00:31:32,000
We have nothing in common,
355
00:31:34,120 --> 00:31:35,360
except for how we look.
356
00:31:39,140 --> 00:31:41,020
That probably means she's pretty.
357
00:31:48,660 --> 00:31:49,920
If she pays you a visit,
358
00:31:50,160 --> 00:31:51,160
please tell me, okay?
359
00:31:53,040 --> 00:31:54,040
I'd like to have a look at her.
360
00:31:58,720 --> 00:31:59,840
She's not coming.
361
00:32:03,280 --> 00:32:05,080
When I was thrown into prison,
362
00:32:10,200 --> 00:32:12,160
my family suffered a lot.
363
00:32:14,400 --> 00:32:15,960
The teacher who was killed
364
00:32:16,960 --> 00:32:18,480
was loved by many.
365
00:32:23,440 --> 00:32:26,080
So, my sister suffered the most
366
00:32:27,920 --> 00:32:30,040
because her own sister
was the murderer.
367
00:32:32,320 --> 00:32:34,640
You told her not to visit you, right?
368
00:32:36,840 --> 00:32:39,680
I don't want her life to be ruined.
369
00:32:55,220 --> 00:32:56,600
Claire, can I ask you something?
370
00:33:03,880 --> 00:33:05,760
Why did you kill that teacher?
371
00:33:11,320 --> 00:33:13,320
For what he did to my sister,
372
00:33:18,220 --> 00:33:20,020
he deserved to die.
373
00:33:21,920 --> 00:33:24,120
You weren't there
to steal a computer, right?
374
00:33:29,120 --> 00:33:30,920
If my sister were thrown in jail,
375
00:33:32,880 --> 00:33:34,880
I'm sure she wouldn't make it.
376
00:33:39,180 --> 00:33:40,980
I wanted to protect her.
377
00:33:49,360 --> 00:33:50,960
Was she the one
who killed the teacher?
378
00:33:57,640 --> 00:33:59,240
I promised her that
379
00:34:01,240 --> 00:34:03,440
this would be our secret,
380
00:34:05,000 --> 00:34:06,500
and it shouldn't be told to anyone.
381
00:34:11,640 --> 00:34:13,240
You also have to promise me, okay?
382
00:34:42,400 --> 00:34:44,520
Why are you telling me this?
383
00:35:01,200 --> 00:35:02,800
Because you're the first
384
00:35:05,240 --> 00:35:06,920
and only one I trust.
385
00:38:09,940 --> 00:38:11,740
This is my first time.
386
00:38:18,520 --> 00:38:19,800
It's okay if you're not ready.
387
00:39:12,840 --> 00:39:13,920
I already told you
388
00:39:14,240 --> 00:39:15,600
that this isn't our home.
389
00:39:16,080 --> 00:39:17,920
You can't just enter the room
whenever you like.
390
00:39:21,080 --> 00:39:23,560
The nurse reported that
Pa'Porn didn't die of heart failure,
391
00:39:23,600 --> 00:39:24,840
but from an overdose.
392
00:39:24,880 --> 00:39:25,600
Listen...
393
00:39:27,120 --> 00:39:28,720
You're not quitting, are you?
394
00:39:28,900 --> 00:39:30,760
At least her relatives
395
00:39:30,800 --> 00:39:33,390
should've been informed
about her actual cause of death.
396
00:39:41,640 --> 00:39:42,640
Do you know that
397
00:39:43,240 --> 00:39:45,240
since Pa'Porn arrived here,
398
00:39:46,400 --> 00:39:48,150
how many of her relatives
have come to see her?
399
00:39:52,080 --> 00:39:53,680
None.
400
00:39:54,480 --> 00:39:56,680
She was just an inmate
with no family who died.
401
00:39:57,300 --> 00:39:58,640
No matter the cause,
402
00:39:59,140 --> 00:40:01,140
nobody even cares.
403
00:40:02,160 --> 00:40:04,000
Why are we having the prison
404
00:40:04,240 --> 00:40:05,760
investigated over this?
405
00:40:06,120 --> 00:40:07,640
This is about someone's life, Dad.
406
00:40:09,880 --> 00:40:11,360
Porches! Porches! Porches!
407
00:40:12,840 --> 00:40:14,640
She was already dead.
408
00:40:15,140 --> 00:40:17,200
Those of us who are alive
have to keep going.
409
00:40:18,380 --> 00:40:19,580
So this is
410
00:40:19,880 --> 00:40:21,760
what you mean by
411
00:40:21,800 --> 00:40:22,900
learning to play the game?
412
00:40:50,600 --> 00:40:52,400
You went to Bell's dad's funeral?
413
00:40:54,960 --> 00:40:55,960
How did you know?
414
00:40:57,840 --> 00:40:59,640
You haven't been
on social media, right?
415
00:41:06,520 --> 00:41:07,520
[He said he broke up with her,
yet they are still seeing each other]
416
00:41:07,560 --> 00:41:08,560
[Maybe not!
I saw them arguing by the crematory]
417
00:41:08,920 --> 00:41:09,800
[There goes Top, my idol...
What a failure]
418
00:41:09,840 --> 00:41:10,720
[Bastard]
419
00:41:11,160 --> 00:41:12,001
[Someone like us
wouldn't get out of jail like she did]
420
00:41:12,041 --> 00:41:12,880
[Both father and son are just as bad]
421
00:41:15,800 --> 00:41:18,280
I know you want to help
your girlfriend,
422
00:41:19,320 --> 00:41:20,560
but think it through.
423
00:41:21,760 --> 00:41:24,600
Right now, your life is
pretty much perfect, you know?
424
00:41:25,480 --> 00:41:26,760
You've got good looks
425
00:41:27,820 --> 00:41:29,120
and wealth.
426
00:41:29,760 --> 00:41:31,200
Everybody respects you.
427
00:41:32,080 --> 00:41:33,320
You've got everything, man.
428
00:41:33,560 --> 00:41:35,120
I'm even jealous of you.
429
00:41:39,460 --> 00:41:40,680
But right now...
430
00:41:41,400 --> 00:41:42,960
You're putting everything on the line
431
00:41:43,000 --> 00:41:44,200
just to save her,
432
00:41:44,400 --> 00:41:46,400
who, by the way,
you two have "broken up."
433
00:41:48,040 --> 00:41:49,240
Do you think it's worth it?
434
00:42:09,680 --> 00:42:11,920
I've never taken
a morning shower here.
435
00:42:13,560 --> 00:42:14,840
Seriously?
436
00:42:15,280 --> 00:42:16,520
You're disgusting.
437
00:42:18,440 --> 00:42:19,600
I take a shower before bed
438
00:42:19,640 --> 00:42:20,890
and wake up clean the next day.
439
00:42:21,040 --> 00:42:22,340
How is that disgusting, huh?
440
00:42:25,640 --> 00:42:27,080
Do you even brush your teeth?
441
00:42:45,320 --> 00:42:46,480
I just finished showering.
442
00:42:47,520 --> 00:42:48,800
You're not washing your hair?
443
00:42:52,600 --> 00:42:54,840
I like letting it dry on its own.
444
00:42:55,320 --> 00:42:56,320
It smells nice, you know?
445
00:42:57,200 --> 00:42:58,880
By the way, Bell...
446
00:43:00,120 --> 00:43:02,320
Whatever I did in the past,
447
00:43:02,920 --> 00:43:04,720
let's just move on, okay?
448
00:43:07,400 --> 00:43:08,960
You mean tricking me
449
00:43:08,985 --> 00:43:10,675
into getting beaten up
by the 3D gang?
450
00:43:13,600 --> 00:43:14,840
I've already forgotten about it.
451
00:43:15,960 --> 00:43:17,280
Thanks.
452
00:43:24,320 --> 00:43:25,400
Mangpor...
453
00:43:28,000 --> 00:43:29,320
Have you seen Kae?
454
00:43:30,800 --> 00:43:32,400
I haven't.
455
00:43:48,800 --> 00:43:50,880
So it's just the two of us now, right?
456
00:43:52,840 --> 00:43:54,040
So what?
457
00:43:55,480 --> 00:43:56,720
This means...
458
00:43:58,000 --> 00:44:00,120
we can do anything we want here,
and no one will see it.
459
00:44:00,360 --> 00:44:01,960
No, don't do it!
460
00:44:03,440 --> 00:44:04,920
What are you trying to do?
461
00:44:04,960 --> 00:44:06,160
Let's shower.
462
00:44:08,620 --> 00:44:10,200
I was just teasing you.
463
00:44:10,760 --> 00:44:12,360
Don't be so serious.
464
00:44:18,400 --> 00:44:20,920
I've never taken a shower like this.
465
00:44:23,320 --> 00:44:24,320
Me, too.
466
00:45:25,240 --> 00:45:26,440
I'm here to see a prisoner.
467
00:45:29,800 --> 00:45:32,000
[Ms. Claire]
468
00:45:56,840 --> 00:45:57,600
So...
469
00:45:57,840 --> 00:46:01,360
Inmate Claire does not wish
to see the visitor.
470
00:46:02,680 --> 00:46:03,840
Feel free to leave.
471
00:46:24,880 --> 00:46:26,120
Let's go, Joe.
472
00:47:18,020 --> 00:47:19,120
I'm heading home soon.
473
00:47:22,720 --> 00:47:24,720
You can't just leave like this, can you?
474
00:47:25,420 --> 00:47:26,760
I'm too exhausted.
475
00:47:28,050 --> 00:47:28,730
What?
476
00:47:29,200 --> 00:47:30,000
Huh?
477
00:47:31,480 --> 00:47:33,160
How about doing something
to get refreshed?
478
00:47:35,520 --> 00:47:36,720
No, thanks.
479
00:47:37,760 --> 00:47:39,720
Don't you believe me?
It'll make you feel good.
480
00:47:54,480 --> 00:47:55,480
No, I'm too tired.
481
00:47:55,520 --> 00:47:56,720
I can't do it.
482
00:47:57,400 --> 00:47:58,520
Please, no...
483
00:47:59,080 --> 00:48:00,760
- I'm too tired for this.
- Please.
484
00:48:00,960 --> 00:48:02,640
- It won't be long.
- I can't.
485
00:48:04,400 --> 00:48:07,640
♫Trust me,
and do not trust someone else♫
486
00:48:07,680 --> 00:48:09,480
♫I'm the one who cares for you♫
487
00:48:09,520 --> 00:48:11,720
♫Because my love for you is true♫
488
00:48:12,080 --> 00:48:15,200
♫Oh, please,
do not change your mind♫
489
00:48:15,240 --> 00:48:16,760
♫Don't go and look for someone new♫
490
00:48:16,800 --> 00:48:21,800
♫Because I'm the only one
you can fall for♫
491
00:48:23,480 --> 00:48:26,800
♫You have to trust me
and not someone else♫
492
00:48:26,840 --> 00:48:28,720
♫I'm the one who cares for you♫
493
00:48:28,760 --> 00:48:31,040
♫Because my love for you is true♫
494
00:48:31,400 --> 00:48:34,480
♫Oh, please,
do not change your mind♫
495
00:48:34,520 --> 00:48:36,000
♫Don't go and look for someone new♫
496
00:48:36,040 --> 00:48:43,640
♫Because I'm the only one
you can fall for♫
497
00:48:57,600 --> 00:48:58,840
We're here at my cell.
498
00:49:04,040 --> 00:49:05,760
Don't forget to trim your nails, okay?
499
00:49:34,600 --> 00:49:38,240
♫If one's heart is uncertain,♫
500
00:49:38,480 --> 00:49:42,120
♫Then they cannot be honest♫
501
00:49:42,520 --> 00:49:45,720
♫Thinking about it
just makes me anxious,♫
502
00:49:45,920 --> 00:49:50,160
♫Worrying that someone else
will actually fall for you♫
503
00:49:50,200 --> 00:49:53,320
♫Trust me,
and do not trust someone else♫
504
00:49:53,360 --> 00:49:55,280
♫I'm the one who cares for you♫
505
00:49:55,320 --> 00:49:57,480
♫Because my love for you is true♫
506
00:49:57,880 --> 00:50:01,040
♫Oh, please,
do not change your mind♫
507
00:50:01,080 --> 00:50:02,480
♫Don't go and look for someone new♫
508
00:50:02,513 --> 00:50:07,593
♫Because I'm the only one
you can fall for♫
509
00:50:09,360 --> 00:50:12,520
♫Trust me,
and do not trust someone else♫
510
00:50:12,560 --> 00:50:14,440
♫I'm the one who cares for you♫
511
00:50:14,480 --> 00:50:16,680
♫Because my love for you is true♫
512
00:50:17,120 --> 00:50:20,280
♫Oh, please,
do not change your mind♫
513
00:50:20,320 --> 00:50:21,780
♫Don't go and look for someone new♫
514
00:50:21,805 --> 00:50:26,800
♫Because I'm the only one
you can fall for♫
515
00:50:28,440 --> 00:50:31,760
♫Trust me,
and do not trust someone else♫
516
00:50:31,800 --> 00:50:33,640
♫I'm the one who cares for you♫
517
00:50:33,680 --> 00:50:35,880
♫Because my love for you is true♫
518
00:50:36,360 --> 00:50:39,440
♫Oh, please,
do not change your mind♫
519
00:50:39,480 --> 00:50:40,880
♫Don't go and look for someone new♫
520
00:50:40,920 --> 00:50:50,120
♫Because I'm the only one
you can fall for♫
34460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.