Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,000 --> 00:02:57,993
Are you mad?
Why did you come here?
2
00:02:59,000 --> 00:03:00,991
Isabella might see us...
3
00:03:01,040 --> 00:03:02,996
- Do you have any?
- No
4
00:03:03,040 --> 00:03:06,999
I can't stand it
I can't stand it any more
5
00:03:09,000 --> 00:03:11,992
Don't be like that, Franco.
Have you asked Isabella?
6
00:03:14,000 --> 00:03:15,991
I had a fight with her
7
00:03:17,000 --> 00:03:19,992
Damn her, she even stole the bit I had.
8
00:03:20,040 --> 00:03:23,999
Try to hold out.
We'll find some when I finish work.
9
00:03:24,040 --> 00:03:25,996
Trust me, I'll help you.
10
00:03:27,000 --> 00:03:27,989
Go now.
11
00:03:29,000 --> 00:03:30,991
I'm counting on you.
Thanks. I'll be waiting.
12
00:04:10,000 --> 00:04:11,797
Isabella, your scarf!
13
00:04:12,000 --> 00:04:13,991
Thank you
- Bye!
14
00:06:59,000 --> 00:06:59,989
What's wrong?
15
00:07:01,000 --> 00:07:03,992
The sign's come off again.
16
00:07:04,040 --> 00:07:05,996
Do you want me to fix it tonight?
17
00:07:07,000 --> 00:07:10,993
No, not tonight.
Do it tomorrow.
18
00:07:50,000 --> 00:07:52,992
As usual,
Isabella's late again.
19
00:07:53,040 --> 00:07:55,998
What's wrong with her?
It's the third time.
20
00:07:56,040 --> 00:07:59,999
No need to get upset.
Just hit her with a fine.
21
00:08:00,400 --> 00:08:03,995
I certainly will, and I'll fire
her if she's as late as yesterday.
22
00:08:17,000 --> 00:08:19,992
- Good night, Madam.
- Good night.
23
00:08:23,000 --> 00:08:24,991
Nicole!
Look at this dress!
24
00:08:25,040 --> 00:08:27,429
Take more care.
25
00:08:27,480 --> 00:08:29,391
We have another show tomorrow.
26
00:08:29,440 --> 00:08:30,759
Okay, I'll be more careful.
27
00:08:30,800 --> 00:08:32,995
Always in a hurry to leave.
28
00:08:33,040 --> 00:08:36,999
You girls think of nothing else.
29
00:08:37,040 --> 00:08:39,395
What does she want?
30
00:08:39,480 --> 00:08:42,995
Being a widow is hard for her.
31
00:08:52,000 --> 00:08:52,989
Isabella!
32
00:09:18,040 --> 00:09:19,996
No thanks
33
00:09:21,480 --> 00:09:23,471
How long where the lights out?
34
00:09:23,600 --> 00:09:25,591
Ten minutes.
35
00:09:26,000 --> 00:09:28,992
How long had she
worked for you?
36
00:09:29,040 --> 00:09:30,996
About 2 years.
37
00:09:32,000 --> 00:09:34,958
What was she like?
38
00:09:35,400 --> 00:09:37,391
She was very lively.
39
00:09:38,000 --> 00:09:39,956
Rather undisciplined,
40
00:09:40,000 --> 00:09:42,958
but I can't criticize her.
41
00:09:43,000 --> 00:09:45,992
Do you know if she had
many friends?
42
00:09:46,400 --> 00:09:49,392
I can't help you much,
Inspector. I'm the administrator.
43
00:09:49,480 --> 00:10:01,950
Ask the two girls
who lived with her.
44
00:10:02,000 --> 00:10:03,991
Unbelievable! It's awful.
It still hasn't sunk in.
45
00:10:20,400 --> 00:10:23,949
Inspector Silvestri,
Countess Cristina, the owner.
46
00:10:24,000 --> 00:10:25,991
Good morning.
47
00:10:26,800 --> 00:10:28,791
Haven't we met before, Madam?
48
00:10:29,000 --> 00:10:30,991
Or am I mistaken?
49
00:10:31,400 --> 00:10:33,391
Yes, actually we have met.
50
00:10:35,000 --> 00:10:36,991
After my husband's accident.
51
00:10:37,400 --> 00:10:39,391
Precisely...
52
00:10:39,440 --> 00:10:41,431
It was a car accident.
53
00:10:42,000 --> 00:10:44,958
I imagine you can help.
54
00:10:45,000 --> 00:10:46,956
You'll know all about your girls.
55
00:10:47,000 --> 00:10:49,434
This isn't a boarding school!
56
00:10:49,480 --> 00:10:53,473
I don't know or care
what they do after they leave.
57
00:10:54,000 --> 00:10:55,991
Well... I'll go into the studio.
58
00:10:57,000 --> 00:10:58,991
- Will you excuse me?
- Certainly.
59
00:11:13,400 --> 00:11:15,391
Come now, Peggy.
Stop crying.
60
00:11:22,800 --> 00:11:25,553
What time was it when you
61
00:11:25,600 --> 00:11:28,353
went out to fix the sign?
62
00:11:28,400 --> 00:11:30,960
About seven. The banging
bothered Ms. Cristina.
63
00:11:31,000 --> 00:11:33,355
So I went out to fix it,
but it was a patch-up job.
64
00:11:36,000 --> 00:11:38,958
I protest! Mr. Morlachi,
I demand an explanation.
65
00:11:39,000 --> 00:11:41,355
As soon as I entered
the villa,
66
00:11:41,400 --> 00:11:44,358
these men grabbed me.
- Ask the Inspector.
67
00:11:44,400 --> 00:11:47,358
- Inspector? - Calm down.
Why are you here?
68
00:11:47,400 --> 00:11:51,439
- I'm Marquis Riccardo...
- Yes, but answer my question.
69
00:11:51,480 --> 00:11:53,948
He came to get me.
He's my fiance.
70
00:11:54,000 --> 00:11:54,989
Fiance!
71
00:11:56,400 --> 00:11:58,356
What's so funny?
72
00:11:58,400 --> 00:12:00,356
We live together.
73
00:12:00,400 --> 00:12:01,958
You knew Isabella?
74
00:12:02,000 --> 00:12:02,989
Isabella?
75
00:12:04,000 --> 00:12:07,436
You introduced us once, didn't you?
76
00:12:07,480 --> 00:12:10,950
Yes, let's say I knew her,
but only by sight.
77
00:12:11,000 --> 00:12:12,991
I see.
78
00:12:15,000 --> 00:12:16,991
Come on, Peggy...
79
00:12:19,000 --> 00:12:20,991
Be brave.
80
00:12:22,000 --> 00:12:24,958
She's the only one
who seems distressed.
81
00:12:25,000 --> 00:12:26,956
They were good friends.
82
00:12:27,000 --> 00:12:29,958
- You lived together?
- Yes.
83
00:12:30,000 --> 00:12:32,958
Who did your friend go out with?
84
00:12:33,000 --> 00:12:34,956
I don't know.
85
00:12:35,000 --> 00:12:38,959
Leave her alone. Everyone
knows who Isabella's lover was.
86
00:12:39,000 --> 00:12:42,356
- Who are you?
- Cesare Lazzarini, designer.
87
00:12:42,400 --> 00:12:44,356
Will you give me the name?
88
00:12:44,400 --> 00:12:48,393
- The lover's name. - Franco Scalo,
the famous antique dealer.
89
00:12:52,000 --> 00:12:53,991
- Police. Is the Inspector here?
- In there.
90
00:12:59,720 --> 00:13:02,359
I assure you, I know nothing.
91
00:13:04,000 --> 00:13:05,991
Excuse me for a moment.
92
00:13:08,400 --> 00:13:10,391
It's be confirmed.
93
00:13:11,000 --> 00:13:14,993
- So, shall I go?
- Yes, go.
94
00:13:24,000 --> 00:13:25,956
So...
95
00:13:26,000 --> 00:13:29,993
What sort of relationship did
you have with Isabella?
96
00:13:30,480 --> 00:13:32,471
We were friends.
97
00:13:33,400 --> 00:13:35,391
Or lovers?
98
00:13:36,000 --> 00:13:39,436
I have a confession,
but don't be shocked.
99
00:13:41,480 --> 00:13:43,948
I don't believe in everlasting
relationships.
100
00:13:44,000 --> 00:13:46,958
I understand.
101
00:13:49,000 --> 00:13:50,991
Do know know what this is?
102
00:13:54,000 --> 00:13:57,993
No, I don't.
What is it?
103
00:13:58,480 --> 00:14:00,471
Cocaine.
104
00:14:01,000 --> 00:14:04,959
It was found in the house
of your friend Isabella.
105
00:14:05,000 --> 00:14:06,956
At Isabella's?
106
00:14:07,000 --> 00:14:08,956
So you didn't know?
107
00:14:09,000 --> 00:14:10,956
No.
108
00:14:11,000 --> 00:14:12,991
Never mind.
109
00:14:13,400 --> 00:14:17,393
But I must ask you
to remain at my disposal.
110
00:14:18,000 --> 00:14:19,991
I'll see you again.
111
00:14:26,000 --> 00:14:27,991
Autumn evening
112
00:14:33,000 --> 00:14:34,991
Turn around
113
00:14:36,000 --> 00:14:37,991
All right, you can go.
Quickly, now!
114
00:14:42,000 --> 00:14:43,956
What's wrong?
115
00:14:44,000 --> 00:14:46,958
This was for poor Isabella.
116
00:14:47,000 --> 00:14:49,958
- Yes...
- Now who'll wear it?
117
00:14:50,000 --> 00:14:52,958
- Let me see. Peggy...
- No, please, I can't.
118
00:14:53,000 --> 00:14:54,956
Don't cry
or your make-up will run.
119
00:14:55,000 --> 00:14:56,956
- Greta, you wear it.
120
00:14:57,000 --> 00:14:58,956
Sorry, but I can't.
121
00:14:59,000 --> 00:15:00,956
- Don't be silly.
- It'll be bad luck.
122
00:15:01,000 --> 00:15:03,958
- Someone has to.
- I will, Madam.
123
00:15:04,000 --> 00:15:05,956
Hurry up.
124
00:15:06,000 --> 00:15:07,991
That's no surprise.
She's such a cynic.
125
00:15:10,000 --> 00:15:11,991
Ok, you may go.
126
00:15:45,480 --> 00:15:47,471
Hurry up. Good. Now walk.
127
00:15:54,000 --> 00:15:57,356
Just a minute!
Something's missing.
128
00:15:57,400 --> 00:15:59,960
The green brooch.
129
00:16:00,000 --> 00:16:02,434
No problem
Where is it?
130
00:16:02,480 --> 00:16:04,436
Isabella brought her own.
131
00:16:04,480 --> 00:16:08,473
She kept it in a box there.
132
00:16:15,000 --> 00:16:16,991
Here it is.
133
00:16:25,000 --> 00:16:28,993
Look what I found!
Isabella kept a diary.
134
00:16:35,000 --> 00:16:36,991
It sounds interesting.
135
00:16:37,400 --> 00:16:40,949
"He's a man who stirs deep feeling in me."
136
00:16:41,000 --> 00:16:44,993
"I would die for him."
- Show me.
137
00:16:46,000 --> 00:16:48,958
- We don't have the right...
- Are you all mad?
138
00:16:49,000 --> 00:16:52,356
This isn't the time.
Go on, get ready!
139
00:16:57,000 --> 00:16:59,958
We should give this
to the police.
140
00:17:00,000 --> 00:17:03,993
I found it and I'd like to hand it in
myself, if you don't mind.
141
00:17:07,000 --> 00:17:08,991
As you wish.
142
00:18:31,000 --> 00:18:32,479
Hello?
143
00:18:33,000 --> 00:18:36,959
Hello Franco!
Why didn't you come?
144
00:18:37,000 --> 00:18:39,958
I didn't feel well.
You know why.
145
00:18:40,000 --> 00:18:43,993
Yes, but try to come right away.
I got some.
146
00:18:45,000 --> 00:18:46,991
And listen, Franco.
I found a diary.
147
00:18:48,000 --> 00:18:50,992
- Isabella's diary.
- Isabella's? Who else knows?
148
00:18:53,000 --> 00:18:54,991
Everyone, unfortunately.
149
00:18:55,480 --> 00:18:58,950
I realized too late it might
be compromising you.
150
00:18:59,000 --> 00:19:02,436
I kept it and said
I'd take it to the police.
151
00:19:02,480 --> 00:19:06,473
Good, then we'll have time to
take a look at it.
152
00:19:07,480 --> 00:19:10,438
- I'll come straight over.
- You sound very sick, Franco.
153
00:19:10,480 --> 00:19:12,471
Franco!
Franco? Can you hear me?
154
00:19:15,000 --> 00:19:17,434
Yes, Nicole.
155
00:19:17,480 --> 00:19:19,789
Sorry, I can't breathe. But you
have some, so I'll be better soon.
156
00:19:21,000 --> 00:19:22,991
I'll be waiting.
157
00:19:26,000 --> 00:19:27,991
Hurry girls!
Greta, you're next.
158
00:19:30,400 --> 00:19:32,391
- Everything okay, Marco?
- Yes, Madam.
159
00:19:37,000 --> 00:19:38,956
Where were you?
160
00:19:39,000 --> 00:19:40,956
I'm here.
161
00:19:41,000 --> 00:19:42,991
I have to do everything myself
around here.
162
00:19:47,400 --> 00:19:48,799
Nicole!
163
00:19:49,000 --> 00:19:50,956
Nicole! You're wanted on the phone.
164
00:19:51,000 --> 00:19:52,991
- Me?
- Yes, you.
165
00:19:57,480 --> 00:19:59,471
- Hello?
- Is that you, Nicole?
166
00:20:00,400 --> 00:20:02,356
- Yes, who's this?
- It's Franco.
167
00:20:02,400 --> 00:20:04,960
I can't come there.
I'm too sick.
168
00:20:05,000 --> 00:20:07,958
Please come now!
169
00:20:08,000 --> 00:20:09,956
I'm suffocating.
170
00:20:10,000 --> 00:20:11,956
I can't get away right now.
171
00:20:12,000 --> 00:20:14,958
All right, I'll do my best.
172
00:20:15,000 --> 00:20:16,991
I'll try to come right away.
173
00:20:21,000 --> 00:20:22,956
That's fine.
174
00:20:23,000 --> 00:20:25,958
Peggy, Franco's sick. I have to
go to him immediately.
175
00:20:26,000 --> 00:20:29,436
Lend me your car.
176
00:20:29,480 --> 00:20:31,436
But the show isn't over.
177
00:20:31,480 --> 00:20:34,438
So? Give me the keys
178
00:20:34,480 --> 00:20:36,471
but don't let anyone see you.
179
00:20:45,000 --> 00:20:46,991
Peggy!
180
00:20:47,400 --> 00:20:51,393
- What are you doing?
- Just getting my hanky.
181
00:20:54,480 --> 00:20:58,473
The alarm's in the glove box
182
00:20:59,000 --> 00:21:00,991
Ok! Thanks
183
00:21:45,000 --> 00:21:46,991
Franco?
184
00:22:01,000 --> 00:22:02,991
Franco?
185
00:22:38,000 --> 00:22:39,991
Franco?
186
00:23:02,000 --> 00:23:03,991
Franco?
187
00:23:20,000 --> 00:23:21,991
Franco?
188
00:27:28,000 --> 00:27:33,996
- Have fun but don't be too late
- Don't worry
189
00:27:38,000 --> 00:27:39,956
Marco!
190
00:27:40,000 --> 00:27:41,956
I want to stay and keep you
191
00:27:42,000 --> 00:27:45,959
company until Nicole gets back.
192
00:27:46,000 --> 00:27:47,991
Aren't you scared of
being home alone?
193
00:27:48,480 --> 00:27:50,948
I'm very tired and I'd like
194
00:27:51,000 --> 00:27:52,956
to go straight to bed.
195
00:27:53,000 --> 00:27:56,993
But you'll have to stay up until
Nicole returns your car.
196
00:27:59,000 --> 00:28:00,194
Please.
197
00:28:00,480 --> 00:28:02,471
All right. As you wish.
Come on.
198
00:28:03,000 --> 00:28:04,956
Thank you.
I couldn't leave you.
199
00:28:05,000 --> 00:28:08,993
I'd have to worry about you,
alone in that house.
200
00:28:30,000 --> 00:28:31,991
Clarice, you're still here?
201
00:28:33,000 --> 00:28:36,993
Good evening, Miss.
Yes, I've just finished.
202
00:28:39,000 --> 00:28:40,956
Isn't Miss Tao Li with you?
203
00:28:41,000 --> 00:28:43,434
No, she'll be back later.
204
00:28:43,480 --> 00:28:46,950
Clarice is our guardian.
205
00:28:47,000 --> 00:28:50,993
Well, I'll be going. The dinner
is warming in the oven.
206
00:28:52,000 --> 00:28:55,436
And Miss Tao Li's concoction
is ready for her to warm up.
207
00:28:55,480 --> 00:28:57,471
Thank you, Clarice.
See you tomorrow.
208
00:29:07,000 --> 00:29:08,956
Peggy...
209
00:29:09,000 --> 00:29:11,958
- You never listen to me.
- I do listen!
210
00:29:12,000 --> 00:29:15,959
You don't. And I'm tired of
telling you the same thing.
211
00:29:16,000 --> 00:29:19,959
I've told you a thousand times.
212
00:29:20,000 --> 00:29:23,436
I'm afraid I've fallen in love
with you.
213
00:29:23,480 --> 00:29:25,471
But you don't care, why?
214
00:29:27,000 --> 00:29:28,991
Calm down and come over here.
215
00:29:39,000 --> 00:29:40,956
You see...
216
00:29:41,000 --> 00:29:42,956
I'm not well.
217
00:29:43,000 --> 00:29:44,991
I know you think I'm nuts,
218
00:29:46,000 --> 00:29:47,991
and that drives me crazy.
219
00:29:49,000 --> 00:29:50,956
I'm sick, unhappy...
220
00:29:51,000 --> 00:29:53,958
Don't be like that.
I'm your friend.
221
00:29:54,000 --> 00:29:55,991
Cheer up.
222
00:30:02,000 --> 00:30:03,991
I'll take a cigarette.
223
00:30:04,480 --> 00:30:07,950
- No, stop! Don't!
- I just wanted a cigarette.
224
00:30:08,000 --> 00:30:09,991
What have I done?
225
00:30:11,000 --> 00:30:14,993
I'll get it
or you'll mess up my bag.
226
00:30:16,000 --> 00:30:17,991
Here.
227
00:30:30,000 --> 00:30:31,991
Hello?
228
00:30:33,000 --> 00:30:34,956
Hello, it's Inspector Silvestri.
229
00:30:35,000 --> 00:30:36,956
Sorry to bother you.
I'm calling about your car.
230
00:30:37,000 --> 00:30:38,956
We found it abandoned.
231
00:30:39,000 --> 00:30:40,956
Has it been stolen?
232
00:30:41,000 --> 00:30:43,958
No, I lent it to myfriend Nicole.
233
00:30:44,000 --> 00:30:47,993
Yes, she had to visit a sick friend.
234
00:30:50,000 --> 00:30:51,956
Is something wrong?
235
00:30:52,000 --> 00:30:55,993
I'd prefer not to do it over
the phone. May I come over?
236
00:30:57,000 --> 00:30:58,956
Very well, I'll be there.
237
00:30:59,000 --> 00:30:59,955
What's up?
238
00:31:00,000 --> 00:31:02,958
They have my car but no Nicole.
God, what's happened?
239
00:31:03,000 --> 00:31:05,958
The inspector is coming?
240
00:31:06,000 --> 00:31:07,991
Yes, to see me.
241
00:31:09,000 --> 00:31:12,993
Then I'll leave. I don't want the
police to find me with you.
242
00:31:14,400 --> 00:31:15,958
Yes, it's better if no one knows
you were here.
243
00:31:16,000 --> 00:31:19,993
Yes, it's better.
Especially for you.
244
00:31:20,040 --> 00:31:23,999
- I'm sorry. See you tomorrow.
- Till tomorrow.
245
00:32:00,400 --> 00:32:02,391
"I caught Peggy stealing
100,000 lira from my bag."
246
00:32:03,000 --> 00:32:05,958
"She cried
and said she needed it."
247
00:32:06,000 --> 00:32:09,959
"She's pregnant
but can't handle the scandal."
248
00:32:10,000 --> 00:32:13,993
"I felt sorry for her,
so I loaned it to her"
249
00:32:15,000 --> 00:32:18,993
"Tomorrow I'll ask the bastard
for 200,000 liras."
250
00:34:16,000 --> 00:34:19,993
"Where is the diary?"
I burned it!
251
00:36:03,000 --> 00:36:04,956
Miss Peggy...
252
00:37:23,000 --> 00:37:26,993
Good evening.
I know it's late to be visiting,
253
00:37:27,040 --> 00:37:28,996
but it's urgent.
254
00:37:29,040 --> 00:37:32,350
Don't worry. Do sit down.
255
00:37:32,400 --> 00:37:34,960
What's this about?
256
00:37:35,000 --> 00:37:36,991
Charles, you may go.
257
00:37:48,000 --> 00:37:51,993
I just got back and found
Nicole in my shop...
258
00:37:53,000 --> 00:37:54,991
- Murdered!
- My God!
259
00:37:58,000 --> 00:38:01,959
I went to pick up Nicole...
260
00:38:02,000 --> 00:38:04,958
You remember...
we bumped into each other.
261
00:38:05,000 --> 00:38:08,959
I looked everywhere
but I couldn't find her.
262
00:38:09,000 --> 00:38:10,991
So I went back home.
263
00:38:12,000 --> 00:38:14,958
Believe me, I'll never
forget what I found.
264
00:38:15,000 --> 00:38:17,958
Excuse me...
265
00:38:18,000 --> 00:38:20,355
...but why did you come here
instead of the police?
266
00:38:20,400 --> 00:38:23,358
Nicole was my friend.
267
00:38:23,400 --> 00:38:25,960
She was killed in my shop.
268
00:38:26,000 --> 00:38:28,958
The police are sure to blame me.
269
00:38:29,000 --> 00:38:31,958
I need an alibi.
You must help me!
270
00:38:32,000 --> 00:38:33,991
Me? Why do you ask me?
271
00:38:37,000 --> 00:38:40,959
Because you're in
as much trouble as I am.
272
00:38:41,000 --> 00:38:44,959
We must say we were together
till we left the fashion house.
273
00:38:45,000 --> 00:38:48,436
I'll vouch for you
if you vouch for me.
274
00:38:48,480 --> 00:38:50,436
It's in both our interests.
275
00:38:50,480 --> 00:38:52,436
You're mad!
276
00:38:52,480 --> 00:38:54,471
There's no reason
they'd suspect me.
277
00:38:54,520 --> 00:38:58,513
You're the one in the fix.
Maybe you really did kill her.
278
00:38:59,000 --> 00:39:02,993
No, call the police right
now or I will.
279
00:39:03,400 --> 00:39:06,437
Fine, but tell them
about the IOUs too.
280
00:39:06,480 --> 00:39:08,471
Which IOUs?
281
00:39:09,000 --> 00:39:11,958
The collateral for Isabella's
7 million lira loan...
282
00:39:12,000 --> 00:39:13,956
That you couldn't pay.
283
00:39:14,480 --> 00:39:18,473
Is that true?
Riccardo, you didn't tell me!
284
00:39:19,000 --> 00:39:20,956
Oh my God...
285
00:39:21,000 --> 00:39:23,958
My dear Marquis,
you're flat broke.
286
00:39:24,000 --> 00:39:27,959
You're ruined,
and scared of the scandal.
287
00:39:28,000 --> 00:39:31,436
That's an excellent reason
to kill Isabella.
288
00:39:31,480 --> 00:39:33,471
And maybe Nicole,
289
00:39:33,520 --> 00:39:36,956
to make sure
the police didn't get the diary.
290
00:39:37,000 --> 00:39:38,956
Who knows...
291
00:39:39,000 --> 00:39:40,991
maybe it contained all the due dates.
292
00:39:44,000 --> 00:39:46,434
Don't lie, Riccardo.
I told you
293
00:39:46,480 --> 00:39:47,959
Nicole found Isabella's diary.
294
00:39:48,000 --> 00:39:51,993
As you can see,
we're tied to each other.
295
00:39:53,600 --> 00:39:56,956
If you don't want the police
to snoop into your affairs
296
00:39:57,000 --> 00:39:59,434
you'd better do as I say.
297
00:39:59,480 --> 00:40:03,473
Now I'll go to my shop
and ring the Inspector.
298
00:40:04,000 --> 00:40:06,992
I'll tell him we were together.
Agreed?
299
00:40:08,000 --> 00:40:09,991
Good night.
300
00:41:03,000 --> 00:41:06,959
Why don't you believe me?
I burned that diary.
301
00:41:07,000 --> 00:41:09,958
It contained things about me
that I didn't want made public.
302
00:41:10,000 --> 00:41:13,993
I burned it!
303
00:41:20,000 --> 00:41:23,993
I swear I burned it.
304
00:41:41,000 --> 00:41:42,991
Believe me!
305
00:41:47,000 --> 00:41:48,991
No, no!
306
00:42:09,000 --> 00:42:12,959
How did that girl
get in here?
307
00:42:13,000 --> 00:42:16,993
- She had a key.
- And why is that?
308
00:42:18,000 --> 00:42:20,992
I gave her one. She visited me one time...
309
00:42:22,000 --> 00:42:24,958
- Her too?
- Don't think...
310
00:42:25,000 --> 00:42:28,993
- I left Isabella for Nicole.
- Who else had the keys?
311
00:42:31,000 --> 00:42:33,992
- No one. Except me, of course.
- Of course.
312
00:42:41,000 --> 00:42:42,991
Did you take drugs with her too?
313
00:42:44,000 --> 00:42:47,993
- What Inspector?
- Come on, Scalo!
314
00:42:48,400 --> 00:42:50,391
Who are you fooling?
315
00:42:51,000 --> 00:42:54,993
You have a habit.
It's written all over your face.
316
00:42:56,000 --> 00:42:58,958
I could even tell you
where you get your drugs.
317
00:42:59,000 --> 00:43:00,991
And...
318
00:43:03,000 --> 00:43:05,958
and as for the girls who,
shall we say, keep you company,
319
00:43:06,000 --> 00:43:08,958
or who try to fight
your habit, like Isabella,
320
00:43:09,000 --> 00:43:12,959
or who take drugs,
like this one, for instance...
321
00:43:13,000 --> 00:43:17,994
That may well be,
but it doesn't make me a murderer.
322
00:43:19,000 --> 00:43:22,151
Besides, I have an alibi.
I was...
323
00:43:22,200 --> 00:43:25,431
I haven't asked you...
for the moment.
324
00:43:25,480 --> 00:43:27,471
We'll discuss it later.
325
00:43:29,000 --> 00:43:31,992
- When?
- Right away, in my office.
326
00:44:11,000 --> 00:44:12,991
- Do you recognize this?
- Yes, that's it.
327
00:44:14,000 --> 00:44:15,956
- You're sure?
- Yes.
328
00:44:16,000 --> 00:44:16,989
Wait, I took down the first numbers.
Here, 4, 5, 3. What did I tell you?
329
00:44:23,000 --> 00:44:27,000
Did you see whether the driver was a man or a woman?
330
00:44:27,000 --> 00:44:30,959
A man, I'm sure. He wore black
and seemed to have no face.
331
00:44:31,000 --> 00:44:33,958
He could have been wearing a mask.
332
00:44:34,000 --> 00:44:36,958
No idea. I looked
when I heard the horn.
333
00:44:37,000 --> 00:44:39,958
- What horn?
- The car horn, Inspector.
334
00:44:40,000 --> 00:44:42,958
It didn't go for long though.
335
00:44:43,000 --> 00:44:44,991
All of a sudden, it stopped.
336
00:44:48,000 --> 00:44:51,993
Could the alarm
be connected to the horn?
337
00:44:55,000 --> 00:44:56,991
Wait, I'll check.
338
00:44:58,000 --> 00:45:01,959
Yes, it's at the back
of the glove box.
339
00:45:02,000 --> 00:45:03,956
- How long did it sound?
- I don't know.
340
00:45:04,000 --> 00:45:06,958
- Not long, like I said.
- Tell me how long.
341
00:45:07,000 --> 00:45:08,956
More or less that long.
342
00:45:09,000 --> 00:45:10,991
Stop, not longer then that.
343
00:45:12,000 --> 00:45:14,958
If you don't know where it is,
it takes a while to find.
344
00:45:15,000 --> 00:45:16,956
Yes.
345
00:45:17,000 --> 00:45:20,993
But if you know where it is hidden
it just takes a few seconds.
346
00:45:51,000 --> 00:45:52,991
Come in.
347
00:46:03,480 --> 00:46:05,436
Did you ever see any of these men
348
00:46:05,480 --> 00:46:08,438
in Miss peggy's car?
349
00:46:08,480 --> 00:46:10,948
- Hello, Mr. Morlachi
- Hello, Clarice.
350
00:46:11,000 --> 00:46:13,958
- You saw him in the car?
- Of course, Inspector.
351
00:46:14,000 --> 00:46:17,959
In the car and on foot.
Nothing strange about that.
352
00:46:18,000 --> 00:46:19,991
I didn't say there was.
353
00:46:21,000 --> 00:46:24,959
- I saw him in the car.
- What a revelation!
354
00:46:25,000 --> 00:46:27,958
So what?
This is all a farce.
355
00:46:28,000 --> 00:46:30,958
Be quiet.
356
00:46:31,000 --> 00:46:35,915
I'm not the only one you saw.
Open your eyes, you fool.
357
00:46:36,000 --> 00:46:39,959
You saw him too, for instance,
didn't you?
358
00:46:40,000 --> 00:46:42,958
You only want to know
who's been in her car?
359
00:46:43,000 --> 00:46:44,991
Why?
360
00:46:45,040 --> 00:46:48,953
Because that gentleman
came home last night.
361
00:46:49,000 --> 00:46:50,956
He came with Miss Peggy.
362
00:46:51,000 --> 00:46:52,991
We're getting somewhere
at last!
363
00:46:54,000 --> 00:46:57,959
You bastard! What's your point?
Do you want to ruin me?
364
00:46:58,000 --> 00:46:59,956
I kill you!
365
00:47:00,000 --> 00:47:02,958
Damned murderer!
366
00:47:03,000 --> 00:47:06,993
Damn you!
Confess, you're the murderer!
367
00:47:08,000 --> 00:47:10,958
Inspector, get him examined.
He's impotent.
368
00:47:11,000 --> 00:47:14,959
That's why he hates women.
He can't have them!
369
00:47:15,000 --> 00:47:18,993
Go on, tell the Inspector
that's why your wife left you.
370
00:47:20,000 --> 00:47:23,993
Oh my God.
Oh my God, I'm suffocating.
371
00:47:28,000 --> 00:47:30,958
Take him to the infirmary.
372
00:47:31,000 --> 00:47:34,993
Let me go!
373
00:47:36,000 --> 00:47:39,959
Let me go!
374
00:47:40,000 --> 00:47:43,993
- Anyone know he had epilepsy?
- I didn't.
375
00:47:45,000 --> 00:47:46,991
You may go.
376
00:47:50,000 --> 00:47:51,991
Goodbye, Clarice.
377
00:47:53,000 --> 00:47:54,956
I'm very sorry,
378
00:47:55,000 --> 00:47:57,958
but I'll have to hold you,
Mr. Morlachi
379
00:47:58,000 --> 00:47:59,956
and also you, Mr. Lazzarini.
380
00:48:00,000 --> 00:48:02,434
What does that mean?
381
00:48:02,480 --> 00:48:04,471
I'm legally detaining you.
382
00:48:04,600 --> 00:48:06,556
But to do that Inspector,
383
00:48:06,600 --> 00:48:10,593
you must have a reason.
384
00:48:13,400 --> 00:48:16,949
Miss Nicole's murderer
had been in Peggy's car
385
00:48:17,000 --> 00:48:20,993
since he knew where
the car alarm was hidden.
386
00:48:21,480 --> 00:48:25,996
- May I go? - May I?
- No, you two will stay here too.
387
00:48:26,400 --> 00:48:29,949
That's absurd.
I've supplied an alibi.
388
00:48:30,000 --> 00:48:32,958
- The Marquis confirmed it.
- Yes, we were together.
389
00:48:33,000 --> 00:48:35,434
Don't worry gentlemen,
I haven't forgotten.
390
00:48:35,480 --> 00:48:38,950
You were together till after 11,
Miss Nicole was killed after 10.
391
00:48:39,000 --> 00:48:42,959
- So why do you need us?
- Well...
392
00:48:43,000 --> 00:48:46,993
When I called Miss Peggy
to tell her we'd found her car
393
00:48:47,480 --> 00:48:49,436
it was about 11:30.
394
00:48:49,480 --> 00:48:51,948
I arrived at her place
15 minutes later,
395
00:48:52,000 --> 00:48:53,956
but she was gone
and the house was a mess.
396
00:48:54,000 --> 00:48:57,356
Maybe she was killed too
and hidden who knows where.
397
00:48:57,400 --> 00:49:01,359
With respect to this last event,
398
00:49:01,400 --> 00:49:03,960
I'd say your alibi is worthless.
399
00:49:24,000 --> 00:49:25,991
9:00
400
00:49:41,000 --> 00:49:44,993
Why must we be in the dark?
As if we're not scared enough
401
00:49:47,000 --> 00:49:49,434
Just try to stay calm.
402
00:49:49,480 --> 00:49:51,948
How can we stay calm?
403
00:49:52,000 --> 00:49:53,956
Don't you think enough has happened.
404
00:49:54,000 --> 00:49:57,959
I'm scared too.
I'm not hiding that fact.
405
00:49:58,000 --> 00:50:01,959
But it's no use panicing
406
00:50:02,000 --> 00:50:03,956
If only the men would come back.
407
00:50:04,000 --> 00:50:07,993
We're the only ones left here.
408
00:50:12,480 --> 00:50:13,959
Hello...
409
00:50:14,000 --> 00:50:16,992
Mr. Moriachi, at last,
what happend?
410
00:50:21,000 --> 00:50:22,991
What?
411
00:50:24,000 --> 00:50:25,991
But...
412
00:50:27,000 --> 00:50:30,993
That's aburd. But why?
What right do they have?
413
00:50:38,000 --> 00:50:39,991
Oh, yes...
414
00:50:41,000 --> 00:50:42,991
I see.
415
00:50:44,000 --> 00:50:45,991
Verywell... of course...
416
00:50:46,480 --> 00:50:50,473
All right.
417
00:50:51,000 --> 00:50:52,991
Yes, don't worry.
418
00:51:01,000 --> 00:51:03,992
- They've detained all five.
- But why?
419
00:51:06,000 --> 00:51:09,959
It's clear the police believe
one of them is the murderer.
420
00:51:10,000 --> 00:51:11,991
I expected that.
421
00:51:13,000 --> 00:51:14,956
Madam...
422
00:51:15,000 --> 00:51:16,991
May we go now?
423
00:51:18,000 --> 00:51:20,992
Yes, you may go.
424
00:51:22,000 --> 00:51:24,992
- Be brave.
- Good night.
425
00:51:27,000 --> 00:51:29,958
I envy them, they live together.
426
00:51:30,000 --> 00:51:31,956
They have each other.
427
00:51:32,000 --> 00:51:33,991
- I'll go too Madam.
- Yes, of course.
428
00:51:38,000 --> 00:51:39,991
Wait...
429
00:51:41,000 --> 00:51:43,434
Why don't you sleep over
at my place tonight?
430
00:51:43,480 --> 00:51:45,948
What? I live close by,
431
00:51:46,000 --> 00:51:48,434
you live out in the country.
432
00:51:48,480 --> 00:51:50,471
Then I could come to your place.
433
00:51:51,000 --> 00:51:53,958
No, I'm sorry,
but I'd rather be alone.
434
00:51:54,000 --> 00:51:56,958
Besides, you'd feel more afraid
at my house.
435
00:51:57,000 --> 00:52:01,994
Aren't you scared? Isabella's been
murdered, and Peggy...
436
00:52:04,000 --> 00:52:05,956
I know.
437
00:52:06,000 --> 00:52:09,959
But I'm sure
nothing will happen tonight.
438
00:52:10,000 --> 00:52:11,956
All the men
have been detained
439
00:52:12,000 --> 00:52:15,993
and I'm sure
one is the murderer.
440
00:52:19,000 --> 00:52:20,991
Good night, Madam.
441
00:52:22,000 --> 00:52:23,956
Madam, I want to sleep here.
442
00:52:24,000 --> 00:52:25,956
I don't want to go home.
443
00:52:26,000 --> 00:52:28,958
No my dear, leave like the others.
444
00:52:29,000 --> 00:52:31,958
But I'm scared. I live alone
in an isolated house.
445
00:52:32,000 --> 00:52:33,956
Don't be childish, Greta.
446
00:52:34,000 --> 00:52:37,959
Tomorrow's a heavy day.
The work must go on.
447
00:52:38,000 --> 00:52:40,958
Listen to me, Isabella and Nicole
were involved in something
448
00:52:41,080 --> 00:52:44,436
which doesn't concern us.
449
00:52:44,480 --> 00:52:48,439
Therefore, we have
nothing to fear.
450
00:52:48,480 --> 00:52:50,471
Go now, and don't worry.
451
00:52:51,000 --> 00:52:52,991
- Good night, Madam
- Good night.
452
00:55:30,000 --> 00:55:31,991
Miss...
453
00:55:35,000 --> 00:55:37,958
The Marquis asked me
to tell you
454
00:55:38,000 --> 00:55:40,958
he's stuck in town on business.
455
00:55:41,000 --> 00:55:43,355
I know.
Make me tea, please.
456
00:55:43,400 --> 00:55:45,391
Right away, Miss.
457
00:56:38,000 --> 00:56:39,991
Hello? Hello?
458
00:57:49,000 --> 00:57:52,993
Your tea, Miss.
459
00:57:56,000 --> 00:57:57,991
Just a minute please.
460
00:58:24,000 --> 00:58:25,991
Come in.
461
00:58:46,000 --> 00:58:48,958
Leave it there, Charles.
I'll help myself.
462
00:58:49,000 --> 00:58:50,991
Good night, Miss.
463
01:01:56,000 --> 01:01:58,958
See how he butchered
that poor girl?
464
01:01:59,000 --> 01:02:01,958
Maybe with a hot iron.
He must be a madman.
465
01:02:02,000 --> 01:02:04,958
Or a homicidal sex maniac.
466
01:02:05,000 --> 01:02:06,991
- Who kills only beautiful girls.
- Absolutely.
467
01:02:08,000 --> 01:02:10,958
Perhaps it's the female beauty
468
01:02:11,000 --> 01:02:12,991
that makes him kill.
469
01:02:13,400 --> 01:02:16,358
Now we'll have to start
from scratch.
470
01:02:16,400 --> 01:02:19,358
Inspector, Forensics
are outside by the footprints.
471
01:02:31,000 --> 01:02:34,959
The prints start there.
The murderer came by car
472
01:02:35,000 --> 01:02:38,959
and walked down the slope
to the house.
473
01:02:39,000 --> 01:02:41,958
They match those
outside the fashion house.
474
01:02:42,000 --> 01:02:45,993
- Are you sure?
- Yes, we took casts of them.
475
01:02:57,000 --> 01:03:00,356
I could have sworn the culprit
was one of the five men.
476
01:03:00,400 --> 01:03:03,358
- We'll have to release them.
- Of course.
477
01:03:03,400 --> 01:03:06,995
This time they all have
cast iron alibis.
478
01:03:08,000 --> 01:03:10,434
And I supplied them with it.
479
01:03:10,480 --> 01:03:12,357
Riccardo Morelli.
480
01:03:12,400 --> 01:03:16,393
- Check that it's all there.
- Of course, I do.
481
01:03:20,000 --> 01:03:21,991
Massimo Morlachi.
482
01:04:43,000 --> 01:04:44,991
Come in.
483
01:04:46,000 --> 01:04:48,958
Mr. Morlachi, could I talk to you
for a moment?
484
01:04:49,000 --> 01:04:50,991
Yes dear, come in.
485
01:04:57,000 --> 01:05:00,356
Mr. Morlachi, I'm a calm woman,
not at all nervous.
486
01:05:01,000 --> 01:05:02,956
But the thought of a sex maniac
inside our fashion house...
487
01:05:03,000 --> 01:05:06,993
It doesn't please me at all.
488
01:05:07,600 --> 01:05:10,956
So I've decided
to take some leave.
489
01:05:11,000 --> 01:05:13,958
I'm booked on
tomorrow's Paris flight.
490
01:05:14,000 --> 01:05:15,956
Paris?
491
01:05:16,000 --> 01:05:17,991
All right, Tao Li.
492
01:05:19,000 --> 01:05:20,956
By the way, do you
still live with the Countessa?
493
01:05:21,000 --> 01:05:24,959
- Yes, why?
- Nothing, just memories.
494
01:05:25,000 --> 01:05:26,956
When the Count was still alive
495
01:05:27,000 --> 01:05:28,991
I visited them a lot.
It's a beautiful home.
496
01:05:30,000 --> 01:05:33,356
You can see all of Rome
from the terrace.
497
01:05:33,400 --> 01:05:36,358
Yes, but now
I'd rather see Paris rooftops.
498
01:05:36,400 --> 01:05:40,393
- I don't doubt that. Have fun.
- Goodbye.
499
01:07:17,000 --> 01:07:18,956
Look as much as you like.
500
01:07:19,000 --> 01:07:23,357
I burned everything compromising.
501
01:07:23,400 --> 01:07:26,949
When I heard about your arrest
I got rid of Peggy's body.
502
01:07:27,000 --> 01:07:28,956
They could have found it.
503
01:07:29,000 --> 01:07:32,959
And I killed Greta
to give you an alibi.
504
01:07:33,000 --> 01:07:34,956
Perfect!
505
01:07:35,000 --> 01:07:36,956
Perfect, but horrible.
506
01:07:37,000 --> 01:07:38,956
I don't know how I did it.
507
01:07:39,000 --> 01:07:42,993
I never thought I had it in me
to kill.
508
01:07:45,000 --> 01:07:46,956
I did it for you...
509
01:07:47,000 --> 01:07:50,356
I can imagine what it cost you.
510
01:07:50,400 --> 01:07:52,356
But tell me,
511
01:07:52,400 --> 01:07:55,949
how did you get
Peggy's body to Morelli's house?
512
01:07:56,000 --> 01:07:57,991
I didn't take it there.
513
01:07:59,000 --> 01:08:00,991
I just put her into the trunk.
514
01:08:03,000 --> 01:08:04,956
And Greta did the rest.
515
01:08:05,000 --> 01:08:08,959
Why did you use Greta?
516
01:08:09,000 --> 01:08:12,959
Because I knew she
would be alone in the house.
517
01:08:13,000 --> 01:08:14,991
- That would make it easier.
- Well done.
518
01:08:16,000 --> 01:08:19,993
The police are certain they're
dealing with a sex maniac.
519
01:08:22,000 --> 01:08:23,991
Isabella, Nicole...
520
01:08:25,000 --> 01:08:26,991
Peggy...
521
01:08:28,000 --> 01:08:29,956
and now Greta...
522
01:08:30,000 --> 01:08:31,991
That makes four.
523
01:08:33,000 --> 01:08:34,991
Stop it.
524
01:08:38,000 --> 01:08:39,991
What's wrong my darling?
525
01:08:42,000 --> 01:08:43,991
Kiss me.
526
01:08:54,000 --> 01:08:55,991
Are you worried, my dear?
527
01:08:57,000 --> 01:08:58,991
What a mess.
528
01:09:00,000 --> 01:09:03,959
All because of that fool,
that idiot Isabella.
529
01:09:04,000 --> 01:09:07,959
Her blackmailwas intolerable.
530
01:09:08,000 --> 01:09:09,956
Money, money and more money.
531
01:09:10,000 --> 01:09:13,959
It was precisely because
she unfortunaly found out.
532
01:09:14,000 --> 01:09:17,993
That my husbands death
was no accident...
533
01:09:18,480 --> 01:09:20,436
she should have realized it
534
01:09:20,480 --> 01:09:23,438
was dangerous to push it.
535
01:09:23,480 --> 01:09:25,436
But no... no...
536
01:09:25,480 --> 01:09:29,473
The more we gave her,
the more she wanted.
537
01:09:30,000 --> 01:09:32,958
She asked for it.
538
01:09:33,000 --> 01:09:34,956
She thought she had us.
539
01:09:35,000 --> 01:09:38,993
She felt she was the only
witness to a perfect crime.
540
01:09:40,000 --> 01:09:41,991
Her death would have
been perfect too,
541
01:09:44,000 --> 01:09:47,993
if only that damn diary
hadn't surfaced.
542
01:09:50,480 --> 01:09:52,436
But now it's all over.
543
01:09:52,480 --> 01:09:54,948
We have nothing more to worry
about, my darling.
544
01:09:55,000 --> 01:09:58,959
Nothing.
545
01:09:59,000 --> 01:10:00,956
No, you are very wrong.
546
01:10:01,000 --> 01:10:02,991
We'll never have any peace
547
01:10:04,000 --> 01:10:06,992
until we give the police the culprit.
548
01:10:10,000 --> 01:10:11,991
Listen to me, we'll never
get off scot-free
549
01:10:14,000 --> 01:10:15,991
unless we put a face to
their sex maniac.
550
01:10:17,000 --> 01:10:20,959
They'll watch us until
they catch him.
551
01:10:21,000 --> 01:10:23,958
Every victim was at the
fashion house.
552
01:10:24,000 --> 01:10:26,958
They have nothing on us, but the
case is well known now.
553
01:10:27,000 --> 01:10:29,958
It's in all the papers
554
01:10:30,000 --> 01:10:31,956
and the scandal is raging.
555
01:10:32,000 --> 01:10:33,991
We must find a solution.
556
01:10:37,000 --> 01:10:38,991
So what do you want to do?
557
01:10:40,000 --> 01:10:43,993
I know, darling!
We should leave for the moon.
558
01:10:48,000 --> 01:10:50,958
We must kill again one last time.
559
01:10:51,000 --> 01:10:52,991
And you'll be the one to do it.
560
01:10:57,400 --> 01:10:59,152
- Oh no!
- Yes!
561
01:10:59,200 --> 01:11:01,953
Yes, they are sure
to be watching me.
562
01:11:02,000 --> 01:11:04,958
Don't worry, dear, I'll
give you the perfect alibi.
563
01:11:05,000 --> 01:11:07,958
Relax.
564
01:11:08,000 --> 01:11:10,958
No Massimo,
you can't ask me to do that.
565
01:11:11,000 --> 01:11:14,436
I refuse. I can't do it.
566
01:11:14,480 --> 01:11:16,471
You've done it before.
567
01:11:17,000 --> 01:11:19,958
Yes, I've done it before,
568
01:11:20,000 --> 01:11:22,958
but with very different motives.
569
01:11:23,000 --> 01:11:24,956
I had to, because you were in danger.
570
01:11:25,000 --> 01:11:27,958
I knew that if I didn't do it
I'd have lost youforever.
571
01:11:28,000 --> 01:11:31,993
Only my love for you gave me strength.
572
01:11:33,000 --> 01:11:36,959
But it was horrible,
horrible...
573
01:11:37,000 --> 01:11:38,991
Don't cry. Listen to me.
574
01:11:43,000 --> 01:11:44,956
You must do as I say.
You must kill Tao Li.
575
01:11:45,000 --> 01:11:48,993
You must make it look like suicide.
576
01:11:50,000 --> 01:11:51,991
Is that clear?
577
01:11:53,000 --> 01:11:56,993
They will find the mask beside her
and think she was the culprit.
578
01:11:58,000 --> 01:12:00,992
Otherwise, everything
will have been pointless.
579
01:20:30,000 --> 01:20:34,949
Surprised to see me alive,
aren't you, Massimo?
580
01:20:35,000 --> 01:20:36,956
Yes, you had a
very ingenious paln.
581
01:20:37,000 --> 01:20:38,991
It was all going to be perfect,
582
01:20:40,400 --> 01:20:43,949
just the way you like it.
583
01:20:44,000 --> 01:20:45,991
But you didn't reckon on
584
01:20:48,000 --> 01:20:49,991
a shop awning
585
01:20:51,000 --> 01:20:52,991
which broke my fall.
586
01:20:54,000 --> 01:20:55,991
- Please...
- Shut up.
587
01:20:58,400 --> 01:21:00,391
I know what you want to say.
588
01:21:01,000 --> 01:21:03,958
You want to deny it.
You organized everything.
589
01:21:04,000 --> 01:21:06,958
Only you knew I'd use the ledge
in case of danger, remember?
590
01:21:07,000 --> 01:21:09,958
You suggested it to me.
591
01:21:10,000 --> 01:21:13,993
It was your idea!
592
01:21:16,400 --> 01:21:19,358
Cristina, I swear it was
an accident.
593
01:21:19,400 --> 01:21:21,960
Do you still think you
can fool me?
594
01:21:22,000 --> 01:21:23,991
Yes, it was a very clever plan...
595
01:21:26,400 --> 01:21:29,949
Finding me in those clothes would
have made it all clear
596
01:21:30,000 --> 01:21:33,959
and you would have been free.
597
01:21:34,000 --> 01:21:36,958
Now I understand why
you married me in secret
598
01:21:37,000 --> 01:21:40,356
and so quickly.
599
01:21:40,400 --> 01:21:44,996
You were so in love with me.
So in love!
600
01:21:46,000 --> 01:21:47,956
Yes, but with my villa, the house,
601
01:21:48,000 --> 01:21:51,959
the fashion house, my money...
602
01:21:52,000 --> 01:21:53,991
You wanted to take
all I own by killing me.
603
01:22:00,000 --> 01:22:01,991
Cristina, I beg you...
604
01:22:03,000 --> 01:22:06,993
You are mistaken, my dear.
It isn't true.
605
01:22:08,000 --> 01:22:09,991
I love you.
606
01:22:11,480 --> 01:22:15,473
It's all in your imagination,
darling, believe me.
607
01:22:16,000 --> 01:22:17,991
I swear Christina...
608
01:22:19,000 --> 01:22:22,959
It was just an accident.
I didn't plan it.
609
01:22:23,000 --> 01:22:24,991
How could you think that?
610
01:22:25,480 --> 01:22:27,948
I love you very much, darling.
611
01:22:28,000 --> 01:22:31,993
We'll go away.
We'll always be together.
612
01:23:46,000 --> 01:23:47,956
Police...
613
01:23:48,000 --> 01:23:49,991
Get me Inspector Silvestri...
43675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.