All language subtitles for Bison-Kaalamaadan-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:46,583 --> 00:02:48,208 Get over here, sister! They're on TV! 2 00:02:50,000 --> 00:02:51,166 - Get over here! - Sports News. 3 00:02:51,541 --> 00:02:55,916 At the Twelfth Asian Games, being held in Hiroshima, Japan, 4 00:02:55,916 --> 00:02:58,833 the Kabaddi teams of India and Pakistan clash today. 5 00:02:59,958 --> 00:03:02,958 At the Twelfth Asian Games in Japan, 6 00:03:02,958 --> 00:03:04,125 the Indian Kabaddi team, 7 00:03:04,125 --> 00:03:07,500 under the captaincy of Rathinam from Tamil Nadu, 8 00:03:07,666 --> 00:03:10,625 will compete against Pakistan in its fourth game today. 9 00:03:10,916 --> 00:03:15,375 Undefeated in the past three games, if India were to win this one as well, 10 00:03:15,375 --> 00:03:17,875 their dreams of winning gold would come true. 11 00:03:18,583 --> 00:03:20,833 The game commences in Japan at 7:00 a.m. local time. 12 00:03:21,208 --> 00:03:24,416 It will be broadcast in India at 4:00 a.m. Indian Standard Time. 13 00:03:26,291 --> 00:03:27,458 What is this, sir? 14 00:03:27,458 --> 00:03:29,125 Is this our team's final list? 15 00:03:29,833 --> 00:03:31,125 Kittan's name isn't here. 16 00:03:31,125 --> 00:03:32,666 He didn't play the last three games either. 17 00:03:33,291 --> 00:03:36,250 He's in great form. Give him a shot, sir. 18 00:03:36,458 --> 00:03:37,750 You're forgetting, Rathinam. 19 00:03:38,625 --> 00:03:40,708 We're playing against Pakistan. 20 00:03:40,708 --> 00:03:42,166 It's do-or-die here! 21 00:03:42,375 --> 00:03:44,458 I can't take any chances with a newbie. 22 00:03:44,458 --> 00:03:46,250 So, only senior players will be playing. 23 00:03:46,958 --> 00:03:47,916 This list is final. 24 00:03:47,916 --> 00:03:50,583 Even if it is against Pakistan, the game is Kabaddi. 25 00:03:51,083 --> 00:03:52,583 We need good players. 26 00:03:52,583 --> 00:03:55,958 For us, for you... all we need for Kabaddi are good players. 27 00:03:56,291 --> 00:03:57,458 Kittan plays well. 28 00:03:57,583 --> 00:03:58,750 Please give him a shot. 29 00:03:59,000 --> 00:04:01,375 Anytime we play against Pakistan, 30 00:04:02,708 --> 00:04:04,875 it becomes bigger than any mere game. 31 00:04:07,208 --> 00:04:10,291 I won't take responsibility for any shortcomings. Will you? 32 00:04:15,875 --> 00:04:18,458 Kittan! Thought I could get you into this match somehow. 33 00:04:18,708 --> 00:04:22,000 {\an8}But our coach shut me up by going on and on about Pakistan! 34 00:04:22,000 --> 00:04:22,958 {\an8}Sorry, buddy. 35 00:04:22,958 --> 00:04:23,958 What is Pakistan? 36 00:04:26,416 --> 00:04:28,875 - Can I not play against Pakistan? - Don't get me started! 37 00:04:29,166 --> 00:04:30,333 By harping on and on about Pakistan, 38 00:04:30,666 --> 00:04:32,583 they have brought in enmity in every sport! 39 00:04:32,958 --> 00:04:34,500 - Kabaddi's no different. - What enmity? 40 00:04:35,875 --> 00:04:36,750 "What enmity?" 41 00:04:36,750 --> 00:04:39,291 {\an8}The kind where folks like you and me clash and kill back home. 42 00:04:39,583 --> 00:04:40,500 {\an8}Can't explain, right? 43 00:04:40,791 --> 00:04:41,666 {\an8}Here's the truth. 44 00:04:41,666 --> 00:04:43,375 The coach was really irked that you got selected. 45 00:04:43,375 --> 00:04:45,791 He admitted to having brought you here only as a substitute. 46 00:04:45,916 --> 00:04:46,875 Anytime I ask, he says, 47 00:04:46,875 --> 00:04:49,750 "Kittan's just a kid. We'll use him if anyone gets hurt." 48 00:04:49,916 --> 00:04:50,833 What am I supposed to do? 49 00:05:45,708 --> 00:05:46,583 Didn't I tell you? 50 00:05:48,958 --> 00:05:52,125 They took Kittan all the way to Japan, but didn't let him play even one match! 51 00:05:53,083 --> 00:05:54,500 The captain is a Tamil Nadu chap! 52 00:05:54,666 --> 00:05:55,916 Why can't he let Kittan play? 53 00:05:56,083 --> 00:05:58,333 Just watch! They'll never let him play! 54 00:05:58,500 --> 00:05:59,708 Everyone's a fraud! 55 00:06:00,041 --> 00:06:01,458 Going to Japan is a total waste for Kittan! 56 00:06:06,291 --> 00:06:08,375 Focus and strike! 57 00:06:08,375 --> 00:06:10,208 Strike on the right, Captain! 58 00:06:10,208 --> 00:06:11,166 Let him play! 59 00:06:12,625 --> 00:06:13,500 Let him play! 60 00:06:13,500 --> 00:06:15,541 - Don't let him get away! - Come on, Captain! 61 00:06:22,458 --> 00:06:24,916 Kabaddi. 62 00:06:25,750 --> 00:06:27,541 Kabaddi. 63 00:06:30,166 --> 00:06:31,875 Don't go in! 64 00:06:32,000 --> 00:06:34,291 Careful, Captain! Don't go in! 65 00:06:34,416 --> 00:06:35,750 We only need one point! 66 00:06:35,750 --> 00:06:39,250 That's it! We got two points! 67 00:06:40,000 --> 00:06:41,041 Catch him! 68 00:07:04,041 --> 00:07:06,333 MARGOSCHIS HIGHER SECONDARY SCHOOL 69 00:07:24,958 --> 00:07:25,833 Who's there? 70 00:07:25,833 --> 00:07:26,791 Hey! 71 00:07:27,458 --> 00:07:28,416 Look at me! 72 00:07:30,708 --> 00:07:32,083 Get up! 73 00:07:34,458 --> 00:07:35,333 What are you doing? 74 00:07:36,166 --> 00:07:37,625 I asked you a question. What are you doing here? 75 00:07:38,708 --> 00:07:39,583 I was... 76 00:07:40,666 --> 00:07:41,541 I was... 77 00:07:42,041 --> 00:07:42,916 I was hungry. 78 00:07:44,041 --> 00:07:44,916 I was hungry. 79 00:07:45,833 --> 00:07:47,083 Prayer assembly's going on out there. 80 00:07:48,083 --> 00:07:50,041 You have opened ten lunch boxes here! 81 00:07:50,375 --> 00:07:51,333 One tight slap, you need! 82 00:07:51,333 --> 00:07:52,708 Come on out! 83 00:07:54,666 --> 00:07:56,625 - Want to eat first thing in the morning? - Sir... 84 00:07:56,625 --> 00:07:57,750 - Came here only to eat, right? - Sir! 85 00:07:58,333 --> 00:07:59,500 - Sir! - Go! 86 00:07:59,791 --> 00:08:01,375 You're eating other people's food? 87 00:08:01,583 --> 00:08:02,500 What sort of habit is this? 88 00:08:03,375 --> 00:08:04,291 What habit is this? 89 00:08:05,125 --> 00:08:06,291 Go, fetch your mother! Go! 90 00:08:07,000 --> 00:08:08,625 Telling her is the best way to handle this! 91 00:08:08,958 --> 00:08:11,375 - Sir... - What? Go! 92 00:08:12,041 --> 00:08:13,833 - Sir! - Go, I say! 93 00:08:14,083 --> 00:08:15,458 Do not come back here without your mother! 94 00:08:16,208 --> 00:08:17,375 Go and get her! 95 00:08:20,750 --> 00:08:22,541 Why are you running there? 96 00:08:23,333 --> 00:08:25,625 I told you to fetch your mother! 97 00:08:37,125 --> 00:08:38,041 Mom! 98 00:08:40,750 --> 00:08:41,916 Mom! 99 00:08:42,041 --> 00:08:43,000 Mom! 100 00:08:57,916 --> 00:08:58,875 Mom! 101 00:09:03,416 --> 00:09:04,791 Mom! 102 00:09:10,166 --> 00:09:11,041 Mom! 103 00:09:14,875 --> 00:09:15,875 Mom! 104 00:09:23,416 --> 00:09:24,708 Mom! 105 00:09:32,041 --> 00:09:34,166 Stop! Stop! 106 00:09:34,291 --> 00:09:35,208 Stop, I say! 107 00:09:35,583 --> 00:09:36,583 What's wrong with you? 108 00:09:36,583 --> 00:09:39,500 I told you to get your mother, but you are running around like a lunatic? 109 00:09:39,666 --> 00:09:41,541 You ran 12 rounds without stopping! 110 00:09:41,708 --> 00:09:43,416 How were you able to do that? 111 00:09:45,666 --> 00:09:47,375 - For Kabaddi... - Are you a Kabaddi player? 112 00:09:47,666 --> 00:09:48,625 No. 113 00:09:49,000 --> 00:09:49,875 Then? 114 00:09:50,833 --> 00:09:52,791 I want... 115 00:09:54,625 --> 00:09:56,708 I want to become a great Kabaddi player, sir. 116 00:09:58,791 --> 00:09:59,666 That's why... 117 00:10:00,916 --> 00:10:01,958 I keep running every day. 118 00:10:02,166 --> 00:10:03,041 "You run every day?" 119 00:10:03,791 --> 00:10:05,041 Really love Kabaddi? 120 00:10:14,791 --> 00:10:15,666 Kittan. 121 00:10:15,833 --> 00:10:16,708 This is our school team. 122 00:10:17,125 --> 00:10:19,666 I'll give you five trial raids. Let me see how you play Kabaddi. 123 00:10:19,833 --> 00:10:20,750 Got it? 124 00:10:23,125 --> 00:10:24,291 - Hey! - Sir? 125 00:10:24,625 --> 00:10:26,791 Five raids. No more. No less. 126 00:10:27,541 --> 00:10:28,958 Let me see what he's got. 127 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 Three of you step outside. 128 00:10:30,541 --> 00:10:31,708 - Go. - Okay, sir. 129 00:10:31,708 --> 00:10:33,541 - You're on. - Step out, you three. 130 00:10:35,375 --> 00:10:36,875 MARGOSCHIS HIGH SCHOOL NAZARETH 131 00:10:37,083 --> 00:10:38,000 Hold the line! 132 00:10:39,000 --> 00:10:40,125 - Here. - Let him in. 133 00:10:40,416 --> 00:10:42,083 - Keep a watch there. - Hey, wait. 134 00:10:42,083 --> 00:10:43,833 Hey, bro... 135 00:10:44,208 --> 00:10:45,083 Kabaddi... 136 00:10:45,458 --> 00:10:47,000 Let him come in. 137 00:10:47,250 --> 00:10:48,375 Be careful. 138 00:10:49,333 --> 00:10:50,250 Let him play! 139 00:10:50,250 --> 00:10:51,250 - Come. - Kabaddi... 140 00:10:51,958 --> 00:10:52,875 - Kabaddi... - Get him! 141 00:10:54,083 --> 00:10:55,541 - This damn guy! - Get him! 142 00:10:56,041 --> 00:10:58,000 One point! Step out, Sudalai! Good. 143 00:10:58,000 --> 00:10:59,541 - All your damn fault! - Get out! 144 00:11:00,000 --> 00:11:01,083 Second raid! 145 00:11:01,875 --> 00:11:04,625 Come on, guys! Have him surrounded! 146 00:11:04,750 --> 00:11:06,083 - Let him play! - Cover every side! 147 00:11:06,083 --> 00:11:08,041 - Don't let him get away! - Let him try! 148 00:11:08,166 --> 00:11:09,833 - Hey... - Kabaddi. 149 00:11:10,375 --> 00:11:11,708 - Hey, careful. - Stay put! 150 00:11:11,708 --> 00:11:12,666 Let him come! 151 00:11:12,666 --> 00:11:14,583 - No! - Kabaddi... 152 00:11:14,791 --> 00:11:16,166 - Wait! - What the hell are you doing? 153 00:11:16,166 --> 00:11:17,458 - Watch it! - One point! 154 00:11:17,458 --> 00:11:18,666 - Watch where he goes to touch. - Buzz off! 155 00:11:19,916 --> 00:11:20,791 Third raid. 156 00:11:22,208 --> 00:11:23,333 Kabaddi... 157 00:11:23,333 --> 00:11:25,166 - Let him play! - Don't rush into it! 158 00:11:25,166 --> 00:11:26,125 Kabaddi... 159 00:11:26,125 --> 00:11:27,125 - Go in! - Don't be hasty! 160 00:11:27,125 --> 00:11:28,708 - Let him play! - Close in on him, everyone! 161 00:11:30,291 --> 00:11:31,208 What the hell, man? 162 00:11:31,208 --> 00:11:32,708 You're out! 163 00:11:33,083 --> 00:11:34,166 Go! 164 00:11:35,500 --> 00:11:36,375 Fourth raid. 165 00:11:36,833 --> 00:11:38,250 - Don't let him get away! - Got it! 166 00:11:39,041 --> 00:11:39,916 Keep him in here! 167 00:11:40,583 --> 00:11:41,458 Keep him in! 168 00:11:41,458 --> 00:11:42,541 Strike the second he tries to touch the ground! 169 00:11:43,250 --> 00:11:44,208 Kabaddi. 170 00:11:44,416 --> 00:11:46,541 Kabaddi. 171 00:11:46,750 --> 00:11:48,583 Kabaddi... 172 00:11:48,708 --> 00:11:49,583 Stop! 173 00:11:50,083 --> 00:11:52,291 - Stop him! - Why are you rushing? 174 00:11:52,291 --> 00:11:53,666 - Why hit him there? - Two points! 175 00:11:54,666 --> 00:11:55,875 Boys! 176 00:11:57,041 --> 00:11:57,916 Fifth raid. 177 00:11:57,916 --> 00:12:00,333 Last one! Don't let up! Form a line! 178 00:12:03,708 --> 00:12:05,541 Kabaddi... 179 00:12:05,541 --> 00:12:08,000 - Don't let him get away! Got it? - Got it! 180 00:12:08,666 --> 00:12:10,083 - He doesn't get away! - Okay! 181 00:12:10,791 --> 00:12:12,666 - Kabaddi... - Stay on him! 182 00:12:13,208 --> 00:12:15,333 - Kabaddi... - Hold on! 183 00:12:16,666 --> 00:12:17,583 Strike only if he touches the ground! 184 00:12:18,833 --> 00:12:19,708 Let him play! 185 00:12:20,375 --> 00:12:21,416 Let him play! 186 00:12:22,000 --> 00:12:23,541 - Don't rush into it! - Kabaddi... 187 00:12:23,541 --> 00:12:24,625 - Hold on! - Kabaddi... 188 00:12:24,750 --> 00:12:27,541 - Strike! - Kabaddi. 189 00:12:27,541 --> 00:12:28,708 - Oh, come on! - What the hell, guys? 190 00:12:30,208 --> 00:12:31,166 - Oh no! - Go! 191 00:12:31,416 --> 00:12:33,958 Wow, Kittan! In just five raids, they're all washed out! 192 00:12:33,958 --> 00:12:35,875 From where did you catch this Kabaddi craze? 193 00:12:36,000 --> 00:12:38,708 You claim to run for Kabaddi, to eat for Kabaddi! 194 00:12:39,291 --> 00:12:40,166 Where is this coming from? 195 00:12:41,208 --> 00:12:42,083 From where, you ask? 196 00:12:43,375 --> 00:12:44,958 Why are you asking me that, sir? 197 00:12:46,458 --> 00:12:48,458 In our village, from a very young age, 198 00:12:48,458 --> 00:12:50,583 all guys go nuts about one thing. Kabaddi! 199 00:12:51,750 --> 00:12:54,625 They all dream about the day they will play for the village team. 200 00:12:56,208 --> 00:12:57,541 Same for me. 201 00:12:58,458 --> 00:13:00,333 For your village team? 202 00:13:01,500 --> 00:13:03,250 You're a natural. So, what's the problem? 203 00:13:03,625 --> 00:13:04,708 Why don't you play? 204 00:13:05,083 --> 00:13:06,875 They wouldn't let me join. 205 00:13:07,000 --> 00:13:07,916 Why not? 206 00:13:08,333 --> 00:13:10,541 In our village, Sundaram is the be-all, end-all of Kabaddi. 207 00:13:10,833 --> 00:13:12,875 He's the captain. A relative of mine. 208 00:13:13,291 --> 00:13:15,833 He's the tiger at the Tiger Sports Club back home. 209 00:13:16,166 --> 00:13:17,291 That's how well he plays! 210 00:13:21,166 --> 00:13:24,541 Seeing him play over the years is what got me hooked on Kabaddi. 211 00:13:24,875 --> 00:13:27,333 But he and my father are always clashing. 212 00:13:27,625 --> 00:13:30,875 Taking that to heart, he never lets me set foot onto the ground. 213 00:13:31,041 --> 00:13:32,000 - Dad! - What? 214 00:13:32,125 --> 00:13:34,541 Why won't Raani's brother let Kittan join the Kabaddi team? 215 00:13:34,791 --> 00:13:36,583 Why waste your breath talking about that useless fellow? 216 00:13:36,708 --> 00:13:37,583 Let it go. 217 00:13:37,583 --> 00:13:40,041 The sight of Kittan seems to piss him off, Dad. 218 00:13:40,416 --> 00:13:42,875 His father wanted to dance as our Lord Kalamaadan. 219 00:13:43,000 --> 00:13:43,958 My father did not let him. 220 00:13:44,166 --> 00:13:46,666 They have been fuming with enmity since then. 221 00:13:46,666 --> 00:13:47,625 Bloody idiots! 222 00:13:47,625 --> 00:13:49,958 Good grief! You fight over Gods? 223 00:13:50,250 --> 00:13:52,250 Very well then! There's the school team! 224 00:13:52,416 --> 00:13:53,875 Show your magic there! Got it? 225 00:14:00,208 --> 00:14:01,541 - Hello, brother. - Hello, sir. 226 00:14:03,541 --> 00:14:05,458 {\an8}Have you tasted the parathas at this place? 227 00:14:05,458 --> 00:14:08,250 {\an8}- I have not, sir. - Come! Have a taste! 228 00:14:08,250 --> 00:14:10,000 {\an8}Three parathas, brother. 229 00:14:10,166 --> 00:14:11,708 {\an8}- You got it! - Five, sir. 230 00:14:12,041 --> 00:14:13,666 - Alright, five... - Alright. 231 00:14:13,666 --> 00:14:14,791 Have as much as you want. 232 00:14:14,916 --> 00:14:16,041 In that case, can I have ten? 233 00:14:16,291 --> 00:14:18,208 You can eat however much you want! Come! 234 00:14:18,458 --> 00:14:20,750 Be it lunch boxes or parathas, always ten, right? 235 00:14:20,958 --> 00:14:23,375 You need to eat well at this age. Only then can you play well. 236 00:14:23,875 --> 00:14:24,750 Sit. 237 00:14:25,166 --> 00:14:26,333 - Brother! - Yes, sir? 238 00:14:26,333 --> 00:14:27,625 Take good care of this young man. 239 00:14:28,166 --> 00:14:30,000 - Anytime he comes for paratha, he gets it. - Done. 240 00:14:30,000 --> 00:14:31,291 - Put it on my tab. - Got it. 241 00:14:31,416 --> 00:14:32,500 Master! 242 00:14:33,000 --> 00:14:35,708 - Is this kid a relative of yours? - My student. 243 00:14:36,041 --> 00:14:37,791 "A student"? Is he from our caste? 244 00:14:37,791 --> 00:14:39,875 Hey. You're here to eat food, right? 245 00:14:40,291 --> 00:14:41,458 Why talk as if you're eating shit? 246 00:14:43,250 --> 00:14:45,166 They're always like that. 247 00:14:45,958 --> 00:14:46,833 Eat. 248 00:14:47,291 --> 00:14:48,375 I'm off to the shop next door for supplies. 249 00:14:48,500 --> 00:14:49,375 Yes, sir. 250 00:14:50,625 --> 00:14:52,625 Take care of the young man, brother. 251 00:15:01,250 --> 00:15:06,166 THE FIERCE ENMITY BETWEEN PANDIARAJA AND KANDASAMY 252 00:15:08,250 --> 00:15:12,750 BATHED IN BLOOD 253 00:15:18,541 --> 00:15:20,916 Now's the right time to strike, Pandiaraja. 254 00:15:21,333 --> 00:15:22,250 Go, finish it off! 255 00:15:29,500 --> 00:15:30,541 {\an8}KANDASAMY 256 00:15:40,833 --> 00:15:42,291 Please don't! 257 00:15:42,458 --> 00:15:44,333 - Run! - Let's get out of here, guys! 258 00:15:45,958 --> 00:15:46,833 Run! 259 00:15:53,250 --> 00:15:55,291 Finish him! 260 00:16:38,791 --> 00:16:40,750 - Who is that? - Think it's a schoolkid! 261 00:16:40,750 --> 00:16:41,708 Hold up! 262 00:16:43,750 --> 00:16:45,541 Just a schoolkid, right? It's okay. 263 00:16:45,833 --> 00:16:46,708 Yes, brother. 264 00:16:53,833 --> 00:16:58,833 {\an8}DOUBLE MURDER INSIDE AN EATERY! PANDIARAJA'S ATROCIOUS ACT! 265 00:17:00,875 --> 00:17:02,875 HEAD TEACHER 266 00:17:06,916 --> 00:17:07,958 You saw Pandiaraja in person? 267 00:17:11,166 --> 00:17:12,500 Did you tell anyone about seeing him? 268 00:17:14,708 --> 00:17:16,416 Don't. No matter who asks, don't say anything. 269 00:17:18,541 --> 00:17:21,333 Friends, classmates, cops... Tell no one. 270 00:17:29,041 --> 00:17:29,916 Dad... 271 00:17:33,833 --> 00:17:35,833 You told me Pandiaraja was a good man. 272 00:17:38,791 --> 00:17:40,458 Then why does he kill people like this? 273 00:17:42,208 --> 00:17:45,250 Our entire village is always fighting because of the Pandiaraja-Kandasamy clash. 274 00:17:46,000 --> 00:17:47,083 Why is that? 275 00:17:47,416 --> 00:17:48,625 When did it begin, Dad? 276 00:17:51,291 --> 00:17:53,458 Over a thousand tales can be told about our village. 277 00:17:53,458 --> 00:17:55,875 The most important one, Pandiaraja. 278 00:17:57,625 --> 00:17:59,125 Our village used to be surrounded by fences. 279 00:17:59,708 --> 00:18:02,666 Fences for blocking water, blocking fields, blocking roads... 280 00:18:03,083 --> 00:18:05,500 Why, even between people, 281 00:18:05,500 --> 00:18:08,291 fences were put up to say you and I are different! 282 00:18:08,791 --> 00:18:12,041 The one who broke those fences was Pandiaraja. 283 00:18:12,583 --> 00:18:14,250 Only after he came along, 284 00:18:14,458 --> 00:18:15,958 people tore apart every fence there was, 285 00:18:16,208 --> 00:18:18,166 and freely spoke their minds. 286 00:18:18,291 --> 00:18:21,416 Pandiaraja went from town to town, demanding justice for those people. 287 00:18:21,666 --> 00:18:24,416 His quest for justice made him a lot of enemies. 288 00:18:25,250 --> 00:18:28,208 Auction report! Chidambaranar District, Arumugamangalam Village. 289 00:18:28,208 --> 00:18:30,791 In accordance with the Keezhakadamba Agriculture Union, 290 00:18:30,791 --> 00:18:33,500 the annual license for fishing at the big pond 291 00:18:33,500 --> 00:18:35,291 has been decided in a public forum 292 00:18:35,416 --> 00:18:39,958 and has been leased to Mr. Balamurugan, who is based out of Thoothukudi. 293 00:18:40,083 --> 00:18:41,666 How can this be, officer? 294 00:18:41,791 --> 00:18:44,333 Despite inviting so many people, you consulted with no one 295 00:18:44,791 --> 00:18:46,791 and decided to close the deal in this man's favor? 296 00:18:46,791 --> 00:18:48,541 Who the hell are you? New around here? 297 00:18:48,791 --> 00:18:50,625 Our committee decided this ages ago. 298 00:18:50,791 --> 00:18:52,625 Is it our fault you were born late? 299 00:18:52,875 --> 00:18:54,708 Everything happening here has been decided 300 00:18:54,708 --> 00:18:57,000 by you people even before we were born? 301 00:18:57,125 --> 00:18:58,750 Did we invite you here, Pandiaraja? 302 00:18:58,750 --> 00:19:00,125 Trying to preach to us, outsider? 303 00:19:00,333 --> 00:19:01,708 We know what to do. Zip it. 304 00:19:01,708 --> 00:19:05,208 Didn't I tell you they won't get it, no matter how many times you explain? 305 00:19:05,208 --> 00:19:06,791 - Stay quiet. - Discuss with the village first! 306 00:19:06,916 --> 00:19:08,500 We didn't invite Pandiaraja here! 307 00:19:08,666 --> 00:19:11,250 As the village chief, I can confirm we already discussed it. 308 00:19:11,541 --> 00:19:12,875 We agreed to it ages ago! 309 00:19:13,083 --> 00:19:14,833 Auction it off! We'll sign it! 310 00:19:16,125 --> 00:19:17,875 It's not like these guys were born yesterday. 311 00:19:17,875 --> 00:19:19,333 They've been at it for ages! 312 00:19:19,458 --> 00:19:21,000 Even our own people back them up. 313 00:19:21,208 --> 00:19:23,583 - What can we do? - They've been at it for a while. 314 00:19:23,583 --> 00:19:24,666 We can't let it lie. 315 00:19:24,666 --> 00:19:25,708 For them... 316 00:19:31,166 --> 00:19:32,041 Who are you? 317 00:19:32,833 --> 00:19:33,791 Who the hell are you? 318 00:19:34,833 --> 00:19:36,208 Creating a ruckus without knowing your place? 319 00:19:37,000 --> 00:19:37,958 Listen carefully! 320 00:19:38,333 --> 00:19:39,666 You have no idea who you're messing with. 321 00:19:40,583 --> 00:19:42,333 Big trouble if you keep this up. Get going. 322 00:19:42,541 --> 00:19:43,541 And if I don't? 323 00:19:45,500 --> 00:19:46,416 "And if you don't?" 324 00:19:48,041 --> 00:19:49,041 One squeeze... 325 00:19:50,125 --> 00:19:51,125 and your head will be in pieces. 326 00:19:51,875 --> 00:19:52,791 Get lost. 327 00:19:52,916 --> 00:19:55,375 - Get lost! - Come, Raja! 328 00:19:55,500 --> 00:19:56,958 - Get going! - Leave, everyone! 329 00:19:57,416 --> 00:19:59,708 - Bloody wastrels! - Come, guys! Keep quiet and come! 330 00:19:59,708 --> 00:20:01,750 - Think you're entitled to all this! - Come, Raja! 331 00:20:01,750 --> 00:20:03,750 What are you staring at? Beat it! 332 00:20:08,458 --> 00:20:09,333 Brother! 333 00:20:09,458 --> 00:20:10,583 Brother! 334 00:20:11,250 --> 00:20:12,875 Brother! 335 00:20:14,833 --> 00:20:17,416 Oh no, Brother! 336 00:20:17,416 --> 00:20:19,791 Brother! 337 00:20:20,291 --> 00:20:22,250 Brother! 338 00:20:23,958 --> 00:20:24,833 Brother! 339 00:20:28,875 --> 00:20:30,250 Brother Kandasamy! 340 00:20:30,250 --> 00:20:35,208 OUR CLAN'S GOLD KANDASAMY 341 00:20:35,208 --> 00:20:39,958 An ocean all around 342 00:20:39,958 --> 00:20:44,833 My dearest dad There are marble palaces where you are 343 00:20:44,833 --> 00:20:49,916 My dearest dad, as long as you Were there, steady, we were 344 00:20:49,916 --> 00:20:53,833 And there was no fear here 345 00:20:53,833 --> 00:20:59,041 My dearest dad, as you parted away We lost our balance 346 00:20:59,041 --> 00:21:03,083 And fear rises its head here 347 00:21:03,208 --> 00:21:06,500 An ocean around town today 348 00:21:06,500 --> 00:21:08,208 An ocean around town 349 00:21:08,208 --> 00:21:09,166 My dearest dad 350 00:21:09,291 --> 00:21:12,125 - A soaring palace over there... - None of them should remain alive. 351 00:21:12,583 --> 00:21:14,500 All those who stood by with Pandiaraja. 352 00:21:14,666 --> 00:21:15,583 Anyone who saw. 353 00:21:16,041 --> 00:21:18,375 Anyone who spoke. Anyone who glared with him. 354 00:21:18,791 --> 00:21:19,708 Anyone who laughed with him. 355 00:21:20,000 --> 00:21:21,375 None of them should be drawing breath! 356 00:21:48,041 --> 00:21:50,625 PANDIARAJA-KANDASAMY CLASH TWO OF PANDIARAJA'S ASSOCIATES KILLED 357 00:21:59,250 --> 00:22:00,708 KANDASAMY 358 00:22:09,875 --> 00:22:11,333 PANDIARAJA 359 00:22:13,666 --> 00:22:15,000 KANDASAMY 360 00:22:24,875 --> 00:22:27,958 This was how our village became a war zone day after day. 361 00:22:28,208 --> 00:22:31,250 Proudly proclaiming how one of us was standing up to such a big shot, 362 00:22:31,416 --> 00:22:32,958 our people stood behind Pandiaraja. 363 00:22:33,250 --> 00:22:35,791 Claiming how a nobody was opposing their guy, 364 00:22:35,791 --> 00:22:38,333 who was virtually a demigod, 365 00:22:38,541 --> 00:22:41,166 many of their people began following Kandasamy. 366 00:22:41,375 --> 00:22:44,500 Every home had a photo of either Pandiaraja or Kandasamy. 367 00:22:44,500 --> 00:22:46,375 It was a game of one-upmanship. 368 00:22:46,583 --> 00:22:49,291 Since then, it didn't matter if you were an old stud or a young buck. 369 00:22:49,500 --> 00:22:52,500 All across Tirunelveli, Thoothukudi, and the entire southern belt, 370 00:22:52,625 --> 00:22:55,625 the Pandiaraja-Kandasamy feud defined your life. All of our lives. 371 00:22:56,083 --> 00:22:57,083 {\an8}This is our struggle. 372 00:22:57,708 --> 00:23:02,166 {\an8}That also happens to be the biggest fear of every father like me in this region. 373 00:23:02,458 --> 00:23:03,333 Dad! 374 00:23:03,791 --> 00:23:04,666 Can't you shut up? 375 00:23:05,208 --> 00:23:06,458 Why tell him about this? 376 00:23:06,666 --> 00:23:07,541 Drop it. 377 00:23:08,166 --> 00:23:09,500 Let this remain between us, sir. 378 00:23:09,500 --> 00:23:11,333 - Make sure the boy stays quiet about this. - Get up! 379 00:23:12,291 --> 00:23:13,291 Yes, sir. 380 00:23:15,708 --> 00:23:17,000 From now on, he's our responsibility. 381 00:23:17,000 --> 00:23:18,875 - Remember what I said. - Definitely, sir. 382 00:23:22,833 --> 00:23:23,708 Sir? 383 00:23:23,708 --> 00:23:25,500 We've talked it out, sir. 384 00:23:25,625 --> 00:23:26,666 He'll have no trouble. 385 00:23:27,208 --> 00:23:28,666 They won't bother him. 386 00:23:28,666 --> 00:23:30,333 - Okay? - Thank you for saving my son. 387 00:23:30,458 --> 00:23:31,875 Oh, please! He's my student! 388 00:23:32,375 --> 00:23:34,625 He's also a fantastic Kabaddi player. 389 00:23:34,625 --> 00:23:38,666 - He'll make the school proud one day. - I also came to discuss that. 390 00:23:39,125 --> 00:23:40,708 - Go on. - Keep him away from Kabaddi. 391 00:23:40,958 --> 00:23:41,833 Why? 392 00:23:41,833 --> 00:23:43,416 I put him up for the team in his last school. 393 00:23:43,541 --> 00:23:44,666 His studies got affected. 394 00:23:45,000 --> 00:23:48,041 If the same thing follows here, his education will be ruined. 395 00:23:48,041 --> 00:23:49,291 What are you saying, sir? 396 00:23:49,625 --> 00:23:52,416 His heart and soul are fully immersed in Kabaddi. 397 00:23:52,958 --> 00:23:54,916 And you want to take that away from him? 398 00:23:54,916 --> 00:23:55,875 I'm aware, sir. 399 00:23:56,291 --> 00:23:58,791 Even the dogs and cats in our village can play Kabaddi very well. 400 00:23:59,041 --> 00:24:01,583 But I also know where my son will end up because of that sport. 401 00:24:01,583 --> 00:24:03,416 - What I'm getting at-- - I also played Kabaddi! 402 00:24:03,791 --> 00:24:04,666 So did my father! 403 00:24:05,166 --> 00:24:07,000 I know fully well how far we can go! 404 00:24:08,541 --> 00:24:09,666 For a family man like me, 405 00:24:10,750 --> 00:24:11,708 this won't work out. 406 00:24:13,416 --> 00:24:17,083 You may not know how small tiffs here escalate to full-blown violence, but I do! 407 00:24:17,541 --> 00:24:18,416 I know all too well! 408 00:24:21,041 --> 00:24:21,916 We don't want this, sir. 409 00:24:22,250 --> 00:24:23,750 Is your time and your son's time the same? 410 00:24:23,916 --> 00:24:26,583 For how long will your kids, too, yearn for the same things you yearned for? 411 00:24:26,708 --> 00:24:27,583 You tell him, sir! 412 00:24:27,916 --> 00:24:29,375 Kabaddi is his life! 413 00:24:29,541 --> 00:24:31,458 My father prevented him from playing, 414 00:24:31,583 --> 00:24:32,833 afraid he would join the local troublemakers. 415 00:24:32,833 --> 00:24:33,875 Quiet! 416 00:24:34,666 --> 00:24:35,958 She doesn't know anything, sir. 417 00:24:36,333 --> 00:24:37,625 As one hand feeds you, 418 00:24:37,625 --> 00:24:38,916 the other won't hesitate to slit your throat! 419 00:24:39,500 --> 00:24:40,750 So much enmity around us. 420 00:24:41,125 --> 00:24:42,625 You can't trust anyone. Even family. 421 00:24:43,541 --> 00:24:45,500 In the name of Kabaddi, they break your limbs. 422 00:24:47,833 --> 00:24:48,791 A motherless boy, sir. 423 00:24:50,500 --> 00:24:51,375 No need for Kabaddi, sir. 424 00:24:51,666 --> 00:24:52,541 Sir! 425 00:24:52,750 --> 00:24:56,666 No one here knows if we'll pick up the knife or if time will hand it to us! 426 00:24:57,500 --> 00:24:58,375 Please understand! 427 00:24:59,625 --> 00:25:00,583 No, sir. We don't need this. 428 00:25:05,083 --> 00:25:05,958 Kittan? 429 00:25:07,125 --> 00:25:08,041 Go. 430 00:25:08,458 --> 00:25:09,333 Go play. 431 00:25:11,125 --> 00:25:12,041 You heard me! 432 00:25:12,375 --> 00:25:14,375 - Raji! - Quiet, Dad! 433 00:25:15,041 --> 00:25:15,916 Go! 434 00:25:17,083 --> 00:25:18,125 - Raji! - Get going! 435 00:25:23,208 --> 00:25:25,416 - What the hell are you doing, dear? - He'll be fine, Dad. 436 00:25:26,583 --> 00:25:28,666 It's bad enough I'm rotting my life away between those walls. 437 00:25:28,791 --> 00:25:30,541 At least let him pursue his dreams! 438 00:25:30,875 --> 00:25:32,625 Don't be scared, Dad. Let him play. 439 00:25:53,666 --> 00:25:58,000 A sea of humanity in the southern belt 440 00:25:58,708 --> 00:26:03,041 A sea of humanity that tills the land 441 00:26:03,708 --> 00:26:08,416 A crowd that croons in the mud With the crabs 442 00:26:08,833 --> 00:26:13,500 A crooning crowd that sows the seeds 443 00:26:13,916 --> 00:26:18,166 A crooning crowd that tills the land 444 00:26:18,166 --> 00:26:19,708 The mighty River Barani flows 445 00:26:20,833 --> 00:26:22,375 And graces this land 446 00:26:23,333 --> 00:26:25,750 O Mighty Kalamaadan 447 00:26:25,750 --> 00:26:28,375 He is the Almighty 448 00:26:28,833 --> 00:26:33,500 We tie our plows, beat our chests And sing our songs 449 00:26:33,708 --> 00:26:38,291 We shrug our shoulders And making dust fly, dance away 450 00:26:38,666 --> 00:26:43,541 We narrate the tales Of our ancestors' hardships 451 00:26:43,875 --> 00:26:48,458 When blame and pain joined hands To take revenge, we took to enmity 452 00:26:48,625 --> 00:26:53,416 Oh! We took to enmity 453 00:27:20,625 --> 00:27:24,666 PANDIARAJA GROUPS 454 00:27:31,875 --> 00:27:32,750 Kittan? 455 00:27:33,583 --> 00:27:35,666 What are you looking at? 456 00:27:36,375 --> 00:27:37,708 Isn't that "Kalamaadan"? 457 00:27:37,708 --> 00:27:39,583 This is a bison. 458 00:27:39,791 --> 00:27:41,583 We worship it as a God, sir. 459 00:27:42,291 --> 00:27:43,166 Lord Kalamaadan. 460 00:27:43,416 --> 00:27:44,791 How did you get this? 461 00:27:45,208 --> 00:27:46,958 My father was a forest officer. 462 00:27:47,375 --> 00:27:48,291 I've had it for a long time. 463 00:27:49,208 --> 00:27:50,250 Do you want it? 464 00:27:52,875 --> 00:27:57,625 In a land drenched with deception Within questions that seek wisdom 465 00:27:57,916 --> 00:28:03,083 You are the answer, O God Always stood by me, you did 466 00:28:08,000 --> 00:28:12,833 In an orchard basking in the sun Where the rays play within the fences 467 00:28:13,000 --> 00:28:17,875 You came by as river, O God Bloomed anew, you did 468 00:28:18,083 --> 00:28:23,041 In all the paths we traverse The scent of your forest wafts 469 00:28:23,041 --> 00:28:27,833 When the wind speaks with spears You shield us with your horns, O God 470 00:28:27,833 --> 00:28:33,000 Come forth, O Great Bull 471 00:28:33,000 --> 00:28:35,291 O Maada 472 00:28:35,500 --> 00:28:37,541 You are our everything 473 00:28:37,708 --> 00:28:42,958 What can time do When fate dances away in our nests? 474 00:28:43,083 --> 00:28:45,291 What can time do? 475 00:28:45,541 --> 00:28:48,166 What can dreams do? 476 00:28:48,166 --> 00:28:50,375 What can love do? 477 00:28:50,708 --> 00:28:53,208 What can love do? 478 00:28:53,208 --> 00:28:56,250 What can tears do? 479 00:29:21,041 --> 00:29:25,625 A sea of humanity in the southern belt 480 00:29:26,083 --> 00:29:30,291 A sea of humanity that tills the land 481 00:29:31,125 --> 00:29:35,833 A crowd that croons in the mud With the crabs 482 00:29:36,166 --> 00:29:40,458 A crooning crowd that tills the land 483 00:29:40,458 --> 00:29:42,125 The mighty River Barani flows 484 00:29:43,083 --> 00:29:45,083 And graces this land 485 00:29:45,708 --> 00:29:48,000 O Mighty Kalamaadan 486 00:29:48,166 --> 00:29:50,833 He is the Almighty 487 00:29:51,083 --> 00:29:55,708 We tie our plows, beat our chests And sing our songs 488 00:29:56,125 --> 00:30:00,750 We shrug our shoulders And making dust fly, dance away 489 00:30:01,000 --> 00:30:05,750 We narrate the tales Of our ancestors' hardships 490 00:30:06,166 --> 00:30:10,791 When blame and pain joined hands To take revenge, we took to enmity 491 00:30:10,916 --> 00:30:15,250 Oh! We took to enmity 492 00:30:15,583 --> 00:30:16,458 Tickets! 493 00:30:16,791 --> 00:30:19,125 - Where to? - The Kalamaada Temple in Arumugamangalam! 494 00:30:19,250 --> 00:30:21,291 - And the goat? - Yes, one ticket for the goat too! 495 00:30:21,500 --> 00:30:22,458 - How many? - How many? 496 00:30:22,458 --> 00:30:24,041 - Six. - Seven, it is! 497 00:30:24,041 --> 00:30:25,708 KANDASAMY 498 00:30:29,833 --> 00:30:30,750 Uncle? 499 00:30:31,125 --> 00:30:33,666 Couldn't we sacrifice it in our village? Why do it there? 500 00:30:34,416 --> 00:30:36,250 Thought about doing it in our village. 501 00:30:36,541 --> 00:30:39,833 Figured it'd be better if we did it there. So, let's proceed! 502 00:30:39,833 --> 00:30:41,791 It's an offering to God, so we'd better do it right. 503 00:30:41,791 --> 00:30:42,791 So, let's go there. 504 00:30:52,000 --> 00:30:52,875 Back away! 505 00:30:52,875 --> 00:30:54,708 Look at what the bloody goat has done! 506 00:30:54,708 --> 00:30:56,750 Tie up the goat! Guys think they're all that! 507 00:30:56,750 --> 00:30:58,541 - What's wrong? - The goat almost pissed on us! 508 00:30:58,541 --> 00:31:00,791 Alright, move the goat. Tie it up. 509 00:31:01,500 --> 00:31:02,375 Get lost! 510 00:31:03,541 --> 00:31:06,375 - What are you doing? -"What am I doing?" 511 00:31:06,958 --> 00:31:08,875 Go away! Talking crazy! 512 00:31:09,000 --> 00:31:09,875 "Go away?" 513 00:31:10,833 --> 00:31:11,833 Some goat you're raising! 514 00:31:11,833 --> 00:31:13,583 - Kittan, no! - What's your problem? 515 00:31:13,583 --> 00:31:14,958 What's my problem? 516 00:31:15,083 --> 00:31:16,291 - Sit, Kittan! - You and your face! 517 00:31:16,291 --> 00:31:18,666 A goat just took a piss. Why are you so rattled by this? 518 00:31:18,833 --> 00:31:20,750 What? I just kicked the goat. 519 00:31:20,750 --> 00:31:21,750 - Didn't kick you, did I? - Sit. 520 00:31:21,916 --> 00:31:24,416 - Shut up and sit! Let go! - Sit down, brother. 521 00:31:24,416 --> 00:31:27,000 -"Brother?" Who is whose brother? - For no reason... 522 00:31:27,250 --> 00:31:29,958 Don't talk disrespectfully to elders! Got it? 523 00:31:29,958 --> 00:31:31,625 - Now sit! - Ask him to sit, brother. 524 00:31:31,625 --> 00:31:33,375 You dare put your hands on me? Old dog! 525 00:31:33,583 --> 00:31:35,541 - Kittan! - Who are you putting your hands on? 526 00:31:37,625 --> 00:31:39,666 - Any idea who you just hit? - No, Kittan! 527 00:31:39,666 --> 00:31:41,583 - What are you doing? - Let him go! 528 00:31:41,583 --> 00:31:43,958 - Let go of my son! Back off! - Dad! 529 00:31:43,958 --> 00:31:45,875 - Get over here, Kittan! - Back off. 530 00:31:46,000 --> 00:31:48,750 - Can't you keep your temper in check? - Stop, Dad! No! Don't hit him! 531 00:31:48,750 --> 00:31:49,791 Go to hell! 532 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 You dare touch me? 533 00:31:51,375 --> 00:31:52,500 No, Kittan! Don't! 534 00:31:53,333 --> 00:31:56,291 - Stop him, Dad! Stop him, Muruga! - Don't do it, Kittan! 535 00:31:56,458 --> 00:31:59,125 - Don't do it! - Kittan! 536 00:32:00,333 --> 00:32:01,250 Kittan! 537 00:32:01,250 --> 00:32:02,208 Dad! 538 00:32:08,541 --> 00:32:10,708 Stop him! He pulled out a knife! 539 00:32:11,541 --> 00:32:12,500 Stop, you! 540 00:32:13,208 --> 00:32:14,166 Mom! 541 00:32:16,583 --> 00:32:17,458 Stop! 542 00:32:18,625 --> 00:32:20,583 Hey, you! Stop him! 543 00:32:27,875 --> 00:32:28,833 Stop the bus! 544 00:32:28,833 --> 00:32:31,416 - He tossed out the goat! - Stop the bus! 545 00:32:34,000 --> 00:32:36,750 - Don't spare a single one of them! - Kittan! 546 00:32:38,916 --> 00:32:42,083 Kittan, no! 547 00:32:42,625 --> 00:32:44,041 - Kittan! - Kittan! 548 00:32:44,416 --> 00:32:45,416 Don't do it! 549 00:32:46,291 --> 00:32:47,958 Hey... 550 00:32:47,958 --> 00:32:49,291 - Kittan! - Kittan! 551 00:32:51,583 --> 00:32:52,916 Dad! Stop him, Dad! Get him, Dad! 552 00:32:52,916 --> 00:32:54,416 - Who do you think you're hitting? - Kittan! 553 00:32:54,583 --> 00:32:56,791 - Are you hitting my brother? - You're dead meat! 554 00:32:56,791 --> 00:32:58,625 Kittan! Don't do it! 555 00:32:58,791 --> 00:33:00,125 Come on, guys! 556 00:33:00,833 --> 00:33:02,666 - Don't do it, Kittan! - Bring it on! 557 00:33:04,583 --> 00:33:05,458 Hey! 558 00:33:06,916 --> 00:33:08,541 Drop it! Drop it, I say! 559 00:33:08,708 --> 00:33:11,458 - Drop it! - Get him, don't let go. 560 00:33:11,833 --> 00:33:13,083 Drop that knife! 561 00:33:13,333 --> 00:33:14,208 Drop it! 562 00:33:14,458 --> 00:33:16,375 You dare pick up a knife? 563 00:33:19,916 --> 00:33:20,875 Will you dare pick up a knife again? 564 00:33:23,000 --> 00:33:23,916 Get over here, guys! 565 00:33:24,208 --> 00:33:25,541 Don't spare them! 566 00:33:25,791 --> 00:33:26,666 Come on, guys! 567 00:33:28,583 --> 00:33:30,333 Get lost! Don't look back! 568 00:33:30,333 --> 00:33:32,250 What the hell are you looking at? Go! 569 00:33:32,250 --> 00:33:34,458 Go! 570 00:33:34,708 --> 00:33:35,708 Get over there, I say! 571 00:33:36,041 --> 00:33:36,916 Go! 572 00:33:37,166 --> 00:33:38,083 Come, guys! 573 00:33:38,500 --> 00:33:39,416 Keep going! 574 00:33:44,500 --> 00:33:47,458 O Kalamaada... 575 00:33:48,458 --> 00:33:50,041 Everything... is lost. 576 00:33:54,541 --> 00:33:56,375 - O Kalamaada. - Drive! 577 00:33:57,666 --> 00:33:58,541 Let's go! 578 00:34:05,125 --> 00:34:06,083 Get it now? 579 00:34:08,250 --> 00:34:09,208 Do you get it now? 580 00:34:11,833 --> 00:34:14,500 Do you see what kind of place we live in? 581 00:34:15,125 --> 00:34:16,000 Get it now? 582 00:34:16,291 --> 00:34:17,458 Over nothing... 583 00:34:17,875 --> 00:34:19,041 They butchered... 584 00:34:19,708 --> 00:34:21,375 and started a huge feud. 585 00:34:22,375 --> 00:34:26,333 Now do you realize why I raise you both with a firm hand? 586 00:34:27,000 --> 00:34:27,875 This is why! 587 00:34:28,000 --> 00:34:30,750 I repeatedly told you not to get involved with Kabaddi! 588 00:34:31,583 --> 00:34:33,791 Saying you want to hone yourself for Kabaddi, 589 00:34:34,125 --> 00:34:37,000 you have brought needless doom on us today! 590 00:34:37,666 --> 00:34:40,333 We don't know who these people are and where they're from. 591 00:34:40,666 --> 00:34:42,166 We have no idea how this'll end! 592 00:34:42,541 --> 00:34:43,458 You wretch! 593 00:34:43,916 --> 00:34:46,000 In just five minutes, you ruined everything! 594 00:34:47,750 --> 00:34:48,625 Hey... 595 00:34:49,708 --> 00:34:50,583 Hey! 596 00:34:51,083 --> 00:34:52,750 Come here! 597 00:34:53,916 --> 00:34:54,791 Promise me. 598 00:34:55,416 --> 00:34:56,291 Promise me! 599 00:34:56,791 --> 00:34:59,125 Swear you'll never play Kabaddi again! 600 00:35:00,250 --> 00:35:01,166 - Promise me! - Dad. 601 00:35:02,708 --> 00:35:03,583 Promise me! 602 00:35:04,583 --> 00:35:06,833 - Come! Come here! - No, Dad... 603 00:35:07,208 --> 00:35:10,000 If not, we do not move an inch from this place! 604 00:35:10,708 --> 00:35:11,583 Come on. 605 00:35:11,750 --> 00:35:13,041 - Kittan... - Promise me. 606 00:35:13,750 --> 00:35:14,666 Promise me! 607 00:35:15,791 --> 00:35:16,666 Hey. 608 00:35:17,958 --> 00:35:18,833 Promise me. 609 00:35:35,916 --> 00:35:37,458 Watch the corner, Pritpal! 610 00:35:39,000 --> 00:35:39,875 They'll come up behind you! 611 00:35:40,208 --> 00:35:41,625 Look! Watch your back! 612 00:35:41,875 --> 00:35:43,833 - Time's up! Come back quickly! - Great! 613 00:35:43,833 --> 00:35:46,208 - Keep going! - Let him go in! 614 00:35:46,208 --> 00:35:47,750 - Wait! - Let him in! 615 00:35:47,750 --> 00:35:49,250 - Ready? - Kabaddi... 616 00:35:52,125 --> 00:35:53,166 What the hell? 617 00:35:53,666 --> 00:35:55,500 One point to India! 618 00:36:01,833 --> 00:36:02,750 What's the score? 619 00:36:02,916 --> 00:36:03,875 17-17. 620 00:36:07,250 --> 00:36:08,125 Listen, boys! 621 00:36:08,125 --> 00:36:10,166 You're doing great! Keep at it! All the best! 622 00:36:10,166 --> 00:36:11,500 - We need to be in the lead! - Okay, sir. 623 00:36:11,500 --> 00:36:12,833 Stay completely focused! 624 00:36:13,000 --> 00:36:14,125 You've played wonderfully so far! 625 00:36:25,541 --> 00:36:26,791 Kabaddi... 626 00:36:27,208 --> 00:36:28,875 - Catch him! - Kabaddi... 627 00:36:29,125 --> 00:36:31,708 - Kabaddi... - Let him play! 628 00:36:31,708 --> 00:36:33,583 Kabaddi... 629 00:36:33,583 --> 00:36:35,875 Strike him! 630 00:36:39,875 --> 00:36:41,750 Raider out! One point for Pakistan! 631 00:36:42,000 --> 00:36:44,250 - Great going! - Three points, sir! 632 00:36:44,375 --> 00:36:45,250 Out! 633 00:36:46,041 --> 00:36:47,500 - Line touch, sir! - No! Raider out! 634 00:36:47,750 --> 00:36:49,916 - Raider? - Explain it to him, Coach! 635 00:36:49,916 --> 00:36:52,333 - No! - Line touch, sir! 636 00:36:52,458 --> 00:36:53,750 - We touched the line! - It's our point! 637 00:36:53,750 --> 00:36:55,458 - Raider... - No, sir! This is a mistake! 638 00:36:55,583 --> 00:36:56,750 - We touched the line! - I touched it! 639 00:36:56,750 --> 00:36:58,458 - No, sir! This is a mistake! - Raider out! 640 00:36:58,458 --> 00:37:00,083 - No, no, no! - I touched the line, sir! 641 00:37:00,500 --> 00:37:05,208 In the Kabaddi division at the Twelfth Asian Games being held in Japan, 642 00:37:05,208 --> 00:37:08,541 today's match between India and Pakistan 643 00:37:08,541 --> 00:37:12,458 was suspended in the middle owing to the Sri Lankan umpire's faulty decision. 644 00:37:12,458 --> 00:37:16,958 As both teams had the same number of points, the match was declared a draw. 645 00:37:17,458 --> 00:37:21,333 Will there be a rematch or not? 646 00:37:21,333 --> 00:37:23,833 Officials have announced that a decision is yet to be made. 647 00:37:23,833 --> 00:37:26,291 {\an8}WELCOME 648 00:37:26,291 --> 00:37:27,291 {\an8}Stop! 649 00:37:28,583 --> 00:37:30,875 {\an8}What was that? What the hell were you doing? 650 00:37:32,083 --> 00:37:33,291 Thought it was a district match? 651 00:37:34,875 --> 00:37:40,166 Do you understand how embarrassing it would be if we lost to Pakistan? 652 00:37:41,125 --> 00:37:43,958 Even winning ten gold medals wouldn't make up for such a loss! 653 00:37:44,083 --> 00:37:45,333 We didn't lose, Coach! 654 00:37:45,875 --> 00:37:46,958 This match was a draw. 655 00:37:47,375 --> 00:37:50,583 We'll have a rematch. We won't lose. We will win! 656 00:37:50,583 --> 00:37:51,625 Rematch? 657 00:37:53,166 --> 00:37:54,375 A rematch with Pakistan? 658 00:37:56,000 --> 00:37:58,833 Neither you nor I get to decide if there'll be a rematch! 659 00:37:59,000 --> 00:38:00,458 Only the higher-ups can! 660 00:38:00,583 --> 00:38:02,708 As of now, there'll be no talk about rematches, okay? 661 00:38:04,000 --> 00:38:07,375 Hey! I'm still talking! Where are you off to? 662 00:38:08,416 --> 00:38:09,333 Bathroom, sir. 663 00:38:09,666 --> 00:38:11,333 You came from India to Japan to go to the bathroom? 664 00:38:12,750 --> 00:38:13,625 Go! 665 00:38:16,791 --> 00:38:17,833 He's a national player? 666 00:38:18,250 --> 00:38:21,250 You and your state recommended his name! 667 00:38:21,791 --> 00:38:25,625 And he wants to go to the bathroom in the middle of a serious discussion! 668 00:38:47,750 --> 00:38:48,958 Get out of here! 669 00:38:52,541 --> 00:38:53,541 What are you doing here? 670 00:38:54,916 --> 00:38:55,791 Leave! 671 00:38:56,083 --> 00:38:58,416 You swore to your father you wouldn't play Kabaddi anymore? 672 00:38:58,916 --> 00:38:59,916 I don't need to tell you that. 673 00:39:02,166 --> 00:39:03,833 I don't get it. Why must I talk to you about it? 674 00:39:04,916 --> 00:39:05,791 Leave. 675 00:39:06,083 --> 00:39:07,208 - Get going! - No! 676 00:39:08,041 --> 00:39:08,916 I can't leave! 677 00:39:09,750 --> 00:39:11,625 How much longer can you scare me away? 678 00:39:12,666 --> 00:39:14,000 I need an answer today! 679 00:39:14,500 --> 00:39:15,708 What answer? 680 00:39:17,375 --> 00:39:18,583 What answer? 681 00:39:21,583 --> 00:39:23,166 What's the age difference between us? 682 00:39:24,083 --> 00:39:25,458 You're as old as my elder sister! 683 00:39:25,750 --> 00:39:27,083 Don't say a word. Please go! 684 00:39:27,250 --> 00:39:29,208 Why bring up age? 685 00:39:29,333 --> 00:39:30,708 Who can question me about that? 686 00:39:32,333 --> 00:39:34,500 It's okay for your sister. 687 00:39:35,541 --> 00:39:36,666 But not for me, right? 688 00:39:36,666 --> 00:39:37,625 Listen up! 689 00:39:38,458 --> 00:39:39,875 Say one word about my sister... 690 00:39:41,291 --> 00:39:44,000 and you won't be dealing with a human being anymore. Go! 691 00:39:44,125 --> 00:39:45,083 Good grief! 692 00:39:45,083 --> 00:39:46,875 Your sister isn't a saint! 693 00:39:47,250 --> 00:39:49,333 Why? Can't she wish for something like this? 694 00:39:49,708 --> 00:39:51,333 Go, check her trunk! 695 00:39:51,666 --> 00:39:52,958 Then, you'll know who's lying! 696 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Dear lady. 697 00:39:58,875 --> 00:40:00,583 We have enough trouble to deal with. 698 00:40:01,083 --> 00:40:03,833 I beg you not to add to it! 699 00:40:04,333 --> 00:40:06,125 Please go. Get lost! 700 00:40:06,458 --> 00:40:07,416 I said, "No", right? 701 00:40:07,750 --> 00:40:10,250 I won't leave! What will you do? 702 00:40:10,250 --> 00:40:11,208 Hands off! 703 00:40:12,250 --> 00:40:13,166 Back off! 704 00:40:37,458 --> 00:40:38,875 The boy's name was Ezhilarasan. 705 00:40:39,375 --> 00:40:40,833 We studied together. 706 00:40:41,041 --> 00:40:42,916 He meant everything to your sister. 707 00:40:43,250 --> 00:40:44,791 Even though she didn't like studying, 708 00:40:45,083 --> 00:40:47,333 she went to school every day just to see him. 709 00:40:47,583 --> 00:40:48,583 He felt the same way. 710 00:40:49,125 --> 00:40:52,833 Whether he studied or not, he'd keep drawing pictures of your sister. 711 00:40:53,750 --> 00:40:56,458 One day, they said he died after falling from a palm tree. 712 00:40:56,666 --> 00:40:58,958 Your sister came home crying like she'd gone insane. 713 00:40:59,083 --> 00:41:00,791 Your father tried to beat an answer out of her. 714 00:41:01,000 --> 00:41:02,916 In tears, she said she hated studying 715 00:41:02,916 --> 00:41:05,166 and begged not to be sent to school anymore. 716 00:41:05,583 --> 00:41:07,375 Your father decided to let her be. 717 00:41:07,583 --> 00:41:10,041 The day your sister quit studying for that boy, 718 00:41:10,333 --> 00:41:12,416 I quit studying for her. 719 00:41:15,000 --> 00:41:16,666 - Hey! Where's your boy? - Listen to me! 720 00:41:16,666 --> 00:41:18,208 - Let me go! - Come along! 721 00:41:18,208 --> 00:41:19,166 Where's your son? 722 00:41:19,416 --> 00:41:20,458 What do you need him for? 723 00:41:20,666 --> 00:41:22,041 - To marry my sister to him! - What? 724 00:41:22,041 --> 00:41:24,375 - Like you don't know! - What kind of nonsense is this? 725 00:41:25,375 --> 00:41:26,666 Who's marrying whom? 726 00:41:26,666 --> 00:41:28,666 Your son! Why are you staring at me like that? 727 00:41:28,666 --> 00:41:31,541 He calls her "sister" out of respect, then cuddles her in the fields! 728 00:41:31,708 --> 00:41:33,250 - Call him over! - You've crossed the line! 729 00:41:33,250 --> 00:41:35,416 - Dad. - They treat each other like siblings! 730 00:41:35,416 --> 00:41:37,625 How dare you question that? And you call yourself human? 731 00:41:37,625 --> 00:41:40,291 - Leave! - Tell your son to say that himself! 732 00:41:40,291 --> 00:41:41,750 Acting all high and mighty 733 00:41:41,958 --> 00:41:44,083 while your son roams around doing whatever he wants! 734 00:41:44,083 --> 00:41:46,625 Sister, get him out of here! 735 00:41:46,833 --> 00:41:48,458 Or I'll bury him alive! 736 00:41:48,458 --> 00:41:50,750 - Leave! - Hit me if you dare! 737 00:41:50,750 --> 00:41:52,541 - Hey! Listen to me! - Hit me! 738 00:41:52,541 --> 00:41:53,833 - Stop it, Dad! - Hit me! 739 00:41:53,833 --> 00:41:55,541 - You asked for it! - Dad! 740 00:41:55,541 --> 00:41:57,666 - You dare touch me? - Let's go. 741 00:41:57,791 --> 00:41:59,458 - Dad! - Get out of here, I say! 742 00:41:59,458 --> 00:42:00,583 - Kittan! - Let go of it, dear! 743 00:42:00,583 --> 00:42:01,666 He's insulting my son! 744 00:42:01,791 --> 00:42:03,375 - Kittan! - Get him out of here! 745 00:42:03,375 --> 00:42:05,041 - Come out, Kittan! - Back off, shrew! 746 00:42:05,708 --> 00:42:08,958 - You dare put your hands on her? - Kittan! 747 00:42:09,166 --> 00:42:10,583 - Come quickly! - Go to hell! 748 00:42:11,333 --> 00:42:12,208 Dad! 749 00:42:12,958 --> 00:42:14,416 - You've had it today! - Dad! 750 00:42:15,875 --> 00:42:16,750 Kittan! 751 00:42:16,916 --> 00:42:18,166 Come quickly, guys! 752 00:42:18,333 --> 00:42:19,666 - Dad... - You hit my father? 753 00:42:19,666 --> 00:42:21,541 - Kittan! - You dare hit my father? 754 00:42:22,791 --> 00:42:23,666 Dad, get up. 755 00:42:23,666 --> 00:42:25,125 - Hey, why are you guys fighting? - Hey, stop fighting. 756 00:42:25,125 --> 00:42:26,833 - Come, guys! - You dare hit my father? 757 00:42:26,833 --> 00:42:29,416 - Hold him back, brother! - How dare you hit him? 758 00:42:29,416 --> 00:42:31,500 - He hit my father! - Let go! 759 00:42:31,708 --> 00:42:32,875 Listen to me. 760 00:42:32,875 --> 00:42:34,666 - Let go! - Let go! 761 00:42:34,666 --> 00:42:35,833 That fool is hitting me. 762 00:42:37,250 --> 00:42:38,416 Let go! He's hit my father. 763 00:42:39,375 --> 00:42:41,666 - Hey, sister. - Let him go, brother! 764 00:42:41,666 --> 00:42:42,875 Let go, brother. 765 00:42:42,875 --> 00:42:45,291 - He's gone, Kittan! - You want to pursue my sister? 766 00:42:45,291 --> 00:42:47,250 - Kittan, enough! - You ever talk to her again... 767 00:42:47,416 --> 00:42:48,666 I'll kill you! 768 00:42:48,916 --> 00:42:50,791 And you claim to be a man of God? 769 00:42:51,041 --> 00:42:53,041 - Hey, big shot! - Come along, dear! 770 00:42:53,208 --> 00:42:56,541 You claim to see her as a sister, and roam all over the village with her? 771 00:42:56,875 --> 00:42:58,000 Get going! 772 00:42:58,333 --> 00:43:01,166 Your death will be at my hands, you punk! 773 00:43:08,625 --> 00:43:09,500 Raani! 774 00:43:11,375 --> 00:43:12,250 Come! 775 00:43:13,083 --> 00:43:13,958 What is it? 776 00:43:14,208 --> 00:43:15,083 We need to talk. Come! 777 00:43:15,541 --> 00:43:17,041 - For what? - Come! 778 00:43:24,541 --> 00:43:26,750 Tell the truth. 779 00:43:28,375 --> 00:43:32,083 - What's with you and Kittan? - Nothing. 780 00:43:32,500 --> 00:43:35,416 If that's true, why did your brother yell at us like a lunatic? 781 00:43:36,333 --> 00:43:38,625 Look at me! Your brother humiliated us! 782 00:43:39,500 --> 00:43:42,666 Are you pursuing Kittan, or is he pursuing you? 783 00:43:42,666 --> 00:43:45,375 Right here, right now, I want to know the truth! Tell me! 784 00:43:48,791 --> 00:43:49,708 Not him. 785 00:43:50,833 --> 00:43:51,750 It was me. 786 00:43:53,208 --> 00:43:54,500 I like him a lot. 787 00:43:54,833 --> 00:43:56,333 Like him? 788 00:43:56,583 --> 00:43:59,250 What's the age gap between you both? 789 00:43:59,250 --> 00:44:00,583 Are you insane? 790 00:44:00,916 --> 00:44:02,750 If anyone finds out, what will they say? 791 00:44:02,916 --> 00:44:04,166 Who cares about them? 792 00:44:06,500 --> 00:44:08,166 - You tell me. - Tell you what? 793 00:44:08,500 --> 00:44:09,916 Can I not love Kittan? 794 00:44:11,500 --> 00:44:13,333 Your opinion is all that matters to me. 795 00:44:13,500 --> 00:44:14,416 You lunatic! 796 00:44:15,583 --> 00:44:17,208 Since when did you go crazy? 797 00:44:51,625 --> 00:44:54,958 Since then, you've been crazy about him. 798 00:44:55,750 --> 00:44:56,916 It was you, right? 799 00:44:56,916 --> 00:44:58,291 He wasn't going after you, yes? 800 00:44:58,958 --> 00:45:01,416 Drop this now. He's just a kid! 801 00:45:02,541 --> 00:45:03,541 He likes me as well. 802 00:45:03,916 --> 00:45:05,833 He likes you as well? 803 00:45:06,166 --> 00:45:07,625 You just said he didn't! 804 00:45:07,625 --> 00:45:08,958 Since when did he like you? 805 00:45:13,500 --> 00:45:14,458 Auntie! 806 00:45:17,333 --> 00:45:18,291 Auntie! 807 00:45:20,958 --> 00:45:22,125 Auntie! 808 00:45:55,625 --> 00:45:57,000 Hey! 809 00:45:59,625 --> 00:46:01,541 {\an8}Where are you running to? 810 00:46:03,250 --> 00:46:04,208 Answer me! 811 00:46:04,833 --> 00:46:06,333 {\an8}- No reason. - What? 812 00:46:08,166 --> 00:46:10,625 {\an8}- Running just like that. - You crazy fellow! Get on! 813 00:46:11,375 --> 00:46:12,500 {\an8}"Running just like that", it seems! 814 00:46:14,916 --> 00:46:17,666 You haven't come to school for two days, and I find you running here! 815 00:46:17,958 --> 00:46:18,833 What happened? 816 00:46:19,250 --> 00:46:20,541 Just tell me! 817 00:46:20,666 --> 00:46:21,541 Nothing, sir. 818 00:46:21,750 --> 00:46:23,875 We ran into trouble while going to the temple the other day. 819 00:46:24,333 --> 00:46:28,000 So, my father made me swear to him I'd never play Kabaddi again. 820 00:46:28,000 --> 00:46:29,208 You call that a problem? 821 00:46:29,416 --> 00:46:31,041 Know how many promises I've made? 822 00:46:32,333 --> 00:46:35,875 Promises are made in order to do the thing you love! 823 00:46:37,166 --> 00:46:38,750 And you think this is a big deal! 824 00:46:40,000 --> 00:46:41,041 So what's your problem? 825 00:46:41,916 --> 00:46:44,041 Playing for the school team isn't enough. 826 00:46:44,666 --> 00:46:46,166 You're itching to play for the village team! 827 00:46:47,625 --> 00:46:49,791 Fine, round up a few guys like you in the village! 828 00:46:50,291 --> 00:46:51,916 Form a new team with them! 829 00:46:52,500 --> 00:46:54,208 Then, you can play! 830 00:46:55,250 --> 00:46:56,125 Listen! 831 00:46:56,750 --> 00:46:59,958 Body and mind are of paramount importance to a player! 832 00:47:00,416 --> 00:47:01,750 Don't let it go to rot! 833 00:47:02,333 --> 00:47:05,250 Pipe down. I'll talk to your father about this, okay? 834 00:47:19,416 --> 00:47:21,541 - Hello, sir! - Hey! Good to see you! 835 00:47:31,750 --> 00:47:32,625 What's the matter? 836 00:47:33,125 --> 00:47:34,458 Nothing, sir. Who is he? 837 00:47:34,916 --> 00:47:37,041 - Hey. - You! Get down! 838 00:47:37,041 --> 00:47:38,375 - Hey, Moorthy! For what? - Get down. 839 00:47:38,375 --> 00:47:40,583 - Get down! - For what? 840 00:47:40,583 --> 00:47:42,375 - Tell him to get down, sir! - And I ask why! 841 00:47:42,375 --> 00:47:44,000 Tell him to get down, sir! 842 00:47:44,500 --> 00:47:46,625 Why try to strike when we are talking here? 843 00:47:46,625 --> 00:47:48,458 Who is he? Why are you hitting him? 844 00:47:48,625 --> 00:47:50,208 - Who is he? What happened? - I asked you a question! 845 00:47:50,208 --> 00:47:51,833 - Hey! - Hold on, sir! 846 00:47:51,833 --> 00:47:53,708 He beat me up on the bus the other day, sir! 847 00:47:53,708 --> 00:47:55,666 - I'll rip his throat out! - Stop! 848 00:47:55,666 --> 00:47:58,166 - Back off! He raised his hand before me. - Let me go, sir! He hit me! 849 00:47:58,166 --> 00:47:59,166 - Back off! - Let me go, sir! 850 00:47:59,166 --> 00:48:00,583 - Back off! - Let go, sir. 851 00:48:01,750 --> 00:48:03,291 You dare strike me in front of him? 852 00:48:05,375 --> 00:48:07,750 - Sir! - Come on! I won't spare you today! 853 00:48:08,208 --> 00:48:10,291 - Moorthy! - What are you doing? 854 00:48:27,291 --> 00:48:28,333 Why'd you hit the teacher? 855 00:48:28,541 --> 00:48:29,666 - Who is this guy? - Say something! 856 00:48:29,666 --> 00:48:30,833 Who is he? Tell me. 857 00:48:31,583 --> 00:48:32,541 Hey! 858 00:48:38,125 --> 00:48:41,625 Check if he's alright! Finish this guy off! 859 00:48:42,291 --> 00:48:43,166 Hey! 860 00:48:43,500 --> 00:48:44,375 Come on! 861 00:48:45,583 --> 00:48:46,458 Bring it on! 862 00:49:03,250 --> 00:49:04,208 Kittan! 863 00:49:06,541 --> 00:49:07,416 Go to hell! 864 00:49:08,375 --> 00:49:10,458 - Stop! Don't spare him! - Smash him up! 865 00:49:10,666 --> 00:49:11,625 Don't spare him! 866 00:49:12,708 --> 00:49:13,625 Don't spare him! 867 00:49:42,083 --> 00:49:42,958 Kabaddi. 868 00:49:43,791 --> 00:49:45,333 Who doesn't love Kabaddi, sir? 869 00:49:46,500 --> 00:49:48,666 Would any guy born in this village not love Kabaddi? 870 00:49:49,500 --> 00:49:50,583 I love it, sir. 871 00:49:50,875 --> 00:49:52,416 I've been crazy about the game. 872 00:49:53,458 --> 00:49:55,375 There was a guy. Attur Kittan. 873 00:49:55,666 --> 00:49:58,625 I've travelled far and wide just to watch him play! 874 00:49:59,208 --> 00:50:02,458 I went nuts watching him twirl his mustache and play a great game. 875 00:50:03,041 --> 00:50:04,875 Wherever he played, I was there to watch. 876 00:50:05,125 --> 00:50:06,208 I'd be the first one there! 877 00:50:06,500 --> 00:50:10,041 I'd watch him play. Observe how he'd reach for the hands and legs. 878 00:50:10,208 --> 00:50:11,250 The epitome of Kabaddi! 879 00:50:11,416 --> 00:50:14,541 I followed him like a devoted puppy! 880 00:50:15,833 --> 00:50:18,333 I wanted to make my son a great Kabaddi player like this man! 881 00:50:18,500 --> 00:50:19,541 That was my dream then! 882 00:50:23,500 --> 00:50:24,708 Do you know something, sir? 883 00:50:24,916 --> 00:50:27,708 I grew such a big mustache inspired by his! 884 00:50:28,000 --> 00:50:29,208 A man I revered so much! 885 00:50:29,708 --> 00:50:31,625 But do you know what he looked like when I last saw him? 886 00:50:46,833 --> 00:50:47,750 His mustache... 887 00:50:47,875 --> 00:50:50,333 They ripped out his mustache, butchered him, 888 00:50:50,333 --> 00:50:51,958 and tossed him into the river! 889 00:50:52,875 --> 00:50:55,125 Seeing that gave me chills! 890 00:50:55,583 --> 00:50:58,250 Since then, I could never go near a Kabaddi ground. 891 00:50:59,291 --> 00:51:02,000 The thought of Kabaddi terrified me! 892 00:51:03,541 --> 00:51:04,916 All because of that mustache! 893 00:51:05,625 --> 00:51:08,125 As a rebellious act, I kept the mustache, but I let go of Kabaddi. 894 00:51:08,416 --> 00:51:10,875 If that's how it was then, do we even need to say how it is now? 895 00:51:11,208 --> 00:51:14,833 The feud between Pandiaraja and Kandasamy has driven this village insane! 896 00:51:14,833 --> 00:51:17,625 Who told you that all Kabaddi players end up as rowdies? 897 00:51:17,833 --> 00:51:19,083 I was a Kabaddi player, too. 898 00:51:19,875 --> 00:51:20,833 Didn't I become a Physical Training coach? 899 00:51:21,541 --> 00:51:23,208 There are many guys like me, well-settled... 900 00:51:23,208 --> 00:51:24,208 Sir! 901 00:51:25,416 --> 00:51:26,416 You people can become that. 902 00:51:26,833 --> 00:51:27,708 But us? 903 00:51:28,458 --> 00:51:31,083 This village asks for our blood just because our goat took a piss! 904 00:51:31,208 --> 00:51:32,833 If people like us, who live in such a place, 905 00:51:33,041 --> 00:51:36,333 put our strength ahead of our brains, we will get butchered! 906 00:51:37,041 --> 00:51:37,958 No need, sir. 907 00:51:38,791 --> 00:51:39,708 Don't fuel the fire! 908 00:51:40,083 --> 00:51:40,958 Okay, sir. 909 00:51:41,333 --> 00:51:42,458 Just one question. 910 00:51:42,916 --> 00:51:45,000 Have you ever seen this kid play Kabaddi? 911 00:51:45,250 --> 00:51:46,875 There's a match today. 912 00:51:47,333 --> 00:51:48,750 You've locked this kid at home. 913 00:51:49,000 --> 00:51:52,416 Cast your promise aside just for today, and watch him play. 914 00:51:52,958 --> 00:51:54,541 Then, I'll listen to anything you say! 915 00:51:55,125 --> 00:51:56,750 Our village won't let him play. 916 00:51:58,250 --> 00:51:59,375 His own soil is filled with enmity. 917 00:51:59,375 --> 00:52:02,375 They won't let him if he plays alone, sir! 918 00:52:02,541 --> 00:52:04,416 He's assembled a team for himself! 919 00:52:04,416 --> 00:52:05,416 On this one ground, 920 00:52:06,208 --> 00:52:08,041 let him play with his team. 921 00:52:08,208 --> 00:52:09,958 They won't let him play, sir. 922 00:52:09,958 --> 00:52:11,041 This is your village, right? 923 00:52:12,166 --> 00:52:13,166 Don't you have rights? 924 00:52:13,500 --> 00:52:16,333 I'm speaking to you right now after getting assaulted for your son! 925 00:52:16,333 --> 00:52:19,166 As a father, do you not wish to do something for your son? 926 00:52:19,458 --> 00:52:20,375 What is this? 927 00:52:20,500 --> 00:52:23,250 You wish to give your son nothing but fear and longing for his entire life? 928 00:52:23,625 --> 00:52:25,583 Dad. Our village, right? 929 00:52:25,958 --> 00:52:27,166 Just for today, Dad. 930 00:52:27,500 --> 00:52:28,625 Let him play. 931 00:52:29,125 --> 00:52:32,250 - After that, we'll do whatever you... - Stop it, dear! 932 00:52:32,250 --> 00:52:34,458 - Dad... - You don't get how this place works. 933 00:52:34,625 --> 00:52:35,625 Try to understand. 934 00:52:36,916 --> 00:52:37,833 Dad! 935 00:52:42,041 --> 00:52:43,416 I swear upon my mother. 936 00:52:45,708 --> 00:52:47,208 I'm not rowdy. 937 00:52:47,666 --> 00:52:49,083 Just let me do this, this one day. 938 00:52:50,166 --> 00:52:52,041 Just let me play this one day, Dad. 939 00:52:53,125 --> 00:52:55,208 I really want to get down and play for our village! 940 00:52:55,958 --> 00:52:57,083 Just for today, Dad. 941 00:52:59,083 --> 00:53:01,166 Vanathi Tiger Sports Club presents... 942 00:53:01,166 --> 00:53:03,250 On behalf of our organization, 943 00:53:03,250 --> 00:53:08,583 we proudly welcome you all to the eleventh annual Kabaddi competition. 944 00:53:09,250 --> 00:53:11,625 Playing in the first match tonight... 945 00:53:11,875 --> 00:53:13,833 are the Seven Lions Rajapathy Warriors 946 00:53:14,083 --> 00:53:15,625 against the JPS Nattathi Warriors. 947 00:53:15,625 --> 00:53:17,500 Both teams have stepped into the arena. 948 00:53:17,625 --> 00:53:19,000 - We ask the audience to assemble. - Here. 949 00:53:19,000 --> 00:53:20,125 - Yes? - Add B-Team from Vanathi to the list. 950 00:53:20,291 --> 00:53:21,208 "B-Team from Vanathi"? 951 00:53:21,541 --> 00:53:23,291 - Who signed off on this? - Who must do so? 952 00:53:23,541 --> 00:53:25,083 - The village! -"The village?" 953 00:53:25,083 --> 00:53:26,083 Then where am I from? 954 00:53:26,583 --> 00:53:27,958 - Easy, Brother Velusamy. - Do it! 955 00:53:28,083 --> 00:53:29,208 - Other villagers are here! - Add it! 956 00:53:29,208 --> 00:53:30,750 - Okay. - Tell them you can't! 957 00:53:30,875 --> 00:53:32,541 - Why not? - It can't be done! 958 00:53:32,708 --> 00:53:34,291 He's a respected man, Sundaram! 959 00:53:34,416 --> 00:53:35,375 - What is this? - Can't be done? 960 00:53:35,375 --> 00:53:37,375 - Add their team! - Brother, please... 961 00:53:37,375 --> 00:53:38,958 - Be calm! - Can't do it? 962 00:53:38,958 --> 00:53:40,958 - Let's talk it out! - Then who's my son? 963 00:53:40,958 --> 00:53:42,875 - One of us! - Then what? Write it down! 964 00:53:42,875 --> 00:53:44,333 - Alright. - Brother! 965 00:53:44,500 --> 00:53:46,000 What if he ends up embarrassing us? 966 00:53:46,000 --> 00:53:47,291 Like you're undefeated! 967 00:53:47,291 --> 00:53:49,541 - Get lost! - You heard him! 968 00:53:49,541 --> 00:53:52,416 - Add B-Team to the list. - Got it, brother. I'll take that. 969 00:53:52,791 --> 00:53:54,125 - Announce them next! - Got it! 970 00:53:56,583 --> 00:53:58,000 It is with utmost joy we announce... 971 00:53:58,000 --> 00:54:01,833 that the first match tonight will be between... 972 00:54:01,833 --> 00:54:05,625 B-Team from Vanathi versus Bharath Themankulam. 973 00:54:12,208 --> 00:54:13,083 Go! 974 00:54:22,791 --> 00:54:23,916 VANATHI TIGER SPORTS CLUB KABADDI COMPETITION 975 00:54:30,166 --> 00:54:31,041 Captains! 976 00:54:35,833 --> 00:54:37,375 - Tails or heads? - Heads. 977 00:54:39,416 --> 00:54:40,291 Side or raid? 978 00:54:40,291 --> 00:54:41,291 - Side. - Side. 979 00:54:41,291 --> 00:54:43,541 Toss won by Vanathi, who has chosen the side. 980 00:54:44,833 --> 00:54:47,291 The Vanathi B-Team has won the toss. 981 00:54:57,500 --> 00:54:58,416 Main seven enter! 982 00:54:58,750 --> 00:55:00,500 - Be careful. Play like me. - Go! 983 00:55:00,500 --> 00:55:02,958 - Let him play! - Go on in! 984 00:55:02,958 --> 00:55:04,083 Kabaddi... 985 00:55:04,083 --> 00:55:06,541 - Kabaddi... - Close in. 986 00:55:06,666 --> 00:55:07,541 - Kabaddi... - Run for it! 987 00:55:07,541 --> 00:55:09,208 Hold on! He didn't touch! 988 00:55:09,208 --> 00:55:11,041 - Strike only when he touches! - Come on! 989 00:55:12,333 --> 00:55:14,041 Raider out! One point to Vanathi! 990 00:55:14,375 --> 00:55:17,833 The first point has been scored by the B-Team from Vanathi! 991 00:55:17,833 --> 00:55:18,916 VANATHI-B ONE 992 00:55:19,666 --> 00:55:20,625 - Hold on! - Wait. 993 00:55:20,625 --> 00:55:22,916 Stepping into the arena at this time... 994 00:55:23,125 --> 00:55:26,250 is the son of our very own Velusamy, a renowned Kabaddi veteran. 995 00:55:26,458 --> 00:55:30,541 This young man is a phenomenal player from the school grounds of Thoothukudi. 996 00:55:30,791 --> 00:55:32,833 Here comes Kittan! 997 00:55:32,833 --> 00:55:33,833 Careful. 998 00:55:34,666 --> 00:55:35,583 Hey, he is coming. 999 00:55:38,375 --> 00:55:39,458 Hey, take it easy. 1000 00:55:39,791 --> 00:55:40,666 Catch... 1001 00:55:42,625 --> 00:55:44,083 No! Don't rush. 1002 00:55:48,458 --> 00:55:52,041 Kabaddi... 1003 00:55:53,000 --> 00:55:53,875 I got this! 1004 00:55:54,333 --> 00:55:55,541 - Make some space! - Stay on him! 1005 00:55:55,541 --> 00:55:56,833 - Don't rush into it! - Wait! 1006 00:55:59,125 --> 00:56:00,375 What the hell, man? 1007 00:56:00,791 --> 00:56:02,000 One point to Vanathi! 1008 00:56:02,291 --> 00:56:05,875 Kittan has kicked things off with a bang! 1009 00:56:07,458 --> 00:56:08,750 - Go on! - Kabaddi... 1010 00:56:08,750 --> 00:56:10,125 - Kabaddi... - Why strike at him there? 1011 00:56:10,250 --> 00:56:11,333 Two points to Themankulam! 1012 00:56:11,625 --> 00:56:12,875 Two points to Themankulam! 1013 00:56:12,875 --> 00:56:15,416 Let him get in there! Wait! Let him get in there! 1014 00:56:15,416 --> 00:56:17,166 - Kabaddi... - Quiet! Let him in! 1015 00:56:17,708 --> 00:56:18,750 - Be patient! - Kabaddi. 1016 00:56:20,583 --> 00:56:21,583 Hold on, let him come! 1017 00:56:21,583 --> 00:56:23,125 Get him! 1018 00:56:23,333 --> 00:56:24,333 One point to Vanathi! 1019 00:56:24,333 --> 00:56:26,750 Vanathi's captain has scored yet another point! 1020 00:56:29,791 --> 00:56:31,333 - Get him! - Kabaddi... 1021 00:56:31,750 --> 00:56:33,333 Raider out! One point to Vanathi! 1022 00:56:34,041 --> 00:56:36,083 Yet another point to Vanathi's B-Team! 1023 00:56:36,833 --> 00:56:38,625 Wait! I got this one! 1024 00:56:39,000 --> 00:56:40,625 Hold on! Come on, get him! 1025 00:56:40,875 --> 00:56:42,666 - Kittan is piling up the points! - What the hell? 1026 00:56:45,166 --> 00:56:46,625 - Kabaddi... - Get him! 1027 00:56:48,916 --> 00:56:51,541 The B-Team continues their hot streak with another point! 1028 00:56:52,875 --> 00:56:54,833 Kabaddi... 1029 00:56:55,166 --> 00:56:56,458 Kabaddi. 1030 00:56:56,666 --> 00:56:57,833 Kabaddi. 1031 00:56:58,875 --> 00:56:59,750 Kabaddi. 1032 00:57:00,166 --> 00:57:02,750 One plus two! Three points for Vanathi B-Team! 1033 00:57:06,791 --> 00:57:07,708 Be patient! 1034 00:57:08,416 --> 00:57:09,375 - Kabaddi... - Hold on! 1035 00:57:09,666 --> 00:57:10,625 Kabaddi. 1036 00:57:18,500 --> 00:57:19,416 Two points to Vanathi! 1037 00:57:19,416 --> 00:57:22,708 Your brother plays very well, sister! 1038 00:57:22,708 --> 00:57:23,875 - Really? - Yes! 1039 00:57:29,791 --> 00:57:30,666 Move aside! 1040 00:57:34,583 --> 00:57:35,500 Kabaddi... 1041 00:57:36,041 --> 00:57:37,208 - Raani! - Did you see 1042 00:57:37,208 --> 00:57:38,500 - how our village boys are playing? - Raani! 1043 00:57:38,500 --> 00:57:39,750 - Hey, Rukmini! - Brother? 1044 00:57:39,750 --> 00:57:40,708 Call her. 1045 00:57:41,958 --> 00:57:42,833 Your brother's calling you. 1046 00:57:45,000 --> 00:57:45,916 Get over here. 1047 00:57:47,916 --> 00:57:48,791 Come here, I say! 1048 00:57:48,916 --> 00:57:50,458 One of our boys can play so well? 1049 00:57:51,666 --> 00:57:53,458 One point for Vanathi's B-Team! 1050 00:57:53,708 --> 00:57:56,208 - Get going! Go! - And that's a wrap on the first half! 1051 00:57:56,708 --> 00:57:57,583 Intermission! 1052 00:58:07,833 --> 00:58:11,250 I told you not to come here! Why did you come? 1053 00:58:12,416 --> 00:58:13,333 To watch the game. 1054 00:58:13,791 --> 00:58:15,041 To watch the game or watch him? 1055 00:58:16,291 --> 00:58:17,208 I came to watch him. 1056 00:58:17,208 --> 00:58:18,625 Came to watch him?! 1057 00:58:18,750 --> 00:58:20,125 What's the age gap between you both? 1058 00:58:21,333 --> 00:58:23,333 - What about it? - Go! 1059 00:58:23,958 --> 00:58:24,833 Go! 1060 00:58:25,166 --> 00:58:27,083 - Get going! - I won't! 1061 00:58:27,083 --> 00:58:28,541 -"You won't"? - Dear! 1062 00:58:28,541 --> 00:58:29,958 - I said I won't! Let go! - Dear! 1063 00:58:30,083 --> 00:58:32,166 - Leave! - Let me go! 1064 00:58:32,833 --> 00:58:34,375 - Why hit her so? - Take her away! 1065 00:58:34,375 --> 00:58:36,291 - I want to stay! - Take her home! 1066 00:58:36,416 --> 00:58:37,791 {\an8}- Go! - Let go of her! 1067 00:58:37,916 --> 00:58:39,875 {\an8}And we're back to the game! 1068 00:58:40,041 --> 00:58:43,000 Mention Kittan's name again, and I'll break your legs! 1069 00:58:43,458 --> 00:58:47,750 Vanathi B-Team, 21 points. Themankulam, 17 points. 1070 00:58:48,666 --> 00:58:50,041 - Wait! - Strike only when he touches! 1071 00:58:50,291 --> 00:58:51,291 - Don't be hasty! - Keep calm! 1072 00:58:51,291 --> 00:58:53,125 Here he comes! Get him! 1073 00:58:55,541 --> 00:58:56,583 Two points to Vanathi! 1074 00:58:56,583 --> 00:58:58,666 - Let me go! - Get in! 1075 00:58:58,958 --> 00:58:59,875 Get in there! 1076 00:59:00,958 --> 00:59:02,750 Won't you listen? Why talk back to him? 1077 00:59:02,750 --> 00:59:04,333 I went to see Kittan! 1078 00:59:04,500 --> 00:59:06,291 What's it to you? What's it to your husband? 1079 00:59:06,583 --> 00:59:08,166 I told you I want Kittan! 1080 00:59:08,291 --> 00:59:09,208 Don't you get it? 1081 00:59:20,916 --> 00:59:23,041 Lift him up! 1082 00:59:24,250 --> 00:59:25,500 The last raid of this game! 1083 00:59:25,666 --> 00:59:29,291 So far, Kittan has evaded capture in every raid! 1084 00:59:29,291 --> 00:59:31,666 He's kept the momentum going! 1085 00:59:31,791 --> 00:59:35,416 Will the Themankulam players get him this time? 1086 00:59:35,416 --> 00:59:36,500 Let's wait and watch! 1087 00:59:37,500 --> 00:59:40,458 Try getting Kittan out at least in this raid! 1088 00:59:40,666 --> 00:59:42,875 - God! - Don't let him get away! 1089 00:59:44,333 --> 00:59:45,208 Let him play! 1090 00:59:46,166 --> 00:59:47,166 What a great showing! 1091 00:59:47,833 --> 00:59:50,958 For securing a victory in their very first game 1092 00:59:50,958 --> 00:59:55,791 on behalf of the village, we extend our congratulations to the B-Team! 1093 01:00:02,583 --> 01:00:04,125 Hey, Mayil! Kittan won this match! 1094 01:00:04,458 --> 01:00:05,500 He plays really well! 1095 01:00:05,791 --> 01:00:06,708 - Yes. - Why wouldn't you add him 1096 01:00:06,708 --> 01:00:07,666 to the village team? 1097 01:00:07,791 --> 01:00:09,041 Who said we wouldn't? 1098 01:00:09,333 --> 01:00:10,583 Sundaram refused! 1099 01:00:10,583 --> 01:00:12,416 If he says so, must the village bend to his will? 1100 01:00:12,625 --> 01:00:15,333 - He's the captain! - So what if he's the captain? 1101 01:00:15,500 --> 01:00:17,666 He's turning a personal grudge into a public issue! 1102 01:00:17,666 --> 01:00:19,375 Add him to the team! 1103 01:00:19,541 --> 01:00:20,916 No man is bigger than this village! 1104 01:00:22,875 --> 01:00:23,833 Sundaram! 1105 01:00:24,958 --> 01:00:25,833 Have you heard? 1106 01:00:26,000 --> 01:00:27,875 Kittan has been added to the village team! 1107 01:00:29,416 --> 01:00:31,458 "Added to the village team?" 1108 01:00:32,250 --> 01:00:34,916 - With whose permission? - What's with the stick? 1109 01:00:35,166 --> 01:00:36,458 The village has decided! 1110 01:00:36,708 --> 01:00:37,958 Your tricks won't cut it! 1111 01:00:38,083 --> 01:00:39,666 Now on, Kittan is the identity of our Kabaddi team. 1112 01:00:49,166 --> 01:00:51,250 AGRICULTURAL WORKERS' ADVANCEMENT 1113 01:01:10,458 --> 01:01:15,000 Hey, you, who traverses alone Within the deep, dark forest 1114 01:01:15,125 --> 01:01:17,375 There is nothing to fear 1115 01:01:17,375 --> 01:01:18,500 Keep on running 1116 01:01:19,833 --> 01:01:24,375 Into the mighty fortress Standing high atop a hill 1117 01:01:24,375 --> 01:01:26,708 Dash against and conquer 1118 01:01:26,708 --> 01:01:27,791 Remember, you are a raging bull 1119 01:01:29,208 --> 01:01:31,250 No army can bury your dreams 1120 01:01:31,541 --> 01:01:33,625 What you see is not an obstacle 1121 01:01:33,875 --> 01:01:35,958 No enemy can stand against The dashing bull 1122 01:01:36,208 --> 01:01:38,291 When there's fear, there's no life 1123 01:01:38,291 --> 01:01:40,708 March on! Do not waver 1124 01:01:40,708 --> 01:01:43,000 Y.P.S KABADDI TEAM ELECTRIC KABADDI COMPETITION 1125 01:01:43,000 --> 01:01:45,333 Pounce on! Do not cower 1126 01:01:47,791 --> 01:01:50,125 Hunt on! Do not hesitate 1127 01:01:52,125 --> 01:01:54,625 Play on! Do not give in 1128 01:01:57,083 --> 01:01:59,333 Go on! The cage that confined you is unlocked 1129 01:01:59,333 --> 01:02:01,750 The cocoon tears apart To make the butterfly flutter 1130 01:02:01,750 --> 01:02:04,041 As you fly, who is there To draw your limits? 1131 01:02:04,041 --> 01:02:07,833 The yearning that's burning in you Let it soar, let it soar right now 1132 01:02:13,500 --> 01:02:14,541 VANATHI 1133 01:02:26,208 --> 01:02:30,750 Hey, you, who traverses alone Within the deep, dark forest 1134 01:02:30,750 --> 01:02:33,125 There is nothing to fear 1135 01:02:33,125 --> 01:02:34,375 Keep on running 1136 01:02:35,458 --> 01:02:37,791 RELEASE PANDIARAJA 1137 01:02:40,166 --> 01:02:44,833 ARRESTED AND IMPRISONED ON FALSE CHARGES RELEASE PANDIARAJA 1138 01:02:47,166 --> 01:02:51,541 PROTEST AGAINST GANG ATROCITIES IN THOOTHUKUDI 1139 01:02:54,000 --> 01:02:54,875 TWELFTH GRADE EXAM RESULTS 1140 01:02:56,333 --> 01:02:57,333 Spread those wings 1141 01:02:58,708 --> 01:03:00,958 Spread those wings 1142 01:03:00,958 --> 01:03:03,458 From the earth, from the tree Take to the skies 1143 01:03:03,458 --> 01:03:05,666 Spread those wings 1144 01:03:05,666 --> 01:03:08,166 From the fields, from the fences Take to the skies 1145 01:03:08,166 --> 01:03:10,333 Spread those wings 1146 01:03:10,333 --> 01:03:12,750 From enmity, from revenge Take to the skies 1147 01:03:12,750 --> 01:03:14,958 Spread those wings 1148 01:03:14,958 --> 01:03:17,250 From darkness to the light Touch it all and reach the skies 1149 01:03:17,250 --> 01:03:19,416 That chap is Kittan! "Vanathi" Kittan! 1150 01:03:21,208 --> 01:03:22,750 Hey, you! Get over here 1151 01:03:22,875 --> 01:03:25,125 Let me tell you the tale of our Great Bull 1152 01:03:25,916 --> 01:03:27,416 Hey, you! Get over here 1153 01:03:27,708 --> 01:03:30,208 Let me tell you the tale Of the Horned bull. Come 1154 01:03:30,208 --> 01:03:32,625 - You! Yes, you - Kicking up the dust 1155 01:03:32,625 --> 01:03:34,833 - Taking the mud of your land - Smearing it all over 1156 01:03:34,833 --> 01:03:37,250 - Come, you... - Shaking those shoulders 1157 01:03:37,250 --> 01:03:39,625 Come on, you 1158 01:03:39,625 --> 01:03:41,875 Wild elephants have but one path 1159 01:03:43,541 --> 01:03:46,541 Go on and seek a new path 1160 01:03:49,000 --> 01:03:51,250 This world spins for you 1161 01:03:51,250 --> 01:03:53,541 Set off like a raging storm 1162 01:03:53,541 --> 01:03:55,791 Break apart the mountains That stand in your way 1163 01:03:55,791 --> 01:03:58,250 The light that's been hidden Go on and bring it on 1164 01:03:58,250 --> 01:04:00,500 As those gates open Let the good war begin 1165 01:04:00,500 --> 01:04:04,291 As you walk on, let those fences That separate burn down 1166 01:04:22,708 --> 01:04:27,375 Hey. you, who traverses alone Within the deep, dark forest 1167 01:04:27,375 --> 01:04:29,583 There is nothing to fear 1168 01:04:29,583 --> 01:04:30,750 Keep on running 1169 01:04:32,125 --> 01:04:34,208 No army can bury your dreams 1170 01:04:34,541 --> 01:04:36,583 What you see is not an obstacle 1171 01:04:36,708 --> 01:04:38,916 No enemy can stand against The dashing bull 1172 01:04:39,125 --> 01:04:41,291 When there's fear, there's no life 1173 01:04:41,291 --> 01:04:43,708 March on! Do not waver 1174 01:04:46,083 --> 01:04:48,333 Pounce on! Do not cower 1175 01:04:50,666 --> 01:04:53,000 Hunt on! Do not hesitate 1176 01:04:55,041 --> 01:04:57,541 Play on! Do not give in 1177 01:05:00,000 --> 01:05:02,250 Go on! The cage that confined you is unlocked 1178 01:05:02,250 --> 01:05:04,583 The cocoon tears apart To make the butterfly flutter 1179 01:05:04,583 --> 01:05:06,916 As you fly, who is there To draw your limits? 1180 01:05:06,916 --> 01:05:10,916 The yearning that's burning in you Let it soar, let it soar right now 1181 01:05:18,916 --> 01:05:22,083 {\an8}THE TEAM WILL BE HOSTING A COMPETITION 1182 01:05:26,791 --> 01:05:30,458 KABADDI TOURNAMENT PANDIARAJA 1183 01:05:30,458 --> 01:05:33,250 - He'll definitely come, right? - He most certainly will! 1184 01:05:55,125 --> 01:05:56,708 - Hey... - Brother? 1185 01:05:57,291 --> 01:05:58,166 Look there! 1186 01:05:58,416 --> 01:06:00,041 Somehow, they picked up our scent. 1187 01:06:00,375 --> 01:06:02,791 {\an8}All three bikes had their guys. Be ready. 1188 01:06:08,500 --> 01:06:10,958 Don't stop the vehicle, keep going. 1189 01:06:14,666 --> 01:06:15,583 {\an8}Do it! 1190 01:06:15,583 --> 01:06:16,541 Hey! 1191 01:06:20,125 --> 01:06:21,625 Don't turn! Head straight! 1192 01:06:22,166 --> 01:06:23,333 The next guy is coming! Go! 1193 01:06:24,833 --> 01:06:25,708 Throw it! 1194 01:06:26,000 --> 01:06:27,333 Keep going, don't stop. 1195 01:06:27,500 --> 01:06:28,375 Don't turn. 1196 01:06:28,375 --> 01:06:29,625 Go straight. 1197 01:06:29,875 --> 01:06:32,541 Hey, the bridge... 1198 01:07:51,708 --> 01:07:53,583 Let's go down and hack him up, brother! 1199 01:07:54,250 --> 01:07:55,208 No need. 1200 01:07:55,333 --> 01:07:56,875 Let him die in agony! 1201 01:07:57,208 --> 01:07:58,250 What if he survives and comes back? 1202 01:08:00,416 --> 01:08:01,750 So what if he does? 1203 01:08:02,500 --> 01:08:05,291 We'll chase him all over town before hacking him to death. 1204 01:08:05,958 --> 01:08:06,833 Give me one. 1205 01:08:19,583 --> 01:08:24,375 Happy to announce the sixth Kabaddi games conducted by Puraiyur Thendral Team 1206 01:08:24,541 --> 01:08:26,500 will unfold with much energy and enthusiasm. 1207 01:08:26,708 --> 01:08:32,958 {\an8}To inaugurate the proceedings, our beloved brother will be here. 1208 01:08:32,958 --> 01:08:36,875 We proudly announce the imminent arrival of our great Pandiaraja! 1209 01:08:37,125 --> 01:08:41,541 We humbly request the fans in attendance 1210 01:08:41,541 --> 01:08:44,208 to assemble in the arena! 1211 01:08:52,625 --> 01:08:53,583 See you later, dear. 1212 01:09:13,750 --> 01:09:17,041 Playing in the first round is Jolly Friends from Kurukattoor... 1213 01:09:17,041 --> 01:09:20,625 - versus Seven Star Rajapathy. - Where's the rest of the team? 1214 01:09:20,791 --> 01:09:22,041 Inside. What's up, Dad? 1215 01:09:22,041 --> 01:09:23,041 Okay, get on. Hurry! 1216 01:09:23,041 --> 01:09:25,000 - What's going on, Dad? - Come, I say! 1217 01:09:25,333 --> 01:09:26,250 What happened? 1218 01:09:27,541 --> 01:09:28,416 Pa... 1219 01:09:29,291 --> 01:09:30,333 They killed Pandiaraja. 1220 01:09:31,291 --> 01:09:32,208 Hurry! Come on! 1221 01:09:32,666 --> 01:09:33,583 Put that away and come on! 1222 01:09:34,416 --> 01:09:35,833 "They killed him?" When? 1223 01:09:36,333 --> 01:09:37,833 "When?" Get on, I say! 1224 01:09:40,083 --> 01:09:42,125 - What about the boys? - They'll be right behind! Come! 1225 01:09:47,958 --> 01:09:49,791 Turn off the mic! 1226 01:09:49,791 --> 01:09:51,041 Why, sir? For what? 1227 01:09:51,333 --> 01:09:52,708 - Tell everyone to leave. - Sir... 1228 01:09:52,708 --> 01:09:54,000 Mr. Pandiaraja is on his way. 1229 01:09:54,000 --> 01:09:55,500 {\an8}He's not coming. 1230 01:09:55,625 --> 01:09:56,625 - Sir! - Get going. 1231 01:09:56,625 --> 01:09:58,208 - Why wouldn't he come? - Turn off the lights! 1232 01:09:59,333 --> 01:10:02,416 - Why, sir? Why won't he come? - He's dead. 1233 01:10:02,416 --> 01:10:04,500 What the hell are you saying? 1234 01:10:04,625 --> 01:10:07,541 - How could that have happened? - Please listen! 1235 01:10:07,541 --> 01:10:08,958 Who's dead? 1236 01:10:08,958 --> 01:10:11,166 - Stop! - What did you say about our brother? 1237 01:10:17,791 --> 01:10:19,708 They've killed Pandiaraja! 1238 01:10:56,958 --> 01:10:57,958 Who's there? 1239 01:10:59,000 --> 01:10:59,875 Turn off the light! 1240 01:11:01,500 --> 01:11:02,583 Turn off the bike. 1241 01:11:03,458 --> 01:11:05,875 - Your father! - Stay back. 1242 01:11:06,416 --> 01:11:07,291 Dad. 1243 01:11:07,291 --> 01:11:09,333 - What? - Listen to me. Back off! 1244 01:11:09,333 --> 01:11:10,375 There'll be trouble! 1245 01:11:10,375 --> 01:11:11,333 - No, Dad... - Wait, kid! 1246 01:11:11,333 --> 01:11:13,666 - What trouble, you old moron? - Stand down! Leave! 1247 01:11:13,666 --> 01:11:15,250 You old shithead! 1248 01:11:18,958 --> 01:11:19,833 Kittan! 1249 01:11:23,000 --> 01:11:24,708 Kittan! 1250 01:11:24,708 --> 01:11:25,708 What are you so proud of? 1251 01:11:29,750 --> 01:11:30,625 Let him go! 1252 01:11:32,041 --> 01:11:34,125 Go to hell, you son of a shrew! 1253 01:11:39,541 --> 01:11:40,583 Let go of my son now! 1254 01:11:40,708 --> 01:11:42,208 - Let him go! - Dad! 1255 01:11:53,791 --> 01:11:56,416 Get over here! 1256 01:11:56,750 --> 01:11:57,750 - Get over here, I say! - Dad! 1257 01:11:57,750 --> 01:11:58,750 Come on, guys! 1258 01:12:03,000 --> 01:12:03,875 Pick up something! 1259 01:12:05,208 --> 01:12:06,666 Pick up something as a weapon! 1260 01:12:13,458 --> 01:12:14,375 Don't spare them! 1261 01:12:28,916 --> 01:12:29,791 Come on! 1262 01:12:36,500 --> 01:12:37,375 Dad! 1263 01:12:41,708 --> 01:12:42,625 Come on, guys! 1264 01:13:00,166 --> 01:13:01,708 Let go of my son! 1265 01:13:06,500 --> 01:13:09,291 Hey! Hold his legs! 1266 01:13:14,333 --> 01:13:16,208 Father and son think you're great? 1267 01:13:18,000 --> 01:13:19,291 Restrain him! 1268 01:13:23,375 --> 01:13:24,916 What are you yelling about? 1269 01:13:36,666 --> 01:13:37,791 Who's there? 1270 01:13:37,791 --> 01:13:39,541 The village folk are coming, Ganesa! 1271 01:13:39,541 --> 01:13:40,583 Get going, guys! 1272 01:13:42,958 --> 01:13:45,250 The village folk are coming! Let's go! 1273 01:13:45,458 --> 01:13:47,000 Come on! 1274 01:13:47,000 --> 01:13:48,541 Get everyone and come! 1275 01:13:58,250 --> 01:13:59,208 Kittan. 1276 01:14:04,250 --> 01:14:08,958 Upon the path I run When pricked by a thorn 1277 01:14:09,500 --> 01:14:12,416 You are that caring voice of concern 1278 01:14:12,416 --> 01:14:15,666 You are that pouring blood of mine 1279 01:14:15,916 --> 01:14:18,708 - As those clouds above come together - Kittan! 1280 01:14:18,708 --> 01:14:20,666 And the flash of lightning Slices through the thunder 1281 01:14:21,208 --> 01:14:23,958 You are the rain that taps on the rocks 1282 01:14:24,125 --> 01:14:27,208 You are the green that blooms as the crops 1283 01:14:27,208 --> 01:14:33,083 On a humble hut's roof You are the tower, a sparrow builds 1284 01:14:33,333 --> 01:14:38,833 In the porch of a home You are the silent sleeping shadow 1285 01:14:38,833 --> 01:14:41,291 You are the thought 1286 01:14:41,541 --> 01:14:44,666 That trembles so tenderly in the heart 1287 01:14:44,958 --> 01:14:50,583 From the bosom of the one who bore you You are the milk that pours with love 1288 01:15:10,958 --> 01:15:16,250 The scent of jasmine fills the heart Sleep, dear one 1289 01:15:16,708 --> 01:15:22,458 The scent of sandalwood in the crib Sleep on, my little king 1290 01:15:22,708 --> 01:15:28,500 O beautiful work of art Smile away with your sugar cubes 1291 01:15:28,500 --> 01:15:34,291 Sketch beautiful rainbows For the world to see 1292 01:15:34,291 --> 01:15:39,666 {\an8}Upon the tall palm tree You are the singing cuckoo 1293 01:15:40,083 --> 01:15:45,291 Upon a barren rock You are the dancing peacock 1294 01:15:45,416 --> 01:15:51,625 Across the expanse of the dark sky You are the guiding light of the moon 1295 01:16:16,000 --> 01:16:18,458 The kid worked so hard to make it that far! 1296 01:16:18,666 --> 01:16:20,708 And they're benching him? 1297 01:16:20,958 --> 01:16:22,375 Are they even human? 1298 01:16:22,708 --> 01:16:24,416 God is watching all this, right? 1299 01:16:25,041 --> 01:16:27,500 Do these Gods have eyes or not? 1300 01:16:28,541 --> 01:16:30,250 What can God do about this, sister? 1301 01:16:30,541 --> 01:16:31,625 "What can God do?" 1302 01:16:31,916 --> 01:16:34,416 We feel so horrible just thinking about this injustice! 1303 01:16:34,708 --> 01:16:37,083 How horrible must that kid be feeling? 1304 01:17:03,625 --> 01:17:05,416 You came to Japan just to go to the bathroom? 1305 01:17:06,500 --> 01:17:07,375 Go. 1306 01:17:24,000 --> 01:17:25,875 PANDIARAJA RECOVERS FROM MURDER ATTEMPT 1307 01:17:25,875 --> 01:17:27,000 SUPPORTERS THRILLED 1308 01:17:27,750 --> 01:17:30,000 In spite of all those bombs thrown, Pandiaraja survived! 1309 01:17:30,333 --> 01:17:31,958 Kandasamy threw it himself! 1310 01:17:31,958 --> 01:17:33,625 Hey, uncle! Zip it and get going. 1311 01:17:33,625 --> 01:17:35,750 All of Thoothukudi is burning! 1312 01:17:35,750 --> 01:17:38,416 Don't shush me! An eye for an eye is the right course of action! 1313 01:17:39,000 --> 01:17:39,916 Who is he, sir? 1314 01:17:40,583 --> 01:17:41,833 What's his problem with me? 1315 01:17:42,416 --> 01:17:43,791 I need to know who he is. 1316 01:17:44,208 --> 01:17:45,125 His hometown. 1317 01:17:45,541 --> 01:17:46,416 His street. 1318 01:17:47,000 --> 01:17:49,000 His house. I want to know it all! 1319 01:17:49,000 --> 01:17:52,000 - For what? - Sir. He hit my father! 1320 01:17:54,041 --> 01:17:55,166 He broke my hand. 1321 01:17:55,583 --> 01:17:57,791 You want me to spare him? 1322 01:17:58,041 --> 01:17:59,750 Go! Take the knife from your father and go. 1323 01:18:01,958 --> 01:18:03,208 I thought you were different! 1324 01:18:03,541 --> 01:18:04,500 But you sound just like them! 1325 01:18:04,750 --> 01:18:05,958 He hit me, too! 1326 01:18:07,541 --> 01:18:08,625 Despite knowing who I was! 1327 01:18:09,250 --> 01:18:10,125 Oh. 1328 01:18:11,958 --> 01:18:14,083 Is hitting you that one time, having no choice... 1329 01:18:14,958 --> 01:18:16,916 the same as hitting me over and over again? 1330 01:18:17,375 --> 01:18:18,250 Alright. 1331 01:18:19,250 --> 01:18:20,250 This is our reality. 1332 01:18:20,416 --> 01:18:22,333 The issue doesn't matter. 1333 01:18:22,583 --> 01:18:24,666 All that matters is between whom the issue is. 1334 01:18:24,916 --> 01:18:26,125 See this guy here? 1335 01:18:26,291 --> 01:18:28,750 If you had an issue with him, no one would bat an eye. 1336 01:18:28,750 --> 01:18:30,416 But if you and I had an issue? 1337 01:18:30,666 --> 01:18:34,041 Gangs loyal to you and me would fight and divide this village into two factions! 1338 01:18:34,291 --> 01:18:35,583 You intend to be ruined, too? 1339 01:18:35,583 --> 01:18:36,750 How can you even say this, sir? 1340 01:18:36,750 --> 01:18:38,166 Think we'd sit back and take their hits? 1341 01:18:38,916 --> 01:18:40,208 Tell us who they are. 1342 01:18:40,458 --> 01:18:42,708 - This village is ready to end them! - What are you saying? 1343 01:18:42,875 --> 01:18:44,333 Let this crap end with us! 1344 01:18:45,625 --> 01:18:47,041 These guys are built differently. 1345 01:18:48,541 --> 01:18:49,416 Listen, Kittan. 1346 01:18:50,083 --> 01:18:51,166 Don't shoot your mouth off 1347 01:18:51,750 --> 01:18:54,583 and do something terrible to make your father's fear come true! 1348 01:18:54,708 --> 01:18:56,833 Yes! That's how it is! 1349 01:18:57,041 --> 01:18:58,291 You need to surpass this to win! 1350 01:18:58,833 --> 01:19:00,791 The ones who won had it the same way! 1351 01:19:00,958 --> 01:19:02,000 If you believe in yourself, 1352 01:19:02,625 --> 01:19:04,125 if you respect Kabaddi, 1353 01:19:04,750 --> 01:19:06,416 let go of all this. 1354 01:19:06,416 --> 01:19:08,291 Get your arm healed and return to the game! 1355 01:19:08,291 --> 01:19:10,708 Trust me. You have plenty to accomplish in Kabaddi. 1356 01:19:11,083 --> 01:19:12,291 Don't lose your dreams for nothing. 1357 01:19:14,500 --> 01:19:16,041 Let him do this, sir! 1358 01:19:16,041 --> 01:19:19,791 Everyone here needs to realize a man like this can never be stopped! 1359 01:19:20,041 --> 01:19:21,041 He'll play, sir! 1360 01:19:21,208 --> 01:19:23,083 You'll play, right? 1361 01:19:23,333 --> 01:19:24,291 You can do it, right? 1362 01:19:24,625 --> 01:19:25,500 Sir? 1363 01:19:25,500 --> 01:19:29,041 If you consent, I can have Kittan play tomorrow 1364 01:19:29,041 --> 01:19:30,750 at a club team match in Tiruchendur. 1365 01:19:30,750 --> 01:19:32,833 To all of you who have assembled here today... 1366 01:19:32,833 --> 01:19:36,250 from far and wide to witness this fantastic game, 1367 01:19:36,375 --> 01:19:40,416 on behalf of this organization, we proudly welcome you all! 1368 01:19:51,375 --> 01:19:52,916 SIVANTHI ADITHANAR GYM TIRUCHENDUR 1369 01:20:17,000 --> 01:20:18,458 Why have they not started playing yet? 1370 01:20:18,583 --> 01:20:21,166 Some local team from Vanathi was brought over, brother. 1371 01:20:21,166 --> 01:20:22,625 That's why our guys aren't playing. 1372 01:20:23,625 --> 01:20:25,083 - Local team? - Yes, brother. 1373 01:20:25,250 --> 01:20:27,125 Who brought a local team to our ground? 1374 01:20:27,125 --> 01:20:29,083 Who else? Our PT Coach. 1375 01:20:30,791 --> 01:20:31,875 Santhanraj? 1376 01:20:32,041 --> 01:20:32,916 Yes, brother. 1377 01:20:35,250 --> 01:20:37,666 If he brought them over, they must be good. 1378 01:20:38,833 --> 01:20:39,708 Alright. 1379 01:20:40,208 --> 01:20:42,041 Go ahead. Tell them to play. 1380 01:20:42,166 --> 01:20:43,041 Really, brother? 1381 01:20:43,208 --> 01:20:47,166 Our people will ridicule us for being intimidated by a little team! 1382 01:20:47,291 --> 01:20:48,166 Tell them to play. 1383 01:20:48,333 --> 01:20:49,250 - Go! - Yes, brother! 1384 01:20:50,375 --> 01:20:51,875 {\an8}The game has begun. 1385 01:20:52,000 --> 01:20:54,375 {\an8}- The Vanathi team has entered the ground. - Vanathi raid! 1386 01:20:54,375 --> 01:20:58,000 - Kabaddi... - Come on in! Don't rush! 1387 01:20:58,000 --> 01:20:59,708 - Kabaddi... - Go! 1388 01:21:00,041 --> 01:21:01,875 Kabaddi... 1389 01:21:01,875 --> 01:21:03,833 - Head up! - Wait. 1390 01:21:04,041 --> 01:21:05,750 Let him in! 1391 01:21:06,208 --> 01:21:07,541 Don't strike! Let him play! 1392 01:21:07,541 --> 01:21:09,250 Don't rush, let him play. 1393 01:21:09,541 --> 01:21:11,791 Go in! Get in there, Suresh! 1394 01:21:12,333 --> 01:21:14,083 No! Get in there! 1395 01:21:15,000 --> 01:21:16,208 {\an8}One point to KB! 1396 01:21:16,375 --> 01:21:17,625 Great showing! 1397 01:21:17,875 --> 01:21:20,250 The KB team has scored their first point! 1398 01:21:20,500 --> 01:21:22,041 Let him play. 1399 01:21:22,166 --> 01:21:23,750 - Kabaddi... - Let him in. Easy, easy! 1400 01:21:23,750 --> 01:21:24,750 Hey, go. 1401 01:21:24,875 --> 01:21:25,875 - Take it easy! Let him in! - Kabaddi. 1402 01:21:26,000 --> 01:21:27,166 - Touch, man. Take him. - Let it be. 1403 01:21:28,750 --> 01:21:29,916 - Now on the ground... - Let him play, Muthu. 1404 01:21:29,916 --> 01:21:32,250 - The KB's player... - Go in! 1405 01:21:32,250 --> 01:21:34,125 Let him play! 1406 01:21:34,250 --> 01:21:35,375 Go in! 1407 01:21:37,375 --> 01:21:38,458 Great move! 1408 01:21:39,041 --> 01:21:40,125 Two points to KB! 1409 01:21:40,500 --> 01:21:42,208 Send in Kittan! 1410 01:22:07,208 --> 01:22:08,375 Easy, easy! Don't rush! 1411 01:22:08,375 --> 01:22:09,916 Easy, easy! 1412 01:22:10,041 --> 01:22:11,666 Let him play! 1413 01:22:11,791 --> 01:22:13,750 Get in there. 1414 01:22:15,000 --> 01:22:17,208 - Kabaddi... - Let him play! 1415 01:22:17,208 --> 01:22:20,375 - Kabaddi... - Take it easy! 1416 01:22:23,208 --> 01:22:24,541 Fantastic raid! 1417 01:22:24,541 --> 01:22:26,500 - Even with a broken hand, he scores! - Didn't I tell you? 1418 01:22:26,500 --> 01:22:28,416 {\an8}- Three points to Vanathi! - Give three points to Vanathi! 1419 01:22:28,541 --> 01:22:30,166 This player... What's his name? 1420 01:22:30,583 --> 01:22:31,791 Kittan! 1421 01:22:32,541 --> 01:22:34,333 - Head in! - Kabaddi. 1422 01:22:34,333 --> 01:22:35,583 - Let's stay put! - Hey! 1423 01:22:35,583 --> 01:22:38,500 Tremendous! Two more points for KB! 1424 01:22:39,291 --> 01:22:40,958 - The game is heating up! - Let him play! 1425 01:22:40,958 --> 01:22:42,000 Watch out. He is coming. 1426 01:22:42,000 --> 01:22:43,916 - Don't go. - Now get in there! 1427 01:22:45,000 --> 01:22:46,250 - Kabaddi... - Leave it... 1428 01:22:46,375 --> 01:22:48,041 - Wait. - Don't. 1429 01:22:48,166 --> 01:22:49,875 - What, bro... - What the hell? I'm screaming my head off! 1430 01:22:50,000 --> 01:22:50,916 Good grief! 1431 01:22:51,458 --> 01:22:53,500 - One point for Vanathi! - Vanathi has scored another point! 1432 01:22:53,500 --> 01:22:54,750 - Get him! - Kabaddi. 1433 01:22:58,041 --> 01:22:58,916 Watch it! 1434 01:23:00,000 --> 01:23:01,375 - Super! - Two points to Vanathi! 1435 01:23:01,375 --> 01:23:03,583 Excellent! Two points to Vanathi! 1436 01:23:03,583 --> 01:23:05,125 The boy with the broken hand plays so well! 1437 01:23:05,125 --> 01:23:06,916 Keep at it! Let him play! 1438 01:23:06,916 --> 01:23:07,958 Come! 1439 01:23:07,958 --> 01:23:10,208 - Hey! - One point to KB! 1440 01:23:10,583 --> 01:23:11,791 Did I tell you to hit? 1441 01:23:12,083 --> 01:23:13,000 Why'd you do it? 1442 01:23:13,125 --> 01:23:14,083 Play carefully! Go! 1443 01:23:16,041 --> 01:23:17,166 Let him play! 1444 01:23:18,083 --> 01:23:19,250 Great going! 1445 01:23:19,416 --> 01:23:21,000 Another point for KB! 1446 01:23:21,000 --> 01:23:22,666 Let him play, Jaga! Don't rush! 1447 01:23:22,666 --> 01:23:24,250 - Jaga! - Yet another point for KB! 1448 01:23:24,250 --> 01:23:25,666 What are you staring at, dummy? 1449 01:23:26,791 --> 01:23:28,833 - Strike if he touches! - Let him play! 1450 01:23:28,833 --> 01:23:30,166 Strike if he touches the ground! 1451 01:23:31,458 --> 01:23:33,458 - Two points to Vanathi! - He got him! 1452 01:23:34,375 --> 01:23:35,833 - Kabaddi... - Huddle up! 1453 01:23:37,333 --> 01:23:38,625 Hey, why did you let go? 1454 01:23:38,625 --> 01:23:40,875 - One point to KB! - One point to KB! 1455 01:23:41,375 --> 01:23:43,666 - Let him play. - Close in on him! 1456 01:23:45,833 --> 01:23:47,583 - That's Kittan for you! - Excellent game! 1457 01:23:48,833 --> 01:23:50,041 Kabaddi. 1458 01:23:51,375 --> 01:23:52,833 - Two points to KB! - Did I tell you to hit him? 1459 01:23:56,625 --> 01:23:58,708 - Let him play! - Wait, let him play. 1460 01:24:02,750 --> 01:24:04,166 - Super! - Wait! 1461 01:24:04,166 --> 01:24:05,958 - One point to Vanathi! - Give them hell! 1462 01:24:07,958 --> 01:24:09,708 Let him play! Muthu, go in! 1463 01:24:10,166 --> 01:24:11,666 Let him play! Wait! 1464 01:24:11,791 --> 01:24:12,708 Let him play! 1465 01:24:14,208 --> 01:24:15,125 Two points to KB! 1466 01:24:15,291 --> 01:24:17,791 I'm screaming my head off not to strike! Why do it then? 1467 01:24:18,833 --> 01:24:20,666 First half over! Change your court! 1468 01:24:25,083 --> 01:24:28,416 I pleaded with both of you guys so much not to strike at him! 1469 01:24:29,625 --> 01:24:31,000 {\an8}Why'd you strike that guy there? 1470 01:24:31,208 --> 01:24:32,750 Why strike him when he's on that line? 1471 01:24:32,875 --> 01:24:35,458 It's easy! The guy with the broken hand is on offense. 1472 01:24:35,666 --> 01:24:37,166 Get him, and this match is ours! 1473 01:24:37,166 --> 01:24:39,750 Who is that kid with the broken arm? 1474 01:24:39,750 --> 01:24:41,875 Don't know, brother. "Vanathi" Kittan, apparently. 1475 01:24:42,458 --> 01:24:43,791 "Vanathi" Kittan? 1476 01:24:44,208 --> 01:24:45,541 He plays well! 1477 01:24:45,708 --> 01:24:46,833 He is not one of us, brother. 1478 01:24:47,000 --> 01:24:49,833 Did I ask you that? Don't yap needlessly! 1479 01:24:49,833 --> 01:24:52,416 - And we're back to the game! - Both teams, get ready! 1480 01:24:52,416 --> 01:24:53,833 You have to get him no matter what. 1481 01:24:54,041 --> 01:24:55,000 KB to raid! 1482 01:24:55,958 --> 01:24:56,958 Let him in, brother. 1483 01:24:57,083 --> 01:24:57,958 - Okay. - Let him in! 1484 01:24:57,958 --> 01:24:59,541 Easy! Let him in! 1485 01:25:00,125 --> 01:25:01,833 - Let him in all the way! Let him play! - Alright. 1486 01:25:01,833 --> 01:25:03,250 - Go in! - Okay. 1487 01:25:03,250 --> 01:25:04,875 Go in, brother! 1488 01:25:04,875 --> 01:25:06,791 - No, brother! - Wait until he touches, Kittan! 1489 01:25:06,791 --> 01:25:07,791 No, brother! He touched! 1490 01:25:07,791 --> 01:25:09,041 Get him! 1491 01:25:10,666 --> 01:25:12,500 Two plus two! Four points for KB! 1492 01:25:12,625 --> 01:25:14,916 - Two plus two! Four points for KB! - Play carefully. 1493 01:25:14,916 --> 01:25:16,291 Wait! 1494 01:25:16,291 --> 01:25:17,291 - Hey! - Yes, brother? 1495 01:25:17,291 --> 01:25:20,250 - Who is that chap with the broken hand? - That's Kittan! 1496 01:25:20,250 --> 01:25:22,083 They lead by nine, Kittan! Don't give them more points! 1497 01:25:22,083 --> 01:25:23,791 Quiet! 1498 01:25:24,041 --> 01:25:26,125 Close in! 1499 01:25:26,125 --> 01:25:27,416 - He touched! - What the... 1500 01:25:27,416 --> 01:25:28,375 Hey! 1501 01:25:29,333 --> 01:25:31,208 He's diving, and you're striking at him? 1502 01:25:31,208 --> 01:25:32,791 - What the hell? - Three points to Vanathi! 1503 01:25:33,750 --> 01:25:35,875 - That kid plays well! - He plays extremely well! 1504 01:25:37,125 --> 01:25:38,000 He touched! 1505 01:25:38,000 --> 01:25:39,333 Look how well he plays! 1506 01:25:41,625 --> 01:25:44,125 Let him play! Wait! 1507 01:25:47,750 --> 01:25:49,500 Two plus two! Four points to Vanathi! 1508 01:25:49,500 --> 01:25:50,541 Four points! 1509 01:25:52,416 --> 01:25:53,500 One point to KB! 1510 01:25:55,083 --> 01:25:56,708 - Hey, come. - Get him now! 1511 01:25:56,708 --> 01:25:58,166 Two points to Vanathi! 1512 01:25:59,416 --> 01:26:00,500 - Are you okay, Kittan? - Yes. 1513 01:26:02,375 --> 01:26:04,625 - Get him! - Awesome play! 1514 01:26:04,916 --> 01:26:05,916 One point to KB! 1515 01:26:06,375 --> 01:26:07,791 Take him down! 1516 01:26:07,791 --> 01:26:08,875 Close in and take him down! 1517 01:26:09,166 --> 01:26:10,166 Three points to KB! 1518 01:26:12,166 --> 01:26:13,875 - Stay on him! - He's right there! 1519 01:26:18,291 --> 01:26:19,875 KB, 26 points. 1520 01:26:19,875 --> 01:26:21,458 Vanathi, 25 points. 1521 01:26:21,458 --> 01:26:23,583 Both teams are giving it their all tonight! 1522 01:26:23,583 --> 01:26:25,250 - Last two minutes! - How many points did he say? 1523 01:26:25,750 --> 01:26:27,041 We're leading by one point. 1524 01:26:27,500 --> 01:26:29,375 Last raid, brother. 1525 01:26:29,541 --> 01:26:31,208 It's hard for them to win! We got this! 1526 01:26:32,041 --> 01:26:36,208 The KB team is playing their last raid in this exhilarating game! 1527 01:26:36,208 --> 01:26:37,750 - Don't! Get back. - Last raid! 1528 01:26:38,458 --> 01:26:40,708 With two points required to win... 1529 01:26:41,041 --> 01:26:44,208 the captain of Vanathi enters the final raid! 1530 01:26:45,333 --> 01:26:50,250 Will he score those two winning points required for this team? 1531 01:26:50,833 --> 01:26:52,500 This game has been truly sensational! 1532 01:26:52,625 --> 01:26:53,833 Don't let it slip away! 1533 01:26:55,083 --> 01:26:56,083 Let him play. 1534 01:26:57,291 --> 01:26:58,333 Let him play! 1535 01:26:59,750 --> 01:27:01,666 - Close in on him! - Easy, easy! 1536 01:27:11,375 --> 01:27:12,250 Get in there! 1537 01:27:12,833 --> 01:27:13,791 He touched! 1538 01:27:22,958 --> 01:27:24,208 Three points to Vanathi! 1539 01:27:24,708 --> 01:27:26,958 {\an8}Fantastic! What an incredible victory! 1540 01:27:26,958 --> 01:27:28,291 What a fantastic game! 1541 01:27:28,291 --> 01:27:30,875 The Vanathi team has secured a significant victory! 1542 01:27:32,875 --> 01:27:33,750 Match over! 1543 01:27:33,750 --> 01:27:35,250 That team has won! 1544 01:27:35,250 --> 01:27:39,083 On behalf of the Muruganandam Club, we extend our congratulations to them! 1545 01:27:39,416 --> 01:27:41,375 This truly has been a fantastic game! 1546 01:27:53,041 --> 01:27:54,250 You said we'd win, right? 1547 01:27:55,291 --> 01:27:56,666 With one hand, he finished it off! 1548 01:27:56,666 --> 01:27:58,625 The committee also wishes to convey... 1549 01:27:58,625 --> 01:28:01,750 Kittan has been named the Man of the Match! 1550 01:28:03,000 --> 01:28:05,375 - Muruga! It's sir! - Hello, sir! 1551 01:28:05,375 --> 01:28:06,791 - Mr. Kandasamy! - What brings him here? 1552 01:28:06,791 --> 01:28:08,458 - Make way. - Hello, sir! 1553 01:28:08,625 --> 01:28:09,500 Sir! 1554 01:28:11,916 --> 01:28:13,666 - Do you know Mr. Kandasamy? - Yes. 1555 01:28:15,166 --> 01:28:16,250 Excellent game, my boy! 1556 01:28:16,583 --> 01:28:17,500 You rocked it! 1557 01:28:17,750 --> 01:28:20,458 I heard Santhanraj brought over a local team. 1558 01:28:21,458 --> 01:28:23,458 You mopped the floor with them, that too, with one hand! 1559 01:28:23,833 --> 01:28:25,625 You play very well, kid! 1560 01:28:26,000 --> 01:28:27,875 - Hey! Get that! - Yes, sir! 1561 01:28:28,083 --> 01:28:29,333 Keep it there! 1562 01:28:30,291 --> 01:28:33,500 This sack has three hundred parathas. and fifteen fried chickens. 1563 01:28:33,500 --> 01:28:35,333 It's yours. Eat well, all of you! 1564 01:28:36,708 --> 01:28:38,541 Walk with me, sir. Let's have a chat. 1565 01:28:49,083 --> 01:28:53,666 The Nellai Friends team clash against the Koodal Sports Club in a great game! 1566 01:28:53,666 --> 01:28:54,916 Why aren't you eating? 1567 01:28:55,041 --> 01:28:56,333 Hesitating because Kandasamy gave it? 1568 01:28:56,333 --> 01:28:57,916 Nothing like that. 1569 01:28:58,166 --> 01:28:59,041 Then what? 1570 01:28:59,250 --> 01:29:00,833 He's a friend of mine. 1571 01:29:01,250 --> 01:29:03,458 He watched Kittan play. 1572 01:29:03,833 --> 01:29:05,250 He wanted to talk to him. 1573 01:29:05,416 --> 01:29:06,416 That's why I brought him over. 1574 01:29:06,666 --> 01:29:08,000 Don't take it the wrong way. 1575 01:29:08,000 --> 01:29:10,375 - He watched the whole match? - Did he watch it? 1576 01:29:10,708 --> 01:29:12,708 They were allowed to play because he said so! 1577 01:29:12,958 --> 01:29:15,250 He was stunned watching Kittan play! 1578 01:29:15,875 --> 01:29:18,291 Kittan shattered that man's own team in front of him! 1579 01:29:18,500 --> 01:29:20,333 He sent word about an important matter. 1580 01:29:20,583 --> 01:29:22,958 I was wondering how to break it to you... 1581 01:29:22,958 --> 01:29:23,958 What is it? 1582 01:29:24,125 --> 01:29:25,250 If Kittan... 1583 01:29:25,541 --> 01:29:27,083 If Kittan is okay with it, 1584 01:29:27,250 --> 01:29:29,708 he asked if he'd consider playing for the KB team. 1585 01:29:29,958 --> 01:29:32,041 Hey! How can he play for their team? 1586 01:29:32,041 --> 01:29:34,375 Why not? Why can't he play? 1587 01:29:34,875 --> 01:29:36,250 There are several club teams. 1588 01:29:36,666 --> 01:29:38,291 He owns one such team. 1589 01:29:38,583 --> 01:29:39,541 Did you know? 1590 01:29:39,958 --> 01:29:44,541 Players on his team come from different villages, and they're not related. 1591 01:29:44,833 --> 01:29:45,833 He likes Kabaddi. 1592 01:29:46,791 --> 01:29:48,125 He likes good Kabaddi players. 1593 01:29:49,208 --> 01:29:50,333 He likes Kittan. 1594 01:29:50,791 --> 01:29:53,000 After that, it's your wish. 1595 01:29:53,666 --> 01:29:56,125 How will this work out, sir? 1596 01:29:57,333 --> 01:29:58,833 Both sides have a heated rivalry. 1597 01:30:00,250 --> 01:30:03,708 Should he play with them, won't the village folk gossip? 1598 01:30:04,041 --> 01:30:06,958 You're really worried about gossip, sir? Come on! 1599 01:30:07,333 --> 01:30:09,666 I'm not telling you anything you don't know, sir. 1600 01:30:10,708 --> 01:30:13,000 Kabaddi isn't a game where we hold our own hands. 1601 01:30:13,250 --> 01:30:15,583 It's a game of trust where we hold the hand of another. 1602 01:30:16,083 --> 01:30:19,250 One needs to play in a club team to rise up the ranks in Kabaddi. 1603 01:30:20,250 --> 01:30:21,666 Does it matter which club it is? 1604 01:30:21,958 --> 01:30:25,958 It's not about where Kittan comes from. He's being called because of his game. 1605 01:30:26,125 --> 01:30:27,125 Have faith and let him do it. 1606 01:30:28,791 --> 01:30:31,708 It's not good to trust these guys and send our boy there, Velusamy! 1607 01:30:31,708 --> 01:30:33,250 If something happens to him, 1608 01:30:33,250 --> 01:30:35,541 - we can't do anything about it! - What are you saying, brother? 1609 01:30:35,958 --> 01:30:38,666 Despite so much feud, people go and work in their fields, yes? 1610 01:30:38,833 --> 01:30:40,958 They haven't stopped doing business here either. 1611 01:30:41,125 --> 01:30:42,416 We depend on each other. 1612 01:30:42,833 --> 01:30:43,791 Tell him to send his son over. 1613 01:30:43,791 --> 01:30:46,208 If the kid gets hurt, who'll take responsibility? 1614 01:30:46,208 --> 01:30:49,083 You are talking about our kid, but what about that PT Coach? 1615 01:30:49,333 --> 01:30:51,125 He took a beating for our kid! 1616 01:30:51,375 --> 01:30:53,458 Trust that chap and send your son. Tell him, Muruga! 1617 01:30:53,708 --> 01:30:55,791 You ruined your son's education due to Kabaddi. 1618 01:30:55,958 --> 01:30:57,083 This club team invited him. 1619 01:30:57,291 --> 01:30:59,000 They respectfully invited him, right? Send him over. 1620 01:31:02,000 --> 01:31:02,916 What is it? 1621 01:31:03,708 --> 01:31:05,958 Do I scare you? 1622 01:31:06,500 --> 01:31:08,541 Not just you, sir. 1623 01:31:09,875 --> 01:31:11,416 The entire village scares me. 1624 01:31:13,166 --> 01:31:17,208 The same fear of every parent who sends their kids to play in the street. 1625 01:31:18,958 --> 01:31:20,375 Who do you think broke his hand? 1626 01:31:23,583 --> 01:31:24,458 We don't know. 1627 01:31:25,250 --> 01:31:26,958 Who is he? Where's he from? We have no idea. 1628 01:31:27,791 --> 01:31:29,583 But these feuds... 1629 01:31:30,916 --> 01:31:33,666 All this time, it has defined our lives. 1630 01:31:38,333 --> 01:31:40,750 A life where we have to protect our kids with knives on our waists. 1631 01:31:43,208 --> 01:31:47,500 I know there's nothing I can say right now that will alleviate your fears. 1632 01:31:47,958 --> 01:31:49,958 But I'll tell you this with utmost certainty. 1633 01:31:51,375 --> 01:31:54,500 I've never wanted my personal feud to spread among the village. 1634 01:31:55,625 --> 01:31:57,333 My Kabaddi team is the evidence of that. 1635 01:31:57,333 --> 01:32:00,625 I really enjoyed your son's skills in the game the other day. 1636 01:32:00,791 --> 01:32:01,791 If someone like me, 1637 01:32:01,791 --> 01:32:06,916 who's a fan of the game, supports such a player, he'll go far! 1638 01:32:07,791 --> 01:32:10,500 That's why I invited him to join my team. 1639 01:32:10,500 --> 01:32:13,750 I'm glad you invited us over to say this, sir. 1640 01:32:13,875 --> 01:32:14,750 But... 1641 01:32:17,583 --> 01:32:21,583 what if my son gets trapped inside your feuds and revenge? 1642 01:32:23,583 --> 01:32:24,916 Not just your son. 1643 01:32:25,583 --> 01:32:28,500 I won't let anyone in my team get trapped in this feud. 1644 01:32:29,083 --> 01:32:29,958 I... 1645 01:32:30,625 --> 01:32:32,000 I swear upon my younger brother. 1646 01:32:33,250 --> 01:32:34,125 Will that do? 1647 01:32:39,791 --> 01:32:41,041 You tattoo my name... 1648 01:32:41,333 --> 01:32:43,416 and then go picking fights with random people? 1649 01:32:43,583 --> 01:32:45,958 Moron! From now on, he'll play for my team! 1650 01:32:46,208 --> 01:32:48,916 Try messing with him, and I will end you! 1651 01:32:49,208 --> 01:32:51,208 Get lost! 1652 01:32:51,541 --> 01:32:52,625 Get going! 1653 01:32:53,041 --> 01:32:54,958 Always picking fights with the wrong people! 1654 01:32:57,541 --> 01:32:58,541 Bloody morons! 1655 01:33:27,750 --> 01:33:30,375 Bring on the god's parasol 1656 01:33:31,041 --> 01:33:34,375 Blow on the conch 1657 01:33:35,916 --> 01:33:38,500 Take the sandalwood 1658 01:33:39,250 --> 01:33:42,583 Gather our people and offer a feast 1659 01:33:43,375 --> 01:33:47,541 In that narrow, winding path 1660 01:33:47,541 --> 01:33:51,500 Our God Bison comes running 1661 01:33:51,500 --> 01:33:55,791 At the height of a palm tree 1662 01:33:55,791 --> 01:33:59,791 Our God Bison comes dancing 1663 01:34:00,583 --> 01:34:02,416 With his horns itching 1664 01:34:02,666 --> 01:34:04,416 With his eyes blazing 1665 01:34:04,708 --> 01:34:08,500 Pouncing on all four Our God Bison comes singing 1666 01:34:08,833 --> 01:34:10,750 With his horns itching 1667 01:34:10,916 --> 01:34:12,791 With his eyes blazing 1668 01:34:12,916 --> 01:34:16,416 Pouncing on all four Our God Bison comes singing 1669 01:34:16,416 --> 01:34:24,583 Wearing a wild oleander garland Here comes Our God Bison 1670 01:34:24,583 --> 01:34:33,000 He comes asking for a spread Of raw meat offering 1671 01:34:33,000 --> 01:34:40,916 Wearing bells around his neck And smearing the land's mud 1672 01:34:40,916 --> 01:34:49,458 Pouncing on all four Our God Bison comes singing 1673 01:35:30,958 --> 01:35:33,375 Got no sense? You're stepping on the jersey! 1674 01:35:33,500 --> 01:35:34,958 If you put it here, I will step on it! 1675 01:35:34,958 --> 01:35:36,083 - Hey, Sundaram. What's this? - Step away! 1676 01:35:36,250 --> 01:35:38,833 Wherever I see this jersey, I'll burn it! 1677 01:35:38,833 --> 01:35:40,000 Try it! 1678 01:35:40,416 --> 01:35:41,958 - You'll find out who I am! - Whose T-shirt did they put there? 1679 01:35:41,958 --> 01:35:43,125 - Get lost! - Traitor. 1680 01:35:43,458 --> 01:35:46,333 We need to be on our guard with that chap Kittan, brother. 1681 01:35:46,458 --> 01:35:47,333 Why? 1682 01:35:47,333 --> 01:35:48,541 He's not one of us. 1683 01:35:49,000 --> 01:35:50,125 That's why I'm a little scared. 1684 01:35:51,333 --> 01:35:52,208 Kittan... 1685 01:35:52,208 --> 01:35:54,583 After seeing how he played Kabaddi, I brought him on board. 1686 01:35:54,916 --> 01:35:57,208 There's nothing in those eyes except Kabaddi. 1687 01:35:57,208 --> 01:36:01,500 Hey, It's a forest of wild oleanders 1688 01:36:04,875 --> 01:36:10,666 Hey, It's a field of red blood 1689 01:36:13,208 --> 01:36:15,791 Hey, It's a forest of wild oleanders 1690 01:36:15,958 --> 01:36:17,833 Hey, It's a field of red blood 1691 01:36:18,083 --> 01:36:21,958 Enmity puts on a ghostly dance 1692 01:36:22,250 --> 01:36:26,000 In directions many, it rages on 1693 01:36:26,250 --> 01:36:30,125 Enmity puts on a ghostly dance 1694 01:36:30,416 --> 01:36:34,500 In directions many, it rages on 1695 01:36:34,500 --> 01:36:40,625 It rages on 1696 01:36:40,625 --> 01:36:43,208 Light up the firebrand, O lord 1697 01:36:43,750 --> 01:36:47,333 Let all the evil burn 1698 01:36:48,875 --> 01:36:51,416 Come with your rods and spears O lord 1699 01:36:51,958 --> 01:36:55,666 Come on and break the fences 1700 01:36:56,791 --> 01:37:00,958 To burst the firecrackers 1701 01:37:01,250 --> 01:37:04,500 As the spark, He comes 1702 01:37:04,666 --> 01:37:09,166 To make foes shiver in fear 1703 01:37:09,416 --> 01:37:13,041 He comes with a bloodcurdling cry 1704 01:37:13,416 --> 01:37:17,416 When there's a dream in the eyes Which await to take to the skies 1705 01:37:17,541 --> 01:37:21,500 When there's pride in the heart Which throbs without a pause 1706 01:37:21,666 --> 01:37:25,541 When there's a dream in the eyes Which await to take to the skies 1707 01:37:25,791 --> 01:37:29,250 When there's pride in the heart Which throbs without a pause 1708 01:37:29,250 --> 01:37:37,333 Wearing a wild oleander garland Here comes Our God Bison 1709 01:37:37,333 --> 01:37:45,958 He comes asking for a spread Of raw meat offering 1710 01:37:45,958 --> 01:37:53,791 Wearing bells around his neck And smearing the land's mud 1711 01:37:53,791 --> 01:37:58,166 Pouncing on all fours Our God Bison comes singing 1712 01:37:58,166 --> 01:38:02,500 Pouncing on all fours Our God Bison comes singing' 1713 01:38:13,791 --> 01:38:14,666 Kittan? 1714 01:38:14,666 --> 01:38:16,500 Continue eating. I'll go wash up. 1715 01:38:17,875 --> 01:38:18,791 Brother. 1716 01:38:19,250 --> 01:38:21,208 Why are you eating from that fellow's plate? 1717 01:38:21,416 --> 01:38:24,166 Shut up and come along. Always droning on about that! 1718 01:39:05,583 --> 01:39:07,000 Don't go out there, brother! 1719 01:39:14,708 --> 01:39:15,583 Get off me! 1720 01:39:20,125 --> 01:39:21,458 Come out! 1721 01:39:24,916 --> 01:39:25,791 Run, brother! 1722 01:39:30,958 --> 01:39:32,208 Come on, guys! 1723 01:39:38,791 --> 01:39:40,458 Climb quickly! 1724 01:39:46,833 --> 01:39:48,291 Come on, guys! 1725 01:39:51,250 --> 01:39:52,750 They're running! Get them! 1726 01:40:17,625 --> 01:40:19,083 Hey! 1727 01:40:41,291 --> 01:40:42,625 How did they find this place? 1728 01:40:45,916 --> 01:40:47,125 How the hell did they get here? 1729 01:41:00,750 --> 01:41:01,625 Kittan? 1730 01:41:02,625 --> 01:41:03,500 I'd like a word with you. 1731 01:41:12,291 --> 01:41:13,166 Kittan... 1732 01:41:13,416 --> 01:41:14,416 Get going. 1733 01:41:14,666 --> 01:41:16,666 Best if you don't stay here anymore. Leave. 1734 01:41:18,208 --> 01:41:20,500 Why am I the only one who has to leave? 1735 01:41:20,916 --> 01:41:22,041 You heard me. 1736 01:41:23,291 --> 01:41:25,250 Come back only when you hear from me. 1737 01:41:25,750 --> 01:41:26,625 Got it? 1738 01:41:27,416 --> 01:41:29,250 Get going. Go! 1739 01:41:51,208 --> 01:41:53,208 Brother? 1740 01:41:53,333 --> 01:41:54,250 What the hell do you want? 1741 01:41:54,583 --> 01:41:56,666 I'm really suspicious of him, brother. 1742 01:41:57,250 --> 01:41:58,541 We shouldn't spare him. 1743 01:41:58,833 --> 01:42:02,000 If you don't know for sure, learn to admit that you don't know. 1744 01:42:02,291 --> 01:42:03,958 Instead of blaming an innocent boy! 1745 01:42:03,958 --> 01:42:05,208 I brought him here! 1746 01:42:06,166 --> 01:42:08,750 If you ever badmouth him again... 1747 01:42:56,750 --> 01:42:57,666 Kittan? 1748 01:42:59,708 --> 01:43:00,583 Kittan! 1749 01:43:01,416 --> 01:43:03,875 Why are you sitting here? 1750 01:43:04,208 --> 01:43:05,583 Kittan! What happened? 1751 01:43:05,583 --> 01:43:06,541 Dad! 1752 01:43:06,750 --> 01:43:08,750 Raji! Come here, dear! 1753 01:43:09,583 --> 01:43:11,250 What the hell happened, Kittan? 1754 01:43:11,875 --> 01:43:12,750 I asked you a question! 1755 01:43:12,750 --> 01:43:14,208 What's the matter, Dad? 1756 01:43:14,208 --> 01:43:16,625 I have no idea why he's just sitting here quietly! 1757 01:43:16,791 --> 01:43:18,791 What happened, Kittan? 1758 01:43:18,791 --> 01:43:21,416 Kittan! What happened? 1759 01:43:21,583 --> 01:43:22,625 Tell your father. 1760 01:43:22,916 --> 01:43:23,958 How is that, Dad? 1761 01:43:25,333 --> 01:43:26,791 Even before I was born. 1762 01:43:28,000 --> 01:43:29,541 Even before you were born. 1763 01:43:29,666 --> 01:43:31,916 Even before my great-great-grandfather was born. 1764 01:43:32,500 --> 01:43:35,250 There's hatred and blame readily waiting for us! 1765 01:43:35,250 --> 01:43:36,958 How do I make sense of this? 1766 01:43:37,458 --> 01:43:38,500 How am I to understand this? 1767 01:43:41,250 --> 01:43:42,291 A random guy shows up! 1768 01:43:43,500 --> 01:43:44,916 He claims we're the same and hugs me! 1769 01:43:45,166 --> 01:43:48,791 Another guy comes, says we're not the same, and wants to cut me up for it! 1770 01:43:50,166 --> 01:43:51,458 With whom do I converse now? 1771 01:43:52,291 --> 01:43:54,666 Who do I smile at? Who do I hang out with? 1772 01:43:54,958 --> 01:43:56,416 I don't understand anything! 1773 01:43:58,041 --> 01:44:00,000 They hurled bombs at Mr. Kandasamy tonight! 1774 01:44:00,916 --> 01:44:01,958 The attackers took off! 1775 01:44:03,125 --> 01:44:05,166 But everyone looks at me as if I did it! 1776 01:44:06,208 --> 01:44:07,750 Why are they looking at me like that? 1777 01:44:08,833 --> 01:44:10,291 Why do they look at me like that? 1778 01:44:11,458 --> 01:44:12,833 That thing you said that day? 1779 01:44:13,416 --> 01:44:15,666 It's a struggle to break past these fences and leave! 1780 01:44:17,541 --> 01:44:21,375 It's a struggle to keep running so that no one tries to fence us in, too! 1781 01:44:21,583 --> 01:44:23,166 Isn't that how I'm running? 1782 01:44:23,291 --> 01:44:24,333 Isn't that how I'm running, sis? 1783 01:44:24,666 --> 01:44:26,083 It's alright. Come along. 1784 01:44:26,458 --> 01:44:27,333 Let's go inside. 1785 01:44:28,333 --> 01:44:30,791 Come, Kittan. 1786 01:44:31,416 --> 01:44:32,291 I can't handle it! 1787 01:44:33,458 --> 01:44:34,500 I swear I can't handle it! 1788 01:44:35,333 --> 01:44:39,333 Living in this place feels like I always have a bomb strapped to my head! 1789 01:44:40,666 --> 01:44:41,541 Kittan? 1790 01:44:47,458 --> 01:44:48,416 No need for Kabaddi, Dad. 1791 01:44:49,333 --> 01:44:50,541 Listen... 1792 01:44:50,541 --> 01:44:53,125 I said I don't want to play Kabaddi anymore! 1793 01:44:53,458 --> 01:44:55,541 - I don't want it anymore! - How can you go on without it? 1794 01:44:55,541 --> 01:44:56,583 I can go on without it! 1795 01:44:57,041 --> 01:44:58,125 We've gone on without Mom, right? 1796 01:44:58,583 --> 01:45:00,041 When she died, did we also die? 1797 01:45:00,958 --> 01:45:02,000 We're still here. 1798 01:45:02,708 --> 01:45:03,583 We're still living. 1799 01:45:04,791 --> 01:45:06,625 If we can make it without Mom, 1800 01:45:07,125 --> 01:45:08,875 I can go on without Kabaddi, too. 1801 01:45:09,708 --> 01:45:10,833 I don't need Kabaddi! 1802 01:45:18,458 --> 01:45:22,125 ATTACK INSIDE KANDASAMY'S HOME BY PANDIARAJA! TWO OF HIS MEN KILLED! 1803 01:45:24,625 --> 01:45:25,500 Tell me. 1804 01:45:27,041 --> 01:45:28,916 I feel like I don't need Kabaddi anymore. 1805 01:45:31,166 --> 01:45:32,041 Why? 1806 01:45:33,083 --> 01:45:38,666 I don't clearly understand the questions that lie between my reality and my dreams. 1807 01:45:40,041 --> 01:45:42,500 By constantly mulling over who's right and who's wrong, 1808 01:45:43,083 --> 01:45:46,458 I fear that I might no longer trust anybody here. 1809 01:45:47,250 --> 01:45:48,125 You'll lose faith? 1810 01:45:49,000 --> 01:45:49,875 Upon whom? 1811 01:45:50,375 --> 01:45:51,333 Upon everyone. 1812 01:45:52,333 --> 01:45:53,541 Sometimes, even upon myself. 1813 01:45:55,416 --> 01:45:58,625 By blindly following anyone who supports me in playing Kabaddi, 1814 01:45:58,791 --> 01:46:00,208 I'm starting to doubt myself. 1815 01:46:02,208 --> 01:46:07,000 I was in the crowd in Tiruchendur when I first watched you play from afar. 1816 01:46:07,125 --> 01:46:11,041 I had no damn clue then about you or your story. 1817 01:46:11,625 --> 01:46:16,708 It was your skill and passion for Kabaddi that drew me to you. 1818 01:46:17,208 --> 01:46:20,916 I felt my team could use a great player like that. 1819 01:46:22,708 --> 01:46:23,708 I swear! 1820 01:46:24,375 --> 01:46:26,916 I have no second thoughts about that feeling. 1821 01:46:27,416 --> 01:46:30,125 Even if we're together until the end, 1822 01:46:30,375 --> 01:46:34,541 your identity can never be bound to me, nor can mine be bound to you. 1823 01:46:35,208 --> 01:46:36,083 Because... 1824 01:46:37,000 --> 01:46:40,875 This feud had grown way too far even before you were born. 1825 01:46:41,125 --> 01:46:44,416 I don't know how to put it into words. 1826 01:46:45,125 --> 01:46:48,458 I've come way too far to now give up on certain things! 1827 01:46:49,166 --> 01:46:50,625 That's the truth. 1828 01:46:52,708 --> 01:46:56,000 Each person's life has given them a form of respect. 1829 01:46:56,500 --> 01:46:58,416 In order to protect my respect, 1830 01:46:59,208 --> 01:47:00,625 I'm still fighting. 1831 01:47:01,125 --> 01:47:02,625 I don't know how to stop. 1832 01:47:04,791 --> 01:47:06,041 I'll get straight to the point. 1833 01:47:08,625 --> 01:47:10,875 Henceforth, you needn't play for my team. 1834 01:47:12,416 --> 01:47:14,625 I've referred you to the Win Paper Mill team at Thalaiyuthu. 1835 01:47:16,208 --> 01:47:17,708 They really like how you play, too. 1836 01:47:18,583 --> 01:47:19,500 Go and play there. 1837 01:47:20,291 --> 01:47:24,250 I believe you have a long journey ahead in the world of Kabaddi. 1838 01:47:24,458 --> 01:47:25,750 Don't hesitate. Go play. 1839 01:47:26,041 --> 01:47:27,166 One important thing. 1840 01:47:28,708 --> 01:47:30,291 From now on, don't come by to visit me. 1841 01:47:30,416 --> 01:47:33,291 Let this be our last meeting. 1842 01:47:33,541 --> 01:47:36,916 Should you make it big in Kabaddi, that's good enough for me. 1843 01:47:38,708 --> 01:47:43,625 {\an8}DOORDARSHAN NEWS 1844 01:47:43,791 --> 01:47:47,291 The Kabaddi game between India and Pakistan, which was stopped midway 1845 01:47:47,666 --> 01:47:52,333 at the Twelfth Asian Games in Japan on the day before yesterday, 1846 01:47:52,625 --> 01:47:54,958 will be contested in a rematch as agreed by both teams. 1847 01:47:55,125 --> 01:47:58,083 It has been officially scheduled to take place tomorrow. 1848 01:47:58,083 --> 01:48:02,125 I asked who gave you permission to appeal for a rematch, Rathinam! 1849 01:48:02,125 --> 01:48:04,500 I took the initiative, sir! I'm the team's captain! 1850 01:48:04,708 --> 01:48:07,625 The game has to be played! How else can there be a winner? 1851 01:48:07,625 --> 01:48:08,958 I'm also aware of that. 1852 01:48:10,000 --> 01:48:13,041 But do you know you're not the only one who'll be answerable if we lose? 1853 01:48:13,041 --> 01:48:14,750 We won't lose! We'll win! 1854 01:48:14,750 --> 01:48:15,958 But if we lose? 1855 01:48:16,958 --> 01:48:20,000 If we lose, I'll jump off this twentieth floor and die! 1856 01:48:20,333 --> 01:48:21,208 Good enough? 1857 01:48:21,541 --> 01:48:22,416 What does that mean? 1858 01:48:22,750 --> 01:48:25,291 I'm speaking from the heart, sir. Can't translate it. 1859 01:48:30,666 --> 01:48:33,416 Listen! We're not here to wage war in Japan. 1860 01:48:33,583 --> 01:48:34,625 We're here to play Kabaddi. 1861 01:48:34,625 --> 01:48:37,666 Forget Pakistan is the enemy and focus on the game! 1862 01:48:37,666 --> 01:48:40,541 Kabaddi means more to us than any national feud! Always! 1863 01:49:19,833 --> 01:49:20,708 So this is how you'll be? 1864 01:49:21,041 --> 01:49:22,041 Won't talk to me? 1865 01:49:22,750 --> 01:49:25,125 Look at me! I know you're leaving the village! 1866 01:49:25,458 --> 01:49:27,125 Wherever you go, I'll live only for you. 1867 01:49:27,291 --> 01:49:28,916 Remember that! Kittan! 1868 01:49:44,791 --> 01:49:45,666 Hey, kid! 1869 01:49:45,666 --> 01:49:47,750 Arrogant about being a good player? 1870 01:49:48,291 --> 01:49:49,708 Despite playing like lions, 1871 01:49:49,875 --> 01:49:53,208 there are many has-been players with nothing to their name! Remember that! 1872 01:49:53,666 --> 01:49:54,916 Do you know what he said, sir? 1873 01:49:55,791 --> 01:49:56,708 What? 1874 01:49:57,708 --> 01:50:00,291 He said I had to fall at the feet of many people to get here. 1875 01:50:02,250 --> 01:50:04,250 He said I was not worthy to make it here. 1876 01:50:05,791 --> 01:50:06,666 That's why I hit him. 1877 01:50:07,000 --> 01:50:09,791 He was way out of line for saying that. 1878 01:50:10,083 --> 01:50:13,166 But it's a huge miracle that someone like you made it this far from that village! 1879 01:50:13,375 --> 01:50:14,458 Keep that in mind. 1880 01:50:15,583 --> 01:50:16,833 One last thing! 1881 01:50:17,041 --> 01:50:20,541 By claiming you made it here thanks to others, quotas, or luck... 1882 01:50:20,541 --> 01:50:23,666 they'll keep undermining you and your talent! 1883 01:50:23,833 --> 01:50:24,958 You must surpass that and win! 1884 01:50:25,208 --> 01:50:29,000 For your victory will be the guiding light to so many others who'll follow your path! 1885 01:50:29,208 --> 01:50:30,375 Keep that in mind and play! 1886 01:50:31,541 --> 01:50:34,291 RIOTS DOWN SOUTH KANDASAMY'S MEN BOMBED TO DEATH! 1887 01:50:34,291 --> 01:50:36,458 {\an8}SEVERAL COPS INCENSED THE PUBLIC IN PANIC 1888 01:50:36,458 --> 01:50:38,916 COMMUNAL RIOTS STRIKE FEAR DOWN THE SOUTH 1889 01:50:38,916 --> 01:50:41,458 {\an8}THE PANDIARAJA-KANDASAMY FEUD IS AT ITS PEAK! 1890 01:50:41,458 --> 01:50:43,958 SIX BUSES BURNED IN NELLAI AND THOOTHUKUDI! 1891 01:50:43,958 --> 01:50:46,500 PUBLIC OUTCRY OVER PANDIARAJA'S ARREST! 1892 01:50:46,500 --> 01:50:48,458 {\an8}THREE OF PANDIARAJA'S ALLIES MURDERED! 1893 01:50:48,458 --> 01:50:50,958 HOUSES BURNED DOWN. BELONGINGS REDUCED TO ASH! 1894 01:50:50,958 --> 01:50:53,875 SUPERINTENDENT PRATAP ASSIGNED TO STOP COMMUNAL RIOTS DOWN SOUTH 1895 01:50:53,875 --> 01:50:55,458 FOUR VILLAGES ENCROACHED AND LOOTED! 1896 01:51:05,958 --> 01:51:07,083 Kittan! Come here! 1897 01:51:08,208 --> 01:51:10,541 Come here! Know what time it is? 1898 01:51:10,875 --> 01:51:11,750 How much longer will you run? 1899 01:51:12,750 --> 01:51:13,625 Go, sleep! 1900 01:51:15,458 --> 01:51:16,333 No, sir. 1901 01:51:16,916 --> 01:51:19,750 I should be selected for the Tamil Nadu team tomorrow. 1902 01:51:21,833 --> 01:51:24,916 {\an8}I'm afraid they'll find an excuse to kick me out. 1903 01:51:26,166 --> 01:51:28,458 {\an8}- I need to make it in there, sir. - Hey. 1904 01:51:30,166 --> 01:51:31,416 {\an8}They already did that. 1905 01:51:32,166 --> 01:51:33,166 The selection list is out. 1906 01:51:34,041 --> 01:51:34,958 You're not in it. 1907 01:51:36,750 --> 01:51:37,916 I'm not on the list? 1908 01:51:38,708 --> 01:51:39,875 What are you saying, sir? 1909 01:51:40,708 --> 01:51:42,125 The selection is tomorrow, right? 1910 01:51:44,208 --> 01:51:47,333 - How's the player list out already? - That's how it is. 1911 01:51:48,333 --> 01:51:49,458 Don't ask me anything else. 1912 01:51:50,750 --> 01:51:52,250 You're going to play tomorrow, just for the sake of it. 1913 01:51:53,458 --> 01:51:54,333 Go to bed. 1914 01:51:55,291 --> 01:51:56,875 What are you saying, sir? 1915 01:51:57,625 --> 01:51:59,333 Sir! 1916 01:52:00,416 --> 01:52:02,666 I can't go back home, sir! 1917 01:52:04,333 --> 01:52:05,250 Sir! 1918 01:52:07,583 --> 01:52:09,583 I can't go back, sir! 1919 01:52:11,416 --> 01:52:12,291 Sir! 1920 01:52:19,791 --> 01:52:20,666 Hello? 1921 01:52:21,208 --> 01:52:22,083 Dad... 1922 01:52:22,416 --> 01:52:24,000 Go ahead, son! 1923 01:52:24,583 --> 01:52:25,791 The selection list for the Tamil Nadu team... 1924 01:52:27,041 --> 01:52:28,583 which is due tomorrow... 1925 01:52:29,250 --> 01:52:30,208 What happened? 1926 01:52:30,541 --> 01:52:31,708 It was released today. 1927 01:52:32,416 --> 01:52:33,291 What? 1928 01:52:33,625 --> 01:52:34,666 My name wasn't in it. 1929 01:52:35,583 --> 01:52:36,458 It wasn't? 1930 01:52:37,291 --> 01:52:38,375 They're asking me to come 1931 01:52:39,416 --> 01:52:40,625 and just play for no reason. 1932 01:52:41,125 --> 01:52:43,041 When have they ever included your name so easily? 1933 01:52:43,708 --> 01:52:44,750 No one will. 1934 01:52:45,583 --> 01:52:46,583 We must make them do it! 1935 01:52:47,000 --> 01:52:49,041 They think you're just a field ox, right? 1936 01:52:49,541 --> 01:52:51,458 Show them you're a goddamn bull! 1937 01:52:51,625 --> 01:52:54,125 You've got two horns too! Play your game tomorrow! 1938 01:52:54,375 --> 01:52:55,250 We'll see how it goes. 1939 01:52:58,125 --> 01:52:59,041 What is it, Dad? 1940 01:52:59,416 --> 01:53:00,458 Bloody wretches! 1941 01:53:01,875 --> 01:53:03,250 They're playing with my son's life! 1942 01:53:04,166 --> 01:53:05,333 No idea what he'll do. 1943 01:53:07,416 --> 01:53:08,416 O Kalamaada! 1944 01:53:19,375 --> 01:53:20,875 {\an8}TAMIL NADU KABADDI TEAM SELECTIONS 1993 1945 01:53:24,208 --> 01:53:26,500 He's Rathinam. Captain of the Indian team. 1946 01:53:27,666 --> 01:53:28,708 All major players. 1947 01:53:29,041 --> 01:53:30,083 You didn't make the list. 1948 01:53:30,375 --> 01:53:32,208 Don't play too hard and hurt yourself. 1949 01:53:33,500 --> 01:53:35,833 Just take it easy. There's always next year. Okay? 1950 01:53:36,333 --> 01:53:37,916 I don't know how to play like that, sir. 1951 01:53:39,708 --> 01:53:40,750 Fine. Take care. 1952 01:54:20,916 --> 01:54:21,791 Superb! 1953 01:54:22,416 --> 01:54:23,375 A new player. 1954 01:55:12,916 --> 01:55:14,750 Who is this guy? He even outplayed Captain Rathinam! 1955 01:55:18,916 --> 01:55:19,791 - Hey! - Sir. 1956 01:55:19,791 --> 01:55:21,375 Who's that player wearing number seven? 1957 01:55:23,333 --> 01:55:24,208 Kittan. 1958 01:55:26,458 --> 01:55:27,333 Kittan! 1959 01:56:08,708 --> 01:56:09,958 Raider safe! Four points! 1960 01:56:13,000 --> 01:56:14,166 Trials over! 1961 01:56:21,125 --> 01:56:22,375 Didn't I tell you yesterday? 1962 01:56:22,833 --> 01:56:23,875 {\an8}You're not on the list. 1963 01:56:24,916 --> 01:56:25,958 {\an8}Just can't listen, right? 1964 01:56:26,083 --> 01:56:28,458 Did anyone notice you giving it your all? 1965 01:56:29,666 --> 01:56:30,541 Never mind. 1966 01:56:30,541 --> 01:56:31,583 There's always next year. 1967 01:56:31,708 --> 01:56:32,791 - Another year? - Sir! 1968 01:56:33,791 --> 01:56:34,666 Come, sir! 1969 01:56:39,208 --> 01:56:40,791 - How are you? - I'm good. 1970 01:56:41,916 --> 01:56:42,791 Mr. Kandiappan. 1971 01:56:42,791 --> 01:56:44,333 - I know him. - He's the coach of Win Paper Mill. 1972 01:56:44,958 --> 01:56:46,875 You played extremely well, Kittan. 1973 01:56:47,000 --> 01:56:48,000 You rocked it! 1974 01:56:48,291 --> 01:56:50,500 Yes, dear boy. You were excellent. 1975 01:56:50,625 --> 01:56:53,541 I saw real fire in your Kabaddi. Quite rare in this sport. 1976 01:56:53,541 --> 01:56:54,875 He's a bison, Dad! 1977 01:56:55,208 --> 01:56:57,083 You played like a bison! Give me your hand! 1978 01:56:57,250 --> 01:57:00,333 My father became a big fan of yours in just one day! So have I. 1979 01:57:00,458 --> 01:57:02,041 What's the point of him playing well now? 1980 01:57:02,791 --> 01:57:04,041 They've already made the list. 1981 01:57:04,166 --> 01:57:06,125 Yes, they made "a" list yesterday. 1982 01:57:06,500 --> 01:57:09,000 But today, they've officially finalized another list. 1983 01:57:09,000 --> 01:57:10,166 Which included another name. 1984 01:57:10,166 --> 01:57:11,291 Bison! 1985 01:57:12,791 --> 01:57:15,666 As the committee head, I've come here personally to share this with you. 1986 01:57:17,291 --> 01:57:18,750 Hey! You're "Bison"! 1987 01:57:18,750 --> 01:57:20,208 Your name was added to the list! 1988 01:57:38,833 --> 01:57:40,416 Give me your hand! 1989 01:57:40,541 --> 01:57:42,375 You're a part of the Tamil Nadu state team, "Bison"! 1990 01:57:42,375 --> 01:57:43,791 Excellent, Kittan! Congrats! 1991 01:57:51,250 --> 01:57:52,250 "Bison." 1992 01:57:56,166 --> 01:57:58,291 What? That big shot sent you as a messenger? 1993 01:57:58,750 --> 01:57:59,791 Not a damn thing anyone can do! 1994 01:58:00,166 --> 01:58:02,583 Go, tell him the wedding will happen on the marked date! 1995 01:58:02,583 --> 01:58:05,250 The boy's one of us. He's made it really far! 1996 01:58:05,458 --> 01:58:08,458 It's not right if we don't respect him. Let's talk it out. 1997 01:58:08,708 --> 01:58:09,708 He's gone that far, right? 1998 01:58:10,750 --> 01:58:11,625 And how did he get there? 1999 01:58:12,208 --> 01:58:13,125 Who got him there? 2000 01:58:13,541 --> 01:58:14,791 He fell at our enemy's feet to make it big! 2001 01:58:15,750 --> 01:58:17,208 He pretty much begged for alms from him! 2002 01:58:17,375 --> 01:58:20,791 - How can I marry my sister to him? - Velusamy is willing to give up his God. 2003 01:58:21,125 --> 01:58:23,833 It's yours to perform. Let's sit down, talk, and finalize this! 2004 01:58:23,833 --> 01:58:25,666 I don't need such a shameless God! 2005 01:58:26,166 --> 01:58:28,416 I won't let him marry my sister! Let them know! 2006 01:58:28,416 --> 01:58:30,708 The man thinks his sister is too special for us! 2007 01:58:32,625 --> 01:58:33,958 Didn't I tell you? 2008 01:58:37,625 --> 01:58:38,541 Kittan. 2009 01:58:39,583 --> 01:58:40,500 Tomorrow... 2010 01:58:41,500 --> 01:58:43,208 they're finalizing Raani's wedding. 2011 01:58:43,666 --> 01:58:45,208 You lit the spark 2012 01:58:45,208 --> 01:58:47,000 - You lit the spark - Kittan? 2013 01:58:47,208 --> 01:58:50,750 - And set my heart on fire - Kittan? 2014 01:58:50,958 --> 01:58:53,000 - O wild goddess - Can you hear me? 2015 01:58:53,000 --> 01:58:54,166 Say something! 2016 01:58:54,166 --> 01:58:57,500 O wild goddess 2017 01:58:57,500 --> 01:58:58,958 Hey! Kittan! 2018 01:58:58,958 --> 01:59:05,666 After nurturing for so long You left this child to yearn 2019 01:59:06,166 --> 01:59:14,000 O singing goddess 2020 01:59:14,166 --> 01:59:15,041 Come to me 2021 01:59:19,583 --> 01:59:20,458 Come to me 2022 01:59:31,250 --> 01:59:38,250 The very thought of you Turned prickly thorns of the scrub forest 2023 01:59:42,500 --> 01:59:49,083 Your glowing smile Bloom as flowers in the barren forest 2024 01:59:53,083 --> 01:59:56,166 - Come to me - Betrothed, you walk away 2025 01:59:56,458 --> 01:59:58,916 Broken and desolate, I lie 2026 01:59:59,208 --> 02:00:01,750 You are the everlasting hue 2027 02:00:01,958 --> 02:00:04,291 Your pastels fill my heart 2028 02:00:04,291 --> 02:00:06,583 Go away 2029 02:00:07,083 --> 02:00:09,458 Go away 2030 02:00:09,875 --> 02:00:14,333 Seeking you, seeking me My life doesn't cease running 2031 02:00:14,458 --> 02:00:17,291 My body burns alive O mulberry bloom 2032 02:00:18,208 --> 02:00:20,666 O mulberry bloom 2033 02:00:21,000 --> 02:00:29,458 You set me ablaze 2034 02:00:36,458 --> 02:00:37,458 Raji! 2035 02:00:38,083 --> 02:00:39,666 Raji! 2036 02:00:40,000 --> 02:00:41,916 - Come on out, Raji! - Hey! 2037 02:00:41,916 --> 02:00:43,375 - What is it? - Excuse me? 2038 02:00:43,750 --> 02:00:44,625 "What is it?" you ask. 2039 02:00:44,875 --> 02:00:45,833 Don't you know? 2040 02:00:46,208 --> 02:00:48,041 - You don't know what's happening to me? - Raani! 2041 02:00:48,333 --> 02:00:49,708 - You know, right? - Raani! 2042 02:00:49,708 --> 02:00:50,791 Zip it! 2043 02:00:51,666 --> 02:00:52,916 You want me to end up like you? 2044 02:00:53,041 --> 02:00:54,333 Must I rot away in that house as well? 2045 02:00:55,083 --> 02:00:56,458 Don't you know about your father? 2046 02:00:56,625 --> 02:00:59,041 Drop the act, both of you! Did you ever think about me? 2047 02:00:59,208 --> 02:01:00,083 - Hey! - Raani! 2048 02:01:00,083 --> 02:01:02,041 Why? Why are you pretending? 2049 02:01:02,500 --> 02:01:03,666 Sundaram! 2050 02:01:04,875 --> 02:01:07,083 - Stay out of this, big shot! - Raji! 2051 02:01:07,083 --> 02:01:08,666 - Enough with your drama! - Listen! 2052 02:01:08,666 --> 02:01:11,750 - Mess with me again and you're through! - Your drama will not work here... 2053 02:01:12,208 --> 02:01:13,416 Quit it with the drama! 2054 02:01:13,666 --> 02:01:14,625 Come along! 2055 02:01:21,416 --> 02:01:23,583 O dancing peacock 2056 02:01:23,750 --> 02:01:26,791 Upon the armor I wear so proudly 2057 02:01:26,791 --> 02:01:28,875 Burns the flame of your love 2058 02:01:29,166 --> 02:01:31,791 My heart throbs with passion 2059 02:01:32,583 --> 02:01:34,791 O dancing peacock 2060 02:01:34,791 --> 02:01:38,000 The painful cries of your agony 2061 02:01:38,000 --> 02:01:40,000 Shatters my nest 2062 02:01:40,333 --> 02:01:43,041 Your scent invades it entirely 2063 02:01:43,208 --> 02:01:45,708 Your scent invades it entirely 2064 02:01:46,000 --> 02:01:48,625 Shatters my nest 2065 02:01:48,833 --> 02:01:51,250 Bursts my passion 2066 02:01:51,541 --> 02:01:54,208 Blazes with your love 2067 02:01:54,375 --> 02:01:57,000 Your scent invades it entirely 2068 02:01:57,166 --> 02:01:59,791 Shatters my nest 2069 02:02:00,083 --> 02:02:02,416 Bursts my passion 2070 02:02:02,750 --> 02:02:07,166 - Blazes with your love - Come to me 2071 02:02:50,166 --> 02:02:53,250 O glowing gem 2072 02:02:53,250 --> 02:02:56,041 O painted portrait 2073 02:02:56,166 --> 02:02:58,875 As you wear wedding flowers and part 2074 02:02:58,875 --> 02:03:01,583 Here, in the fire, dies my heart 2075 02:03:01,750 --> 02:03:04,416 In the fire, dies my heart 2076 02:03:04,541 --> 02:03:08,208 In the fire, dies my heart 2077 02:03:08,333 --> 02:03:10,208 As you climb up the hill 2078 02:03:11,125 --> 02:03:13,083 I lie in the dirt 2079 02:03:13,875 --> 02:03:16,791 As you cross over to the shore I drift into the sea 2080 02:03:16,916 --> 02:03:19,791 As the wind in the wind As a dream in a dream 2081 02:03:19,791 --> 02:03:22,666 As the light in light As the pain of pains 2082 02:03:22,666 --> 02:03:25,666 You go where I can't follow 2083 02:03:25,833 --> 02:03:28,416 You go where I cannot follow 2084 02:03:30,875 --> 02:03:37,791 The very thought of you Turned prickly thorns of the scrub forest 2085 02:03:39,416 --> 02:03:46,416 Your glowing smile Bloom as flowers in the barren forest 2086 02:03:47,875 --> 02:03:50,291 Betrothed, you walk away 2087 02:03:50,625 --> 02:03:53,125 Broken and desolate, I lie 2088 02:03:53,333 --> 02:03:55,958 You are the everlasting hue 2089 02:03:56,125 --> 02:03:58,416 Your pastels fill my heart 2090 02:03:58,416 --> 02:04:01,000 Go away 2091 02:04:01,333 --> 02:04:03,833 Go away 2092 02:04:04,166 --> 02:04:08,708 Seeking you, seeking me My life doesn't cease running 2093 02:04:08,708 --> 02:04:12,083 My body burns alive O mulberry bloom 2094 02:04:12,416 --> 02:04:15,083 O mulberry bloom 2095 02:04:15,083 --> 02:04:21,250 You set me ablaze 2096 02:04:21,250 --> 02:04:23,666 O tender song 2097 02:04:23,791 --> 02:04:26,750 {\an8}Upon the armor I wear so proudly 2098 02:04:26,750 --> 02:04:28,791 Burns the flame of your love 2099 02:04:29,291 --> 02:04:32,041 {\an8}My heart throbs with passion 2100 02:04:32,666 --> 02:04:34,833 O tender song 2101 02:04:34,833 --> 02:04:38,041 The painful cries of your agony 2102 02:04:38,041 --> 02:04:40,000 Shatters my nest 2103 02:04:40,375 --> 02:04:45,875 Your scent invades it entirely 2104 02:04:46,041 --> 02:04:48,625 Shatters my nest 2105 02:04:48,916 --> 02:04:51,375 Bursts my passion 2106 02:04:51,625 --> 02:04:54,500 - Blazes with your love - Blazes with your love 2107 02:04:54,500 --> 02:04:57,166 Your scent invades it entirely 2108 02:04:57,166 --> 02:04:59,833 {\an8}Shatters my nest 2109 02:05:00,125 --> 02:05:02,708 Bursts my passion 2110 02:05:02,708 --> 02:05:06,500 Blazes with your love 2111 02:05:16,791 --> 02:05:19,083 Present the nuptial thread to the groom, brother. 2112 02:05:22,916 --> 02:05:24,750 - What is it, dear? - Don't, brother. 2113 02:05:25,500 --> 02:05:27,791 - She's not interested in this wedding. - Hey! 2114 02:05:27,958 --> 02:05:30,333 Hey! What the hell? 2115 02:05:30,541 --> 02:05:32,125 You scold your wife in public? 2116 02:05:32,833 --> 02:05:34,166 - Go on, dear. - It's nothing. 2117 02:05:34,541 --> 02:05:35,416 Present the nuptial thread. 2118 02:05:35,416 --> 02:05:36,541 Quiet, I say! 2119 02:05:38,041 --> 02:05:38,958 Continue. 2120 02:05:39,166 --> 02:05:40,041 The thing is... 2121 02:05:40,208 --> 02:05:41,916 She's in love with another man, Brother. 2122 02:05:42,041 --> 02:05:44,750 He hails from our village. A relative of mine. 2123 02:05:45,000 --> 02:05:48,000 They're forcing this wedding so that she doesn't marry that boy. 2124 02:05:48,500 --> 02:05:49,791 - Who's forcing it? - he... 2125 02:05:50,416 --> 02:05:51,375 Shut your mouth! 2126 02:05:52,125 --> 02:05:53,875 You've got some nerve to hit her before me! 2127 02:05:54,166 --> 02:05:55,083 Moron! 2128 02:05:55,375 --> 02:05:56,583 I'll rip your tongue out! 2129 02:05:57,458 --> 02:05:58,750 Tell me who that boy is. 2130 02:06:00,125 --> 02:06:02,541 His... name is Kittan. 2131 02:06:04,125 --> 02:06:05,750 A Kabaddi player. 2132 02:06:06,291 --> 02:06:08,291 He'll be playing for the Indian team soon. 2133 02:06:08,291 --> 02:06:09,416 He's a bloody wastrel! 2134 02:06:09,708 --> 02:06:11,083 Do you know who he begged to rise up? 2135 02:06:11,208 --> 02:06:12,125 Shut up! 2136 02:06:12,958 --> 02:06:15,625 A guy from this wretched corner has risen up and gone that far! 2137 02:06:15,916 --> 02:06:17,958 He appears a bloody wastrel to you? 2138 02:06:19,458 --> 02:06:21,041 You don't know whose support he had! 2139 02:06:21,041 --> 02:06:22,750 Does it matter who helped him get there? 2140 02:06:23,041 --> 02:06:24,458 It's his talent that got him there! 2141 02:06:24,750 --> 02:06:26,541 Now and forever, his identity is rooted in your soil! 2142 02:06:27,125 --> 02:06:28,083 Won't that suffice? 2143 02:06:28,625 --> 02:06:31,250 Listen! Guys like me who break fences aren't the only rebels! 2144 02:06:31,666 --> 02:06:33,916 Guys who reach heights that cannot be fenced in? 2145 02:06:34,125 --> 02:06:35,125 They are rebels, too! 2146 02:06:35,125 --> 02:06:36,750 Wastrel, it seems! 2147 02:06:36,875 --> 02:06:38,791 We tried to tell him! He just wouldn't listen! 2148 02:06:38,916 --> 02:06:40,666 What? He wouldn't listen? 2149 02:06:41,083 --> 02:06:42,041 Listen! 2150 02:06:42,583 --> 02:06:44,833 This place is bound to follow my word. 2151 02:06:45,083 --> 02:06:46,875 Only on the day that the boy returns home... 2152 02:06:47,291 --> 02:06:48,416 is her wedding. 2153 02:06:48,958 --> 02:06:50,333 Kittan is her groom! 2154 02:06:50,541 --> 02:06:52,666 Try to mess with this in any way, 2155 02:06:52,958 --> 02:06:54,708 I'll skin you alive, Sundaram! 2156 02:06:55,125 --> 02:06:56,666 Learn to respect your family first! 2157 02:06:57,041 --> 02:07:00,375 Brother Pandiaraja is in a league of his own! Excellent, brother! 2158 02:07:01,208 --> 02:07:02,083 Brother. 2159 02:07:02,083 --> 02:07:05,500 Come what may, you shouldn't have hit Vanathi Sundaram before so many people. 2160 02:07:05,833 --> 02:07:06,708 Quiet! 2161 02:07:06,833 --> 02:07:08,500 Men like him, fixated with toxic caste pride, 2162 02:07:08,500 --> 02:07:10,333 must be cut down to size right away! 2163 02:07:10,583 --> 02:07:14,666 If not, when some guy shows up spewing about their "noble bloodline", 2164 02:07:14,666 --> 02:07:16,625 they'd blindly believe him 2165 02:07:16,791 --> 02:07:18,708 and begin exploiting those beneath them! 2166 02:07:18,916 --> 02:07:21,208 How could our people sink to that level, brother? 2167 02:07:22,000 --> 02:07:23,000 Oh, they will. 2168 02:07:24,041 --> 02:07:27,250 Most people here have forgotten why I picked up arms. 2169 02:07:28,791 --> 02:07:31,000 We started fighting for the notion that we're all equal. 2170 02:07:31,000 --> 02:07:32,833 None above, none below. 2171 02:07:32,833 --> 02:07:34,541 Everyone has conveniently forgotten that. 2172 02:07:35,500 --> 02:07:38,875 Even these fights for our rights will be deemed shameful in the future! 2173 02:07:38,875 --> 02:07:42,583 How can he refer to a fellow kinsman as a wastrel? 2174 02:07:43,958 --> 02:07:45,833 If they are causing so much trouble to one of their own, 2175 02:07:46,333 --> 02:07:49,916 I wonder how much more Kittan will have to face from others? 2176 02:07:51,250 --> 02:07:52,125 Sit, Kittan. 2177 02:07:53,916 --> 02:07:55,791 I heard, dear boy. 2178 02:07:56,625 --> 02:07:57,791 Was the wedding stopped? 2179 02:07:58,083 --> 02:07:59,750 You were crying so much here! 2180 02:08:02,250 --> 02:08:03,125 Drink. 2181 02:08:10,375 --> 02:08:12,250 For the Asian Games in Japan, 2182 02:08:12,916 --> 02:08:14,375 the list of Indian players... 2183 02:08:14,708 --> 02:08:15,666 is ready. 2184 02:08:16,458 --> 02:08:17,583 Your name's not on it. 2185 02:08:17,916 --> 02:08:20,125 I tried my hardest to get you added, but to no avail. 2186 02:08:20,500 --> 02:08:23,958 Don't assume it's your fault. 2187 02:08:24,250 --> 02:08:25,416 Just hear me out. 2188 02:08:25,416 --> 02:08:26,791 You don't need to give excuses, sir. 2189 02:08:27,666 --> 02:08:28,666 That'll hurt a lot. 2190 02:08:29,791 --> 02:08:31,125 I've gotten used to this, sir. 2191 02:08:31,750 --> 02:08:32,833 To be honest... 2192 02:08:33,583 --> 02:08:35,625 I've prepared myself for this from the start. 2193 02:08:35,625 --> 02:08:37,708 - Dear boy... - Then what, sir? 2194 02:08:38,041 --> 02:08:40,291 When everyone here knows who I am, wouldn't I? 2195 02:08:40,291 --> 02:08:42,166 - Hey, Kittan! - Sir! 2196 02:08:42,375 --> 02:08:44,500 It's the truth! I'm not kidding! 2197 02:08:45,416 --> 02:08:46,458 I'm aware, sir. 2198 02:08:46,791 --> 02:08:50,083 I'm aware I never get what I want very quickly, sir. 2199 02:08:54,833 --> 02:08:56,750 Hey! Hold up! 2200 02:08:57,208 --> 02:08:58,500 If not this time, there's next time. 2201 02:08:58,500 --> 02:08:59,583 - Eat and go! - No, sir! 2202 02:08:59,583 --> 02:09:01,291 - I feel strange! - What's strange? 2203 02:09:02,333 --> 02:09:03,958 - Somewhat... - What is it, son? 2204 02:09:04,916 --> 02:09:06,416 It's hard to explain. 2205 02:09:07,500 --> 02:09:08,791 I feel a bit suffocated... 2206 02:09:11,083 --> 02:09:12,750 It'll go away if I jog for a while. 2207 02:09:12,750 --> 02:09:14,083 - What for? - So, I'll do just that. 2208 02:09:16,208 --> 02:09:17,416 Dear boy! 2209 02:09:17,791 --> 02:09:18,750 Kittan! 2210 02:09:19,208 --> 02:09:20,166 What happened, Dad? 2211 02:09:23,875 --> 02:09:27,291 Kittan's name was not in the player list of the Indian team for the Asian Games. 2212 02:09:27,916 --> 02:09:29,750 I had no choice but to tell him that. And he left. 2213 02:09:30,125 --> 02:09:31,750 Why is Kittan's name not on the list? 2214 02:09:31,916 --> 02:09:34,958 Everyone said "Bison" plays well! Why wasn't he selected? 2215 02:09:35,083 --> 02:09:38,416 This is a huge political game. I have a hard enough time with it. 2216 02:09:38,583 --> 02:09:42,291 At the last minute, they were adamant about adding a player from Uttar Pradesh. 2217 02:09:42,500 --> 02:09:43,791 This is his last eligible year. 2218 02:09:44,000 --> 02:09:47,125 Huge pressure from the higher-ups to ensure he makes it in by any means. 2219 02:09:47,291 --> 02:09:50,208 Fine, Dad. But must Kittan be cut for that? Is there no one else? 2220 02:09:50,333 --> 02:09:53,208 They're firm about having only one player from each state. 2221 02:09:53,333 --> 02:09:54,875 Tamil Nadu has two players. 2222 02:09:54,875 --> 02:09:57,041 One of them is the captain. We can't cut him! 2223 02:09:57,375 --> 02:09:58,750 This isn't right at all, Dad! 2224 02:09:58,875 --> 02:10:01,666 You know Kittan and how hard he fought to get here. 2225 02:10:01,833 --> 02:10:04,583 From a place where people kill just to one-up another, 2226 02:10:04,583 --> 02:10:07,833 a man made it this far, holding on to his dreams. 2227 02:10:07,833 --> 02:10:09,000 What brought him here? 2228 02:10:09,125 --> 02:10:11,791 The belief that folks like him, who also made it big, would be here. 2229 02:10:11,791 --> 02:10:14,083 And they would give him a hand. 2230 02:10:14,208 --> 02:10:15,541 Don't crush his faith, Dad. 2231 02:10:15,666 --> 02:10:17,166 It's okay even if you lose your job! 2232 02:10:17,166 --> 02:10:18,708 Please help Kittan, Dad! 2233 02:10:18,833 --> 02:10:20,541 Please don't send him back to that village! 2234 02:10:20,541 --> 02:10:23,291 I shudder to think what'll happen to him if he returns there! 2235 02:10:40,916 --> 02:10:43,125 Stop crying. I'm here, aren't I? Go inside. 2236 02:10:51,833 --> 02:10:53,666 Stay here, guys. 2237 02:10:58,291 --> 02:10:59,500 Why did he have to come here now? 2238 02:10:59,916 --> 02:11:02,333 - Needless hassle! - Like he ever listens to us! 2239 02:11:02,500 --> 02:11:03,375 What to do? 2240 02:11:08,708 --> 02:11:09,583 Make some tea. 2241 02:11:10,333 --> 02:11:12,833 Dad! 2242 02:11:13,666 --> 02:11:14,583 Look here, Dad! 2243 02:11:15,666 --> 02:11:17,875 Your beloved Raja has come to visit you! 2244 02:11:19,125 --> 02:11:21,083 Look, Dad! Dad! 2245 02:11:21,666 --> 02:11:23,083 What is this, Sivanaindha? 2246 02:11:23,291 --> 02:11:25,416 Why are you crying? 2247 02:11:26,000 --> 02:11:27,750 You'll be fine. Be brave. 2248 02:11:27,958 --> 02:11:28,875 Don't be scared! 2249 02:11:31,583 --> 02:11:33,333 Why are you yelling? 2250 02:11:35,125 --> 02:11:36,333 I asked you a question! 2251 02:11:36,708 --> 02:11:39,583 It's okay! What's wrong? Why are you yelling? 2252 02:12:01,708 --> 02:12:03,125 Hey! 2253 02:12:03,500 --> 02:12:04,541 Get over here! 2254 02:12:06,083 --> 02:12:08,583 S. BALAMURUGAN 2255 02:12:20,791 --> 02:12:21,666 Damn punks! 2256 02:12:29,291 --> 02:12:31,208 Brother! 2257 02:12:43,291 --> 02:12:44,208 Stab him. 2258 02:12:46,166 --> 02:12:47,041 Stab! 2259 02:14:07,958 --> 02:14:08,833 Hello? 2260 02:14:10,250 --> 02:14:11,125 What is it, buddy? 2261 02:14:13,708 --> 02:14:14,583 They hacked him? 2262 02:14:14,875 --> 02:14:15,750 When? 2263 02:14:19,083 --> 02:14:20,166 He's dead? 2264 02:14:25,625 --> 02:14:27,500 What happened, Dad? 2265 02:14:31,458 --> 02:14:33,375 Pandiaraja is dead. 2266 02:14:50,208 --> 02:14:51,166 Wait, I'll answer it. 2267 02:14:56,291 --> 02:14:58,125 Kittan! How come you're back here? 2268 02:14:59,791 --> 02:15:00,833 I asked you a question! 2269 02:15:00,958 --> 02:15:02,333 - Why'd you come here now? - Dad! 2270 02:15:04,333 --> 02:15:05,375 I just came home, right? 2271 02:15:06,958 --> 02:15:09,291 Why make it sound like I dropped into a cemetery? 2272 02:15:09,291 --> 02:15:11,583 - Let it go, Dad. - What the hell are you saying? 2273 02:15:11,750 --> 02:15:13,083 How else will he ask if you appear so suddenly? 2274 02:15:13,083 --> 02:15:14,916 It's okay, dear. Pipe down. 2275 02:15:15,666 --> 02:15:17,000 Listen, son. 2276 02:15:17,416 --> 02:15:18,750 This place is a bloody war zone! 2277 02:15:19,166 --> 02:15:21,500 Pandiaraja was murdered. We're so agitated right now! 2278 02:15:21,666 --> 02:15:24,083 - Did you have to come at this time? - Where else do I go? 2279 02:15:26,333 --> 02:15:27,708 They asked me to go home. 2280 02:15:29,333 --> 02:15:30,958 Must I not come here when told to go home? 2281 02:15:31,333 --> 02:15:32,291 Where else could I go? 2282 02:15:32,500 --> 02:15:33,541 They asked you to go home? 2283 02:15:34,416 --> 02:15:36,083 What are you saying? 2284 02:15:37,958 --> 02:15:40,125 They didn't select you for the Indian team? 2285 02:15:40,416 --> 02:15:41,500 I asked you a question! 2286 02:15:41,875 --> 02:15:43,208 You weren't selected? 2287 02:15:49,083 --> 02:15:50,708 - No. - What? 2288 02:15:50,875 --> 02:15:51,916 I said I wasn't selected! 2289 02:15:54,375 --> 02:15:55,583 - I wasn't. - Why not? 2290 02:15:57,625 --> 02:15:58,500 Hey. 2291 02:15:59,333 --> 02:16:01,375 Even Mr. Kandiappan said you'd be selected! 2292 02:16:01,666 --> 02:16:02,625 Dad... 2293 02:16:03,208 --> 02:16:04,625 Think Mr. Kandiappan is God? 2294 02:16:05,208 --> 02:16:06,166 To make everything happen? 2295 02:16:06,166 --> 02:16:07,375 Then who is the big god here? 2296 02:16:07,375 --> 02:16:08,750 - How the hell do I know? - Dad! Kittan! 2297 02:16:09,416 --> 02:16:10,375 What do I know? 2298 02:16:11,708 --> 02:16:14,166 It could be anyone! Or anything! 2299 02:16:15,916 --> 02:16:17,666 Money, wealth, 2300 02:16:19,333 --> 02:16:20,541 caste, religion... 2301 02:16:22,416 --> 02:16:23,291 It could've been anything! 2302 02:16:24,000 --> 02:16:24,958 How would I know? 2303 02:16:25,500 --> 02:16:27,625 - I'm an idiot, right? - What the hell, man... 2304 02:16:27,791 --> 02:16:28,750 Dad! 2305 02:16:30,708 --> 02:16:31,583 Dad... 2306 02:16:37,958 --> 02:16:40,041 What happened? 2307 02:16:40,041 --> 02:16:42,166 - What is it? - Tell us what happened! 2308 02:16:42,166 --> 02:16:44,083 - They killed our leader! - What? 2309 02:16:44,083 --> 02:16:45,666 - They killed our brother! - What? 2310 02:16:45,791 --> 02:16:47,416 Is that the truth? How did it happen? 2311 02:16:47,541 --> 02:16:49,208 - What happened? - They hacked Pandiaraja to death! 2312 02:16:50,583 --> 02:16:53,125 - Tell us what happened! - They killed him! 2313 02:16:55,208 --> 02:16:56,083 Dear? 2314 02:16:56,958 --> 02:16:57,833 What's wrong? 2315 02:16:58,000 --> 02:17:00,666 - Why are you crying? - They killed my leader! 2316 02:17:01,833 --> 02:17:03,833 Get up! 2317 02:17:09,083 --> 02:17:09,958 Raani! 2318 02:17:11,958 --> 02:17:13,916 - It's okay... - They killed our leader! 2319 02:17:13,916 --> 02:17:15,583 - It's okay... - Brother! 2320 02:17:18,750 --> 02:17:20,333 Brother! 2321 02:17:25,500 --> 02:17:26,416 Raji! 2322 02:17:27,708 --> 02:17:28,583 Raji! 2323 02:17:30,791 --> 02:17:31,666 What happened? 2324 02:17:39,041 --> 02:17:40,500 - Is Kittan here? - Come in, first! 2325 02:17:44,541 --> 02:17:46,833 Son. Kittan. 2326 02:17:47,333 --> 02:17:48,791 Get up, Kittan! Let's get going! 2327 02:17:48,791 --> 02:17:50,125 - Let's go. - What happened? 2328 02:17:50,541 --> 02:17:52,000 I'll tell you! Come! 2329 02:17:52,000 --> 02:17:53,750 - What happened? - Let's leave first! 2330 02:17:54,041 --> 02:17:55,416 Where are we supposed to go? 2331 02:17:55,416 --> 02:17:58,000 - Let's get going. Listen to me! - Go where? 2332 02:17:58,000 --> 02:18:01,208 Big trouble brewing all over. The cops are here! Raani said so! 2333 02:18:01,375 --> 02:18:03,458 Listen. Things will go badly if we stay back! Come! 2334 02:18:03,750 --> 02:18:06,125 We're in our own house! Why must we leave? 2335 02:18:06,125 --> 02:18:08,291 We have no choice! It's our fate! 2336 02:18:08,291 --> 02:18:10,041 - Why won't you listen? Come! - Dad. 2337 02:18:10,458 --> 02:18:11,916 How much longer do I keep running? 2338 02:18:12,125 --> 02:18:13,250 I can't run anymore! 2339 02:18:13,250 --> 02:18:16,250 We have no choice but to run! It's our fate! Try to understand! 2340 02:18:16,833 --> 02:18:18,083 Why won't you listen? 2341 02:18:18,750 --> 02:18:20,666 Try to understand! I can't run! 2342 02:18:20,666 --> 02:18:22,041 - Hey... - I can't run, sis! 2343 02:18:22,291 --> 02:18:23,666 - Look... - Listen to him. 2344 02:18:23,916 --> 02:18:25,416 Please listen to what I have to say. 2345 02:18:25,875 --> 02:18:27,916 I had to run a lot to get you where you are. 2346 02:18:28,291 --> 02:18:30,000 If they arrest us, our lives will be ruined! 2347 02:18:30,000 --> 02:18:31,416 Enough, Dad! 2348 02:18:31,416 --> 02:18:32,625 Enough is enough! 2349 02:18:32,625 --> 02:18:35,333 Quit torturing me with your endless fear-mongering! 2350 02:18:35,500 --> 02:18:36,500 Quit torturing me! 2351 02:18:36,708 --> 02:18:37,625 - Explain it to him! - Quiet, Dad! 2352 02:18:37,625 --> 02:18:40,083 - Whatever happens, I'll face it! - Please listen. 2353 02:18:41,958 --> 02:18:42,833 Wait, Dad! 2354 02:18:46,583 --> 02:18:49,125 - Hello? - Hello? It's Pushpa. 2355 02:18:49,125 --> 02:18:50,083 Put your father on. 2356 02:18:51,125 --> 02:18:52,041 Put him on, please! 2357 02:18:55,125 --> 02:18:56,125 Hello? Who is it? 2358 02:18:56,500 --> 02:18:59,166 This is Mr. Kandiappan's daughter. 2359 02:18:59,291 --> 02:19:01,416 - Oh, yes! Go ahead, dear. - Who is it? 2360 02:19:01,416 --> 02:19:02,458 Good news! 2361 02:19:03,375 --> 02:19:05,833 Kittan has been selected for the Indian team! 2362 02:19:07,500 --> 02:19:11,250 - They selected... - Yes, sir. The final list just arrived! 2363 02:19:12,791 --> 02:19:14,250 - Sir? - Yes? 2364 02:19:14,250 --> 02:19:16,166 Tell him to leave for Madras right away! 2365 02:19:16,458 --> 02:19:17,958 He must go to Japan in two months! 2366 02:19:18,458 --> 02:19:19,458 Dear... 2367 02:19:19,666 --> 02:19:20,750 - What happened? - You could've told him that earlier 2368 02:19:20,750 --> 02:19:21,708 and kept him there! 2369 02:19:21,708 --> 02:19:22,750 Why send him back? 2370 02:19:22,875 --> 02:19:24,916 Our village is in a state of frenzy! 2371 02:19:25,125 --> 02:19:26,958 How am I supposed to get him there? 2372 02:19:27,583 --> 02:19:28,458 I'm sorry, sir. 2373 02:19:28,458 --> 02:19:33,083 Somehow, ensure Kittan leaves tonight for Madras. Please. 2374 02:19:33,625 --> 02:19:35,208 We'll take care of him once he's here. 2375 02:19:35,416 --> 02:19:37,083 - Alright, dear. - Dad. 2376 02:19:37,416 --> 02:19:38,583 I'll make sure he gets there. 2377 02:19:38,833 --> 02:19:39,708 Alright, sir. 2378 02:19:42,833 --> 02:19:43,708 Thank you, Dad! 2379 02:19:44,333 --> 02:19:45,666 What happened, Dad? 2380 02:19:47,500 --> 02:19:48,583 What is it, Dad? 2381 02:19:48,833 --> 02:19:49,875 Your brother... 2382 02:19:50,625 --> 02:19:52,541 has been selected for the Indian team! 2383 02:19:53,875 --> 02:19:54,750 Kittan! 2384 02:20:06,500 --> 02:20:07,458 O Kalamaada! 2385 02:20:07,583 --> 02:20:08,541 Didn't I tell you? 2386 02:20:08,958 --> 02:20:10,833 How can you lose? 2387 02:20:11,666 --> 02:20:13,666 Crying like an idiot! 2388 02:20:13,958 --> 02:20:14,833 Go! 2389 02:20:23,000 --> 02:20:24,625 Dear... 2390 02:20:25,208 --> 02:20:26,791 We need to get him out of here now. 2391 02:20:27,041 --> 02:20:28,458 - Okay? We must hurry! - Yes. 2392 02:20:28,666 --> 02:20:29,541 Let's get him packed! 2393 02:21:10,166 --> 02:21:11,416 Don't spare a single vehicle! 2394 02:21:32,083 --> 02:21:35,291 - It's time, dear. Get your brother here! - Hurry, Kittan! Come! 2395 02:21:54,833 --> 02:21:56,166 Kittan! Come. 2396 02:22:00,333 --> 02:22:01,208 Come quickly! 2397 02:22:10,375 --> 02:22:12,541 Take this. Listen to me, Kittan. 2398 02:22:12,916 --> 02:22:13,875 Remember what I said. 2399 02:22:14,083 --> 02:22:15,166 - Don't worry about a thing. - Yes. 2400 02:22:15,166 --> 02:22:17,041 - We're leaving. See you, dear. - All will be well. 2401 02:22:17,041 --> 02:22:18,166 - Let's go! - Be safe! See you. 2402 02:22:53,125 --> 02:22:54,083 Okay, finish him! 2403 02:22:59,958 --> 02:23:00,833 Brother! 2404 02:23:07,125 --> 02:23:08,041 What is it? 2405 02:23:08,500 --> 02:23:10,875 Nothing, brother. I came to check if you've had dinner. 2406 02:23:13,750 --> 02:23:15,500 Hey! What is it? 2407 02:23:16,000 --> 02:23:17,500 I came to check if you've had dinner. 2408 02:23:18,500 --> 02:23:19,833 What are you blabbering? 2409 02:23:21,666 --> 02:23:23,291 What happened? 2410 02:23:24,041 --> 02:23:25,000 Tell the truth! 2411 02:23:25,166 --> 02:23:28,666 It's the truth! I came to check if you've had dinner. 2412 02:23:40,541 --> 02:23:41,958 I had no choice! 2413 02:23:42,166 --> 02:23:43,083 Back off! 2414 02:23:43,500 --> 02:23:44,416 Traitor! 2415 02:24:27,791 --> 02:24:32,166 The cops killed our brother! 2416 02:24:35,291 --> 02:24:38,291 The cops killed our brother! 2417 02:24:41,500 --> 02:24:42,791 POLICE STATION TIRUCHENDUR 2418 02:24:42,958 --> 02:24:43,958 {\an8}Come on, guys! 2419 02:24:57,625 --> 02:24:59,166 {\an8}POLICE 2420 02:25:04,916 --> 02:25:06,666 {\an8}Burn them down! 2421 02:25:15,833 --> 02:25:17,166 Watch your step! 2422 02:25:20,291 --> 02:25:21,375 - It's the police! - Who's there? 2423 02:25:22,791 --> 02:25:24,250 Who's there? Come here! 2424 02:25:24,541 --> 02:25:27,125 - Stay quiet, okay? - Get over here! 2425 02:25:28,625 --> 02:25:30,541 - Who are they? - No idea, sir. 2426 02:25:31,583 --> 02:25:32,666 Who's there? 2427 02:25:32,666 --> 02:25:34,000 Why loiter around at this hour? 2428 02:25:34,208 --> 02:25:36,041 He studies at Nazareth, sir. 2429 02:25:36,333 --> 02:25:37,791 I'm dropping him at the hostel! 2430 02:25:38,083 --> 02:25:39,166 -"Hostel"? - Yes. 2431 02:25:39,166 --> 02:25:41,166 - Where are you from? - Vanathi, sir. 2432 02:25:41,291 --> 02:25:44,375 You're loitering here, unaware of what's happening right now? 2433 02:25:44,375 --> 02:25:46,166 - Who is he? - My son, sir. 2434 02:25:46,666 --> 02:25:47,958 He studies at Nazareth. 2435 02:25:48,083 --> 02:25:50,916 Vanathi is miles away, and you're droning on about Nazareth? 2436 02:25:50,916 --> 02:25:53,208 You and your mustache... Something's off about you. 2437 02:25:53,208 --> 02:25:54,833 - What do you have on you? - Nothing, sir! 2438 02:25:55,666 --> 02:25:57,041 Sir! 2439 02:25:57,375 --> 02:25:58,583 - Nothing? - Nothing, sir. 2440 02:25:59,333 --> 02:26:00,416 - Sir. - What's this? 2441 02:26:00,416 --> 02:26:02,000 - Nothing. - Hold this. 2442 02:26:02,666 --> 02:26:04,375 - It's nothing, sir. - Hands off. 2443 02:26:04,375 --> 02:26:05,458 - Sir... - Hands off! 2444 02:26:07,416 --> 02:26:08,291 Sir. 2445 02:26:10,500 --> 02:26:13,166 I'll tell you the truth, sir. 2446 02:26:13,833 --> 02:26:15,750 My son is a Kabaddi player. 2447 02:26:15,750 --> 02:26:18,708 He's been selected for the Indian team. I'm dropping him off. 2448 02:26:18,958 --> 02:26:21,166 It's only for protection, sir. 2449 02:26:21,166 --> 02:26:22,916 - Sir... - Hands off! 2450 02:26:23,083 --> 02:26:24,708 Just for protection. Nothing more. 2451 02:26:24,708 --> 02:26:27,708 You're carrying such a huge knife and spinning tales about Kabaddi? 2452 02:26:28,000 --> 02:26:29,208 Dad! 2453 02:26:31,875 --> 02:26:34,041 Kittan! 2454 02:26:34,708 --> 02:26:36,958 Don't do this, Kittan! 2455 02:26:38,333 --> 02:26:40,708 - Don't hit, sir! Please don't, sir! - Back away, Dad! 2456 02:26:40,833 --> 02:26:43,041 - Dad, move away. - Please don't do this, son! 2457 02:26:43,166 --> 02:26:45,791 - Don't hit him, sir! - Let me go, Dad! 2458 02:26:46,083 --> 02:26:47,541 - Sir! Sir! - Let go, Dad! 2459 02:26:47,708 --> 02:26:49,708 - Don't do this, son! Listen to me! - Let me go, Dad! 2460 02:26:51,041 --> 02:26:52,041 Don't hit him, sir! 2461 02:26:58,166 --> 02:27:00,750 - Restrain him! - Please listen to me, sir! 2462 02:27:01,958 --> 02:27:04,750 Please listen to me, sir! Let him go! 2463 02:27:04,916 --> 02:27:08,041 - Please let him go, sir! - Restrain him! 2464 02:27:08,208 --> 02:27:10,500 He's innocent! Sir! 2465 02:27:10,750 --> 02:27:13,333 Please listen to me, sir! 2466 02:27:13,333 --> 02:27:15,666 - Don't hit him! - Move aside! 2467 02:27:15,666 --> 02:27:17,416 - Don't hit him, sir! - You dog! 2468 02:27:17,541 --> 02:27:19,208 - You dare hit me? - Don't hit my son! 2469 02:27:19,625 --> 02:27:20,583 Why are you hitting my son, sir? 2470 02:27:20,583 --> 02:27:22,750 Why am I hitting your son, you ask? 2471 02:27:23,041 --> 02:27:24,208 - Let me go. - He dares to strike a policeman? 2472 02:27:24,208 --> 02:27:25,833 - He didn't mean to! - I'll finish him! 2473 02:27:25,833 --> 02:27:26,833 Let him go, sir! 2474 02:27:26,833 --> 02:27:28,250 He's a great Kabaddi player! 2475 02:27:28,375 --> 02:27:31,583 You're carrying a huge knife and spinning crap about Kabaddi? 2476 02:27:31,750 --> 02:27:33,833 Check our suitcase if you want! 2477 02:27:34,041 --> 02:27:36,583 He's a famous Kabaddi player! "Vanathi" Kittan! 2478 02:27:36,875 --> 02:27:38,416 Ask around! He's "Vanathi" Kittan! 2479 02:27:38,791 --> 02:27:41,750 He got selected for the national team today! 2480 02:27:41,916 --> 02:27:43,208 That's why we were going out late! 2481 02:27:43,500 --> 02:27:45,250 We didn't do anything wrong! 2482 02:27:47,666 --> 02:27:49,166 Sir... 2483 02:27:49,708 --> 02:27:51,125 The knife... 2484 02:27:51,125 --> 02:27:52,916 I'm not carrying it to butcher anyone! 2485 02:27:53,458 --> 02:27:56,583 I carried it to ensure my son's safety, sir! 2486 02:27:56,791 --> 02:27:58,875 I'm the one at fault! He has nothing to do with this! 2487 02:27:59,125 --> 02:28:00,250 I'm the one who carried it! 2488 02:28:00,541 --> 02:28:02,791 Do whatever you want with me for being armed! 2489 02:28:03,000 --> 02:28:03,875 Leave him! 2490 02:28:04,333 --> 02:28:05,416 My son is innocent, sir. 2491 02:28:06,166 --> 02:28:07,583 He has a long way to go, sir! 2492 02:28:08,041 --> 02:28:09,375 This was his dream! 2493 02:28:09,958 --> 02:28:11,750 My son has gone through a lot of hardship! 2494 02:28:12,458 --> 02:28:13,833 This is his ambition, sir! 2495 02:28:15,000 --> 02:28:17,750 I plead to you, sir! 2496 02:28:18,541 --> 02:28:21,375 Please let my son go! 2497 02:28:22,208 --> 02:28:24,041 I plead to all of you! 2498 02:28:25,250 --> 02:28:27,125 Do anything you want to me with that knife! 2499 02:28:27,500 --> 02:28:29,916 Just spare my son! Please let him go! 2500 02:28:31,000 --> 02:28:32,125 Please let my son go. 2501 02:28:34,083 --> 02:28:35,750 Please let my son go. 2502 02:28:36,375 --> 02:28:37,541 Let him go. 2503 02:28:37,833 --> 02:28:41,125 POLICE 2504 02:28:47,333 --> 02:28:48,541 What are you all doing here? 2505 02:28:48,833 --> 02:28:49,958 Pandiaraja's dead! 2506 02:28:50,208 --> 02:28:52,375 The village is in a frenzy over the encounter killing of Kandasamy! 2507 02:28:52,708 --> 02:28:53,791 What are you doing here? 2508 02:28:54,166 --> 02:28:55,708 Who are these people? 2509 02:29:02,125 --> 02:29:04,833 Sir? Kandasamy was killed in a police encounter? 2510 02:29:05,041 --> 02:29:06,000 When, sir? 2511 02:29:06,125 --> 02:29:07,000 "When"? 2512 02:29:07,125 --> 02:29:10,458 Don't you listen to the walkie-talkies? Lazing around? Who are they? 2513 02:29:13,375 --> 02:29:14,375 That's Kittan, sir. 2514 02:29:14,791 --> 02:29:15,666 Who's that? 2515 02:29:16,000 --> 02:29:16,916 "Vanathi" Kittan. 2516 02:29:17,333 --> 02:29:18,416 A great Kabaddi player. 2517 02:29:19,166 --> 02:29:20,541 He plays for the Tamil Nadu team. 2518 02:29:20,875 --> 02:29:24,208 Heard he got selected for the Indian team and is set to go to Japan. 2519 02:29:32,791 --> 02:29:35,500 You're going to Japan after overcoming so much distress in this village. 2520 02:29:35,791 --> 02:29:37,500 Play well, son. Okay? 2521 02:29:46,250 --> 02:29:47,125 Kittan... 2522 02:29:47,125 --> 02:29:50,875 You demolished all the fences around you and made it out! 2523 02:29:51,291 --> 02:29:52,416 When you come back, 2524 02:29:52,583 --> 02:29:56,291 it must be as the immortal identity of this soil! 2525 02:29:56,458 --> 02:29:58,416 The victory you attain in Japan... 2526 02:29:58,625 --> 02:30:02,250 will wipe away the fear of every yearning father like me! 2527 02:30:02,625 --> 02:30:03,666 Win, Kittan! 2528 02:30:04,166 --> 02:30:06,291 Remember your father's words. No matter what, don't give up! 2529 02:30:10,458 --> 02:30:14,458 The Kabaddi match between India and Pakistan, which was halted midway 2530 02:30:14,458 --> 02:30:18,791 at the Asian Games in Japan, will be contested tomorrow. 2531 02:30:18,958 --> 02:30:22,666 {\an8}So far, India has defeated Bangladesh, Nepal, and Japan. 2532 02:30:22,833 --> 02:30:25,291 A victory over Pakistan will yield them the gold medal. 2533 02:30:25,500 --> 02:30:27,958 This game will commence at 7:00 a.m. local time in Japan. 2534 02:30:27,958 --> 02:30:31,083 It will be broadcast here at 4:00 a.m. Indian Standard Time. 2535 02:30:36,958 --> 02:30:38,750 I was fine with your appeal for a rematch. 2536 02:30:39,541 --> 02:30:41,458 {\an8}But now? What is this list? 2537 02:30:42,083 --> 02:30:43,291 Kittan is a newbie. 2538 02:30:43,833 --> 02:30:47,166 {\an8}Didn't you see how he left a serious discussion to go to the bathroom? 2539 02:30:47,833 --> 02:30:49,666 And you added him to this list? 2540 02:30:50,041 --> 02:30:51,000 Have you lost it? 2541 02:30:51,000 --> 02:30:53,583 {\an8}This is my team. Kittan is one of my boys. 2542 02:30:53,583 --> 02:30:55,041 {\an8}This match is my responsibility. 2543 02:30:55,375 --> 02:30:56,666 Your responsibility? 2544 02:31:00,125 --> 02:31:04,041 Even with so many senior players, you couldn't win the previous match. 2545 02:31:04,291 --> 02:31:07,541 {\an8}And if you lose with this new team, you'll lose everything! 2546 02:31:07,875 --> 02:31:09,625 {\an8}- Everything! - I'll say it again, sir. 2547 02:31:09,958 --> 02:31:13,000 {\an8}If I lose, I'll throw myself off this building and die! Got it? 2548 02:31:37,583 --> 02:31:40,375 Hey, they let our Kittan on the court. 2549 02:32:02,541 --> 02:32:03,875 - Come on! - Come on, boys! 2550 02:32:03,875 --> 02:32:06,500 - Get him! - Let him play! 2551 02:32:07,458 --> 02:32:08,375 Ready. 2552 02:32:08,916 --> 02:32:10,041 Easy, easy! 2553 02:32:10,416 --> 02:32:11,375 Tighten up! 2554 02:32:11,541 --> 02:32:12,791 - Come on, Kittan. - I'll strike if he goes near the ground! 2555 02:32:12,791 --> 02:32:14,416 Go! Play! 2556 02:32:14,583 --> 02:32:15,625 Come on... 2557 02:32:16,791 --> 02:32:18,541 - Get him, brother! - Raider out! 2558 02:32:18,958 --> 02:32:20,291 One point to India! 2559 02:32:23,750 --> 02:32:25,291 Watch the guy on the right. Don't go up! 2560 02:32:29,000 --> 02:32:29,916 Focus on him. 2561 02:32:31,541 --> 02:32:33,583 - Get him! - Don't go into the corner. 2562 02:32:36,125 --> 02:32:37,791 Careful! 2563 02:32:41,916 --> 02:32:43,083 Awesome, Arif! 2564 02:32:43,416 --> 02:32:45,083 One point, Pakistan. 2565 02:32:59,166 --> 02:33:01,125 National Player Kittan! 2566 02:33:02,166 --> 02:33:03,041 Keep it up! 2567 02:33:11,666 --> 02:33:12,541 Let him play! 2568 02:33:12,750 --> 02:33:13,666 Back up! 2569 02:33:17,416 --> 02:33:18,333 Damn it! 2570 02:33:20,208 --> 02:33:21,416 India, one point. 2571 02:33:21,916 --> 02:33:22,833 Play properly! 2572 02:33:31,250 --> 02:33:32,125 Out! 2573 02:33:32,458 --> 02:33:34,458 Why are you scared? Go, play your game! Go! 2574 02:33:39,000 --> 02:33:40,208 Behind you! 2575 02:33:40,416 --> 02:33:41,333 I got this! 2576 02:33:42,125 --> 02:33:43,000 Come on! 2577 02:33:45,375 --> 02:33:46,333 - Go behind! - Catch him! 2578 02:33:47,125 --> 02:33:48,000 Get him! 2579 02:33:54,666 --> 02:33:55,791 What are you all doing? 2580 02:33:59,250 --> 02:34:00,708 - Wait! - No! Wait! 2581 02:34:04,958 --> 02:34:06,416 What the hell, man? 2582 02:34:06,666 --> 02:34:07,541 Come on! 2583 02:34:07,666 --> 02:34:08,541 Come on! 2584 02:34:08,541 --> 02:34:09,666 Kabaddi! 2585 02:34:10,833 --> 02:34:11,791 Marvelous! 2586 02:34:13,500 --> 02:34:15,125 Watch it! 2587 02:34:15,125 --> 02:34:16,416 Awesome! 2588 02:34:24,833 --> 02:34:26,083 Let him come. 2589 02:34:38,916 --> 02:34:40,791 - Let him play! - Back up! 2590 02:34:40,916 --> 02:34:42,041 - Stop! - Get him! 2591 02:35:01,083 --> 02:35:02,250 Let him in and take him down! 2592 02:35:08,083 --> 02:35:08,958 Get him! 2593 02:35:10,250 --> 02:35:11,166 Come on, brother! 2594 02:35:12,541 --> 02:35:13,750 Let him in! 2595 02:35:17,250 --> 02:35:18,416 First half over! 2596 02:35:19,625 --> 02:35:20,500 Change your courts! 2597 02:35:24,500 --> 02:35:25,416 We're leading by three! 2598 02:35:26,041 --> 02:35:27,125 They only have a three-point lead. 2599 02:35:27,125 --> 02:35:29,625 They need to maintain it. Only then can they make it out of this! 2600 02:35:30,166 --> 02:35:32,291 {\an8}- At this rate, we'll lose! - We'll win! 2601 02:35:32,291 --> 02:35:34,250 - We're leading by three! - Only three! 2602 02:35:38,125 --> 02:35:39,666 Let him in! Let him play! 2603 02:35:39,666 --> 02:35:40,875 Don't strike yet! 2604 02:35:44,250 --> 02:35:45,208 {\an8}Come on, Imran! 2605 02:35:47,125 --> 02:35:48,083 Easy, easy! 2606 02:35:50,416 --> 02:35:51,291 Awesome, brother! 2607 02:35:53,166 --> 02:35:55,000 Get him... 2608 02:35:55,708 --> 02:35:56,666 Come on! 2609 02:35:59,166 --> 02:36:00,916 - Let him in! - Kabaddi... 2610 02:36:06,500 --> 02:36:07,416 Let's go. 2611 02:36:07,541 --> 02:36:08,875 Back away! 2612 02:36:10,708 --> 02:36:11,750 Boys... 2613 02:36:13,000 --> 02:36:14,041 Let him play! 2614 02:36:21,125 --> 02:36:22,916 - No, no, no! - Don't get behind! 2615 02:36:22,916 --> 02:36:24,666 - Score... - Next raid! 2616 02:36:29,333 --> 02:36:30,375 No, no, no! He didn't touch! 2617 02:36:32,291 --> 02:36:34,000 - Come... - Go! 2618 02:36:34,875 --> 02:36:35,958 Let him play! 2619 02:36:42,041 --> 02:36:43,416 {\an8}Saw the scoreboard, Captain? 2620 02:36:44,458 --> 02:36:45,583 27-27. 2621 02:36:46,041 --> 02:36:47,041 Three minutes left. 2622 02:36:47,041 --> 02:36:49,458 In those three minutes, you might have to eat your words! 2623 02:36:49,458 --> 02:36:50,583 I'm aware, sir. 2624 02:36:50,708 --> 02:36:51,583 Good! 2625 02:36:52,166 --> 02:36:53,041 {\an8}Come on, then! 2626 02:36:54,041 --> 02:36:55,333 {\an8}Last three minutes! 2627 02:36:55,458 --> 02:36:59,041 No matter what happens in this raid, we need to get him, Kittan. 2628 02:36:59,541 --> 02:37:00,458 Got it? 2629 02:37:00,625 --> 02:37:01,500 Focus! 2630 02:37:01,833 --> 02:37:03,625 Ready to go? Go! 2631 02:37:05,333 --> 02:37:06,458 Back up! 2632 02:37:06,458 --> 02:37:07,875 - Play! - Go! 2633 02:37:08,833 --> 02:37:11,750 - Let him in. - Catch him! 2634 02:37:12,416 --> 02:37:13,666 - Go! - Back up! 2635 02:37:13,833 --> 02:37:14,791 Stay on him! 2636 02:37:23,958 --> 02:37:25,416 Excellent! 2637 02:37:25,541 --> 02:37:27,083 Damn it! That was the death blow! 2638 02:37:29,250 --> 02:37:30,541 All is lost! 2639 02:37:44,250 --> 02:37:46,125 - Tighten up! - Surround him! 2640 02:37:49,000 --> 02:37:49,916 Captain! 2641 02:37:51,416 --> 02:37:52,708 This player is "Bison"? 2642 02:37:54,625 --> 02:37:55,541 Are you happy now? 2643 02:37:56,166 --> 02:37:57,916 Pakistan's got a two-point lead. 2644 02:37:58,250 --> 02:38:01,250 Thanks to you two idiotic players, 2645 02:38:01,375 --> 02:38:02,916 we'll lose to Pakistan. 2646 02:38:03,291 --> 02:38:04,666 Arjuna Award winner? 2647 02:38:05,666 --> 02:38:09,000 Every award, all your pride... it will all go up in smoke! 2648 02:38:09,791 --> 02:38:11,291 You are dead today! 2649 02:38:12,041 --> 02:38:14,375 Come on, boys! Come on! 2650 02:38:14,708 --> 02:38:15,583 Come on! 2651 02:38:24,333 --> 02:38:26,458 We need one point, Sardar! 2652 02:38:27,250 --> 02:38:29,000 However you do it, get that point! 2653 02:38:29,291 --> 02:38:30,166 Let him play! 2654 02:38:31,208 --> 02:38:32,166 Come on! 2655 02:38:34,333 --> 02:38:36,166 Just one point, Sardar! 2656 02:38:55,375 --> 02:38:57,500 Last raid! No idea what they're going to do! 2657 02:38:57,750 --> 02:38:59,875 - Go in! - Me? 2658 02:38:59,875 --> 02:39:02,250 You heard me! Three more points. Go, play! 2659 02:39:02,500 --> 02:39:03,875 Don't overthink it! Just go, play! 2660 02:39:14,625 --> 02:39:17,541 What have you done, Rathinam? Are you really that big an idiot? 2661 02:39:17,708 --> 02:39:20,541 Last raid! We need three points! You should have gone in! 2662 02:39:20,541 --> 02:39:21,666 What's the problem now? 2663 02:39:21,791 --> 02:39:24,708 I'm saying you should've taken the raid! Don't you get it? 2664 02:39:24,708 --> 02:39:27,500 All that's on my mind is the fear of losing to Pakistan! 2665 02:39:27,500 --> 02:39:32,041 But he is driven to win over everyone, including you and me! 2666 02:39:32,166 --> 02:39:33,833 He must do it! He's right for the task! 2667 02:39:35,500 --> 02:39:37,000 What does that mean? Translate! 2668 02:39:37,000 --> 02:39:40,583 I'm speaking from the heart. Can't be translated. Just watch the match! 2669 02:39:42,375 --> 02:39:44,250 You both are confirmed dead! 2670 02:41:36,708 --> 02:41:38,625 Three points to India! 2671 02:42:48,958 --> 02:42:50,125 Come here! 2672 02:42:52,083 --> 02:42:53,083 Come here, I said! 2673 02:43:09,666 --> 02:43:13,000 The next Arjuna Award will be presented to Kittan Velusamy 2674 02:43:13,125 --> 02:43:16,458 of the Indian Kabaddi team, who hails from Tamil Nadu. 2675 02:43:16,708 --> 02:43:20,416 Through his extraordinary skills, he has made the country proud. 2676 02:43:20,875 --> 02:43:26,541 I request Kittan to come up to the stage and receive his Arjuna Award. 194865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.