Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:46,583 --> 00:02:48,208
Get over here, sister!
They're on TV!
2
00:02:50,000 --> 00:02:51,166
- Get over here!
- Sports News.
3
00:02:51,541 --> 00:02:55,916
At the Twelfth Asian Games,
being held in Hiroshima, Japan,
4
00:02:55,916 --> 00:02:58,833
the Kabaddi teams of India
and Pakistan clash today.
5
00:02:59,958 --> 00:03:02,958
At the Twelfth Asian Games in Japan,
6
00:03:02,958 --> 00:03:04,125
the Indian Kabaddi team,
7
00:03:04,125 --> 00:03:07,500
under the captaincy of Rathinam
from Tamil Nadu,
8
00:03:07,666 --> 00:03:10,625
will compete against Pakistan
in its fourth game today.
9
00:03:10,916 --> 00:03:15,375
Undefeated in the past three games,
if India were to win this one as well,
10
00:03:15,375 --> 00:03:17,875
their dreams of winning gold
would come true.
11
00:03:18,583 --> 00:03:20,833
The game commences in Japan
at 7:00 a.m. local time.
12
00:03:21,208 --> 00:03:24,416
It will be broadcast in India
at 4:00 a.m. Indian Standard Time.
13
00:03:26,291 --> 00:03:27,458
What is this, sir?
14
00:03:27,458 --> 00:03:29,125
Is this our team's final list?
15
00:03:29,833 --> 00:03:31,125
Kittan's name isn't here.
16
00:03:31,125 --> 00:03:32,666
He didn't play
the last three games either.
17
00:03:33,291 --> 00:03:36,250
He's in great form.
Give him a shot, sir.
18
00:03:36,458 --> 00:03:37,750
You're forgetting, Rathinam.
19
00:03:38,625 --> 00:03:40,708
We're playing against Pakistan.
20
00:03:40,708 --> 00:03:42,166
It's do-or-die here!
21
00:03:42,375 --> 00:03:44,458
I can't take any chances
with a newbie.
22
00:03:44,458 --> 00:03:46,250
So, only senior players
will be playing.
23
00:03:46,958 --> 00:03:47,916
This list is final.
24
00:03:47,916 --> 00:03:50,583
Even if it is against Pakistan,
the game is Kabaddi.
25
00:03:51,083 --> 00:03:52,583
We need good players.
26
00:03:52,583 --> 00:03:55,958
For us, for you... all we need
for Kabaddi are good players.
27
00:03:56,291 --> 00:03:57,458
Kittan plays well.
28
00:03:57,583 --> 00:03:58,750
Please give him a shot.
29
00:03:59,000 --> 00:04:01,375
Anytime we play against Pakistan,
30
00:04:02,708 --> 00:04:04,875
it becomes bigger than any mere game.
31
00:04:07,208 --> 00:04:10,291
I won't take responsibility
for any shortcomings. Will you?
32
00:04:15,875 --> 00:04:18,458
Kittan! Thought I could get you
into this match somehow.
33
00:04:18,708 --> 00:04:22,000
{\an8}But our coach shut me up by going on
and on about Pakistan!
34
00:04:22,000 --> 00:04:22,958
{\an8}Sorry, buddy.
35
00:04:22,958 --> 00:04:23,958
What is Pakistan?
36
00:04:26,416 --> 00:04:28,875
- Can I not play against Pakistan?
- Don't get me started!
37
00:04:29,166 --> 00:04:30,333
By harping on and on about Pakistan,
38
00:04:30,666 --> 00:04:32,583
they have brought in enmity
in every sport!
39
00:04:32,958 --> 00:04:34,500
- Kabaddi's no different.
- What enmity?
40
00:04:35,875 --> 00:04:36,750
"What enmity?"
41
00:04:36,750 --> 00:04:39,291
{\an8}The kind where folks like you and me
clash and kill back home.
42
00:04:39,583 --> 00:04:40,500
{\an8}Can't explain, right?
43
00:04:40,791 --> 00:04:41,666
{\an8}Here's the truth.
44
00:04:41,666 --> 00:04:43,375
The coach was really irked
that you got selected.
45
00:04:43,375 --> 00:04:45,791
He admitted to having brought you here
only as a substitute.
46
00:04:45,916 --> 00:04:46,875
Anytime I ask, he says,
47
00:04:46,875 --> 00:04:49,750
"Kittan's just a kid.
We'll use him if anyone gets hurt."
48
00:04:49,916 --> 00:04:50,833
What am I supposed to do?
49
00:05:45,708 --> 00:05:46,583
Didn't I tell you?
50
00:05:48,958 --> 00:05:52,125
They took Kittan all the way to Japan,
but didn't let him play even one match!
51
00:05:53,083 --> 00:05:54,500
The captain is a Tamil Nadu chap!
52
00:05:54,666 --> 00:05:55,916
Why can't he let Kittan play?
53
00:05:56,083 --> 00:05:58,333
Just watch!
They'll never let him play!
54
00:05:58,500 --> 00:05:59,708
Everyone's a fraud!
55
00:06:00,041 --> 00:06:01,458
Going to Japan
is a total waste for Kittan!
56
00:06:06,291 --> 00:06:08,375
Focus and strike!
57
00:06:08,375 --> 00:06:10,208
Strike on the right, Captain!
58
00:06:10,208 --> 00:06:11,166
Let him play!
59
00:06:12,625 --> 00:06:13,500
Let him play!
60
00:06:13,500 --> 00:06:15,541
- Don't let him get away!
- Come on, Captain!
61
00:06:22,458 --> 00:06:24,916
Kabaddi.
62
00:06:25,750 --> 00:06:27,541
Kabaddi.
63
00:06:30,166 --> 00:06:31,875
Don't go in!
64
00:06:32,000 --> 00:06:34,291
Careful, Captain!
Don't go in!
65
00:06:34,416 --> 00:06:35,750
We only need one point!
66
00:06:35,750 --> 00:06:39,250
That's it!
We got two points!
67
00:06:40,000 --> 00:06:41,041
Catch him!
68
00:07:04,041 --> 00:07:06,333
MARGOSCHIS HIGHER SECONDARY SCHOOL
69
00:07:24,958 --> 00:07:25,833
Who's there?
70
00:07:25,833 --> 00:07:26,791
Hey!
71
00:07:27,458 --> 00:07:28,416
Look at me!
72
00:07:30,708 --> 00:07:32,083
Get up!
73
00:07:34,458 --> 00:07:35,333
What are you doing?
74
00:07:36,166 --> 00:07:37,625
I asked you a question.
What are you doing here?
75
00:07:38,708 --> 00:07:39,583
I was...
76
00:07:40,666 --> 00:07:41,541
I was...
77
00:07:42,041 --> 00:07:42,916
I was hungry.
78
00:07:44,041 --> 00:07:44,916
I was hungry.
79
00:07:45,833 --> 00:07:47,083
Prayer assembly's going on out there.
80
00:07:48,083 --> 00:07:50,041
You have opened ten lunch boxes here!
81
00:07:50,375 --> 00:07:51,333
One tight slap, you need!
82
00:07:51,333 --> 00:07:52,708
Come on out!
83
00:07:54,666 --> 00:07:56,625
- Want to eat first thing in the morning?
- Sir...
84
00:07:56,625 --> 00:07:57,750
- Came here only to eat, right?
- Sir!
85
00:07:58,333 --> 00:07:59,500
- Sir!
- Go!
86
00:07:59,791 --> 00:08:01,375
You're eating other people's food?
87
00:08:01,583 --> 00:08:02,500
What sort of habit is this?
88
00:08:03,375 --> 00:08:04,291
What habit is this?
89
00:08:05,125 --> 00:08:06,291
Go, fetch your mother! Go!
90
00:08:07,000 --> 00:08:08,625
Telling her is the best way
to handle this!
91
00:08:08,958 --> 00:08:11,375
- Sir...
- What? Go!
92
00:08:12,041 --> 00:08:13,833
- Sir!
- Go, I say!
93
00:08:14,083 --> 00:08:15,458
Do not come back here
without your mother!
94
00:08:16,208 --> 00:08:17,375
Go and get her!
95
00:08:20,750 --> 00:08:22,541
Why are you running there?
96
00:08:23,333 --> 00:08:25,625
I told you to fetch your mother!
97
00:08:37,125 --> 00:08:38,041
Mom!
98
00:08:40,750 --> 00:08:41,916
Mom!
99
00:08:42,041 --> 00:08:43,000
Mom!
100
00:08:57,916 --> 00:08:58,875
Mom!
101
00:09:03,416 --> 00:09:04,791
Mom!
102
00:09:10,166 --> 00:09:11,041
Mom!
103
00:09:14,875 --> 00:09:15,875
Mom!
104
00:09:23,416 --> 00:09:24,708
Mom!
105
00:09:32,041 --> 00:09:34,166
Stop! Stop!
106
00:09:34,291 --> 00:09:35,208
Stop, I say!
107
00:09:35,583 --> 00:09:36,583
What's wrong with you?
108
00:09:36,583 --> 00:09:39,500
I told you to get your mother,
but you are running around like a lunatic?
109
00:09:39,666 --> 00:09:41,541
You ran 12 rounds without stopping!
110
00:09:41,708 --> 00:09:43,416
How were you able to do that?
111
00:09:45,666 --> 00:09:47,375
- For Kabaddi...
- Are you a Kabaddi player?
112
00:09:47,666 --> 00:09:48,625
No.
113
00:09:49,000 --> 00:09:49,875
Then?
114
00:09:50,833 --> 00:09:52,791
I want...
115
00:09:54,625 --> 00:09:56,708
I want to become
a great Kabaddi player, sir.
116
00:09:58,791 --> 00:09:59,666
That's why...
117
00:10:00,916 --> 00:10:01,958
I keep running every day.
118
00:10:02,166 --> 00:10:03,041
"You run every day?"
119
00:10:03,791 --> 00:10:05,041
Really love Kabaddi?
120
00:10:14,791 --> 00:10:15,666
Kittan.
121
00:10:15,833 --> 00:10:16,708
This is our school team.
122
00:10:17,125 --> 00:10:19,666
I'll give you five trial raids.
Let me see how you play Kabaddi.
123
00:10:19,833 --> 00:10:20,750
Got it?
124
00:10:23,125 --> 00:10:24,291
- Hey!
- Sir?
125
00:10:24,625 --> 00:10:26,791
Five raids.
No more. No less.
126
00:10:27,541 --> 00:10:28,958
Let me see what he's got.
127
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
Three of you step outside.
128
00:10:30,541 --> 00:10:31,708
- Go.
- Okay, sir.
129
00:10:31,708 --> 00:10:33,541
- You're on.
- Step out, you three.
130
00:10:35,375 --> 00:10:36,875
MARGOSCHIS HIGH SCHOOL
NAZARETH
131
00:10:37,083 --> 00:10:38,000
Hold the line!
132
00:10:39,000 --> 00:10:40,125
- Here.
- Let him in.
133
00:10:40,416 --> 00:10:42,083
- Keep a watch there.
- Hey, wait.
134
00:10:42,083 --> 00:10:43,833
Hey, bro...
135
00:10:44,208 --> 00:10:45,083
Kabaddi...
136
00:10:45,458 --> 00:10:47,000
Let him come in.
137
00:10:47,250 --> 00:10:48,375
Be careful.
138
00:10:49,333 --> 00:10:50,250
Let him play!
139
00:10:50,250 --> 00:10:51,250
- Come.
- Kabaddi...
140
00:10:51,958 --> 00:10:52,875
- Kabaddi...
- Get him!
141
00:10:54,083 --> 00:10:55,541
- This damn guy!
- Get him!
142
00:10:56,041 --> 00:10:58,000
One point! Step out, Sudalai! Good.
143
00:10:58,000 --> 00:10:59,541
- All your damn fault!
- Get out!
144
00:11:00,000 --> 00:11:01,083
Second raid!
145
00:11:01,875 --> 00:11:04,625
Come on, guys!
Have him surrounded!
146
00:11:04,750 --> 00:11:06,083
- Let him play!
- Cover every side!
147
00:11:06,083 --> 00:11:08,041
- Don't let him get away!
- Let him try!
148
00:11:08,166 --> 00:11:09,833
- Hey...
- Kabaddi.
149
00:11:10,375 --> 00:11:11,708
- Hey, careful.
- Stay put!
150
00:11:11,708 --> 00:11:12,666
Let him come!
151
00:11:12,666 --> 00:11:14,583
- No!
- Kabaddi...
152
00:11:14,791 --> 00:11:16,166
- Wait!
- What the hell are you doing?
153
00:11:16,166 --> 00:11:17,458
- Watch it!
- One point!
154
00:11:17,458 --> 00:11:18,666
- Watch where he goes to touch.
- Buzz off!
155
00:11:19,916 --> 00:11:20,791
Third raid.
156
00:11:22,208 --> 00:11:23,333
Kabaddi...
157
00:11:23,333 --> 00:11:25,166
- Let him play!
- Don't rush into it!
158
00:11:25,166 --> 00:11:26,125
Kabaddi...
159
00:11:26,125 --> 00:11:27,125
- Go in!
- Don't be hasty!
160
00:11:27,125 --> 00:11:28,708
- Let him play!
- Close in on him, everyone!
161
00:11:30,291 --> 00:11:31,208
What the hell, man?
162
00:11:31,208 --> 00:11:32,708
You're out!
163
00:11:33,083 --> 00:11:34,166
Go!
164
00:11:35,500 --> 00:11:36,375
Fourth raid.
165
00:11:36,833 --> 00:11:38,250
- Don't let him get away!
- Got it!
166
00:11:39,041 --> 00:11:39,916
Keep him in here!
167
00:11:40,583 --> 00:11:41,458
Keep him in!
168
00:11:41,458 --> 00:11:42,541
Strike the second he tries
to touch the ground!
169
00:11:43,250 --> 00:11:44,208
Kabaddi.
170
00:11:44,416 --> 00:11:46,541
Kabaddi.
171
00:11:46,750 --> 00:11:48,583
Kabaddi...
172
00:11:48,708 --> 00:11:49,583
Stop!
173
00:11:50,083 --> 00:11:52,291
- Stop him!
- Why are you rushing?
174
00:11:52,291 --> 00:11:53,666
- Why hit him there?
- Two points!
175
00:11:54,666 --> 00:11:55,875
Boys!
176
00:11:57,041 --> 00:11:57,916
Fifth raid.
177
00:11:57,916 --> 00:12:00,333
Last one! Don't let up!
Form a line!
178
00:12:03,708 --> 00:12:05,541
Kabaddi...
179
00:12:05,541 --> 00:12:08,000
- Don't let him get away! Got it?
- Got it!
180
00:12:08,666 --> 00:12:10,083
- He doesn't get away!
- Okay!
181
00:12:10,791 --> 00:12:12,666
- Kabaddi...
- Stay on him!
182
00:12:13,208 --> 00:12:15,333
- Kabaddi...
- Hold on!
183
00:12:16,666 --> 00:12:17,583
Strike only if he touches the ground!
184
00:12:18,833 --> 00:12:19,708
Let him play!
185
00:12:20,375 --> 00:12:21,416
Let him play!
186
00:12:22,000 --> 00:12:23,541
- Don't rush into it!
- Kabaddi...
187
00:12:23,541 --> 00:12:24,625
- Hold on!
- Kabaddi...
188
00:12:24,750 --> 00:12:27,541
- Strike!
- Kabaddi.
189
00:12:27,541 --> 00:12:28,708
- Oh, come on!
- What the hell, guys?
190
00:12:30,208 --> 00:12:31,166
- Oh no!
- Go!
191
00:12:31,416 --> 00:12:33,958
Wow, Kittan! In just five raids,
they're all washed out!
192
00:12:33,958 --> 00:12:35,875
From where did you catch
this Kabaddi craze?
193
00:12:36,000 --> 00:12:38,708
You claim to run for Kabaddi,
to eat for Kabaddi!
194
00:12:39,291 --> 00:12:40,166
Where is this coming from?
195
00:12:41,208 --> 00:12:42,083
From where, you ask?
196
00:12:43,375 --> 00:12:44,958
Why are you asking me that, sir?
197
00:12:46,458 --> 00:12:48,458
In our village, from a very young age,
198
00:12:48,458 --> 00:12:50,583
all guys go nuts about one thing.
Kabaddi!
199
00:12:51,750 --> 00:12:54,625
They all dream about the day
they will play for the village team.
200
00:12:56,208 --> 00:12:57,541
Same for me.
201
00:12:58,458 --> 00:13:00,333
For your village team?
202
00:13:01,500 --> 00:13:03,250
You're a natural.
So, what's the problem?
203
00:13:03,625 --> 00:13:04,708
Why don't you play?
204
00:13:05,083 --> 00:13:06,875
They wouldn't let me join.
205
00:13:07,000 --> 00:13:07,916
Why not?
206
00:13:08,333 --> 00:13:10,541
In our village, Sundaram is the be-all,
end-all of Kabaddi.
207
00:13:10,833 --> 00:13:12,875
He's the captain.
A relative of mine.
208
00:13:13,291 --> 00:13:15,833
He's the tiger
at the Tiger Sports Club back home.
209
00:13:16,166 --> 00:13:17,291
That's how well he plays!
210
00:13:21,166 --> 00:13:24,541
Seeing him play over the years
is what got me hooked on Kabaddi.
211
00:13:24,875 --> 00:13:27,333
But he and my father
are always clashing.
212
00:13:27,625 --> 00:13:30,875
Taking that to heart, he never lets me
set foot onto the ground.
213
00:13:31,041 --> 00:13:32,000
- Dad!
- What?
214
00:13:32,125 --> 00:13:34,541
Why won't Raani's brother
let Kittan join the Kabaddi team?
215
00:13:34,791 --> 00:13:36,583
Why waste your breath talking
about that useless fellow?
216
00:13:36,708 --> 00:13:37,583
Let it go.
217
00:13:37,583 --> 00:13:40,041
The sight of Kittan seems
to piss him off, Dad.
218
00:13:40,416 --> 00:13:42,875
His father wanted to dance
as our Lord Kalamaadan.
219
00:13:43,000 --> 00:13:43,958
My father did not let him.
220
00:13:44,166 --> 00:13:46,666
They have been fuming
with enmity since then.
221
00:13:46,666 --> 00:13:47,625
Bloody idiots!
222
00:13:47,625 --> 00:13:49,958
Good grief!
You fight over Gods?
223
00:13:50,250 --> 00:13:52,250
Very well then!
There's the school team!
224
00:13:52,416 --> 00:13:53,875
Show your magic there!
Got it?
225
00:14:00,208 --> 00:14:01,541
- Hello, brother.
- Hello, sir.
226
00:14:03,541 --> 00:14:05,458
{\an8}Have you tasted the parathas
at this place?
227
00:14:05,458 --> 00:14:08,250
{\an8}- I have not, sir.
- Come! Have a taste!
228
00:14:08,250 --> 00:14:10,000
{\an8}Three parathas, brother.
229
00:14:10,166 --> 00:14:11,708
{\an8}- You got it!
- Five, sir.
230
00:14:12,041 --> 00:14:13,666
- Alright, five...
- Alright.
231
00:14:13,666 --> 00:14:14,791
Have as much as you want.
232
00:14:14,916 --> 00:14:16,041
In that case, can I have ten?
233
00:14:16,291 --> 00:14:18,208
You can eat however much you want! Come!
234
00:14:18,458 --> 00:14:20,750
Be it lunch boxes or parathas,
always ten, right?
235
00:14:20,958 --> 00:14:23,375
You need to eat well at this age.
Only then can you play well.
236
00:14:23,875 --> 00:14:24,750
Sit.
237
00:14:25,166 --> 00:14:26,333
- Brother!
- Yes, sir?
238
00:14:26,333 --> 00:14:27,625
Take good care of this young man.
239
00:14:28,166 --> 00:14:30,000
- Anytime he comes for paratha, he gets it.
- Done.
240
00:14:30,000 --> 00:14:31,291
- Put it on my tab.
- Got it.
241
00:14:31,416 --> 00:14:32,500
Master!
242
00:14:33,000 --> 00:14:35,708
- Is this kid a relative of yours?
- My student.
243
00:14:36,041 --> 00:14:37,791
"A student"?
Is he from our caste?
244
00:14:37,791 --> 00:14:39,875
Hey. You're here to eat food, right?
245
00:14:40,291 --> 00:14:41,458
Why talk as if you're eating shit?
246
00:14:43,250 --> 00:14:45,166
They're always like that.
247
00:14:45,958 --> 00:14:46,833
Eat.
248
00:14:47,291 --> 00:14:48,375
I'm off to the shop next door
for supplies.
249
00:14:48,500 --> 00:14:49,375
Yes, sir.
250
00:14:50,625 --> 00:14:52,625
Take care of the young man, brother.
251
00:15:01,250 --> 00:15:06,166
THE FIERCE ENMITY BETWEEN
PANDIARAJA AND KANDASAMY
252
00:15:08,250 --> 00:15:12,750
BATHED IN BLOOD
253
00:15:18,541 --> 00:15:20,916
Now's the right time
to strike, Pandiaraja.
254
00:15:21,333 --> 00:15:22,250
Go, finish it off!
255
00:15:29,500 --> 00:15:30,541
{\an8}KANDASAMY
256
00:15:40,833 --> 00:15:42,291
Please don't!
257
00:15:42,458 --> 00:15:44,333
- Run!
- Let's get out of here, guys!
258
00:15:45,958 --> 00:15:46,833
Run!
259
00:15:53,250 --> 00:15:55,291
Finish him!
260
00:16:38,791 --> 00:16:40,750
- Who is that?
- Think it's a schoolkid!
261
00:16:40,750 --> 00:16:41,708
Hold up!
262
00:16:43,750 --> 00:16:45,541
Just a schoolkid, right?
It's okay.
263
00:16:45,833 --> 00:16:46,708
Yes, brother.
264
00:16:53,833 --> 00:16:58,833
{\an8}DOUBLE MURDER INSIDE AN EATERY!
PANDIARAJA'S ATROCIOUS ACT!
265
00:17:00,875 --> 00:17:02,875
HEAD TEACHER
266
00:17:06,916 --> 00:17:07,958
You saw Pandiaraja in person?
267
00:17:11,166 --> 00:17:12,500
Did you tell anyone about seeing him?
268
00:17:14,708 --> 00:17:16,416
Don't. No matter who asks,
don't say anything.
269
00:17:18,541 --> 00:17:21,333
Friends, classmates, cops...
Tell no one.
270
00:17:29,041 --> 00:17:29,916
Dad...
271
00:17:33,833 --> 00:17:35,833
You told me Pandiaraja
was a good man.
272
00:17:38,791 --> 00:17:40,458
Then why does he kill people like this?
273
00:17:42,208 --> 00:17:45,250
Our entire village is always fighting
because of the Pandiaraja-Kandasamy clash.
274
00:17:46,000 --> 00:17:47,083
Why is that?
275
00:17:47,416 --> 00:17:48,625
When did it begin, Dad?
276
00:17:51,291 --> 00:17:53,458
Over a thousand tales
can be told about our village.
277
00:17:53,458 --> 00:17:55,875
The most important one, Pandiaraja.
278
00:17:57,625 --> 00:17:59,125
Our village used
to be surrounded by fences.
279
00:17:59,708 --> 00:18:02,666
Fences for blocking water,
blocking fields, blocking roads...
280
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
Why, even between people,
281
00:18:05,500 --> 00:18:08,291
fences were put up to say
you and I are different!
282
00:18:08,791 --> 00:18:12,041
The one who broke those fences
was Pandiaraja.
283
00:18:12,583 --> 00:18:14,250
Only after he came along,
284
00:18:14,458 --> 00:18:15,958
people tore apart
every fence there was,
285
00:18:16,208 --> 00:18:18,166
and freely spoke their minds.
286
00:18:18,291 --> 00:18:21,416
Pandiaraja went from town to town,
demanding justice for those people.
287
00:18:21,666 --> 00:18:24,416
His quest for justice
made him a lot of enemies.
288
00:18:25,250 --> 00:18:28,208
Auction report! Chidambaranar District,
Arumugamangalam Village.
289
00:18:28,208 --> 00:18:30,791
In accordance with the
Keezhakadamba Agriculture Union,
290
00:18:30,791 --> 00:18:33,500
the annual license for fishing
at the big pond
291
00:18:33,500 --> 00:18:35,291
has been decided in a public forum
292
00:18:35,416 --> 00:18:39,958
and has been leased to Mr. Balamurugan,
who is based out of Thoothukudi.
293
00:18:40,083 --> 00:18:41,666
How can this be, officer?
294
00:18:41,791 --> 00:18:44,333
Despite inviting so many people,
you consulted with no one
295
00:18:44,791 --> 00:18:46,791
and decided to close the deal
in this man's favor?
296
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
Who the hell are you?
New around here?
297
00:18:48,791 --> 00:18:50,625
Our committee decided this ages ago.
298
00:18:50,791 --> 00:18:52,625
Is it our fault you were born late?
299
00:18:52,875 --> 00:18:54,708
Everything happening here has been decided
300
00:18:54,708 --> 00:18:57,000
by you people even
before we were born?
301
00:18:57,125 --> 00:18:58,750
Did we invite you here, Pandiaraja?
302
00:18:58,750 --> 00:19:00,125
Trying to preach to us, outsider?
303
00:19:00,333 --> 00:19:01,708
We know what to do.
Zip it.
304
00:19:01,708 --> 00:19:05,208
Didn't I tell you they won't get it,
no matter how many times you explain?
305
00:19:05,208 --> 00:19:06,791
- Stay quiet.
- Discuss with the village first!
306
00:19:06,916 --> 00:19:08,500
We didn't invite Pandiaraja here!
307
00:19:08,666 --> 00:19:11,250
As the village chief,
I can confirm we already discussed it.
308
00:19:11,541 --> 00:19:12,875
We agreed to it ages ago!
309
00:19:13,083 --> 00:19:14,833
Auction it off!
We'll sign it!
310
00:19:16,125 --> 00:19:17,875
It's not like these guys
were born yesterday.
311
00:19:17,875 --> 00:19:19,333
They've been at it for ages!
312
00:19:19,458 --> 00:19:21,000
Even our own people back them up.
313
00:19:21,208 --> 00:19:23,583
- What can we do?
- They've been at it for a while.
314
00:19:23,583 --> 00:19:24,666
We can't let it lie.
315
00:19:24,666 --> 00:19:25,708
For them...
316
00:19:31,166 --> 00:19:32,041
Who are you?
317
00:19:32,833 --> 00:19:33,791
Who the hell are you?
318
00:19:34,833 --> 00:19:36,208
Creating a ruckus
without knowing your place?
319
00:19:37,000 --> 00:19:37,958
Listen carefully!
320
00:19:38,333 --> 00:19:39,666
You have no idea who you're messing with.
321
00:19:40,583 --> 00:19:42,333
Big trouble if you keep this up.
Get going.
322
00:19:42,541 --> 00:19:43,541
And if I don't?
323
00:19:45,500 --> 00:19:46,416
"And if you don't?"
324
00:19:48,041 --> 00:19:49,041
One squeeze...
325
00:19:50,125 --> 00:19:51,125
and your head will be in pieces.
326
00:19:51,875 --> 00:19:52,791
Get lost.
327
00:19:52,916 --> 00:19:55,375
- Get lost!
- Come, Raja!
328
00:19:55,500 --> 00:19:56,958
- Get going!
- Leave, everyone!
329
00:19:57,416 --> 00:19:59,708
- Bloody wastrels!
- Come, guys! Keep quiet and come!
330
00:19:59,708 --> 00:20:01,750
- Think you're entitled to all this!
- Come, Raja!
331
00:20:01,750 --> 00:20:03,750
What are you staring at?
Beat it!
332
00:20:08,458 --> 00:20:09,333
Brother!
333
00:20:09,458 --> 00:20:10,583
Brother!
334
00:20:11,250 --> 00:20:12,875
Brother!
335
00:20:14,833 --> 00:20:17,416
Oh no, Brother!
336
00:20:17,416 --> 00:20:19,791
Brother!
337
00:20:20,291 --> 00:20:22,250
Brother!
338
00:20:23,958 --> 00:20:24,833
Brother!
339
00:20:28,875 --> 00:20:30,250
Brother Kandasamy!
340
00:20:30,250 --> 00:20:35,208
OUR CLAN'S GOLD
KANDASAMY
341
00:20:35,208 --> 00:20:39,958
An ocean all around
342
00:20:39,958 --> 00:20:44,833
My dearest dad
There are marble palaces where you are
343
00:20:44,833 --> 00:20:49,916
My dearest dad, as long as you
Were there, steady, we were
344
00:20:49,916 --> 00:20:53,833
And there was no fear here
345
00:20:53,833 --> 00:20:59,041
My dearest dad, as you parted away
We lost our balance
346
00:20:59,041 --> 00:21:03,083
And fear rises its head here
347
00:21:03,208 --> 00:21:06,500
An ocean around town today
348
00:21:06,500 --> 00:21:08,208
An ocean around town
349
00:21:08,208 --> 00:21:09,166
My dearest dad
350
00:21:09,291 --> 00:21:12,125
- A soaring palace over there...
- None of them should remain alive.
351
00:21:12,583 --> 00:21:14,500
All those who stood by with Pandiaraja.
352
00:21:14,666 --> 00:21:15,583
Anyone who saw.
353
00:21:16,041 --> 00:21:18,375
Anyone who spoke.
Anyone who glared with him.
354
00:21:18,791 --> 00:21:19,708
Anyone who laughed with him.
355
00:21:20,000 --> 00:21:21,375
None of them should be drawing breath!
356
00:21:48,041 --> 00:21:50,625
PANDIARAJA-KANDASAMY CLASH
TWO OF PANDIARAJA'S ASSOCIATES KILLED
357
00:21:59,250 --> 00:22:00,708
KANDASAMY
358
00:22:09,875 --> 00:22:11,333
PANDIARAJA
359
00:22:13,666 --> 00:22:15,000
KANDASAMY
360
00:22:24,875 --> 00:22:27,958
This was how our village
became a war zone day after day.
361
00:22:28,208 --> 00:22:31,250
Proudly proclaiming how one of us
was standing up to such a big shot,
362
00:22:31,416 --> 00:22:32,958
our people stood behind Pandiaraja.
363
00:22:33,250 --> 00:22:35,791
Claiming how a nobody
was opposing their guy,
364
00:22:35,791 --> 00:22:38,333
who was virtually a demigod,
365
00:22:38,541 --> 00:22:41,166
many of their people began
following Kandasamy.
366
00:22:41,375 --> 00:22:44,500
Every home had a photo of either
Pandiaraja or Kandasamy.
367
00:22:44,500 --> 00:22:46,375
It was a game of one-upmanship.
368
00:22:46,583 --> 00:22:49,291
Since then, it didn't matter if you were
an old stud or a young buck.
369
00:22:49,500 --> 00:22:52,500
All across Tirunelveli, Thoothukudi,
and the entire southern belt,
370
00:22:52,625 --> 00:22:55,625
the Pandiaraja-Kandasamy feud
defined your life. All of our lives.
371
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
{\an8}This is our struggle.
372
00:22:57,708 --> 00:23:02,166
{\an8}That also happens to be the biggest fear
of every father like me in this region.
373
00:23:02,458 --> 00:23:03,333
Dad!
374
00:23:03,791 --> 00:23:04,666
Can't you shut up?
375
00:23:05,208 --> 00:23:06,458
Why tell him about this?
376
00:23:06,666 --> 00:23:07,541
Drop it.
377
00:23:08,166 --> 00:23:09,500
Let this remain between us, sir.
378
00:23:09,500 --> 00:23:11,333
- Make sure the boy stays quiet about this.
- Get up!
379
00:23:12,291 --> 00:23:13,291
Yes, sir.
380
00:23:15,708 --> 00:23:17,000
From now on, he's our responsibility.
381
00:23:17,000 --> 00:23:18,875
- Remember what I said.
- Definitely, sir.
382
00:23:22,833 --> 00:23:23,708
Sir?
383
00:23:23,708 --> 00:23:25,500
We've talked it out, sir.
384
00:23:25,625 --> 00:23:26,666
He'll have no trouble.
385
00:23:27,208 --> 00:23:28,666
They won't bother him.
386
00:23:28,666 --> 00:23:30,333
- Okay?
- Thank you for saving my son.
387
00:23:30,458 --> 00:23:31,875
Oh, please!
He's my student!
388
00:23:32,375 --> 00:23:34,625
He's also a fantastic Kabaddi player.
389
00:23:34,625 --> 00:23:38,666
- He'll make the school proud one day.
- I also came to discuss that.
390
00:23:39,125 --> 00:23:40,708
- Go on.
- Keep him away from Kabaddi.
391
00:23:40,958 --> 00:23:41,833
Why?
392
00:23:41,833 --> 00:23:43,416
I put him up for the team
in his last school.
393
00:23:43,541 --> 00:23:44,666
His studies got affected.
394
00:23:45,000 --> 00:23:48,041
If the same thing follows here,
his education will be ruined.
395
00:23:48,041 --> 00:23:49,291
What are you saying, sir?
396
00:23:49,625 --> 00:23:52,416
His heart and soul
are fully immersed in Kabaddi.
397
00:23:52,958 --> 00:23:54,916
And you want to take that away from him?
398
00:23:54,916 --> 00:23:55,875
I'm aware, sir.
399
00:23:56,291 --> 00:23:58,791
Even the dogs and cats in our village
can play Kabaddi very well.
400
00:23:59,041 --> 00:24:01,583
But I also know where my son will end up
because of that sport.
401
00:24:01,583 --> 00:24:03,416
- What I'm getting at--
- I also played Kabaddi!
402
00:24:03,791 --> 00:24:04,666
So did my father!
403
00:24:05,166 --> 00:24:07,000
I know fully well how far we can go!
404
00:24:08,541 --> 00:24:09,666
For a family man like me,
405
00:24:10,750 --> 00:24:11,708
this won't work out.
406
00:24:13,416 --> 00:24:17,083
You may not know how small tiffs here
escalate to full-blown violence, but I do!
407
00:24:17,541 --> 00:24:18,416
I know all too well!
408
00:24:21,041 --> 00:24:21,916
We don't want this, sir.
409
00:24:22,250 --> 00:24:23,750
Is your time and your son's time the same?
410
00:24:23,916 --> 00:24:26,583
For how long will your kids, too, yearn
for the same things you yearned for?
411
00:24:26,708 --> 00:24:27,583
You tell him, sir!
412
00:24:27,916 --> 00:24:29,375
Kabaddi is his life!
413
00:24:29,541 --> 00:24:31,458
My father prevented him from playing,
414
00:24:31,583 --> 00:24:32,833
afraid he would join
the local troublemakers.
415
00:24:32,833 --> 00:24:33,875
Quiet!
416
00:24:34,666 --> 00:24:35,958
She doesn't know anything, sir.
417
00:24:36,333 --> 00:24:37,625
As one hand feeds you,
418
00:24:37,625 --> 00:24:38,916
the other won't hesitate
to slit your throat!
419
00:24:39,500 --> 00:24:40,750
So much enmity around us.
420
00:24:41,125 --> 00:24:42,625
You can't trust anyone. Even family.
421
00:24:43,541 --> 00:24:45,500
In the name of Kabaddi,
they break your limbs.
422
00:24:47,833 --> 00:24:48,791
A motherless boy, sir.
423
00:24:50,500 --> 00:24:51,375
No need for Kabaddi, sir.
424
00:24:51,666 --> 00:24:52,541
Sir!
425
00:24:52,750 --> 00:24:56,666
No one here knows if we'll pick up
the knife or if time will hand it to us!
426
00:24:57,500 --> 00:24:58,375
Please understand!
427
00:24:59,625 --> 00:25:00,583
No, sir. We don't need this.
428
00:25:05,083 --> 00:25:05,958
Kittan?
429
00:25:07,125 --> 00:25:08,041
Go.
430
00:25:08,458 --> 00:25:09,333
Go play.
431
00:25:11,125 --> 00:25:12,041
You heard me!
432
00:25:12,375 --> 00:25:14,375
- Raji!
- Quiet, Dad!
433
00:25:15,041 --> 00:25:15,916
Go!
434
00:25:17,083 --> 00:25:18,125
- Raji!
- Get going!
435
00:25:23,208 --> 00:25:25,416
- What the hell are you doing, dear?
- He'll be fine, Dad.
436
00:25:26,583 --> 00:25:28,666
It's bad enough I'm rotting my life away
between those walls.
437
00:25:28,791 --> 00:25:30,541
At least let him pursue his dreams!
438
00:25:30,875 --> 00:25:32,625
Don't be scared, Dad.
Let him play.
439
00:25:53,666 --> 00:25:58,000
A sea of humanity in the southern belt
440
00:25:58,708 --> 00:26:03,041
A sea of humanity that tills the land
441
00:26:03,708 --> 00:26:08,416
A crowd that croons in the mud
With the crabs
442
00:26:08,833 --> 00:26:13,500
A crooning crowd that sows the seeds
443
00:26:13,916 --> 00:26:18,166
A crooning crowd that tills the land
444
00:26:18,166 --> 00:26:19,708
The mighty River Barani flows
445
00:26:20,833 --> 00:26:22,375
And graces this land
446
00:26:23,333 --> 00:26:25,750
O Mighty Kalamaadan
447
00:26:25,750 --> 00:26:28,375
He is the Almighty
448
00:26:28,833 --> 00:26:33,500
We tie our plows, beat our chests
And sing our songs
449
00:26:33,708 --> 00:26:38,291
We shrug our shoulders
And making dust fly, dance away
450
00:26:38,666 --> 00:26:43,541
We narrate the tales
Of our ancestors' hardships
451
00:26:43,875 --> 00:26:48,458
When blame and pain joined hands
To take revenge, we took to enmity
452
00:26:48,625 --> 00:26:53,416
Oh! We took to enmity
453
00:27:20,625 --> 00:27:24,666
PANDIARAJA GROUPS
454
00:27:31,875 --> 00:27:32,750
Kittan?
455
00:27:33,583 --> 00:27:35,666
What are you looking at?
456
00:27:36,375 --> 00:27:37,708
Isn't that "Kalamaadan"?
457
00:27:37,708 --> 00:27:39,583
This is a bison.
458
00:27:39,791 --> 00:27:41,583
We worship it as a God, sir.
459
00:27:42,291 --> 00:27:43,166
Lord Kalamaadan.
460
00:27:43,416 --> 00:27:44,791
How did you get this?
461
00:27:45,208 --> 00:27:46,958
My father was a forest officer.
462
00:27:47,375 --> 00:27:48,291
I've had it for a long time.
463
00:27:49,208 --> 00:27:50,250
Do you want it?
464
00:27:52,875 --> 00:27:57,625
In a land drenched with deception
Within questions that seek wisdom
465
00:27:57,916 --> 00:28:03,083
You are the answer, O God
Always stood by me, you did
466
00:28:08,000 --> 00:28:12,833
In an orchard basking in the sun
Where the rays play within the fences
467
00:28:13,000 --> 00:28:17,875
You came by as river, O God
Bloomed anew, you did
468
00:28:18,083 --> 00:28:23,041
In all the paths we traverse
The scent of your forest wafts
469
00:28:23,041 --> 00:28:27,833
When the wind speaks with spears
You shield us with your horns, O God
470
00:28:27,833 --> 00:28:33,000
Come forth, O Great Bull
471
00:28:33,000 --> 00:28:35,291
O Maada
472
00:28:35,500 --> 00:28:37,541
You are our everything
473
00:28:37,708 --> 00:28:42,958
What can time do
When fate dances away in our nests?
474
00:28:43,083 --> 00:28:45,291
What can time do?
475
00:28:45,541 --> 00:28:48,166
What can dreams do?
476
00:28:48,166 --> 00:28:50,375
What can love do?
477
00:28:50,708 --> 00:28:53,208
What can love do?
478
00:28:53,208 --> 00:28:56,250
What can tears do?
479
00:29:21,041 --> 00:29:25,625
A sea of humanity in the southern belt
480
00:29:26,083 --> 00:29:30,291
A sea of humanity that tills the land
481
00:29:31,125 --> 00:29:35,833
A crowd that croons in the mud
With the crabs
482
00:29:36,166 --> 00:29:40,458
A crooning crowd that tills the land
483
00:29:40,458 --> 00:29:42,125
The mighty River Barani flows
484
00:29:43,083 --> 00:29:45,083
And graces this land
485
00:29:45,708 --> 00:29:48,000
O Mighty Kalamaadan
486
00:29:48,166 --> 00:29:50,833
He is the Almighty
487
00:29:51,083 --> 00:29:55,708
We tie our plows, beat our chests
And sing our songs
488
00:29:56,125 --> 00:30:00,750
We shrug our shoulders
And making dust fly, dance away
489
00:30:01,000 --> 00:30:05,750
We narrate the tales
Of our ancestors' hardships
490
00:30:06,166 --> 00:30:10,791
When blame and pain joined hands
To take revenge, we took to enmity
491
00:30:10,916 --> 00:30:15,250
Oh! We took to enmity
492
00:30:15,583 --> 00:30:16,458
Tickets!
493
00:30:16,791 --> 00:30:19,125
- Where to?
- The Kalamaada Temple in Arumugamangalam!
494
00:30:19,250 --> 00:30:21,291
- And the goat?
- Yes, one ticket for the goat too!
495
00:30:21,500 --> 00:30:22,458
- How many?
- How many?
496
00:30:22,458 --> 00:30:24,041
- Six.
- Seven, it is!
497
00:30:24,041 --> 00:30:25,708
KANDASAMY
498
00:30:29,833 --> 00:30:30,750
Uncle?
499
00:30:31,125 --> 00:30:33,666
Couldn't we sacrifice it in our village?
Why do it there?
500
00:30:34,416 --> 00:30:36,250
Thought about doing it in our village.
501
00:30:36,541 --> 00:30:39,833
Figured it'd be better if we did it there.
So, let's proceed!
502
00:30:39,833 --> 00:30:41,791
It's an offering to God,
so we'd better do it right.
503
00:30:41,791 --> 00:30:42,791
So, let's go there.
504
00:30:52,000 --> 00:30:52,875
Back away!
505
00:30:52,875 --> 00:30:54,708
Look at what the bloody goat has done!
506
00:30:54,708 --> 00:30:56,750
Tie up the goat!
Guys think they're all that!
507
00:30:56,750 --> 00:30:58,541
- What's wrong?
- The goat almost pissed on us!
508
00:30:58,541 --> 00:31:00,791
Alright, move the goat.
Tie it up.
509
00:31:01,500 --> 00:31:02,375
Get lost!
510
00:31:03,541 --> 00:31:06,375
- What are you doing?
-"What am I doing?"
511
00:31:06,958 --> 00:31:08,875
Go away!
Talking crazy!
512
00:31:09,000 --> 00:31:09,875
"Go away?"
513
00:31:10,833 --> 00:31:11,833
Some goat you're raising!
514
00:31:11,833 --> 00:31:13,583
- Kittan, no!
- What's your problem?
515
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
What's my problem?
516
00:31:15,083 --> 00:31:16,291
- Sit, Kittan!
- You and your face!
517
00:31:16,291 --> 00:31:18,666
A goat just took a piss.
Why are you so rattled by this?
518
00:31:18,833 --> 00:31:20,750
What? I just kicked the goat.
519
00:31:20,750 --> 00:31:21,750
- Didn't kick you, did I?
- Sit.
520
00:31:21,916 --> 00:31:24,416
- Shut up and sit! Let go!
- Sit down, brother.
521
00:31:24,416 --> 00:31:27,000
-"Brother?" Who is whose brother?
- For no reason...
522
00:31:27,250 --> 00:31:29,958
Don't talk disrespectfully to elders!
Got it?
523
00:31:29,958 --> 00:31:31,625
- Now sit!
- Ask him to sit, brother.
524
00:31:31,625 --> 00:31:33,375
You dare put your hands on me?
Old dog!
525
00:31:33,583 --> 00:31:35,541
- Kittan!
- Who are you putting your hands on?
526
00:31:37,625 --> 00:31:39,666
- Any idea who you just hit?
- No, Kittan!
527
00:31:39,666 --> 00:31:41,583
- What are you doing?
- Let him go!
528
00:31:41,583 --> 00:31:43,958
- Let go of my son! Back off!
- Dad!
529
00:31:43,958 --> 00:31:45,875
- Get over here, Kittan!
- Back off.
530
00:31:46,000 --> 00:31:48,750
- Can't you keep your temper in check?
- Stop, Dad! No! Don't hit him!
531
00:31:48,750 --> 00:31:49,791
Go to hell!
532
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
You dare touch me?
533
00:31:51,375 --> 00:31:52,500
No, Kittan!
Don't!
534
00:31:53,333 --> 00:31:56,291
- Stop him, Dad! Stop him, Muruga!
- Don't do it, Kittan!
535
00:31:56,458 --> 00:31:59,125
- Don't do it!
- Kittan!
536
00:32:00,333 --> 00:32:01,250
Kittan!
537
00:32:01,250 --> 00:32:02,208
Dad!
538
00:32:08,541 --> 00:32:10,708
Stop him!
He pulled out a knife!
539
00:32:11,541 --> 00:32:12,500
Stop, you!
540
00:32:13,208 --> 00:32:14,166
Mom!
541
00:32:16,583 --> 00:32:17,458
Stop!
542
00:32:18,625 --> 00:32:20,583
Hey, you! Stop him!
543
00:32:27,875 --> 00:32:28,833
Stop the bus!
544
00:32:28,833 --> 00:32:31,416
- He tossed out the goat!
- Stop the bus!
545
00:32:34,000 --> 00:32:36,750
- Don't spare a single one of them!
- Kittan!
546
00:32:38,916 --> 00:32:42,083
Kittan, no!
547
00:32:42,625 --> 00:32:44,041
- Kittan!
- Kittan!
548
00:32:44,416 --> 00:32:45,416
Don't do it!
549
00:32:46,291 --> 00:32:47,958
Hey...
550
00:32:47,958 --> 00:32:49,291
- Kittan!
- Kittan!
551
00:32:51,583 --> 00:32:52,916
Dad! Stop him, Dad! Get him, Dad!
552
00:32:52,916 --> 00:32:54,416
- Who do you think you're hitting?
- Kittan!
553
00:32:54,583 --> 00:32:56,791
- Are you hitting my brother?
- You're dead meat!
554
00:32:56,791 --> 00:32:58,625
Kittan!
Don't do it!
555
00:32:58,791 --> 00:33:00,125
Come on, guys!
556
00:33:00,833 --> 00:33:02,666
- Don't do it, Kittan!
- Bring it on!
557
00:33:04,583 --> 00:33:05,458
Hey!
558
00:33:06,916 --> 00:33:08,541
Drop it! Drop it, I say!
559
00:33:08,708 --> 00:33:11,458
- Drop it!
- Get him, don't let go.
560
00:33:11,833 --> 00:33:13,083
Drop that knife!
561
00:33:13,333 --> 00:33:14,208
Drop it!
562
00:33:14,458 --> 00:33:16,375
You dare pick up a knife?
563
00:33:19,916 --> 00:33:20,875
Will you dare pick up a knife again?
564
00:33:23,000 --> 00:33:23,916
Get over here, guys!
565
00:33:24,208 --> 00:33:25,541
Don't spare them!
566
00:33:25,791 --> 00:33:26,666
Come on, guys!
567
00:33:28,583 --> 00:33:30,333
Get lost!
Don't look back!
568
00:33:30,333 --> 00:33:32,250
What the hell are you looking at?
Go!
569
00:33:32,250 --> 00:33:34,458
Go!
570
00:33:34,708 --> 00:33:35,708
Get over there, I say!
571
00:33:36,041 --> 00:33:36,916
Go!
572
00:33:37,166 --> 00:33:38,083
Come, guys!
573
00:33:38,500 --> 00:33:39,416
Keep going!
574
00:33:44,500 --> 00:33:47,458
O Kalamaada...
575
00:33:48,458 --> 00:33:50,041
Everything... is lost.
576
00:33:54,541 --> 00:33:56,375
- O Kalamaada.
- Drive!
577
00:33:57,666 --> 00:33:58,541
Let's go!
578
00:34:05,125 --> 00:34:06,083
Get it now?
579
00:34:08,250 --> 00:34:09,208
Do you get it now?
580
00:34:11,833 --> 00:34:14,500
Do you see what kind of place
we live in?
581
00:34:15,125 --> 00:34:16,000
Get it now?
582
00:34:16,291 --> 00:34:17,458
Over nothing...
583
00:34:17,875 --> 00:34:19,041
They butchered...
584
00:34:19,708 --> 00:34:21,375
and started a huge feud.
585
00:34:22,375 --> 00:34:26,333
Now do you realize why I raise you both
with a firm hand?
586
00:34:27,000 --> 00:34:27,875
This is why!
587
00:34:28,000 --> 00:34:30,750
I repeatedly told you not
to get involved with Kabaddi!
588
00:34:31,583 --> 00:34:33,791
Saying you want to hone yourself
for Kabaddi,
589
00:34:34,125 --> 00:34:37,000
you have brought needless
doom on us today!
590
00:34:37,666 --> 00:34:40,333
We don't know who these people are
and where they're from.
591
00:34:40,666 --> 00:34:42,166
We have no idea how this'll end!
592
00:34:42,541 --> 00:34:43,458
You wretch!
593
00:34:43,916 --> 00:34:46,000
In just five minutes,
you ruined everything!
594
00:34:47,750 --> 00:34:48,625
Hey...
595
00:34:49,708 --> 00:34:50,583
Hey!
596
00:34:51,083 --> 00:34:52,750
Come here!
597
00:34:53,916 --> 00:34:54,791
Promise me.
598
00:34:55,416 --> 00:34:56,291
Promise me!
599
00:34:56,791 --> 00:34:59,125
Swear you'll never play Kabaddi again!
600
00:35:00,250 --> 00:35:01,166
- Promise me!
- Dad.
601
00:35:02,708 --> 00:35:03,583
Promise me!
602
00:35:04,583 --> 00:35:06,833
- Come! Come here!
- No, Dad...
603
00:35:07,208 --> 00:35:10,000
If not, we do not move an inch
from this place!
604
00:35:10,708 --> 00:35:11,583
Come on.
605
00:35:11,750 --> 00:35:13,041
- Kittan...
- Promise me.
606
00:35:13,750 --> 00:35:14,666
Promise me!
607
00:35:15,791 --> 00:35:16,666
Hey.
608
00:35:17,958 --> 00:35:18,833
Promise me.
609
00:35:35,916 --> 00:35:37,458
Watch the corner, Pritpal!
610
00:35:39,000 --> 00:35:39,875
They'll come up behind you!
611
00:35:40,208 --> 00:35:41,625
Look! Watch your back!
612
00:35:41,875 --> 00:35:43,833
- Time's up! Come back quickly!
- Great!
613
00:35:43,833 --> 00:35:46,208
- Keep going!
- Let him go in!
614
00:35:46,208 --> 00:35:47,750
- Wait!
- Let him in!
615
00:35:47,750 --> 00:35:49,250
- Ready?
- Kabaddi...
616
00:35:52,125 --> 00:35:53,166
What the hell?
617
00:35:53,666 --> 00:35:55,500
One point to India!
618
00:36:01,833 --> 00:36:02,750
What's the score?
619
00:36:02,916 --> 00:36:03,875
17-17.
620
00:36:07,250 --> 00:36:08,125
Listen, boys!
621
00:36:08,125 --> 00:36:10,166
You're doing great! Keep at it!
All the best!
622
00:36:10,166 --> 00:36:11,500
- We need to be in the lead!
- Okay, sir.
623
00:36:11,500 --> 00:36:12,833
Stay completely focused!
624
00:36:13,000 --> 00:36:14,125
You've played wonderfully so far!
625
00:36:25,541 --> 00:36:26,791
Kabaddi...
626
00:36:27,208 --> 00:36:28,875
- Catch him!
- Kabaddi...
627
00:36:29,125 --> 00:36:31,708
- Kabaddi...
- Let him play!
628
00:36:31,708 --> 00:36:33,583
Kabaddi...
629
00:36:33,583 --> 00:36:35,875
Strike him!
630
00:36:39,875 --> 00:36:41,750
Raider out!
One point for Pakistan!
631
00:36:42,000 --> 00:36:44,250
- Great going!
- Three points, sir!
632
00:36:44,375 --> 00:36:45,250
Out!
633
00:36:46,041 --> 00:36:47,500
- Line touch, sir!
- No! Raider out!
634
00:36:47,750 --> 00:36:49,916
- Raider?
- Explain it to him, Coach!
635
00:36:49,916 --> 00:36:52,333
- No!
- Line touch, sir!
636
00:36:52,458 --> 00:36:53,750
- We touched the line!
- It's our point!
637
00:36:53,750 --> 00:36:55,458
- Raider...
- No, sir! This is a mistake!
638
00:36:55,583 --> 00:36:56,750
- We touched the line!
- I touched it!
639
00:36:56,750 --> 00:36:58,458
- No, sir! This is a mistake!
- Raider out!
640
00:36:58,458 --> 00:37:00,083
- No, no, no!
- I touched the line, sir!
641
00:37:00,500 --> 00:37:05,208
In the Kabaddi division at the Twelfth
Asian Games being held in Japan,
642
00:37:05,208 --> 00:37:08,541
today's match between India
and Pakistan
643
00:37:08,541 --> 00:37:12,458
was suspended in the middle owing to
the Sri Lankan umpire's faulty decision.
644
00:37:12,458 --> 00:37:16,958
As both teams had the same number
of points, the match was declared a draw.
645
00:37:17,458 --> 00:37:21,333
Will there be a rematch or not?
646
00:37:21,333 --> 00:37:23,833
Officials have announced that
a decision is yet to be made.
647
00:37:23,833 --> 00:37:26,291
{\an8}WELCOME
648
00:37:26,291 --> 00:37:27,291
{\an8}Stop!
649
00:37:28,583 --> 00:37:30,875
{\an8}What was that?
What the hell were you doing?
650
00:37:32,083 --> 00:37:33,291
Thought it was a district match?
651
00:37:34,875 --> 00:37:40,166
Do you understand how embarrassing
it would be if we lost to Pakistan?
652
00:37:41,125 --> 00:37:43,958
Even winning ten gold medals
wouldn't make up for such a loss!
653
00:37:44,083 --> 00:37:45,333
We didn't lose, Coach!
654
00:37:45,875 --> 00:37:46,958
This match was a draw.
655
00:37:47,375 --> 00:37:50,583
We'll have a rematch.
We won't lose. We will win!
656
00:37:50,583 --> 00:37:51,625
Rematch?
657
00:37:53,166 --> 00:37:54,375
A rematch with Pakistan?
658
00:37:56,000 --> 00:37:58,833
Neither you nor I get to decide
if there'll be a rematch!
659
00:37:59,000 --> 00:38:00,458
Only the higher-ups can!
660
00:38:00,583 --> 00:38:02,708
As of now, there'll be no talk
about rematches, okay?
661
00:38:04,000 --> 00:38:07,375
Hey! I'm still talking!
Where are you off to?
662
00:38:08,416 --> 00:38:09,333
Bathroom, sir.
663
00:38:09,666 --> 00:38:11,333
You came from India to Japan
to go to the bathroom?
664
00:38:12,750 --> 00:38:13,625
Go!
665
00:38:16,791 --> 00:38:17,833
He's a national player?
666
00:38:18,250 --> 00:38:21,250
You and your state
recommended his name!
667
00:38:21,791 --> 00:38:25,625
And he wants to go to the bathroom
in the middle of a serious discussion!
668
00:38:47,750 --> 00:38:48,958
Get out of here!
669
00:38:52,541 --> 00:38:53,541
What are you doing here?
670
00:38:54,916 --> 00:38:55,791
Leave!
671
00:38:56,083 --> 00:38:58,416
You swore to your father
you wouldn't play Kabaddi anymore?
672
00:38:58,916 --> 00:38:59,916
I don't need to tell you that.
673
00:39:02,166 --> 00:39:03,833
I don't get it.
Why must I talk to you about it?
674
00:39:04,916 --> 00:39:05,791
Leave.
675
00:39:06,083 --> 00:39:07,208
- Get going!
- No!
676
00:39:08,041 --> 00:39:08,916
I can't leave!
677
00:39:09,750 --> 00:39:11,625
How much longer can you scare me away?
678
00:39:12,666 --> 00:39:14,000
I need an answer today!
679
00:39:14,500 --> 00:39:15,708
What answer?
680
00:39:17,375 --> 00:39:18,583
What answer?
681
00:39:21,583 --> 00:39:23,166
What's the age difference between us?
682
00:39:24,083 --> 00:39:25,458
You're as old as my elder sister!
683
00:39:25,750 --> 00:39:27,083
Don't say a word. Please go!
684
00:39:27,250 --> 00:39:29,208
Why bring up age?
685
00:39:29,333 --> 00:39:30,708
Who can question me about that?
686
00:39:32,333 --> 00:39:34,500
It's okay for your sister.
687
00:39:35,541 --> 00:39:36,666
But not for me, right?
688
00:39:36,666 --> 00:39:37,625
Listen up!
689
00:39:38,458 --> 00:39:39,875
Say one word about my sister...
690
00:39:41,291 --> 00:39:44,000
and you won't be dealing
with a human being anymore. Go!
691
00:39:44,125 --> 00:39:45,083
Good grief!
692
00:39:45,083 --> 00:39:46,875
Your sister isn't a saint!
693
00:39:47,250 --> 00:39:49,333
Why? Can't she wish
for something like this?
694
00:39:49,708 --> 00:39:51,333
Go, check her trunk!
695
00:39:51,666 --> 00:39:52,958
Then, you'll know who's lying!
696
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Dear lady.
697
00:39:58,875 --> 00:40:00,583
We have enough trouble
to deal with.
698
00:40:01,083 --> 00:40:03,833
I beg you not to add to it!
699
00:40:04,333 --> 00:40:06,125
Please go. Get lost!
700
00:40:06,458 --> 00:40:07,416
I said, "No", right?
701
00:40:07,750 --> 00:40:10,250
I won't leave! What will you do?
702
00:40:10,250 --> 00:40:11,208
Hands off!
703
00:40:12,250 --> 00:40:13,166
Back off!
704
00:40:37,458 --> 00:40:38,875
The boy's name was Ezhilarasan.
705
00:40:39,375 --> 00:40:40,833
We studied together.
706
00:40:41,041 --> 00:40:42,916
He meant everything to your sister.
707
00:40:43,250 --> 00:40:44,791
Even though she didn't like studying,
708
00:40:45,083 --> 00:40:47,333
she went to school every day
just to see him.
709
00:40:47,583 --> 00:40:48,583
He felt the same way.
710
00:40:49,125 --> 00:40:52,833
Whether he studied or not,
he'd keep drawing pictures of your sister.
711
00:40:53,750 --> 00:40:56,458
One day, they said he died
after falling from a palm tree.
712
00:40:56,666 --> 00:40:58,958
Your sister came home crying
like she'd gone insane.
713
00:40:59,083 --> 00:41:00,791
Your father tried
to beat an answer out of her.
714
00:41:01,000 --> 00:41:02,916
In tears, she said she hated studying
715
00:41:02,916 --> 00:41:05,166
and begged not to be sent
to school anymore.
716
00:41:05,583 --> 00:41:07,375
Your father decided to let her be.
717
00:41:07,583 --> 00:41:10,041
The day your sister quit studying
for that boy,
718
00:41:10,333 --> 00:41:12,416
I quit studying for her.
719
00:41:15,000 --> 00:41:16,666
- Hey! Where's your boy?
- Listen to me!
720
00:41:16,666 --> 00:41:18,208
- Let me go!
- Come along!
721
00:41:18,208 --> 00:41:19,166
Where's your son?
722
00:41:19,416 --> 00:41:20,458
What do you need him for?
723
00:41:20,666 --> 00:41:22,041
- To marry my sister to him!
- What?
724
00:41:22,041 --> 00:41:24,375
- Like you don't know!
- What kind of nonsense is this?
725
00:41:25,375 --> 00:41:26,666
Who's marrying whom?
726
00:41:26,666 --> 00:41:28,666
Your son!
Why are you staring at me like that?
727
00:41:28,666 --> 00:41:31,541
He calls her "sister" out of respect,
then cuddles her in the fields!
728
00:41:31,708 --> 00:41:33,250
- Call him over!
- You've crossed the line!
729
00:41:33,250 --> 00:41:35,416
- Dad.
- They treat each other like siblings!
730
00:41:35,416 --> 00:41:37,625
How dare you question that?
And you call yourself human?
731
00:41:37,625 --> 00:41:40,291
- Leave!
- Tell your son to say that himself!
732
00:41:40,291 --> 00:41:41,750
Acting all high and mighty
733
00:41:41,958 --> 00:41:44,083
while your son roams around
doing whatever he wants!
734
00:41:44,083 --> 00:41:46,625
Sister, get him out of here!
735
00:41:46,833 --> 00:41:48,458
Or I'll bury him alive!
736
00:41:48,458 --> 00:41:50,750
- Leave!
- Hit me if you dare!
737
00:41:50,750 --> 00:41:52,541
- Hey! Listen to me!
- Hit me!
738
00:41:52,541 --> 00:41:53,833
- Stop it, Dad!
- Hit me!
739
00:41:53,833 --> 00:41:55,541
- You asked for it!
- Dad!
740
00:41:55,541 --> 00:41:57,666
- You dare touch me?
- Let's go.
741
00:41:57,791 --> 00:41:59,458
- Dad!
- Get out of here, I say!
742
00:41:59,458 --> 00:42:00,583
- Kittan!
- Let go of it, dear!
743
00:42:00,583 --> 00:42:01,666
He's insulting my son!
744
00:42:01,791 --> 00:42:03,375
- Kittan!
- Get him out of here!
745
00:42:03,375 --> 00:42:05,041
- Come out, Kittan!
- Back off, shrew!
746
00:42:05,708 --> 00:42:08,958
- You dare put your hands on her?
- Kittan!
747
00:42:09,166 --> 00:42:10,583
- Come quickly!
- Go to hell!
748
00:42:11,333 --> 00:42:12,208
Dad!
749
00:42:12,958 --> 00:42:14,416
- You've had it today!
- Dad!
750
00:42:15,875 --> 00:42:16,750
Kittan!
751
00:42:16,916 --> 00:42:18,166
Come quickly, guys!
752
00:42:18,333 --> 00:42:19,666
- Dad...
- You hit my father?
753
00:42:19,666 --> 00:42:21,541
- Kittan!
- You dare hit my father?
754
00:42:22,791 --> 00:42:23,666
Dad, get up.
755
00:42:23,666 --> 00:42:25,125
- Hey, why are you guys fighting?
- Hey, stop fighting.
756
00:42:25,125 --> 00:42:26,833
- Come, guys!
- You dare hit my father?
757
00:42:26,833 --> 00:42:29,416
- Hold him back, brother!
- How dare you hit him?
758
00:42:29,416 --> 00:42:31,500
- He hit my father!
- Let go!
759
00:42:31,708 --> 00:42:32,875
Listen to me.
760
00:42:32,875 --> 00:42:34,666
- Let go!
- Let go!
761
00:42:34,666 --> 00:42:35,833
That fool is hitting me.
762
00:42:37,250 --> 00:42:38,416
Let go! He's hit my father.
763
00:42:39,375 --> 00:42:41,666
- Hey, sister.
- Let him go, brother!
764
00:42:41,666 --> 00:42:42,875
Let go, brother.
765
00:42:42,875 --> 00:42:45,291
- He's gone, Kittan!
- You want to pursue my sister?
766
00:42:45,291 --> 00:42:47,250
- Kittan, enough!
- You ever talk to her again...
767
00:42:47,416 --> 00:42:48,666
I'll kill you!
768
00:42:48,916 --> 00:42:50,791
And you claim to be a man of God?
769
00:42:51,041 --> 00:42:53,041
- Hey, big shot!
- Come along, dear!
770
00:42:53,208 --> 00:42:56,541
You claim to see her as a sister,
and roam all over the village with her?
771
00:42:56,875 --> 00:42:58,000
Get going!
772
00:42:58,333 --> 00:43:01,166
Your death will be at my hands, you punk!
773
00:43:08,625 --> 00:43:09,500
Raani!
774
00:43:11,375 --> 00:43:12,250
Come!
775
00:43:13,083 --> 00:43:13,958
What is it?
776
00:43:14,208 --> 00:43:15,083
We need to talk. Come!
777
00:43:15,541 --> 00:43:17,041
- For what?
- Come!
778
00:43:24,541 --> 00:43:26,750
Tell the truth.
779
00:43:28,375 --> 00:43:32,083
- What's with you and Kittan?
- Nothing.
780
00:43:32,500 --> 00:43:35,416
If that's true, why did your brother
yell at us like a lunatic?
781
00:43:36,333 --> 00:43:38,625
Look at me!
Your brother humiliated us!
782
00:43:39,500 --> 00:43:42,666
Are you pursuing Kittan,
or is he pursuing you?
783
00:43:42,666 --> 00:43:45,375
Right here, right now,
I want to know the truth! Tell me!
784
00:43:48,791 --> 00:43:49,708
Not him.
785
00:43:50,833 --> 00:43:51,750
It was me.
786
00:43:53,208 --> 00:43:54,500
I like him a lot.
787
00:43:54,833 --> 00:43:56,333
Like him?
788
00:43:56,583 --> 00:43:59,250
What's the age gap between you both?
789
00:43:59,250 --> 00:44:00,583
Are you insane?
790
00:44:00,916 --> 00:44:02,750
If anyone finds out,
what will they say?
791
00:44:02,916 --> 00:44:04,166
Who cares about them?
792
00:44:06,500 --> 00:44:08,166
- You tell me.
- Tell you what?
793
00:44:08,500 --> 00:44:09,916
Can I not love Kittan?
794
00:44:11,500 --> 00:44:13,333
Your opinion is all that matters to me.
795
00:44:13,500 --> 00:44:14,416
You lunatic!
796
00:44:15,583 --> 00:44:17,208
Since when did you go crazy?
797
00:44:51,625 --> 00:44:54,958
Since then, you've been crazy
about him.
798
00:44:55,750 --> 00:44:56,916
It was you, right?
799
00:44:56,916 --> 00:44:58,291
He wasn't going after you, yes?
800
00:44:58,958 --> 00:45:01,416
Drop this now. He's just a kid!
801
00:45:02,541 --> 00:45:03,541
He likes me as well.
802
00:45:03,916 --> 00:45:05,833
He likes you as well?
803
00:45:06,166 --> 00:45:07,625
You just said he didn't!
804
00:45:07,625 --> 00:45:08,958
Since when did he like you?
805
00:45:13,500 --> 00:45:14,458
Auntie!
806
00:45:17,333 --> 00:45:18,291
Auntie!
807
00:45:20,958 --> 00:45:22,125
Auntie!
808
00:45:55,625 --> 00:45:57,000
Hey!
809
00:45:59,625 --> 00:46:01,541
{\an8}Where are you running to?
810
00:46:03,250 --> 00:46:04,208
Answer me!
811
00:46:04,833 --> 00:46:06,333
{\an8}- No reason.
- What?
812
00:46:08,166 --> 00:46:10,625
{\an8}- Running just like that.
- You crazy fellow! Get on!
813
00:46:11,375 --> 00:46:12,500
{\an8}"Running just like that", it seems!
814
00:46:14,916 --> 00:46:17,666
You haven't come to school for two days,
and I find you running here!
815
00:46:17,958 --> 00:46:18,833
What happened?
816
00:46:19,250 --> 00:46:20,541
Just tell me!
817
00:46:20,666 --> 00:46:21,541
Nothing, sir.
818
00:46:21,750 --> 00:46:23,875
We ran into trouble
while going to the temple the other day.
819
00:46:24,333 --> 00:46:28,000
So, my father made me swear to him
I'd never play Kabaddi again.
820
00:46:28,000 --> 00:46:29,208
You call that a problem?
821
00:46:29,416 --> 00:46:31,041
Know how many promises I've made?
822
00:46:32,333 --> 00:46:35,875
Promises are made in order
to do the thing you love!
823
00:46:37,166 --> 00:46:38,750
And you think this is a big deal!
824
00:46:40,000 --> 00:46:41,041
So what's your problem?
825
00:46:41,916 --> 00:46:44,041
Playing for the school team
isn't enough.
826
00:46:44,666 --> 00:46:46,166
You're itching to play
for the village team!
827
00:46:47,625 --> 00:46:49,791
Fine, round up a few guys like you
in the village!
828
00:46:50,291 --> 00:46:51,916
Form a new team with them!
829
00:46:52,500 --> 00:46:54,208
Then, you can play!
830
00:46:55,250 --> 00:46:56,125
Listen!
831
00:46:56,750 --> 00:46:59,958
Body and mind are of paramount
importance to a player!
832
00:47:00,416 --> 00:47:01,750
Don't let it go to rot!
833
00:47:02,333 --> 00:47:05,250
Pipe down.
I'll talk to your father about this, okay?
834
00:47:19,416 --> 00:47:21,541
- Hello, sir!
- Hey! Good to see you!
835
00:47:31,750 --> 00:47:32,625
What's the matter?
836
00:47:33,125 --> 00:47:34,458
Nothing, sir. Who is he?
837
00:47:34,916 --> 00:47:37,041
- Hey.
- You! Get down!
838
00:47:37,041 --> 00:47:38,375
- Hey, Moorthy! For what?
- Get down.
839
00:47:38,375 --> 00:47:40,583
- Get down!
- For what?
840
00:47:40,583 --> 00:47:42,375
- Tell him to get down, sir!
- And I ask why!
841
00:47:42,375 --> 00:47:44,000
Tell him to get down, sir!
842
00:47:44,500 --> 00:47:46,625
Why try to strike
when we are talking here?
843
00:47:46,625 --> 00:47:48,458
Who is he? Why are you hitting him?
844
00:47:48,625 --> 00:47:50,208
- Who is he? What happened?
- I asked you a question!
845
00:47:50,208 --> 00:47:51,833
- Hey!
- Hold on, sir!
846
00:47:51,833 --> 00:47:53,708
He beat me up on the bus
the other day, sir!
847
00:47:53,708 --> 00:47:55,666
- I'll rip his throat out!
- Stop!
848
00:47:55,666 --> 00:47:58,166
- Back off! He raised his hand before me.
- Let me go, sir! He hit me!
849
00:47:58,166 --> 00:47:59,166
- Back off!
- Let me go, sir!
850
00:47:59,166 --> 00:48:00,583
- Back off!
- Let go, sir.
851
00:48:01,750 --> 00:48:03,291
You dare strike me in front of him?
852
00:48:05,375 --> 00:48:07,750
- Sir!
- Come on! I won't spare you today!
853
00:48:08,208 --> 00:48:10,291
- Moorthy!
- What are you doing?
854
00:48:27,291 --> 00:48:28,333
Why'd you hit the teacher?
855
00:48:28,541 --> 00:48:29,666
- Who is this guy?
- Say something!
856
00:48:29,666 --> 00:48:30,833
Who is he? Tell me.
857
00:48:31,583 --> 00:48:32,541
Hey!
858
00:48:38,125 --> 00:48:41,625
Check if he's alright!
Finish this guy off!
859
00:48:42,291 --> 00:48:43,166
Hey!
860
00:48:43,500 --> 00:48:44,375
Come on!
861
00:48:45,583 --> 00:48:46,458
Bring it on!
862
00:49:03,250 --> 00:49:04,208
Kittan!
863
00:49:06,541 --> 00:49:07,416
Go to hell!
864
00:49:08,375 --> 00:49:10,458
- Stop! Don't spare him!
- Smash him up!
865
00:49:10,666 --> 00:49:11,625
Don't spare him!
866
00:49:12,708 --> 00:49:13,625
Don't spare him!
867
00:49:42,083 --> 00:49:42,958
Kabaddi.
868
00:49:43,791 --> 00:49:45,333
Who doesn't love Kabaddi, sir?
869
00:49:46,500 --> 00:49:48,666
Would any guy born in this village
not love Kabaddi?
870
00:49:49,500 --> 00:49:50,583
I love it, sir.
871
00:49:50,875 --> 00:49:52,416
I've been crazy about the game.
872
00:49:53,458 --> 00:49:55,375
There was a guy. Attur Kittan.
873
00:49:55,666 --> 00:49:58,625
I've travelled far and wide
just to watch him play!
874
00:49:59,208 --> 00:50:02,458
I went nuts watching him
twirl his mustache and play a great game.
875
00:50:03,041 --> 00:50:04,875
Wherever he played,
I was there to watch.
876
00:50:05,125 --> 00:50:06,208
I'd be the first one there!
877
00:50:06,500 --> 00:50:10,041
I'd watch him play. Observe how
he'd reach for the hands and legs.
878
00:50:10,208 --> 00:50:11,250
The epitome of Kabaddi!
879
00:50:11,416 --> 00:50:14,541
I followed him like a devoted puppy!
880
00:50:15,833 --> 00:50:18,333
I wanted to make my son
a great Kabaddi player like this man!
881
00:50:18,500 --> 00:50:19,541
That was my dream then!
882
00:50:23,500 --> 00:50:24,708
Do you know something, sir?
883
00:50:24,916 --> 00:50:27,708
I grew such a big mustache
inspired by his!
884
00:50:28,000 --> 00:50:29,208
A man I revered so much!
885
00:50:29,708 --> 00:50:31,625
But do you know what he looked like
when I last saw him?
886
00:50:46,833 --> 00:50:47,750
His mustache...
887
00:50:47,875 --> 00:50:50,333
They ripped out his mustache,
butchered him,
888
00:50:50,333 --> 00:50:51,958
and tossed him into the river!
889
00:50:52,875 --> 00:50:55,125
Seeing that gave me chills!
890
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
Since then, I could never go
near a Kabaddi ground.
891
00:50:59,291 --> 00:51:02,000
The thought of Kabaddi terrified me!
892
00:51:03,541 --> 00:51:04,916
All because of that mustache!
893
00:51:05,625 --> 00:51:08,125
As a rebellious act, I kept the mustache,
but I let go of Kabaddi.
894
00:51:08,416 --> 00:51:10,875
If that's how it was then,
do we even need to say how it is now?
895
00:51:11,208 --> 00:51:14,833
The feud between Pandiaraja and Kandasamy
has driven this village insane!
896
00:51:14,833 --> 00:51:17,625
Who told you that all Kabaddi players
end up as rowdies?
897
00:51:17,833 --> 00:51:19,083
I was a Kabaddi player, too.
898
00:51:19,875 --> 00:51:20,833
Didn't I become a Physical Training coach?
899
00:51:21,541 --> 00:51:23,208
There are many guys
like me, well-settled...
900
00:51:23,208 --> 00:51:24,208
Sir!
901
00:51:25,416 --> 00:51:26,416
You people can become that.
902
00:51:26,833 --> 00:51:27,708
But us?
903
00:51:28,458 --> 00:51:31,083
This village asks for our blood
just because our goat took a piss!
904
00:51:31,208 --> 00:51:32,833
If people like us,
who live in such a place,
905
00:51:33,041 --> 00:51:36,333
put our strength ahead of our brains,
we will get butchered!
906
00:51:37,041 --> 00:51:37,958
No need, sir.
907
00:51:38,791 --> 00:51:39,708
Don't fuel the fire!
908
00:51:40,083 --> 00:51:40,958
Okay, sir.
909
00:51:41,333 --> 00:51:42,458
Just one question.
910
00:51:42,916 --> 00:51:45,000
Have you ever seen this kid
play Kabaddi?
911
00:51:45,250 --> 00:51:46,875
There's a match today.
912
00:51:47,333 --> 00:51:48,750
You've locked this kid at home.
913
00:51:49,000 --> 00:51:52,416
Cast your promise aside just for today,
and watch him play.
914
00:51:52,958 --> 00:51:54,541
Then, I'll listen to anything you say!
915
00:51:55,125 --> 00:51:56,750
Our village won't let him play.
916
00:51:58,250 --> 00:51:59,375
His own soil is filled with enmity.
917
00:51:59,375 --> 00:52:02,375
They won't let him
if he plays alone, sir!
918
00:52:02,541 --> 00:52:04,416
He's assembled a team for himself!
919
00:52:04,416 --> 00:52:05,416
On this one ground,
920
00:52:06,208 --> 00:52:08,041
let him play with his team.
921
00:52:08,208 --> 00:52:09,958
They won't let him play, sir.
922
00:52:09,958 --> 00:52:11,041
This is your village, right?
923
00:52:12,166 --> 00:52:13,166
Don't you have rights?
924
00:52:13,500 --> 00:52:16,333
I'm speaking to you right now
after getting assaulted for your son!
925
00:52:16,333 --> 00:52:19,166
As a father, do you not wish
to do something for your son?
926
00:52:19,458 --> 00:52:20,375
What is this?
927
00:52:20,500 --> 00:52:23,250
You wish to give your son nothing
but fear and longing for his entire life?
928
00:52:23,625 --> 00:52:25,583
Dad. Our village, right?
929
00:52:25,958 --> 00:52:27,166
Just for today, Dad.
930
00:52:27,500 --> 00:52:28,625
Let him play.
931
00:52:29,125 --> 00:52:32,250
- After that, we'll do whatever you...
- Stop it, dear!
932
00:52:32,250 --> 00:52:34,458
- Dad...
- You don't get how this place works.
933
00:52:34,625 --> 00:52:35,625
Try to understand.
934
00:52:36,916 --> 00:52:37,833
Dad!
935
00:52:42,041 --> 00:52:43,416
I swear upon my mother.
936
00:52:45,708 --> 00:52:47,208
I'm not rowdy.
937
00:52:47,666 --> 00:52:49,083
Just let me do this, this one day.
938
00:52:50,166 --> 00:52:52,041
Just let me play this one day, Dad.
939
00:52:53,125 --> 00:52:55,208
I really want to get down
and play for our village!
940
00:52:55,958 --> 00:52:57,083
Just for today, Dad.
941
00:52:59,083 --> 00:53:01,166
Vanathi Tiger Sports Club presents...
942
00:53:01,166 --> 00:53:03,250
On behalf of our organization,
943
00:53:03,250 --> 00:53:08,583
we proudly welcome you all to
the eleventh annual Kabaddi competition.
944
00:53:09,250 --> 00:53:11,625
Playing in the first match tonight...
945
00:53:11,875 --> 00:53:13,833
are the Seven Lions Rajapathy Warriors
946
00:53:14,083 --> 00:53:15,625
against the JPS Nattathi Warriors.
947
00:53:15,625 --> 00:53:17,500
Both teams have stepped into the arena.
948
00:53:17,625 --> 00:53:19,000
- We ask the audience to assemble.
- Here.
949
00:53:19,000 --> 00:53:20,125
- Yes?
- Add B-Team from Vanathi to the list.
950
00:53:20,291 --> 00:53:21,208
"B-Team from Vanathi"?
951
00:53:21,541 --> 00:53:23,291
- Who signed off on this?
- Who must do so?
952
00:53:23,541 --> 00:53:25,083
- The village!
-"The village?"
953
00:53:25,083 --> 00:53:26,083
Then where am I from?
954
00:53:26,583 --> 00:53:27,958
- Easy, Brother Velusamy.
- Do it!
955
00:53:28,083 --> 00:53:29,208
- Other villagers are here!
- Add it!
956
00:53:29,208 --> 00:53:30,750
- Okay.
- Tell them you can't!
957
00:53:30,875 --> 00:53:32,541
- Why not?
- It can't be done!
958
00:53:32,708 --> 00:53:34,291
He's a respected man, Sundaram!
959
00:53:34,416 --> 00:53:35,375
- What is this?
- Can't be done?
960
00:53:35,375 --> 00:53:37,375
- Add their team!
- Brother, please...
961
00:53:37,375 --> 00:53:38,958
- Be calm!
- Can't do it?
962
00:53:38,958 --> 00:53:40,958
- Let's talk it out!
- Then who's my son?
963
00:53:40,958 --> 00:53:42,875
- One of us!
- Then what? Write it down!
964
00:53:42,875 --> 00:53:44,333
- Alright.
- Brother!
965
00:53:44,500 --> 00:53:46,000
What if he ends up embarrassing us?
966
00:53:46,000 --> 00:53:47,291
Like you're undefeated!
967
00:53:47,291 --> 00:53:49,541
- Get lost!
- You heard him!
968
00:53:49,541 --> 00:53:52,416
- Add B-Team to the list.
- Got it, brother. I'll take that.
969
00:53:52,791 --> 00:53:54,125
- Announce them next!
- Got it!
970
00:53:56,583 --> 00:53:58,000
It is with utmost joy we announce...
971
00:53:58,000 --> 00:54:01,833
that the first match tonight
will be between...
972
00:54:01,833 --> 00:54:05,625
B-Team from Vanathi
versus Bharath Themankulam.
973
00:54:12,208 --> 00:54:13,083
Go!
974
00:54:22,791 --> 00:54:23,916
VANATHI TIGER SPORTS CLUB
KABADDI COMPETITION
975
00:54:30,166 --> 00:54:31,041
Captains!
976
00:54:35,833 --> 00:54:37,375
- Tails or heads?
- Heads.
977
00:54:39,416 --> 00:54:40,291
Side or raid?
978
00:54:40,291 --> 00:54:41,291
- Side.
- Side.
979
00:54:41,291 --> 00:54:43,541
Toss won by Vanathi,
who has chosen the side.
980
00:54:44,833 --> 00:54:47,291
The Vanathi B-Team has won the toss.
981
00:54:57,500 --> 00:54:58,416
Main seven enter!
982
00:54:58,750 --> 00:55:00,500
- Be careful. Play like me.
- Go!
983
00:55:00,500 --> 00:55:02,958
- Let him play!
- Go on in!
984
00:55:02,958 --> 00:55:04,083
Kabaddi...
985
00:55:04,083 --> 00:55:06,541
- Kabaddi...
- Close in.
986
00:55:06,666 --> 00:55:07,541
- Kabaddi...
- Run for it!
987
00:55:07,541 --> 00:55:09,208
Hold on!
He didn't touch!
988
00:55:09,208 --> 00:55:11,041
- Strike only when he touches!
- Come on!
989
00:55:12,333 --> 00:55:14,041
Raider out!
One point to Vanathi!
990
00:55:14,375 --> 00:55:17,833
The first point has been scored
by the B-Team from Vanathi!
991
00:55:17,833 --> 00:55:18,916
VANATHI-B
ONE
992
00:55:19,666 --> 00:55:20,625
- Hold on!
- Wait.
993
00:55:20,625 --> 00:55:22,916
Stepping into the arena
at this time...
994
00:55:23,125 --> 00:55:26,250
is the son of our very own Velusamy,
a renowned Kabaddi veteran.
995
00:55:26,458 --> 00:55:30,541
This young man is a phenomenal player
from the school grounds of Thoothukudi.
996
00:55:30,791 --> 00:55:32,833
Here comes Kittan!
997
00:55:32,833 --> 00:55:33,833
Careful.
998
00:55:34,666 --> 00:55:35,583
Hey, he is coming.
999
00:55:38,375 --> 00:55:39,458
Hey, take it easy.
1000
00:55:39,791 --> 00:55:40,666
Catch...
1001
00:55:42,625 --> 00:55:44,083
No! Don't rush.
1002
00:55:48,458 --> 00:55:52,041
Kabaddi...
1003
00:55:53,000 --> 00:55:53,875
I got this!
1004
00:55:54,333 --> 00:55:55,541
- Make some space!
- Stay on him!
1005
00:55:55,541 --> 00:55:56,833
- Don't rush into it!
- Wait!
1006
00:55:59,125 --> 00:56:00,375
What the hell, man?
1007
00:56:00,791 --> 00:56:02,000
One point to Vanathi!
1008
00:56:02,291 --> 00:56:05,875
Kittan has kicked things off
with a bang!
1009
00:56:07,458 --> 00:56:08,750
- Go on!
- Kabaddi...
1010
00:56:08,750 --> 00:56:10,125
- Kabaddi...
- Why strike at him there?
1011
00:56:10,250 --> 00:56:11,333
Two points to Themankulam!
1012
00:56:11,625 --> 00:56:12,875
Two points to Themankulam!
1013
00:56:12,875 --> 00:56:15,416
Let him get in there!
Wait! Let him get in there!
1014
00:56:15,416 --> 00:56:17,166
- Kabaddi...
- Quiet! Let him in!
1015
00:56:17,708 --> 00:56:18,750
- Be patient!
- Kabaddi.
1016
00:56:20,583 --> 00:56:21,583
Hold on, let him come!
1017
00:56:21,583 --> 00:56:23,125
Get him!
1018
00:56:23,333 --> 00:56:24,333
One point to Vanathi!
1019
00:56:24,333 --> 00:56:26,750
Vanathi's captain
has scored yet another point!
1020
00:56:29,791 --> 00:56:31,333
- Get him!
- Kabaddi...
1021
00:56:31,750 --> 00:56:33,333
Raider out!
One point to Vanathi!
1022
00:56:34,041 --> 00:56:36,083
Yet another point to Vanathi's B-Team!
1023
00:56:36,833 --> 00:56:38,625
Wait!
I got this one!
1024
00:56:39,000 --> 00:56:40,625
Hold on!
Come on, get him!
1025
00:56:40,875 --> 00:56:42,666
- Kittan is piling up the points!
- What the hell?
1026
00:56:45,166 --> 00:56:46,625
- Kabaddi...
- Get him!
1027
00:56:48,916 --> 00:56:51,541
The B-Team continues their hot streak
with another point!
1028
00:56:52,875 --> 00:56:54,833
Kabaddi...
1029
00:56:55,166 --> 00:56:56,458
Kabaddi.
1030
00:56:56,666 --> 00:56:57,833
Kabaddi.
1031
00:56:58,875 --> 00:56:59,750
Kabaddi.
1032
00:57:00,166 --> 00:57:02,750
One plus two!
Three points for Vanathi B-Team!
1033
00:57:06,791 --> 00:57:07,708
Be patient!
1034
00:57:08,416 --> 00:57:09,375
- Kabaddi...
- Hold on!
1035
00:57:09,666 --> 00:57:10,625
Kabaddi.
1036
00:57:18,500 --> 00:57:19,416
Two points to Vanathi!
1037
00:57:19,416 --> 00:57:22,708
Your brother plays very well, sister!
1038
00:57:22,708 --> 00:57:23,875
- Really?
- Yes!
1039
00:57:29,791 --> 00:57:30,666
Move aside!
1040
00:57:34,583 --> 00:57:35,500
Kabaddi...
1041
00:57:36,041 --> 00:57:37,208
- Raani!
- Did you see
1042
00:57:37,208 --> 00:57:38,500
- how our village boys are playing?
- Raani!
1043
00:57:38,500 --> 00:57:39,750
- Hey, Rukmini!
- Brother?
1044
00:57:39,750 --> 00:57:40,708
Call her.
1045
00:57:41,958 --> 00:57:42,833
Your brother's calling you.
1046
00:57:45,000 --> 00:57:45,916
Get over here.
1047
00:57:47,916 --> 00:57:48,791
Come here, I say!
1048
00:57:48,916 --> 00:57:50,458
One of our boys can play so well?
1049
00:57:51,666 --> 00:57:53,458
One point for Vanathi's B-Team!
1050
00:57:53,708 --> 00:57:56,208
- Get going! Go!
- And that's a wrap on the first half!
1051
00:57:56,708 --> 00:57:57,583
Intermission!
1052
00:58:07,833 --> 00:58:11,250
I told you not to come here!
Why did you come?
1053
00:58:12,416 --> 00:58:13,333
To watch the game.
1054
00:58:13,791 --> 00:58:15,041
To watch the game
or watch him?
1055
00:58:16,291 --> 00:58:17,208
I came to watch him.
1056
00:58:17,208 --> 00:58:18,625
Came to watch him?!
1057
00:58:18,750 --> 00:58:20,125
What's the age gap between you both?
1058
00:58:21,333 --> 00:58:23,333
- What about it?
- Go!
1059
00:58:23,958 --> 00:58:24,833
Go!
1060
00:58:25,166 --> 00:58:27,083
- Get going!
- I won't!
1061
00:58:27,083 --> 00:58:28,541
-"You won't"?
- Dear!
1062
00:58:28,541 --> 00:58:29,958
- I said I won't! Let go!
- Dear!
1063
00:58:30,083 --> 00:58:32,166
- Leave!
- Let me go!
1064
00:58:32,833 --> 00:58:34,375
- Why hit her so?
- Take her away!
1065
00:58:34,375 --> 00:58:36,291
- I want to stay!
- Take her home!
1066
00:58:36,416 --> 00:58:37,791
{\an8}- Go!
- Let go of her!
1067
00:58:37,916 --> 00:58:39,875
{\an8}And we're back to the game!
1068
00:58:40,041 --> 00:58:43,000
Mention Kittan's name again,
and I'll break your legs!
1069
00:58:43,458 --> 00:58:47,750
Vanathi B-Team, 21 points.
Themankulam, 17 points.
1070
00:58:48,666 --> 00:58:50,041
- Wait!
- Strike only when he touches!
1071
00:58:50,291 --> 00:58:51,291
- Don't be hasty!
- Keep calm!
1072
00:58:51,291 --> 00:58:53,125
Here he comes!
Get him!
1073
00:58:55,541 --> 00:58:56,583
Two points to Vanathi!
1074
00:58:56,583 --> 00:58:58,666
- Let me go!
- Get in!
1075
00:58:58,958 --> 00:58:59,875
Get in there!
1076
00:59:00,958 --> 00:59:02,750
Won't you listen?
Why talk back to him?
1077
00:59:02,750 --> 00:59:04,333
I went to see Kittan!
1078
00:59:04,500 --> 00:59:06,291
What's it to you?
What's it to your husband?
1079
00:59:06,583 --> 00:59:08,166
I told you I want Kittan!
1080
00:59:08,291 --> 00:59:09,208
Don't you get it?
1081
00:59:20,916 --> 00:59:23,041
Lift him up!
1082
00:59:24,250 --> 00:59:25,500
The last raid of this game!
1083
00:59:25,666 --> 00:59:29,291
So far, Kittan has evaded capture
in every raid!
1084
00:59:29,291 --> 00:59:31,666
He's kept the momentum going!
1085
00:59:31,791 --> 00:59:35,416
Will the Themankulam players
get him this time?
1086
00:59:35,416 --> 00:59:36,500
Let's wait and watch!
1087
00:59:37,500 --> 00:59:40,458
Try getting Kittan out
at least in this raid!
1088
00:59:40,666 --> 00:59:42,875
- God!
- Don't let him get away!
1089
00:59:44,333 --> 00:59:45,208
Let him play!
1090
00:59:46,166 --> 00:59:47,166
What a great showing!
1091
00:59:47,833 --> 00:59:50,958
For securing a victory
in their very first game
1092
00:59:50,958 --> 00:59:55,791
on behalf of the village, we extend
our congratulations to the B-Team!
1093
01:00:02,583 --> 01:00:04,125
Hey, Mayil!
Kittan won this match!
1094
01:00:04,458 --> 01:00:05,500
He plays really well!
1095
01:00:05,791 --> 01:00:06,708
- Yes.
- Why wouldn't you add him
1096
01:00:06,708 --> 01:00:07,666
to the village team?
1097
01:00:07,791 --> 01:00:09,041
Who said we wouldn't?
1098
01:00:09,333 --> 01:00:10,583
Sundaram refused!
1099
01:00:10,583 --> 01:00:12,416
If he says so,
must the village bend to his will?
1100
01:00:12,625 --> 01:00:15,333
- He's the captain!
- So what if he's the captain?
1101
01:00:15,500 --> 01:00:17,666
He's turning a personal grudge
into a public issue!
1102
01:00:17,666 --> 01:00:19,375
Add him to the team!
1103
01:00:19,541 --> 01:00:20,916
No man is bigger than this village!
1104
01:00:22,875 --> 01:00:23,833
Sundaram!
1105
01:00:24,958 --> 01:00:25,833
Have you heard?
1106
01:00:26,000 --> 01:00:27,875
Kittan has been added to the village team!
1107
01:00:29,416 --> 01:00:31,458
"Added to the village team?"
1108
01:00:32,250 --> 01:00:34,916
- With whose permission?
- What's with the stick?
1109
01:00:35,166 --> 01:00:36,458
The village has decided!
1110
01:00:36,708 --> 01:00:37,958
Your tricks won't cut it!
1111
01:00:38,083 --> 01:00:39,666
Now on, Kittan is the identity
of our Kabaddi team.
1112
01:00:49,166 --> 01:00:51,250
AGRICULTURAL WORKERS' ADVANCEMENT
1113
01:01:10,458 --> 01:01:15,000
Hey, you, who traverses alone
Within the deep, dark forest
1114
01:01:15,125 --> 01:01:17,375
There is nothing to fear
1115
01:01:17,375 --> 01:01:18,500
Keep on running
1116
01:01:19,833 --> 01:01:24,375
Into the mighty fortress
Standing high atop a hill
1117
01:01:24,375 --> 01:01:26,708
Dash against and conquer
1118
01:01:26,708 --> 01:01:27,791
Remember, you are a raging bull
1119
01:01:29,208 --> 01:01:31,250
No army can bury your dreams
1120
01:01:31,541 --> 01:01:33,625
What you see is not an obstacle
1121
01:01:33,875 --> 01:01:35,958
No enemy can stand against
The dashing bull
1122
01:01:36,208 --> 01:01:38,291
When there's fear, there's no life
1123
01:01:38,291 --> 01:01:40,708
March on! Do not waver
1124
01:01:40,708 --> 01:01:43,000
Y.P.S KABADDI TEAM
ELECTRIC KABADDI COMPETITION
1125
01:01:43,000 --> 01:01:45,333
Pounce on! Do not cower
1126
01:01:47,791 --> 01:01:50,125
Hunt on! Do not hesitate
1127
01:01:52,125 --> 01:01:54,625
Play on! Do not give in
1128
01:01:57,083 --> 01:01:59,333
Go on!
The cage that confined you is unlocked
1129
01:01:59,333 --> 01:02:01,750
The cocoon tears apart
To make the butterfly flutter
1130
01:02:01,750 --> 01:02:04,041
As you fly, who is there
To draw your limits?
1131
01:02:04,041 --> 01:02:07,833
The yearning that's burning in you
Let it soar, let it soar right now
1132
01:02:13,500 --> 01:02:14,541
VANATHI
1133
01:02:26,208 --> 01:02:30,750
Hey, you, who traverses alone
Within the deep, dark forest
1134
01:02:30,750 --> 01:02:33,125
There is nothing to fear
1135
01:02:33,125 --> 01:02:34,375
Keep on running
1136
01:02:35,458 --> 01:02:37,791
RELEASE PANDIARAJA
1137
01:02:40,166 --> 01:02:44,833
ARRESTED AND IMPRISONED ON FALSE CHARGES
RELEASE PANDIARAJA
1138
01:02:47,166 --> 01:02:51,541
PROTEST AGAINST GANG ATROCITIES
IN THOOTHUKUDI
1139
01:02:54,000 --> 01:02:54,875
TWELFTH GRADE EXAM RESULTS
1140
01:02:56,333 --> 01:02:57,333
Spread those wings
1141
01:02:58,708 --> 01:03:00,958
Spread those wings
1142
01:03:00,958 --> 01:03:03,458
From the earth, from the tree
Take to the skies
1143
01:03:03,458 --> 01:03:05,666
Spread those wings
1144
01:03:05,666 --> 01:03:08,166
From the fields, from the fences
Take to the skies
1145
01:03:08,166 --> 01:03:10,333
Spread those wings
1146
01:03:10,333 --> 01:03:12,750
From enmity, from revenge
Take to the skies
1147
01:03:12,750 --> 01:03:14,958
Spread those wings
1148
01:03:14,958 --> 01:03:17,250
From darkness to the light
Touch it all and reach the skies
1149
01:03:17,250 --> 01:03:19,416
That chap is Kittan!
"Vanathi" Kittan!
1150
01:03:21,208 --> 01:03:22,750
Hey, you! Get over here
1151
01:03:22,875 --> 01:03:25,125
Let me tell you the tale of our Great Bull
1152
01:03:25,916 --> 01:03:27,416
Hey, you! Get over here
1153
01:03:27,708 --> 01:03:30,208
Let me tell you the tale
Of the Horned bull. Come
1154
01:03:30,208 --> 01:03:32,625
- You! Yes, you
- Kicking up the dust
1155
01:03:32,625 --> 01:03:34,833
- Taking the mud of your land
- Smearing it all over
1156
01:03:34,833 --> 01:03:37,250
- Come, you...
- Shaking those shoulders
1157
01:03:37,250 --> 01:03:39,625
Come on, you
1158
01:03:39,625 --> 01:03:41,875
Wild elephants have but one path
1159
01:03:43,541 --> 01:03:46,541
Go on and seek a new path
1160
01:03:49,000 --> 01:03:51,250
This world spins for you
1161
01:03:51,250 --> 01:03:53,541
Set off like a raging storm
1162
01:03:53,541 --> 01:03:55,791
Break apart the mountains
That stand in your way
1163
01:03:55,791 --> 01:03:58,250
The light that's been hidden
Go on and bring it on
1164
01:03:58,250 --> 01:04:00,500
As those gates open
Let the good war begin
1165
01:04:00,500 --> 01:04:04,291
As you walk on, let those fences
That separate burn down
1166
01:04:22,708 --> 01:04:27,375
Hey. you, who traverses alone
Within the deep, dark forest
1167
01:04:27,375 --> 01:04:29,583
There is nothing to fear
1168
01:04:29,583 --> 01:04:30,750
Keep on running
1169
01:04:32,125 --> 01:04:34,208
No army can bury your dreams
1170
01:04:34,541 --> 01:04:36,583
What you see is not an obstacle
1171
01:04:36,708 --> 01:04:38,916
No enemy can stand against
The dashing bull
1172
01:04:39,125 --> 01:04:41,291
When there's fear, there's no life
1173
01:04:41,291 --> 01:04:43,708
March on! Do not waver
1174
01:04:46,083 --> 01:04:48,333
Pounce on! Do not cower
1175
01:04:50,666 --> 01:04:53,000
Hunt on! Do not hesitate
1176
01:04:55,041 --> 01:04:57,541
Play on! Do not give in
1177
01:05:00,000 --> 01:05:02,250
Go on!
The cage that confined you is unlocked
1178
01:05:02,250 --> 01:05:04,583
The cocoon tears apart
To make the butterfly flutter
1179
01:05:04,583 --> 01:05:06,916
As you fly, who is there
To draw your limits?
1180
01:05:06,916 --> 01:05:10,916
The yearning that's burning in you
Let it soar, let it soar right now
1181
01:05:18,916 --> 01:05:22,083
{\an8}THE TEAM WILL BE HOSTING A COMPETITION
1182
01:05:26,791 --> 01:05:30,458
KABADDI TOURNAMENT
PANDIARAJA
1183
01:05:30,458 --> 01:05:33,250
- He'll definitely come, right?
- He most certainly will!
1184
01:05:55,125 --> 01:05:56,708
- Hey...
- Brother?
1185
01:05:57,291 --> 01:05:58,166
Look there!
1186
01:05:58,416 --> 01:06:00,041
Somehow, they picked up our scent.
1187
01:06:00,375 --> 01:06:02,791
{\an8}All three bikes had their guys.
Be ready.
1188
01:06:08,500 --> 01:06:10,958
Don't stop the vehicle, keep going.
1189
01:06:14,666 --> 01:06:15,583
{\an8}Do it!
1190
01:06:15,583 --> 01:06:16,541
Hey!
1191
01:06:20,125 --> 01:06:21,625
Don't turn!
Head straight!
1192
01:06:22,166 --> 01:06:23,333
The next guy is coming! Go!
1193
01:06:24,833 --> 01:06:25,708
Throw it!
1194
01:06:26,000 --> 01:06:27,333
Keep going, don't stop.
1195
01:06:27,500 --> 01:06:28,375
Don't turn.
1196
01:06:28,375 --> 01:06:29,625
Go straight.
1197
01:06:29,875 --> 01:06:32,541
Hey, the bridge...
1198
01:07:51,708 --> 01:07:53,583
Let's go down and hack him up, brother!
1199
01:07:54,250 --> 01:07:55,208
No need.
1200
01:07:55,333 --> 01:07:56,875
Let him die in agony!
1201
01:07:57,208 --> 01:07:58,250
What if he survives and comes back?
1202
01:08:00,416 --> 01:08:01,750
So what if he does?
1203
01:08:02,500 --> 01:08:05,291
We'll chase him all over town
before hacking him to death.
1204
01:08:05,958 --> 01:08:06,833
Give me one.
1205
01:08:19,583 --> 01:08:24,375
Happy to announce the sixth Kabaddi games
conducted by Puraiyur Thendral Team
1206
01:08:24,541 --> 01:08:26,500
will unfold with much energy
and enthusiasm.
1207
01:08:26,708 --> 01:08:32,958
{\an8}To inaugurate the proceedings,
our beloved brother will be here.
1208
01:08:32,958 --> 01:08:36,875
We proudly announce the imminent arrival
of our great Pandiaraja!
1209
01:08:37,125 --> 01:08:41,541
We humbly request the fans in attendance
1210
01:08:41,541 --> 01:08:44,208
to assemble in the arena!
1211
01:08:52,625 --> 01:08:53,583
See you later, dear.
1212
01:09:13,750 --> 01:09:17,041
Playing in the first round
is Jolly Friends from Kurukattoor...
1213
01:09:17,041 --> 01:09:20,625
- versus Seven Star Rajapathy.
- Where's the rest of the team?
1214
01:09:20,791 --> 01:09:22,041
Inside. What's up, Dad?
1215
01:09:22,041 --> 01:09:23,041
Okay, get on.
Hurry!
1216
01:09:23,041 --> 01:09:25,000
- What's going on, Dad?
- Come, I say!
1217
01:09:25,333 --> 01:09:26,250
What happened?
1218
01:09:27,541 --> 01:09:28,416
Pa...
1219
01:09:29,291 --> 01:09:30,333
They killed Pandiaraja.
1220
01:09:31,291 --> 01:09:32,208
Hurry! Come on!
1221
01:09:32,666 --> 01:09:33,583
Put that away and come on!
1222
01:09:34,416 --> 01:09:35,833
"They killed him?"
When?
1223
01:09:36,333 --> 01:09:37,833
"When?" Get on, I say!
1224
01:09:40,083 --> 01:09:42,125
- What about the boys?
- They'll be right behind! Come!
1225
01:09:47,958 --> 01:09:49,791
Turn off the mic!
1226
01:09:49,791 --> 01:09:51,041
Why, sir? For what?
1227
01:09:51,333 --> 01:09:52,708
- Tell everyone to leave.
- Sir...
1228
01:09:52,708 --> 01:09:54,000
Mr. Pandiaraja is on his way.
1229
01:09:54,000 --> 01:09:55,500
{\an8}He's not coming.
1230
01:09:55,625 --> 01:09:56,625
- Sir!
- Get going.
1231
01:09:56,625 --> 01:09:58,208
- Why wouldn't he come?
- Turn off the lights!
1232
01:09:59,333 --> 01:10:02,416
- Why, sir? Why won't he come?
- He's dead.
1233
01:10:02,416 --> 01:10:04,500
What the hell are you saying?
1234
01:10:04,625 --> 01:10:07,541
- How could that have happened?
- Please listen!
1235
01:10:07,541 --> 01:10:08,958
Who's dead?
1236
01:10:08,958 --> 01:10:11,166
- Stop!
- What did you say about our brother?
1237
01:10:17,791 --> 01:10:19,708
They've killed Pandiaraja!
1238
01:10:56,958 --> 01:10:57,958
Who's there?
1239
01:10:59,000 --> 01:10:59,875
Turn off the light!
1240
01:11:01,500 --> 01:11:02,583
Turn off the bike.
1241
01:11:03,458 --> 01:11:05,875
- Your father!
- Stay back.
1242
01:11:06,416 --> 01:11:07,291
Dad.
1243
01:11:07,291 --> 01:11:09,333
- What?
- Listen to me. Back off!
1244
01:11:09,333 --> 01:11:10,375
There'll be trouble!
1245
01:11:10,375 --> 01:11:11,333
- No, Dad...
- Wait, kid!
1246
01:11:11,333 --> 01:11:13,666
- What trouble, you old moron?
- Stand down! Leave!
1247
01:11:13,666 --> 01:11:15,250
You old shithead!
1248
01:11:18,958 --> 01:11:19,833
Kittan!
1249
01:11:23,000 --> 01:11:24,708
Kittan!
1250
01:11:24,708 --> 01:11:25,708
What are you so proud of?
1251
01:11:29,750 --> 01:11:30,625
Let him go!
1252
01:11:32,041 --> 01:11:34,125
Go to hell, you son of a shrew!
1253
01:11:39,541 --> 01:11:40,583
Let go of my son now!
1254
01:11:40,708 --> 01:11:42,208
- Let him go!
- Dad!
1255
01:11:53,791 --> 01:11:56,416
Get over here!
1256
01:11:56,750 --> 01:11:57,750
- Get over here, I say!
- Dad!
1257
01:11:57,750 --> 01:11:58,750
Come on, guys!
1258
01:12:03,000 --> 01:12:03,875
Pick up something!
1259
01:12:05,208 --> 01:12:06,666
Pick up something
as a weapon!
1260
01:12:13,458 --> 01:12:14,375
Don't spare them!
1261
01:12:28,916 --> 01:12:29,791
Come on!
1262
01:12:36,500 --> 01:12:37,375
Dad!
1263
01:12:41,708 --> 01:12:42,625
Come on, guys!
1264
01:13:00,166 --> 01:13:01,708
Let go of my son!
1265
01:13:06,500 --> 01:13:09,291
Hey! Hold his legs!
1266
01:13:14,333 --> 01:13:16,208
Father and son think you're great?
1267
01:13:18,000 --> 01:13:19,291
Restrain him!
1268
01:13:23,375 --> 01:13:24,916
What are you yelling about?
1269
01:13:36,666 --> 01:13:37,791
Who's there?
1270
01:13:37,791 --> 01:13:39,541
The village folk are coming, Ganesa!
1271
01:13:39,541 --> 01:13:40,583
Get going, guys!
1272
01:13:42,958 --> 01:13:45,250
The village folk are coming!
Let's go!
1273
01:13:45,458 --> 01:13:47,000
Come on!
1274
01:13:47,000 --> 01:13:48,541
Get everyone and come!
1275
01:13:58,250 --> 01:13:59,208
Kittan.
1276
01:14:04,250 --> 01:14:08,958
Upon the path I run
When pricked by a thorn
1277
01:14:09,500 --> 01:14:12,416
You are that caring voice of concern
1278
01:14:12,416 --> 01:14:15,666
You are that pouring blood of mine
1279
01:14:15,916 --> 01:14:18,708
- As those clouds above come together
- Kittan!
1280
01:14:18,708 --> 01:14:20,666
And the flash of lightning
Slices through the thunder
1281
01:14:21,208 --> 01:14:23,958
You are the rain that taps on the rocks
1282
01:14:24,125 --> 01:14:27,208
You are the green that blooms as the crops
1283
01:14:27,208 --> 01:14:33,083
On a humble hut's roof
You are the tower, a sparrow builds
1284
01:14:33,333 --> 01:14:38,833
In the porch of a home
You are the silent sleeping shadow
1285
01:14:38,833 --> 01:14:41,291
You are the thought
1286
01:14:41,541 --> 01:14:44,666
That trembles so tenderly in the heart
1287
01:14:44,958 --> 01:14:50,583
From the bosom of the one who bore you
You are the milk that pours with love
1288
01:15:10,958 --> 01:15:16,250
The scent of jasmine fills the heart
Sleep, dear one
1289
01:15:16,708 --> 01:15:22,458
The scent of sandalwood in the crib
Sleep on, my little king
1290
01:15:22,708 --> 01:15:28,500
O beautiful work of art
Smile away with your sugar cubes
1291
01:15:28,500 --> 01:15:34,291
Sketch beautiful rainbows
For the world to see
1292
01:15:34,291 --> 01:15:39,666
{\an8}Upon the tall palm tree
You are the singing cuckoo
1293
01:15:40,083 --> 01:15:45,291
Upon a barren rock
You are the dancing peacock
1294
01:15:45,416 --> 01:15:51,625
Across the expanse of the dark sky
You are the guiding light of the moon
1295
01:16:16,000 --> 01:16:18,458
The kid worked so hard
to make it that far!
1296
01:16:18,666 --> 01:16:20,708
And they're benching him?
1297
01:16:20,958 --> 01:16:22,375
Are they even human?
1298
01:16:22,708 --> 01:16:24,416
God is watching all this, right?
1299
01:16:25,041 --> 01:16:27,500
Do these Gods have eyes or not?
1300
01:16:28,541 --> 01:16:30,250
What can God do about this, sister?
1301
01:16:30,541 --> 01:16:31,625
"What can God do?"
1302
01:16:31,916 --> 01:16:34,416
We feel so horrible
just thinking about this injustice!
1303
01:16:34,708 --> 01:16:37,083
How horrible must that kid be feeling?
1304
01:17:03,625 --> 01:17:05,416
You came to Japan
just to go to the bathroom?
1305
01:17:06,500 --> 01:17:07,375
Go.
1306
01:17:24,000 --> 01:17:25,875
PANDIARAJA RECOVERS
FROM MURDER ATTEMPT
1307
01:17:25,875 --> 01:17:27,000
SUPPORTERS THRILLED
1308
01:17:27,750 --> 01:17:30,000
In spite of all those bombs thrown,
Pandiaraja survived!
1309
01:17:30,333 --> 01:17:31,958
Kandasamy threw it himself!
1310
01:17:31,958 --> 01:17:33,625
Hey, uncle!
Zip it and get going.
1311
01:17:33,625 --> 01:17:35,750
All of Thoothukudi is burning!
1312
01:17:35,750 --> 01:17:38,416
Don't shush me! An eye for an eye
is the right course of action!
1313
01:17:39,000 --> 01:17:39,916
Who is he, sir?
1314
01:17:40,583 --> 01:17:41,833
What's his problem with me?
1315
01:17:42,416 --> 01:17:43,791
I need to know who he is.
1316
01:17:44,208 --> 01:17:45,125
His hometown.
1317
01:17:45,541 --> 01:17:46,416
His street.
1318
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
His house. I want to know it all!
1319
01:17:49,000 --> 01:17:52,000
- For what?
- Sir. He hit my father!
1320
01:17:54,041 --> 01:17:55,166
He broke my hand.
1321
01:17:55,583 --> 01:17:57,791
You want me to spare him?
1322
01:17:58,041 --> 01:17:59,750
Go! Take the knife
from your father and go.
1323
01:18:01,958 --> 01:18:03,208
I thought you were different!
1324
01:18:03,541 --> 01:18:04,500
But you sound just like them!
1325
01:18:04,750 --> 01:18:05,958
He hit me, too!
1326
01:18:07,541 --> 01:18:08,625
Despite knowing who I was!
1327
01:18:09,250 --> 01:18:10,125
Oh.
1328
01:18:11,958 --> 01:18:14,083
Is hitting you that one time,
having no choice...
1329
01:18:14,958 --> 01:18:16,916
the same as hitting me
over and over again?
1330
01:18:17,375 --> 01:18:18,250
Alright.
1331
01:18:19,250 --> 01:18:20,250
This is our reality.
1332
01:18:20,416 --> 01:18:22,333
The issue doesn't matter.
1333
01:18:22,583 --> 01:18:24,666
All that matters
is between whom the issue is.
1334
01:18:24,916 --> 01:18:26,125
See this guy here?
1335
01:18:26,291 --> 01:18:28,750
If you had an issue with him,
no one would bat an eye.
1336
01:18:28,750 --> 01:18:30,416
But if you and I had an issue?
1337
01:18:30,666 --> 01:18:34,041
Gangs loyal to you and me would fight
and divide this village into two factions!
1338
01:18:34,291 --> 01:18:35,583
You intend to be ruined, too?
1339
01:18:35,583 --> 01:18:36,750
How can you even say this, sir?
1340
01:18:36,750 --> 01:18:38,166
Think we'd sit back
and take their hits?
1341
01:18:38,916 --> 01:18:40,208
Tell us who they are.
1342
01:18:40,458 --> 01:18:42,708
- This village is ready to end them!
- What are you saying?
1343
01:18:42,875 --> 01:18:44,333
Let this crap end with us!
1344
01:18:45,625 --> 01:18:47,041
These guys are built differently.
1345
01:18:48,541 --> 01:18:49,416
Listen, Kittan.
1346
01:18:50,083 --> 01:18:51,166
Don't shoot your mouth off
1347
01:18:51,750 --> 01:18:54,583
and do something terrible
to make your father's fear come true!
1348
01:18:54,708 --> 01:18:56,833
Yes! That's how it is!
1349
01:18:57,041 --> 01:18:58,291
You need to surpass this to win!
1350
01:18:58,833 --> 01:19:00,791
The ones who won
had it the same way!
1351
01:19:00,958 --> 01:19:02,000
If you believe in yourself,
1352
01:19:02,625 --> 01:19:04,125
if you respect Kabaddi,
1353
01:19:04,750 --> 01:19:06,416
let go of all this.
1354
01:19:06,416 --> 01:19:08,291
Get your arm healed
and return to the game!
1355
01:19:08,291 --> 01:19:10,708
Trust me. You have plenty
to accomplish in Kabaddi.
1356
01:19:11,083 --> 01:19:12,291
Don't lose your dreams for nothing.
1357
01:19:14,500 --> 01:19:16,041
Let him do this, sir!
1358
01:19:16,041 --> 01:19:19,791
Everyone here needs to realize
a man like this can never be stopped!
1359
01:19:20,041 --> 01:19:21,041
He'll play, sir!
1360
01:19:21,208 --> 01:19:23,083
You'll play, right?
1361
01:19:23,333 --> 01:19:24,291
You can do it, right?
1362
01:19:24,625 --> 01:19:25,500
Sir?
1363
01:19:25,500 --> 01:19:29,041
If you consent,
I can have Kittan play tomorrow
1364
01:19:29,041 --> 01:19:30,750
at a club team match
in Tiruchendur.
1365
01:19:30,750 --> 01:19:32,833
To all of you who have
assembled here today...
1366
01:19:32,833 --> 01:19:36,250
from far and wide
to witness this fantastic game,
1367
01:19:36,375 --> 01:19:40,416
on behalf of this organization,
we proudly welcome you all!
1368
01:19:51,375 --> 01:19:52,916
SIVANTHI ADITHANAR GYM
TIRUCHENDUR
1369
01:20:17,000 --> 01:20:18,458
Why have they not started playing yet?
1370
01:20:18,583 --> 01:20:21,166
Some local team from Vanathi
was brought over, brother.
1371
01:20:21,166 --> 01:20:22,625
That's why our guys
aren't playing.
1372
01:20:23,625 --> 01:20:25,083
- Local team?
- Yes, brother.
1373
01:20:25,250 --> 01:20:27,125
Who brought a local team
to our ground?
1374
01:20:27,125 --> 01:20:29,083
Who else?
Our PT Coach.
1375
01:20:30,791 --> 01:20:31,875
Santhanraj?
1376
01:20:32,041 --> 01:20:32,916
Yes, brother.
1377
01:20:35,250 --> 01:20:37,666
If he brought them over,
they must be good.
1378
01:20:38,833 --> 01:20:39,708
Alright.
1379
01:20:40,208 --> 01:20:42,041
Go ahead.
Tell them to play.
1380
01:20:42,166 --> 01:20:43,041
Really, brother?
1381
01:20:43,208 --> 01:20:47,166
Our people will ridicule us
for being intimidated by a little team!
1382
01:20:47,291 --> 01:20:48,166
Tell them to play.
1383
01:20:48,333 --> 01:20:49,250
- Go!
- Yes, brother!
1384
01:20:50,375 --> 01:20:51,875
{\an8}The game has begun.
1385
01:20:52,000 --> 01:20:54,375
{\an8}- The Vanathi team has entered the ground.
- Vanathi raid!
1386
01:20:54,375 --> 01:20:58,000
- Kabaddi...
- Come on in! Don't rush!
1387
01:20:58,000 --> 01:20:59,708
- Kabaddi...
- Go!
1388
01:21:00,041 --> 01:21:01,875
Kabaddi...
1389
01:21:01,875 --> 01:21:03,833
- Head up!
- Wait.
1390
01:21:04,041 --> 01:21:05,750
Let him in!
1391
01:21:06,208 --> 01:21:07,541
Don't strike! Let him play!
1392
01:21:07,541 --> 01:21:09,250
Don't rush, let him play.
1393
01:21:09,541 --> 01:21:11,791
Go in! Get in there, Suresh!
1394
01:21:12,333 --> 01:21:14,083
No! Get in there!
1395
01:21:15,000 --> 01:21:16,208
{\an8}One point to KB!
1396
01:21:16,375 --> 01:21:17,625
Great showing!
1397
01:21:17,875 --> 01:21:20,250
The KB team has scored
their first point!
1398
01:21:20,500 --> 01:21:22,041
Let him play.
1399
01:21:22,166 --> 01:21:23,750
- Kabaddi...
- Let him in. Easy, easy!
1400
01:21:23,750 --> 01:21:24,750
Hey, go.
1401
01:21:24,875 --> 01:21:25,875
- Take it easy! Let him in!
- Kabaddi.
1402
01:21:26,000 --> 01:21:27,166
- Touch, man. Take him.
- Let it be.
1403
01:21:28,750 --> 01:21:29,916
- Now on the ground...
- Let him play, Muthu.
1404
01:21:29,916 --> 01:21:32,250
- The KB's player...
- Go in!
1405
01:21:32,250 --> 01:21:34,125
Let him play!
1406
01:21:34,250 --> 01:21:35,375
Go in!
1407
01:21:37,375 --> 01:21:38,458
Great move!
1408
01:21:39,041 --> 01:21:40,125
Two points to KB!
1409
01:21:40,500 --> 01:21:42,208
Send in Kittan!
1410
01:22:07,208 --> 01:22:08,375
Easy, easy!
Don't rush!
1411
01:22:08,375 --> 01:22:09,916
Easy, easy!
1412
01:22:10,041 --> 01:22:11,666
Let him play!
1413
01:22:11,791 --> 01:22:13,750
Get in there.
1414
01:22:15,000 --> 01:22:17,208
- Kabaddi...
- Let him play!
1415
01:22:17,208 --> 01:22:20,375
- Kabaddi...
- Take it easy!
1416
01:22:23,208 --> 01:22:24,541
Fantastic raid!
1417
01:22:24,541 --> 01:22:26,500
- Even with a broken hand, he scores!
- Didn't I tell you?
1418
01:22:26,500 --> 01:22:28,416
{\an8}- Three points to Vanathi!
- Give three points to Vanathi!
1419
01:22:28,541 --> 01:22:30,166
This player...
What's his name?
1420
01:22:30,583 --> 01:22:31,791
Kittan!
1421
01:22:32,541 --> 01:22:34,333
- Head in!
- Kabaddi.
1422
01:22:34,333 --> 01:22:35,583
- Let's stay put!
- Hey!
1423
01:22:35,583 --> 01:22:38,500
Tremendous!
Two more points for KB!
1424
01:22:39,291 --> 01:22:40,958
- The game is heating up!
- Let him play!
1425
01:22:40,958 --> 01:22:42,000
Watch out. He is coming.
1426
01:22:42,000 --> 01:22:43,916
- Don't go.
- Now get in there!
1427
01:22:45,000 --> 01:22:46,250
- Kabaddi...
- Leave it...
1428
01:22:46,375 --> 01:22:48,041
- Wait.
- Don't.
1429
01:22:48,166 --> 01:22:49,875
- What, bro...
- What the hell? I'm screaming my head off!
1430
01:22:50,000 --> 01:22:50,916
Good grief!
1431
01:22:51,458 --> 01:22:53,500
- One point for Vanathi!
- Vanathi has scored another point!
1432
01:22:53,500 --> 01:22:54,750
- Get him!
- Kabaddi.
1433
01:22:58,041 --> 01:22:58,916
Watch it!
1434
01:23:00,000 --> 01:23:01,375
- Super!
- Two points to Vanathi!
1435
01:23:01,375 --> 01:23:03,583
Excellent!
Two points to Vanathi!
1436
01:23:03,583 --> 01:23:05,125
The boy with the broken hand
plays so well!
1437
01:23:05,125 --> 01:23:06,916
Keep at it!
Let him play!
1438
01:23:06,916 --> 01:23:07,958
Come!
1439
01:23:07,958 --> 01:23:10,208
- Hey!
- One point to KB!
1440
01:23:10,583 --> 01:23:11,791
Did I tell you to hit?
1441
01:23:12,083 --> 01:23:13,000
Why'd you do it?
1442
01:23:13,125 --> 01:23:14,083
Play carefully! Go!
1443
01:23:16,041 --> 01:23:17,166
Let him play!
1444
01:23:18,083 --> 01:23:19,250
Great going!
1445
01:23:19,416 --> 01:23:21,000
Another point for KB!
1446
01:23:21,000 --> 01:23:22,666
Let him play, Jaga! Don't rush!
1447
01:23:22,666 --> 01:23:24,250
- Jaga!
- Yet another point for KB!
1448
01:23:24,250 --> 01:23:25,666
What are you staring at, dummy?
1449
01:23:26,791 --> 01:23:28,833
- Strike if he touches!
- Let him play!
1450
01:23:28,833 --> 01:23:30,166
Strike if he touches the ground!
1451
01:23:31,458 --> 01:23:33,458
- Two points to Vanathi!
- He got him!
1452
01:23:34,375 --> 01:23:35,833
- Kabaddi...
- Huddle up!
1453
01:23:37,333 --> 01:23:38,625
Hey, why did you let go?
1454
01:23:38,625 --> 01:23:40,875
- One point to KB!
- One point to KB!
1455
01:23:41,375 --> 01:23:43,666
- Let him play.
- Close in on him!
1456
01:23:45,833 --> 01:23:47,583
- That's Kittan for you!
- Excellent game!
1457
01:23:48,833 --> 01:23:50,041
Kabaddi.
1458
01:23:51,375 --> 01:23:52,833
- Two points to KB!
- Did I tell you to hit him?
1459
01:23:56,625 --> 01:23:58,708
- Let him play!
- Wait, let him play.
1460
01:24:02,750 --> 01:24:04,166
- Super!
- Wait!
1461
01:24:04,166 --> 01:24:05,958
- One point to Vanathi!
- Give them hell!
1462
01:24:07,958 --> 01:24:09,708
Let him play! Muthu, go in!
1463
01:24:10,166 --> 01:24:11,666
Let him play!
Wait!
1464
01:24:11,791 --> 01:24:12,708
Let him play!
1465
01:24:14,208 --> 01:24:15,125
Two points to KB!
1466
01:24:15,291 --> 01:24:17,791
I'm screaming my head off
not to strike! Why do it then?
1467
01:24:18,833 --> 01:24:20,666
First half over!
Change your court!
1468
01:24:25,083 --> 01:24:28,416
I pleaded with both of you guys so much
not to strike at him!
1469
01:24:29,625 --> 01:24:31,000
{\an8}Why'd you strike that guy there?
1470
01:24:31,208 --> 01:24:32,750
Why strike him when he's on that line?
1471
01:24:32,875 --> 01:24:35,458
It's easy! The guy with the broken hand
is on offense.
1472
01:24:35,666 --> 01:24:37,166
Get him, and this match is ours!
1473
01:24:37,166 --> 01:24:39,750
Who is that kid with the broken arm?
1474
01:24:39,750 --> 01:24:41,875
Don't know, brother.
"Vanathi" Kittan, apparently.
1475
01:24:42,458 --> 01:24:43,791
"Vanathi" Kittan?
1476
01:24:44,208 --> 01:24:45,541
He plays well!
1477
01:24:45,708 --> 01:24:46,833
He is not one of us, brother.
1478
01:24:47,000 --> 01:24:49,833
Did I ask you that?
Don't yap needlessly!
1479
01:24:49,833 --> 01:24:52,416
- And we're back to the game!
- Both teams, get ready!
1480
01:24:52,416 --> 01:24:53,833
You have to get him no matter what.
1481
01:24:54,041 --> 01:24:55,000
KB to raid!
1482
01:24:55,958 --> 01:24:56,958
Let him in, brother.
1483
01:24:57,083 --> 01:24:57,958
- Okay.
- Let him in!
1484
01:24:57,958 --> 01:24:59,541
Easy! Let him in!
1485
01:25:00,125 --> 01:25:01,833
- Let him in all the way! Let him play!
- Alright.
1486
01:25:01,833 --> 01:25:03,250
- Go in!
- Okay.
1487
01:25:03,250 --> 01:25:04,875
Go in, brother!
1488
01:25:04,875 --> 01:25:06,791
- No, brother!
- Wait until he touches, Kittan!
1489
01:25:06,791 --> 01:25:07,791
No, brother!
He touched!
1490
01:25:07,791 --> 01:25:09,041
Get him!
1491
01:25:10,666 --> 01:25:12,500
Two plus two!
Four points for KB!
1492
01:25:12,625 --> 01:25:14,916
- Two plus two! Four points for KB!
- Play carefully.
1493
01:25:14,916 --> 01:25:16,291
Wait!
1494
01:25:16,291 --> 01:25:17,291
- Hey!
- Yes, brother?
1495
01:25:17,291 --> 01:25:20,250
- Who is that chap with the broken hand?
- That's Kittan!
1496
01:25:20,250 --> 01:25:22,083
They lead by nine, Kittan!
Don't give them more points!
1497
01:25:22,083 --> 01:25:23,791
Quiet!
1498
01:25:24,041 --> 01:25:26,125
Close in!
1499
01:25:26,125 --> 01:25:27,416
- He touched!
- What the...
1500
01:25:27,416 --> 01:25:28,375
Hey!
1501
01:25:29,333 --> 01:25:31,208
He's diving, and you're striking at him?
1502
01:25:31,208 --> 01:25:32,791
- What the hell?
- Three points to Vanathi!
1503
01:25:33,750 --> 01:25:35,875
- That kid plays well!
- He plays extremely well!
1504
01:25:37,125 --> 01:25:38,000
He touched!
1505
01:25:38,000 --> 01:25:39,333
Look how well he plays!
1506
01:25:41,625 --> 01:25:44,125
Let him play!
Wait!
1507
01:25:47,750 --> 01:25:49,500
Two plus two!
Four points to Vanathi!
1508
01:25:49,500 --> 01:25:50,541
Four points!
1509
01:25:52,416 --> 01:25:53,500
One point to KB!
1510
01:25:55,083 --> 01:25:56,708
- Hey, come.
- Get him now!
1511
01:25:56,708 --> 01:25:58,166
Two points to Vanathi!
1512
01:25:59,416 --> 01:26:00,500
- Are you okay, Kittan?
- Yes.
1513
01:26:02,375 --> 01:26:04,625
- Get him!
- Awesome play!
1514
01:26:04,916 --> 01:26:05,916
One point to KB!
1515
01:26:06,375 --> 01:26:07,791
Take him down!
1516
01:26:07,791 --> 01:26:08,875
Close in and take him down!
1517
01:26:09,166 --> 01:26:10,166
Three points to KB!
1518
01:26:12,166 --> 01:26:13,875
- Stay on him!
- He's right there!
1519
01:26:18,291 --> 01:26:19,875
KB, 26 points.
1520
01:26:19,875 --> 01:26:21,458
Vanathi, 25 points.
1521
01:26:21,458 --> 01:26:23,583
Both teams are giving it
their all tonight!
1522
01:26:23,583 --> 01:26:25,250
- Last two minutes!
- How many points did he say?
1523
01:26:25,750 --> 01:26:27,041
We're leading by one point.
1524
01:26:27,500 --> 01:26:29,375
Last raid, brother.
1525
01:26:29,541 --> 01:26:31,208
It's hard for them to win!
We got this!
1526
01:26:32,041 --> 01:26:36,208
The KB team is playing their last raid
in this exhilarating game!
1527
01:26:36,208 --> 01:26:37,750
- Don't! Get back.
- Last raid!
1528
01:26:38,458 --> 01:26:40,708
With two points required to win...
1529
01:26:41,041 --> 01:26:44,208
the captain of Vanathi
enters the final raid!
1530
01:26:45,333 --> 01:26:50,250
Will he score those two winning points
required for this team?
1531
01:26:50,833 --> 01:26:52,500
This game has been truly sensational!
1532
01:26:52,625 --> 01:26:53,833
Don't let it slip away!
1533
01:26:55,083 --> 01:26:56,083
Let him play.
1534
01:26:57,291 --> 01:26:58,333
Let him play!
1535
01:26:59,750 --> 01:27:01,666
- Close in on him!
- Easy, easy!
1536
01:27:11,375 --> 01:27:12,250
Get in there!
1537
01:27:12,833 --> 01:27:13,791
He touched!
1538
01:27:22,958 --> 01:27:24,208
Three points to Vanathi!
1539
01:27:24,708 --> 01:27:26,958
{\an8}Fantastic!
What an incredible victory!
1540
01:27:26,958 --> 01:27:28,291
What a fantastic game!
1541
01:27:28,291 --> 01:27:30,875
The Vanathi team has
secured a significant victory!
1542
01:27:32,875 --> 01:27:33,750
Match over!
1543
01:27:33,750 --> 01:27:35,250
That team has won!
1544
01:27:35,250 --> 01:27:39,083
On behalf of the Muruganandam Club,
we extend our congratulations to them!
1545
01:27:39,416 --> 01:27:41,375
This truly has been a fantastic game!
1546
01:27:53,041 --> 01:27:54,250
You said we'd win, right?
1547
01:27:55,291 --> 01:27:56,666
With one hand, he finished it off!
1548
01:27:56,666 --> 01:27:58,625
The committee also wishes to convey...
1549
01:27:58,625 --> 01:28:01,750
Kittan has been named
the Man of the Match!
1550
01:28:03,000 --> 01:28:05,375
- Muruga! It's sir!
- Hello, sir!
1551
01:28:05,375 --> 01:28:06,791
- Mr. Kandasamy!
- What brings him here?
1552
01:28:06,791 --> 01:28:08,458
- Make way.
- Hello, sir!
1553
01:28:08,625 --> 01:28:09,500
Sir!
1554
01:28:11,916 --> 01:28:13,666
- Do you know Mr. Kandasamy?
- Yes.
1555
01:28:15,166 --> 01:28:16,250
Excellent game, my boy!
1556
01:28:16,583 --> 01:28:17,500
You rocked it!
1557
01:28:17,750 --> 01:28:20,458
I heard Santhanraj brought
over a local team.
1558
01:28:21,458 --> 01:28:23,458
You mopped the floor with them,
that too, with one hand!
1559
01:28:23,833 --> 01:28:25,625
You play very well, kid!
1560
01:28:26,000 --> 01:28:27,875
- Hey! Get that!
- Yes, sir!
1561
01:28:28,083 --> 01:28:29,333
Keep it there!
1562
01:28:30,291 --> 01:28:33,500
This sack has three hundred parathas.
and fifteen fried chickens.
1563
01:28:33,500 --> 01:28:35,333
It's yours. Eat well, all of you!
1564
01:28:36,708 --> 01:28:38,541
Walk with me, sir.
Let's have a chat.
1565
01:28:49,083 --> 01:28:53,666
The Nellai Friends team clash against
the Koodal Sports Club in a great game!
1566
01:28:53,666 --> 01:28:54,916
Why aren't you eating?
1567
01:28:55,041 --> 01:28:56,333
Hesitating because Kandasamy gave it?
1568
01:28:56,333 --> 01:28:57,916
Nothing like that.
1569
01:28:58,166 --> 01:28:59,041
Then what?
1570
01:28:59,250 --> 01:29:00,833
He's a friend of mine.
1571
01:29:01,250 --> 01:29:03,458
He watched Kittan play.
1572
01:29:03,833 --> 01:29:05,250
He wanted to talk to him.
1573
01:29:05,416 --> 01:29:06,416
That's why I brought him over.
1574
01:29:06,666 --> 01:29:08,000
Don't take it the wrong way.
1575
01:29:08,000 --> 01:29:10,375
- He watched the whole match?
- Did he watch it?
1576
01:29:10,708 --> 01:29:12,708
They were allowed to play
because he said so!
1577
01:29:12,958 --> 01:29:15,250
He was stunned watching Kittan play!
1578
01:29:15,875 --> 01:29:18,291
Kittan shattered that man's own team
in front of him!
1579
01:29:18,500 --> 01:29:20,333
He sent word about an important matter.
1580
01:29:20,583 --> 01:29:22,958
I was wondering how to break it to you...
1581
01:29:22,958 --> 01:29:23,958
What is it?
1582
01:29:24,125 --> 01:29:25,250
If Kittan...
1583
01:29:25,541 --> 01:29:27,083
If Kittan is okay with it,
1584
01:29:27,250 --> 01:29:29,708
he asked if he'd consider playing
for the KB team.
1585
01:29:29,958 --> 01:29:32,041
Hey! How can he play for their team?
1586
01:29:32,041 --> 01:29:34,375
Why not?
Why can't he play?
1587
01:29:34,875 --> 01:29:36,250
There are several club teams.
1588
01:29:36,666 --> 01:29:38,291
He owns one such team.
1589
01:29:38,583 --> 01:29:39,541
Did you know?
1590
01:29:39,958 --> 01:29:44,541
Players on his team come from different
villages, and they're not related.
1591
01:29:44,833 --> 01:29:45,833
He likes Kabaddi.
1592
01:29:46,791 --> 01:29:48,125
He likes good Kabaddi players.
1593
01:29:49,208 --> 01:29:50,333
He likes Kittan.
1594
01:29:50,791 --> 01:29:53,000
After that, it's your wish.
1595
01:29:53,666 --> 01:29:56,125
How will this work out, sir?
1596
01:29:57,333 --> 01:29:58,833
Both sides have a heated rivalry.
1597
01:30:00,250 --> 01:30:03,708
Should he play with them,
won't the village folk gossip?
1598
01:30:04,041 --> 01:30:06,958
You're really worried about gossip, sir?
Come on!
1599
01:30:07,333 --> 01:30:09,666
I'm not telling you anything
you don't know, sir.
1600
01:30:10,708 --> 01:30:13,000
Kabaddi isn't a game where we hold
our own hands.
1601
01:30:13,250 --> 01:30:15,583
It's a game of trust where we hold
the hand of another.
1602
01:30:16,083 --> 01:30:19,250
One needs to play in a club team
to rise up the ranks in Kabaddi.
1603
01:30:20,250 --> 01:30:21,666
Does it matter which club it is?
1604
01:30:21,958 --> 01:30:25,958
It's not about where Kittan comes from.
He's being called because of his game.
1605
01:30:26,125 --> 01:30:27,125
Have faith and let him do it.
1606
01:30:28,791 --> 01:30:31,708
It's not good to trust these guys
and send our boy there, Velusamy!
1607
01:30:31,708 --> 01:30:33,250
If something happens to him,
1608
01:30:33,250 --> 01:30:35,541
- we can't do anything about it!
- What are you saying, brother?
1609
01:30:35,958 --> 01:30:38,666
Despite so much feud,
people go and work in their fields, yes?
1610
01:30:38,833 --> 01:30:40,958
They haven't stopped
doing business here either.
1611
01:30:41,125 --> 01:30:42,416
We depend on each other.
1612
01:30:42,833 --> 01:30:43,791
Tell him to send his son over.
1613
01:30:43,791 --> 01:30:46,208
If the kid gets hurt,
who'll take responsibility?
1614
01:30:46,208 --> 01:30:49,083
You are talking about our kid,
but what about that PT Coach?
1615
01:30:49,333 --> 01:30:51,125
He took a beating for our kid!
1616
01:30:51,375 --> 01:30:53,458
Trust that chap and send your son.
Tell him, Muruga!
1617
01:30:53,708 --> 01:30:55,791
You ruined your son's education
due to Kabaddi.
1618
01:30:55,958 --> 01:30:57,083
This club team invited him.
1619
01:30:57,291 --> 01:30:59,000
They respectfully invited him, right?
Send him over.
1620
01:31:02,000 --> 01:31:02,916
What is it?
1621
01:31:03,708 --> 01:31:05,958
Do I scare you?
1622
01:31:06,500 --> 01:31:08,541
Not just you, sir.
1623
01:31:09,875 --> 01:31:11,416
The entire village scares me.
1624
01:31:13,166 --> 01:31:17,208
The same fear of every parent who
sends their kids to play in the street.
1625
01:31:18,958 --> 01:31:20,375
Who do you think broke his hand?
1626
01:31:23,583 --> 01:31:24,458
We don't know.
1627
01:31:25,250 --> 01:31:26,958
Who is he? Where's he from?
We have no idea.
1628
01:31:27,791 --> 01:31:29,583
But these feuds...
1629
01:31:30,916 --> 01:31:33,666
All this time,
it has defined our lives.
1630
01:31:38,333 --> 01:31:40,750
A life where we have to protect our kids
with knives on our waists.
1631
01:31:43,208 --> 01:31:47,500
I know there's nothing I can say right now
that will alleviate your fears.
1632
01:31:47,958 --> 01:31:49,958
But I'll tell you this
with utmost certainty.
1633
01:31:51,375 --> 01:31:54,500
I've never wanted my personal feud
to spread among the village.
1634
01:31:55,625 --> 01:31:57,333
My Kabaddi team is the evidence of that.
1635
01:31:57,333 --> 01:32:00,625
I really enjoyed your son's skills
in the game the other day.
1636
01:32:00,791 --> 01:32:01,791
If someone like me,
1637
01:32:01,791 --> 01:32:06,916
who's a fan of the game,
supports such a player, he'll go far!
1638
01:32:07,791 --> 01:32:10,500
That's why I invited him
to join my team.
1639
01:32:10,500 --> 01:32:13,750
I'm glad you invited us over
to say this, sir.
1640
01:32:13,875 --> 01:32:14,750
But...
1641
01:32:17,583 --> 01:32:21,583
what if my son gets trapped
inside your feuds and revenge?
1642
01:32:23,583 --> 01:32:24,916
Not just your son.
1643
01:32:25,583 --> 01:32:28,500
I won't let anyone in my team
get trapped in this feud.
1644
01:32:29,083 --> 01:32:29,958
I...
1645
01:32:30,625 --> 01:32:32,000
I swear upon my younger brother.
1646
01:32:33,250 --> 01:32:34,125
Will that do?
1647
01:32:39,791 --> 01:32:41,041
You tattoo my name...
1648
01:32:41,333 --> 01:32:43,416
and then go picking fights
with random people?
1649
01:32:43,583 --> 01:32:45,958
Moron!
From now on, he'll play for my team!
1650
01:32:46,208 --> 01:32:48,916
Try messing with him,
and I will end you!
1651
01:32:49,208 --> 01:32:51,208
Get lost!
1652
01:32:51,541 --> 01:32:52,625
Get going!
1653
01:32:53,041 --> 01:32:54,958
Always picking fights
with the wrong people!
1654
01:32:57,541 --> 01:32:58,541
Bloody morons!
1655
01:33:27,750 --> 01:33:30,375
Bring on the god's parasol
1656
01:33:31,041 --> 01:33:34,375
Blow on the conch
1657
01:33:35,916 --> 01:33:38,500
Take the sandalwood
1658
01:33:39,250 --> 01:33:42,583
Gather our people and offer a feast
1659
01:33:43,375 --> 01:33:47,541
In that narrow, winding path
1660
01:33:47,541 --> 01:33:51,500
Our God Bison comes running
1661
01:33:51,500 --> 01:33:55,791
At the height of a palm tree
1662
01:33:55,791 --> 01:33:59,791
Our God Bison comes dancing
1663
01:34:00,583 --> 01:34:02,416
With his horns itching
1664
01:34:02,666 --> 01:34:04,416
With his eyes blazing
1665
01:34:04,708 --> 01:34:08,500
Pouncing on all four
Our God Bison comes singing
1666
01:34:08,833 --> 01:34:10,750
With his horns itching
1667
01:34:10,916 --> 01:34:12,791
With his eyes blazing
1668
01:34:12,916 --> 01:34:16,416
Pouncing on all four
Our God Bison comes singing
1669
01:34:16,416 --> 01:34:24,583
Wearing a wild oleander garland
Here comes Our God Bison
1670
01:34:24,583 --> 01:34:33,000
He comes asking for a spread
Of raw meat offering
1671
01:34:33,000 --> 01:34:40,916
Wearing bells around his neck
And smearing the land's mud
1672
01:34:40,916 --> 01:34:49,458
Pouncing on all four
Our God Bison comes singing
1673
01:35:30,958 --> 01:35:33,375
Got no sense?
You're stepping on the jersey!
1674
01:35:33,500 --> 01:35:34,958
If you put it here, I will step on it!
1675
01:35:34,958 --> 01:35:36,083
- Hey, Sundaram. What's this?
- Step away!
1676
01:35:36,250 --> 01:35:38,833
Wherever I see this jersey,
I'll burn it!
1677
01:35:38,833 --> 01:35:40,000
Try it!
1678
01:35:40,416 --> 01:35:41,958
- You'll find out who I am!
- Whose T-shirt did they put there?
1679
01:35:41,958 --> 01:35:43,125
- Get lost!
- Traitor.
1680
01:35:43,458 --> 01:35:46,333
We need to be on our guard
with that chap Kittan, brother.
1681
01:35:46,458 --> 01:35:47,333
Why?
1682
01:35:47,333 --> 01:35:48,541
He's not one of us.
1683
01:35:49,000 --> 01:35:50,125
That's why I'm a little scared.
1684
01:35:51,333 --> 01:35:52,208
Kittan...
1685
01:35:52,208 --> 01:35:54,583
After seeing how he played Kabaddi,
I brought him on board.
1686
01:35:54,916 --> 01:35:57,208
There's nothing in those eyes
except Kabaddi.
1687
01:35:57,208 --> 01:36:01,500
Hey, It's a forest of wild oleanders
1688
01:36:04,875 --> 01:36:10,666
Hey, It's a field of red blood
1689
01:36:13,208 --> 01:36:15,791
Hey, It's a forest of wild oleanders
1690
01:36:15,958 --> 01:36:17,833
Hey, It's a field of red blood
1691
01:36:18,083 --> 01:36:21,958
Enmity puts on a ghostly dance
1692
01:36:22,250 --> 01:36:26,000
In directions many, it rages on
1693
01:36:26,250 --> 01:36:30,125
Enmity puts on a ghostly dance
1694
01:36:30,416 --> 01:36:34,500
In directions many, it rages on
1695
01:36:34,500 --> 01:36:40,625
It rages on
1696
01:36:40,625 --> 01:36:43,208
Light up the firebrand, O lord
1697
01:36:43,750 --> 01:36:47,333
Let all the evil burn
1698
01:36:48,875 --> 01:36:51,416
Come with your rods and spears
O lord
1699
01:36:51,958 --> 01:36:55,666
Come on and break the fences
1700
01:36:56,791 --> 01:37:00,958
To burst the firecrackers
1701
01:37:01,250 --> 01:37:04,500
As the spark, He comes
1702
01:37:04,666 --> 01:37:09,166
To make foes shiver in fear
1703
01:37:09,416 --> 01:37:13,041
He comes with a bloodcurdling cry
1704
01:37:13,416 --> 01:37:17,416
When there's a dream in the eyes
Which await to take to the skies
1705
01:37:17,541 --> 01:37:21,500
When there's pride in the heart
Which throbs without a pause
1706
01:37:21,666 --> 01:37:25,541
When there's a dream in the eyes
Which await to take to the skies
1707
01:37:25,791 --> 01:37:29,250
When there's pride in the heart
Which throbs without a pause
1708
01:37:29,250 --> 01:37:37,333
Wearing a wild oleander garland
Here comes Our God Bison
1709
01:37:37,333 --> 01:37:45,958
He comes asking for a spread
Of raw meat offering
1710
01:37:45,958 --> 01:37:53,791
Wearing bells around his neck
And smearing the land's mud
1711
01:37:53,791 --> 01:37:58,166
Pouncing on all fours
Our God Bison comes singing
1712
01:37:58,166 --> 01:38:02,500
Pouncing on all fours
Our God Bison comes singing'
1713
01:38:13,791 --> 01:38:14,666
Kittan?
1714
01:38:14,666 --> 01:38:16,500
Continue eating.
I'll go wash up.
1715
01:38:17,875 --> 01:38:18,791
Brother.
1716
01:38:19,250 --> 01:38:21,208
Why are you eating
from that fellow's plate?
1717
01:38:21,416 --> 01:38:24,166
Shut up and come along.
Always droning on about that!
1718
01:39:05,583 --> 01:39:07,000
Don't go out there, brother!
1719
01:39:14,708 --> 01:39:15,583
Get off me!
1720
01:39:20,125 --> 01:39:21,458
Come out!
1721
01:39:24,916 --> 01:39:25,791
Run, brother!
1722
01:39:30,958 --> 01:39:32,208
Come on, guys!
1723
01:39:38,791 --> 01:39:40,458
Climb quickly!
1724
01:39:46,833 --> 01:39:48,291
Come on, guys!
1725
01:39:51,250 --> 01:39:52,750
They're running!
Get them!
1726
01:40:17,625 --> 01:40:19,083
Hey!
1727
01:40:41,291 --> 01:40:42,625
How did they find this place?
1728
01:40:45,916 --> 01:40:47,125
How the hell did they get here?
1729
01:41:00,750 --> 01:41:01,625
Kittan?
1730
01:41:02,625 --> 01:41:03,500
I'd like a word with you.
1731
01:41:12,291 --> 01:41:13,166
Kittan...
1732
01:41:13,416 --> 01:41:14,416
Get going.
1733
01:41:14,666 --> 01:41:16,666
Best if you don't stay here anymore.
Leave.
1734
01:41:18,208 --> 01:41:20,500
Why am I the only one who has to leave?
1735
01:41:20,916 --> 01:41:22,041
You heard me.
1736
01:41:23,291 --> 01:41:25,250
Come back only when you hear from me.
1737
01:41:25,750 --> 01:41:26,625
Got it?
1738
01:41:27,416 --> 01:41:29,250
Get going. Go!
1739
01:41:51,208 --> 01:41:53,208
Brother?
1740
01:41:53,333 --> 01:41:54,250
What the hell do you want?
1741
01:41:54,583 --> 01:41:56,666
I'm really suspicious of him, brother.
1742
01:41:57,250 --> 01:41:58,541
We shouldn't spare him.
1743
01:41:58,833 --> 01:42:02,000
If you don't know for sure,
learn to admit that you don't know.
1744
01:42:02,291 --> 01:42:03,958
Instead of blaming an innocent boy!
1745
01:42:03,958 --> 01:42:05,208
I brought him here!
1746
01:42:06,166 --> 01:42:08,750
If you ever badmouth him again...
1747
01:42:56,750 --> 01:42:57,666
Kittan?
1748
01:42:59,708 --> 01:43:00,583
Kittan!
1749
01:43:01,416 --> 01:43:03,875
Why are you sitting here?
1750
01:43:04,208 --> 01:43:05,583
Kittan!
What happened?
1751
01:43:05,583 --> 01:43:06,541
Dad!
1752
01:43:06,750 --> 01:43:08,750
Raji! Come here, dear!
1753
01:43:09,583 --> 01:43:11,250
What the hell happened, Kittan?
1754
01:43:11,875 --> 01:43:12,750
I asked you a question!
1755
01:43:12,750 --> 01:43:14,208
What's the matter, Dad?
1756
01:43:14,208 --> 01:43:16,625
I have no idea why
he's just sitting here quietly!
1757
01:43:16,791 --> 01:43:18,791
What happened, Kittan?
1758
01:43:18,791 --> 01:43:21,416
Kittan! What happened?
1759
01:43:21,583 --> 01:43:22,625
Tell your father.
1760
01:43:22,916 --> 01:43:23,958
How is that, Dad?
1761
01:43:25,333 --> 01:43:26,791
Even before I was born.
1762
01:43:28,000 --> 01:43:29,541
Even before you were born.
1763
01:43:29,666 --> 01:43:31,916
Even before my great-great-grandfather
was born.
1764
01:43:32,500 --> 01:43:35,250
There's hatred and blame
readily waiting for us!
1765
01:43:35,250 --> 01:43:36,958
How do I make sense of this?
1766
01:43:37,458 --> 01:43:38,500
How am I to understand this?
1767
01:43:41,250 --> 01:43:42,291
A random guy shows up!
1768
01:43:43,500 --> 01:43:44,916
He claims we're the same
and hugs me!
1769
01:43:45,166 --> 01:43:48,791
Another guy comes, says we're not
the same, and wants to cut me up for it!
1770
01:43:50,166 --> 01:43:51,458
With whom do I converse now?
1771
01:43:52,291 --> 01:43:54,666
Who do I smile at?
Who do I hang out with?
1772
01:43:54,958 --> 01:43:56,416
I don't understand anything!
1773
01:43:58,041 --> 01:44:00,000
They hurled bombs
at Mr. Kandasamy tonight!
1774
01:44:00,916 --> 01:44:01,958
The attackers took off!
1775
01:44:03,125 --> 01:44:05,166
But everyone looks at me
as if I did it!
1776
01:44:06,208 --> 01:44:07,750
Why are they looking at me
like that?
1777
01:44:08,833 --> 01:44:10,291
Why do they look at me
like that?
1778
01:44:11,458 --> 01:44:12,833
That thing you said that day?
1779
01:44:13,416 --> 01:44:15,666
It's a struggle to break past
these fences and leave!
1780
01:44:17,541 --> 01:44:21,375
It's a struggle to keep running
so that no one tries to fence us in, too!
1781
01:44:21,583 --> 01:44:23,166
Isn't that how I'm running?
1782
01:44:23,291 --> 01:44:24,333
Isn't that how I'm running, sis?
1783
01:44:24,666 --> 01:44:26,083
It's alright. Come along.
1784
01:44:26,458 --> 01:44:27,333
Let's go inside.
1785
01:44:28,333 --> 01:44:30,791
Come, Kittan.
1786
01:44:31,416 --> 01:44:32,291
I can't handle it!
1787
01:44:33,458 --> 01:44:34,500
I swear I can't handle it!
1788
01:44:35,333 --> 01:44:39,333
Living in this place feels like
I always have a bomb strapped to my head!
1789
01:44:40,666 --> 01:44:41,541
Kittan?
1790
01:44:47,458 --> 01:44:48,416
No need for Kabaddi, Dad.
1791
01:44:49,333 --> 01:44:50,541
Listen...
1792
01:44:50,541 --> 01:44:53,125
I said I don't want
to play Kabaddi anymore!
1793
01:44:53,458 --> 01:44:55,541
- I don't want it anymore!
- How can you go on without it?
1794
01:44:55,541 --> 01:44:56,583
I can go on without it!
1795
01:44:57,041 --> 01:44:58,125
We've gone on without Mom, right?
1796
01:44:58,583 --> 01:45:00,041
When she died, did we also die?
1797
01:45:00,958 --> 01:45:02,000
We're still here.
1798
01:45:02,708 --> 01:45:03,583
We're still living.
1799
01:45:04,791 --> 01:45:06,625
If we can make it without Mom,
1800
01:45:07,125 --> 01:45:08,875
I can go on without Kabaddi, too.
1801
01:45:09,708 --> 01:45:10,833
I don't need Kabaddi!
1802
01:45:18,458 --> 01:45:22,125
ATTACK INSIDE KANDASAMY'S HOME
BY PANDIARAJA! TWO OF HIS MEN KILLED!
1803
01:45:24,625 --> 01:45:25,500
Tell me.
1804
01:45:27,041 --> 01:45:28,916
I feel like I don't need Kabaddi anymore.
1805
01:45:31,166 --> 01:45:32,041
Why?
1806
01:45:33,083 --> 01:45:38,666
I don't clearly understand the questions
that lie between my reality and my dreams.
1807
01:45:40,041 --> 01:45:42,500
By constantly mulling over
who's right and who's wrong,
1808
01:45:43,083 --> 01:45:46,458
I fear that I might no longer trust
anybody here.
1809
01:45:47,250 --> 01:45:48,125
You'll lose faith?
1810
01:45:49,000 --> 01:45:49,875
Upon whom?
1811
01:45:50,375 --> 01:45:51,333
Upon everyone.
1812
01:45:52,333 --> 01:45:53,541
Sometimes, even upon myself.
1813
01:45:55,416 --> 01:45:58,625
By blindly following anyone who supports
me in playing Kabaddi,
1814
01:45:58,791 --> 01:46:00,208
I'm starting to doubt myself.
1815
01:46:02,208 --> 01:46:07,000
I was in the crowd in Tiruchendur
when I first watched you play from afar.
1816
01:46:07,125 --> 01:46:11,041
I had no damn clue then
about you or your story.
1817
01:46:11,625 --> 01:46:16,708
It was your skill and passion for Kabaddi
that drew me to you.
1818
01:46:17,208 --> 01:46:20,916
I felt my team could use
a great player like that.
1819
01:46:22,708 --> 01:46:23,708
I swear!
1820
01:46:24,375 --> 01:46:26,916
I have no second thoughts
about that feeling.
1821
01:46:27,416 --> 01:46:30,125
Even if we're together until the end,
1822
01:46:30,375 --> 01:46:34,541
your identity can never be bound to me,
nor can mine be bound to you.
1823
01:46:35,208 --> 01:46:36,083
Because...
1824
01:46:37,000 --> 01:46:40,875
This feud had grown way too far
even before you were born.
1825
01:46:41,125 --> 01:46:44,416
I don't know how to put it into words.
1826
01:46:45,125 --> 01:46:48,458
I've come way too far
to now give up on certain things!
1827
01:46:49,166 --> 01:46:50,625
That's the truth.
1828
01:46:52,708 --> 01:46:56,000
Each person's life
has given them a form of respect.
1829
01:46:56,500 --> 01:46:58,416
In order to protect my respect,
1830
01:46:59,208 --> 01:47:00,625
I'm still fighting.
1831
01:47:01,125 --> 01:47:02,625
I don't know how to stop.
1832
01:47:04,791 --> 01:47:06,041
I'll get straight to the point.
1833
01:47:08,625 --> 01:47:10,875
Henceforth, you needn't play for my team.
1834
01:47:12,416 --> 01:47:14,625
I've referred you to
the Win Paper Mill team at Thalaiyuthu.
1835
01:47:16,208 --> 01:47:17,708
They really like how you play, too.
1836
01:47:18,583 --> 01:47:19,500
Go and play there.
1837
01:47:20,291 --> 01:47:24,250
I believe you have a long journey ahead
in the world of Kabaddi.
1838
01:47:24,458 --> 01:47:25,750
Don't hesitate. Go play.
1839
01:47:26,041 --> 01:47:27,166
One important thing.
1840
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
From now on, don't come by to visit me.
1841
01:47:30,416 --> 01:47:33,291
Let this be our last meeting.
1842
01:47:33,541 --> 01:47:36,916
Should you make it big in Kabaddi,
that's good enough for me.
1843
01:47:38,708 --> 01:47:43,625
{\an8}DOORDARSHAN NEWS
1844
01:47:43,791 --> 01:47:47,291
The Kabaddi game between India and
Pakistan, which was stopped midway
1845
01:47:47,666 --> 01:47:52,333
at the Twelfth Asian Games
in Japan on the day before yesterday,
1846
01:47:52,625 --> 01:47:54,958
will be contested in a rematch
as agreed by both teams.
1847
01:47:55,125 --> 01:47:58,083
It has been officially scheduled
to take place tomorrow.
1848
01:47:58,083 --> 01:48:02,125
I asked who gave you permission
to appeal for a rematch, Rathinam!
1849
01:48:02,125 --> 01:48:04,500
I took the initiative, sir!
I'm the team's captain!
1850
01:48:04,708 --> 01:48:07,625
The game has to be played!
How else can there be a winner?
1851
01:48:07,625 --> 01:48:08,958
I'm also aware of that.
1852
01:48:10,000 --> 01:48:13,041
But do you know you're not the
only one who'll be answerable if we lose?
1853
01:48:13,041 --> 01:48:14,750
We won't lose!
We'll win!
1854
01:48:14,750 --> 01:48:15,958
But if we lose?
1855
01:48:16,958 --> 01:48:20,000
If we lose, I'll jump off
this twentieth floor and die!
1856
01:48:20,333 --> 01:48:21,208
Good enough?
1857
01:48:21,541 --> 01:48:22,416
What does that mean?
1858
01:48:22,750 --> 01:48:25,291
I'm speaking from the heart, sir.
Can't translate it.
1859
01:48:30,666 --> 01:48:33,416
Listen! We're not here
to wage war in Japan.
1860
01:48:33,583 --> 01:48:34,625
We're here to play Kabaddi.
1861
01:48:34,625 --> 01:48:37,666
Forget Pakistan is the enemy
and focus on the game!
1862
01:48:37,666 --> 01:48:40,541
Kabaddi means more to us
than any national feud! Always!
1863
01:49:19,833 --> 01:49:20,708
So this is how you'll be?
1864
01:49:21,041 --> 01:49:22,041
Won't talk to me?
1865
01:49:22,750 --> 01:49:25,125
Look at me!
I know you're leaving the village!
1866
01:49:25,458 --> 01:49:27,125
Wherever you go,
I'll live only for you.
1867
01:49:27,291 --> 01:49:28,916
Remember that!
Kittan!
1868
01:49:44,791 --> 01:49:45,666
Hey, kid!
1869
01:49:45,666 --> 01:49:47,750
Arrogant about being a good player?
1870
01:49:48,291 --> 01:49:49,708
Despite playing like lions,
1871
01:49:49,875 --> 01:49:53,208
there are many has-been players
with nothing to their name! Remember that!
1872
01:49:53,666 --> 01:49:54,916
Do you know what he said, sir?
1873
01:49:55,791 --> 01:49:56,708
What?
1874
01:49:57,708 --> 01:50:00,291
He said I had to fall at the feet
of many people to get here.
1875
01:50:02,250 --> 01:50:04,250
He said I was not worthy
to make it here.
1876
01:50:05,791 --> 01:50:06,666
That's why I hit him.
1877
01:50:07,000 --> 01:50:09,791
He was way out of line
for saying that.
1878
01:50:10,083 --> 01:50:13,166
But it's a huge miracle that someone like
you made it this far from that village!
1879
01:50:13,375 --> 01:50:14,458
Keep that in mind.
1880
01:50:15,583 --> 01:50:16,833
One last thing!
1881
01:50:17,041 --> 01:50:20,541
By claiming you made it here
thanks to others, quotas, or luck...
1882
01:50:20,541 --> 01:50:23,666
they'll keep undermining you
and your talent!
1883
01:50:23,833 --> 01:50:24,958
You must surpass that and win!
1884
01:50:25,208 --> 01:50:29,000
For your victory will be the guiding light
to so many others who'll follow your path!
1885
01:50:29,208 --> 01:50:30,375
Keep that in mind and play!
1886
01:50:31,541 --> 01:50:34,291
RIOTS DOWN SOUTH
KANDASAMY'S MEN BOMBED TO DEATH!
1887
01:50:34,291 --> 01:50:36,458
{\an8}SEVERAL COPS INCENSED
THE PUBLIC IN PANIC
1888
01:50:36,458 --> 01:50:38,916
COMMUNAL RIOTS STRIKE FEAR DOWN THE SOUTH
1889
01:50:38,916 --> 01:50:41,458
{\an8}THE PANDIARAJA-KANDASAMY FEUD
IS AT ITS PEAK!
1890
01:50:41,458 --> 01:50:43,958
SIX BUSES BURNED IN NELLAI
AND THOOTHUKUDI!
1891
01:50:43,958 --> 01:50:46,500
PUBLIC OUTCRY OVER PANDIARAJA'S ARREST!
1892
01:50:46,500 --> 01:50:48,458
{\an8}THREE OF PANDIARAJA'S ALLIES MURDERED!
1893
01:50:48,458 --> 01:50:50,958
HOUSES BURNED DOWN.
BELONGINGS REDUCED TO ASH!
1894
01:50:50,958 --> 01:50:53,875
SUPERINTENDENT PRATAP ASSIGNED
TO STOP COMMUNAL RIOTS DOWN SOUTH
1895
01:50:53,875 --> 01:50:55,458
FOUR VILLAGES ENCROACHED AND LOOTED!
1896
01:51:05,958 --> 01:51:07,083
Kittan! Come here!
1897
01:51:08,208 --> 01:51:10,541
Come here!
Know what time it is?
1898
01:51:10,875 --> 01:51:11,750
How much longer will you run?
1899
01:51:12,750 --> 01:51:13,625
Go, sleep!
1900
01:51:15,458 --> 01:51:16,333
No, sir.
1901
01:51:16,916 --> 01:51:19,750
I should be selected
for the Tamil Nadu team tomorrow.
1902
01:51:21,833 --> 01:51:24,916
{\an8}I'm afraid they'll find an excuse
to kick me out.
1903
01:51:26,166 --> 01:51:28,458
{\an8}- I need to make it in there, sir.
- Hey.
1904
01:51:30,166 --> 01:51:31,416
{\an8}They already did that.
1905
01:51:32,166 --> 01:51:33,166
The selection list is out.
1906
01:51:34,041 --> 01:51:34,958
You're not in it.
1907
01:51:36,750 --> 01:51:37,916
I'm not on the list?
1908
01:51:38,708 --> 01:51:39,875
What are you saying, sir?
1909
01:51:40,708 --> 01:51:42,125
The selection is tomorrow, right?
1910
01:51:44,208 --> 01:51:47,333
- How's the player list out already?
- That's how it is.
1911
01:51:48,333 --> 01:51:49,458
Don't ask me anything else.
1912
01:51:50,750 --> 01:51:52,250
You're going to play tomorrow,
just for the sake of it.
1913
01:51:53,458 --> 01:51:54,333
Go to bed.
1914
01:51:55,291 --> 01:51:56,875
What are you saying, sir?
1915
01:51:57,625 --> 01:51:59,333
Sir!
1916
01:52:00,416 --> 01:52:02,666
I can't go back home, sir!
1917
01:52:04,333 --> 01:52:05,250
Sir!
1918
01:52:07,583 --> 01:52:09,583
I can't go back, sir!
1919
01:52:11,416 --> 01:52:12,291
Sir!
1920
01:52:19,791 --> 01:52:20,666
Hello?
1921
01:52:21,208 --> 01:52:22,083
Dad...
1922
01:52:22,416 --> 01:52:24,000
Go ahead, son!
1923
01:52:24,583 --> 01:52:25,791
The selection list
for the Tamil Nadu team...
1924
01:52:27,041 --> 01:52:28,583
which is due tomorrow...
1925
01:52:29,250 --> 01:52:30,208
What happened?
1926
01:52:30,541 --> 01:52:31,708
It was released today.
1927
01:52:32,416 --> 01:52:33,291
What?
1928
01:52:33,625 --> 01:52:34,666
My name wasn't in it.
1929
01:52:35,583 --> 01:52:36,458
It wasn't?
1930
01:52:37,291 --> 01:52:38,375
They're asking me to come
1931
01:52:39,416 --> 01:52:40,625
and just play for no reason.
1932
01:52:41,125 --> 01:52:43,041
When have they ever included
your name so easily?
1933
01:52:43,708 --> 01:52:44,750
No one will.
1934
01:52:45,583 --> 01:52:46,583
We must make them do it!
1935
01:52:47,000 --> 01:52:49,041
They think you're just a field ox, right?
1936
01:52:49,541 --> 01:52:51,458
Show them you're a goddamn bull!
1937
01:52:51,625 --> 01:52:54,125
You've got two horns too!
Play your game tomorrow!
1938
01:52:54,375 --> 01:52:55,250
We'll see how it goes.
1939
01:52:58,125 --> 01:52:59,041
What is it, Dad?
1940
01:52:59,416 --> 01:53:00,458
Bloody wretches!
1941
01:53:01,875 --> 01:53:03,250
They're playing with my son's life!
1942
01:53:04,166 --> 01:53:05,333
No idea what he'll do.
1943
01:53:07,416 --> 01:53:08,416
O Kalamaada!
1944
01:53:19,375 --> 01:53:20,875
{\an8}TAMIL NADU KABADDI TEAM SELECTIONS
1993
1945
01:53:24,208 --> 01:53:26,500
He's Rathinam.
Captain of the Indian team.
1946
01:53:27,666 --> 01:53:28,708
All major players.
1947
01:53:29,041 --> 01:53:30,083
You didn't make the list.
1948
01:53:30,375 --> 01:53:32,208
Don't play too hard
and hurt yourself.
1949
01:53:33,500 --> 01:53:35,833
Just take it easy.
There's always next year. Okay?
1950
01:53:36,333 --> 01:53:37,916
I don't know how to play like that, sir.
1951
01:53:39,708 --> 01:53:40,750
Fine. Take care.
1952
01:54:20,916 --> 01:54:21,791
Superb!
1953
01:54:22,416 --> 01:54:23,375
A new player.
1954
01:55:12,916 --> 01:55:14,750
Who is this guy?
He even outplayed Captain Rathinam!
1955
01:55:18,916 --> 01:55:19,791
- Hey!
- Sir.
1956
01:55:19,791 --> 01:55:21,375
Who's that player wearing number seven?
1957
01:55:23,333 --> 01:55:24,208
Kittan.
1958
01:55:26,458 --> 01:55:27,333
Kittan!
1959
01:56:08,708 --> 01:56:09,958
Raider safe! Four points!
1960
01:56:13,000 --> 01:56:14,166
Trials over!
1961
01:56:21,125 --> 01:56:22,375
Didn't I tell you yesterday?
1962
01:56:22,833 --> 01:56:23,875
{\an8}You're not on the list.
1963
01:56:24,916 --> 01:56:25,958
{\an8}Just can't listen, right?
1964
01:56:26,083 --> 01:56:28,458
Did anyone notice you giving it your all?
1965
01:56:29,666 --> 01:56:30,541
Never mind.
1966
01:56:30,541 --> 01:56:31,583
There's always next year.
1967
01:56:31,708 --> 01:56:32,791
- Another year?
- Sir!
1968
01:56:33,791 --> 01:56:34,666
Come, sir!
1969
01:56:39,208 --> 01:56:40,791
- How are you?
- I'm good.
1970
01:56:41,916 --> 01:56:42,791
Mr. Kandiappan.
1971
01:56:42,791 --> 01:56:44,333
- I know him.
- He's the coach of Win Paper Mill.
1972
01:56:44,958 --> 01:56:46,875
You played extremely well, Kittan.
1973
01:56:47,000 --> 01:56:48,000
You rocked it!
1974
01:56:48,291 --> 01:56:50,500
Yes, dear boy.
You were excellent.
1975
01:56:50,625 --> 01:56:53,541
I saw real fire in your Kabaddi.
Quite rare in this sport.
1976
01:56:53,541 --> 01:56:54,875
He's a bison, Dad!
1977
01:56:55,208 --> 01:56:57,083
You played like a bison!
Give me your hand!
1978
01:56:57,250 --> 01:57:00,333
My father became a big fan of yours
in just one day! So have I.
1979
01:57:00,458 --> 01:57:02,041
What's the point of him playing well now?
1980
01:57:02,791 --> 01:57:04,041
They've already made the list.
1981
01:57:04,166 --> 01:57:06,125
Yes, they made "a" list yesterday.
1982
01:57:06,500 --> 01:57:09,000
But today, they've officially
finalized another list.
1983
01:57:09,000 --> 01:57:10,166
Which included another name.
1984
01:57:10,166 --> 01:57:11,291
Bison!
1985
01:57:12,791 --> 01:57:15,666
As the committee head, I've come here
personally to share this with you.
1986
01:57:17,291 --> 01:57:18,750
Hey! You're "Bison"!
1987
01:57:18,750 --> 01:57:20,208
Your name was added to the list!
1988
01:57:38,833 --> 01:57:40,416
Give me your hand!
1989
01:57:40,541 --> 01:57:42,375
You're a part of the
Tamil Nadu state team, "Bison"!
1990
01:57:42,375 --> 01:57:43,791
Excellent, Kittan! Congrats!
1991
01:57:51,250 --> 01:57:52,250
"Bison."
1992
01:57:56,166 --> 01:57:58,291
What? That big shot sent you
as a messenger?
1993
01:57:58,750 --> 01:57:59,791
Not a damn thing anyone can do!
1994
01:58:00,166 --> 01:58:02,583
Go, tell him the wedding will happen
on the marked date!
1995
01:58:02,583 --> 01:58:05,250
The boy's one of us.
He's made it really far!
1996
01:58:05,458 --> 01:58:08,458
It's not right if we don't respect him.
Let's talk it out.
1997
01:58:08,708 --> 01:58:09,708
He's gone that far, right?
1998
01:58:10,750 --> 01:58:11,625
And how did he get there?
1999
01:58:12,208 --> 01:58:13,125
Who got him there?
2000
01:58:13,541 --> 01:58:14,791
He fell at our enemy's feet
to make it big!
2001
01:58:15,750 --> 01:58:17,208
He pretty much begged for alms from him!
2002
01:58:17,375 --> 01:58:20,791
- How can I marry my sister to him?
- Velusamy is willing to give up his God.
2003
01:58:21,125 --> 01:58:23,833
It's yours to perform.
Let's sit down, talk, and finalize this!
2004
01:58:23,833 --> 01:58:25,666
I don't need such a shameless God!
2005
01:58:26,166 --> 01:58:28,416
I won't let him marry my sister!
Let them know!
2006
01:58:28,416 --> 01:58:30,708
The man thinks his sister
is too special for us!
2007
01:58:32,625 --> 01:58:33,958
Didn't I tell you?
2008
01:58:37,625 --> 01:58:38,541
Kittan.
2009
01:58:39,583 --> 01:58:40,500
Tomorrow...
2010
01:58:41,500 --> 01:58:43,208
they're finalizing Raani's wedding.
2011
01:58:43,666 --> 01:58:45,208
You lit the spark
2012
01:58:45,208 --> 01:58:47,000
- You lit the spark
- Kittan?
2013
01:58:47,208 --> 01:58:50,750
- And set my heart on fire
- Kittan?
2014
01:58:50,958 --> 01:58:53,000
- O wild goddess
- Can you hear me?
2015
01:58:53,000 --> 01:58:54,166
Say something!
2016
01:58:54,166 --> 01:58:57,500
O wild goddess
2017
01:58:57,500 --> 01:58:58,958
Hey! Kittan!
2018
01:58:58,958 --> 01:59:05,666
After nurturing for so long
You left this child to yearn
2019
01:59:06,166 --> 01:59:14,000
O singing goddess
2020
01:59:14,166 --> 01:59:15,041
Come to me
2021
01:59:19,583 --> 01:59:20,458
Come to me
2022
01:59:31,250 --> 01:59:38,250
The very thought of you
Turned prickly thorns of the scrub forest
2023
01:59:42,500 --> 01:59:49,083
Your glowing smile
Bloom as flowers in the barren forest
2024
01:59:53,083 --> 01:59:56,166
- Come to me
- Betrothed, you walk away
2025
01:59:56,458 --> 01:59:58,916
Broken and desolate, I lie
2026
01:59:59,208 --> 02:00:01,750
You are the everlasting hue
2027
02:00:01,958 --> 02:00:04,291
Your pastels fill my heart
2028
02:00:04,291 --> 02:00:06,583
Go away
2029
02:00:07,083 --> 02:00:09,458
Go away
2030
02:00:09,875 --> 02:00:14,333
Seeking you, seeking me
My life doesn't cease running
2031
02:00:14,458 --> 02:00:17,291
My body burns alive
O mulberry bloom
2032
02:00:18,208 --> 02:00:20,666
O mulberry bloom
2033
02:00:21,000 --> 02:00:29,458
You set me ablaze
2034
02:00:36,458 --> 02:00:37,458
Raji!
2035
02:00:38,083 --> 02:00:39,666
Raji!
2036
02:00:40,000 --> 02:00:41,916
- Come on out, Raji!
- Hey!
2037
02:00:41,916 --> 02:00:43,375
- What is it?
- Excuse me?
2038
02:00:43,750 --> 02:00:44,625
"What is it?" you ask.
2039
02:00:44,875 --> 02:00:45,833
Don't you know?
2040
02:00:46,208 --> 02:00:48,041
- You don't know what's happening to me?
- Raani!
2041
02:00:48,333 --> 02:00:49,708
- You know, right?
- Raani!
2042
02:00:49,708 --> 02:00:50,791
Zip it!
2043
02:00:51,666 --> 02:00:52,916
You want me to end up like you?
2044
02:00:53,041 --> 02:00:54,333
Must I rot away in that house as well?
2045
02:00:55,083 --> 02:00:56,458
Don't you know about your father?
2046
02:00:56,625 --> 02:00:59,041
Drop the act, both of you!
Did you ever think about me?
2047
02:00:59,208 --> 02:01:00,083
- Hey!
- Raani!
2048
02:01:00,083 --> 02:01:02,041
Why? Why are you pretending?
2049
02:01:02,500 --> 02:01:03,666
Sundaram!
2050
02:01:04,875 --> 02:01:07,083
- Stay out of this, big shot!
- Raji!
2051
02:01:07,083 --> 02:01:08,666
- Enough with your drama!
- Listen!
2052
02:01:08,666 --> 02:01:11,750
- Mess with me again and you're through!
- Your drama will not work here...
2053
02:01:12,208 --> 02:01:13,416
Quit it with the drama!
2054
02:01:13,666 --> 02:01:14,625
Come along!
2055
02:01:21,416 --> 02:01:23,583
O dancing peacock
2056
02:01:23,750 --> 02:01:26,791
Upon the armor I wear so proudly
2057
02:01:26,791 --> 02:01:28,875
Burns the flame of your love
2058
02:01:29,166 --> 02:01:31,791
My heart throbs with passion
2059
02:01:32,583 --> 02:01:34,791
O dancing peacock
2060
02:01:34,791 --> 02:01:38,000
The painful cries of your agony
2061
02:01:38,000 --> 02:01:40,000
Shatters my nest
2062
02:01:40,333 --> 02:01:43,041
Your scent invades it entirely
2063
02:01:43,208 --> 02:01:45,708
Your scent invades it entirely
2064
02:01:46,000 --> 02:01:48,625
Shatters my nest
2065
02:01:48,833 --> 02:01:51,250
Bursts my passion
2066
02:01:51,541 --> 02:01:54,208
Blazes with your love
2067
02:01:54,375 --> 02:01:57,000
Your scent invades it entirely
2068
02:01:57,166 --> 02:01:59,791
Shatters my nest
2069
02:02:00,083 --> 02:02:02,416
Bursts my passion
2070
02:02:02,750 --> 02:02:07,166
- Blazes with your love
- Come to me
2071
02:02:50,166 --> 02:02:53,250
O glowing gem
2072
02:02:53,250 --> 02:02:56,041
O painted portrait
2073
02:02:56,166 --> 02:02:58,875
As you wear wedding flowers and part
2074
02:02:58,875 --> 02:03:01,583
Here, in the fire, dies my heart
2075
02:03:01,750 --> 02:03:04,416
In the fire, dies my heart
2076
02:03:04,541 --> 02:03:08,208
In the fire, dies my heart
2077
02:03:08,333 --> 02:03:10,208
As you climb up the hill
2078
02:03:11,125 --> 02:03:13,083
I lie in the dirt
2079
02:03:13,875 --> 02:03:16,791
As you cross over to the shore
I drift into the sea
2080
02:03:16,916 --> 02:03:19,791
As the wind in the wind
As a dream in a dream
2081
02:03:19,791 --> 02:03:22,666
As the light in light
As the pain of pains
2082
02:03:22,666 --> 02:03:25,666
You go where I can't follow
2083
02:03:25,833 --> 02:03:28,416
You go where I cannot follow
2084
02:03:30,875 --> 02:03:37,791
The very thought of you
Turned prickly thorns of the scrub forest
2085
02:03:39,416 --> 02:03:46,416
Your glowing smile
Bloom as flowers in the barren forest
2086
02:03:47,875 --> 02:03:50,291
Betrothed, you walk away
2087
02:03:50,625 --> 02:03:53,125
Broken and desolate, I lie
2088
02:03:53,333 --> 02:03:55,958
You are the everlasting hue
2089
02:03:56,125 --> 02:03:58,416
Your pastels fill my heart
2090
02:03:58,416 --> 02:04:01,000
Go away
2091
02:04:01,333 --> 02:04:03,833
Go away
2092
02:04:04,166 --> 02:04:08,708
Seeking you, seeking me
My life doesn't cease running
2093
02:04:08,708 --> 02:04:12,083
My body burns alive
O mulberry bloom
2094
02:04:12,416 --> 02:04:15,083
O mulberry bloom
2095
02:04:15,083 --> 02:04:21,250
You set me ablaze
2096
02:04:21,250 --> 02:04:23,666
O tender song
2097
02:04:23,791 --> 02:04:26,750
{\an8}Upon the armor I wear so proudly
2098
02:04:26,750 --> 02:04:28,791
Burns the flame of your love
2099
02:04:29,291 --> 02:04:32,041
{\an8}My heart throbs with passion
2100
02:04:32,666 --> 02:04:34,833
O tender song
2101
02:04:34,833 --> 02:04:38,041
The painful cries of your agony
2102
02:04:38,041 --> 02:04:40,000
Shatters my nest
2103
02:04:40,375 --> 02:04:45,875
Your scent invades it entirely
2104
02:04:46,041 --> 02:04:48,625
Shatters my nest
2105
02:04:48,916 --> 02:04:51,375
Bursts my passion
2106
02:04:51,625 --> 02:04:54,500
- Blazes with your love
- Blazes with your love
2107
02:04:54,500 --> 02:04:57,166
Your scent invades it entirely
2108
02:04:57,166 --> 02:04:59,833
{\an8}Shatters my nest
2109
02:05:00,125 --> 02:05:02,708
Bursts my passion
2110
02:05:02,708 --> 02:05:06,500
Blazes with your love
2111
02:05:16,791 --> 02:05:19,083
Present the nuptial thread
to the groom, brother.
2112
02:05:22,916 --> 02:05:24,750
- What is it, dear?
- Don't, brother.
2113
02:05:25,500 --> 02:05:27,791
- She's not interested in this wedding.
- Hey!
2114
02:05:27,958 --> 02:05:30,333
Hey! What the hell?
2115
02:05:30,541 --> 02:05:32,125
You scold your wife in public?
2116
02:05:32,833 --> 02:05:34,166
- Go on, dear.
- It's nothing.
2117
02:05:34,541 --> 02:05:35,416
Present the nuptial thread.
2118
02:05:35,416 --> 02:05:36,541
Quiet, I say!
2119
02:05:38,041 --> 02:05:38,958
Continue.
2120
02:05:39,166 --> 02:05:40,041
The thing is...
2121
02:05:40,208 --> 02:05:41,916
She's in love with another man, Brother.
2122
02:05:42,041 --> 02:05:44,750
He hails from our village.
A relative of mine.
2123
02:05:45,000 --> 02:05:48,000
They're forcing this wedding
so that she doesn't marry that boy.
2124
02:05:48,500 --> 02:05:49,791
- Who's forcing it?
- he...
2125
02:05:50,416 --> 02:05:51,375
Shut your mouth!
2126
02:05:52,125 --> 02:05:53,875
You've got some nerve
to hit her before me!
2127
02:05:54,166 --> 02:05:55,083
Moron!
2128
02:05:55,375 --> 02:05:56,583
I'll rip your tongue out!
2129
02:05:57,458 --> 02:05:58,750
Tell me who that boy is.
2130
02:06:00,125 --> 02:06:02,541
His... name is Kittan.
2131
02:06:04,125 --> 02:06:05,750
A Kabaddi player.
2132
02:06:06,291 --> 02:06:08,291
He'll be playing
for the Indian team soon.
2133
02:06:08,291 --> 02:06:09,416
He's a bloody wastrel!
2134
02:06:09,708 --> 02:06:11,083
Do you know who he begged to rise up?
2135
02:06:11,208 --> 02:06:12,125
Shut up!
2136
02:06:12,958 --> 02:06:15,625
A guy from this wretched corner
has risen up and gone that far!
2137
02:06:15,916 --> 02:06:17,958
He appears a bloody wastrel to you?
2138
02:06:19,458 --> 02:06:21,041
You don't know whose support he had!
2139
02:06:21,041 --> 02:06:22,750
Does it matter who helped him get there?
2140
02:06:23,041 --> 02:06:24,458
It's his talent that got him there!
2141
02:06:24,750 --> 02:06:26,541
Now and forever,
his identity is rooted in your soil!
2142
02:06:27,125 --> 02:06:28,083
Won't that suffice?
2143
02:06:28,625 --> 02:06:31,250
Listen! Guys like me who break fences
aren't the only rebels!
2144
02:06:31,666 --> 02:06:33,916
Guys who reach heights
that cannot be fenced in?
2145
02:06:34,125 --> 02:06:35,125
They are rebels, too!
2146
02:06:35,125 --> 02:06:36,750
Wastrel, it seems!
2147
02:06:36,875 --> 02:06:38,791
We tried to tell him!
He just wouldn't listen!
2148
02:06:38,916 --> 02:06:40,666
What? He wouldn't listen?
2149
02:06:41,083 --> 02:06:42,041
Listen!
2150
02:06:42,583 --> 02:06:44,833
This place is bound to follow my word.
2151
02:06:45,083 --> 02:06:46,875
Only on the day that the boy returns home...
2152
02:06:47,291 --> 02:06:48,416
is her wedding.
2153
02:06:48,958 --> 02:06:50,333
Kittan is her groom!
2154
02:06:50,541 --> 02:06:52,666
Try to mess with this in any way,
2155
02:06:52,958 --> 02:06:54,708
I'll skin you alive, Sundaram!
2156
02:06:55,125 --> 02:06:56,666
Learn to respect your family first!
2157
02:06:57,041 --> 02:07:00,375
Brother Pandiaraja is in a league
of his own! Excellent, brother!
2158
02:07:01,208 --> 02:07:02,083
Brother.
2159
02:07:02,083 --> 02:07:05,500
Come what may, you shouldn't have hit
Vanathi Sundaram before so many people.
2160
02:07:05,833 --> 02:07:06,708
Quiet!
2161
02:07:06,833 --> 02:07:08,500
Men like him, fixated
with toxic caste pride,
2162
02:07:08,500 --> 02:07:10,333
must be cut down
to size right away!
2163
02:07:10,583 --> 02:07:14,666
If not, when some guy shows up
spewing about their "noble bloodline",
2164
02:07:14,666 --> 02:07:16,625
they'd blindly believe him
2165
02:07:16,791 --> 02:07:18,708
and begin exploiting
those beneath them!
2166
02:07:18,916 --> 02:07:21,208
How could our people sink
to that level, brother?
2167
02:07:22,000 --> 02:07:23,000
Oh, they will.
2168
02:07:24,041 --> 02:07:27,250
Most people here have forgotten
why I picked up arms.
2169
02:07:28,791 --> 02:07:31,000
We started fighting
for the notion that we're all equal.
2170
02:07:31,000 --> 02:07:32,833
None above, none below.
2171
02:07:32,833 --> 02:07:34,541
Everyone has conveniently forgotten that.
2172
02:07:35,500 --> 02:07:38,875
Even these fights for our rights
will be deemed shameful in the future!
2173
02:07:38,875 --> 02:07:42,583
How can he refer
to a fellow kinsman as a wastrel?
2174
02:07:43,958 --> 02:07:45,833
If they are causing so much trouble
to one of their own,
2175
02:07:46,333 --> 02:07:49,916
I wonder how much more Kittan
will have to face from others?
2176
02:07:51,250 --> 02:07:52,125
Sit, Kittan.
2177
02:07:53,916 --> 02:07:55,791
I heard, dear boy.
2178
02:07:56,625 --> 02:07:57,791
Was the wedding stopped?
2179
02:07:58,083 --> 02:07:59,750
You were crying so much here!
2180
02:08:02,250 --> 02:08:03,125
Drink.
2181
02:08:10,375 --> 02:08:12,250
For the Asian Games in Japan,
2182
02:08:12,916 --> 02:08:14,375
the list of Indian players...
2183
02:08:14,708 --> 02:08:15,666
is ready.
2184
02:08:16,458 --> 02:08:17,583
Your name's not on it.
2185
02:08:17,916 --> 02:08:20,125
I tried my hardest to get you added,
but to no avail.
2186
02:08:20,500 --> 02:08:23,958
Don't assume it's your fault.
2187
02:08:24,250 --> 02:08:25,416
Just hear me out.
2188
02:08:25,416 --> 02:08:26,791
You don't need to give excuses, sir.
2189
02:08:27,666 --> 02:08:28,666
That'll hurt a lot.
2190
02:08:29,791 --> 02:08:31,125
I've gotten used to this, sir.
2191
02:08:31,750 --> 02:08:32,833
To be honest...
2192
02:08:33,583 --> 02:08:35,625
I've prepared myself for this
from the start.
2193
02:08:35,625 --> 02:08:37,708
- Dear boy...
- Then what, sir?
2194
02:08:38,041 --> 02:08:40,291
When everyone here knows who I am,
wouldn't I?
2195
02:08:40,291 --> 02:08:42,166
- Hey, Kittan!
- Sir!
2196
02:08:42,375 --> 02:08:44,500
It's the truth! I'm not kidding!
2197
02:08:45,416 --> 02:08:46,458
I'm aware, sir.
2198
02:08:46,791 --> 02:08:50,083
I'm aware I never get what I want
very quickly, sir.
2199
02:08:54,833 --> 02:08:56,750
Hey! Hold up!
2200
02:08:57,208 --> 02:08:58,500
If not this time, there's next time.
2201
02:08:58,500 --> 02:08:59,583
- Eat and go!
- No, sir!
2202
02:08:59,583 --> 02:09:01,291
- I feel strange!
- What's strange?
2203
02:09:02,333 --> 02:09:03,958
- Somewhat...
- What is it, son?
2204
02:09:04,916 --> 02:09:06,416
It's hard to explain.
2205
02:09:07,500 --> 02:09:08,791
I feel a bit suffocated...
2206
02:09:11,083 --> 02:09:12,750
It'll go away if I jog for a while.
2207
02:09:12,750 --> 02:09:14,083
- What for?
- So, I'll do just that.
2208
02:09:16,208 --> 02:09:17,416
Dear boy!
2209
02:09:17,791 --> 02:09:18,750
Kittan!
2210
02:09:19,208 --> 02:09:20,166
What happened, Dad?
2211
02:09:23,875 --> 02:09:27,291
Kittan's name was not in the player list
of the Indian team for the Asian Games.
2212
02:09:27,916 --> 02:09:29,750
I had no choice but to tell him that.
And he left.
2213
02:09:30,125 --> 02:09:31,750
Why is Kittan's name not on the list?
2214
02:09:31,916 --> 02:09:34,958
Everyone said "Bison" plays well!
Why wasn't he selected?
2215
02:09:35,083 --> 02:09:38,416
This is a huge political game.
I have a hard enough time with it.
2216
02:09:38,583 --> 02:09:42,291
At the last minute, they were adamant
about adding a player from Uttar Pradesh.
2217
02:09:42,500 --> 02:09:43,791
This is his last eligible year.
2218
02:09:44,000 --> 02:09:47,125
Huge pressure from the higher-ups
to ensure he makes it in by any means.
2219
02:09:47,291 --> 02:09:50,208
Fine, Dad. But must Kittan be cut
for that? Is there no one else?
2220
02:09:50,333 --> 02:09:53,208
They're firm about having
only one player from each state.
2221
02:09:53,333 --> 02:09:54,875
Tamil Nadu has two players.
2222
02:09:54,875 --> 02:09:57,041
One of them is the captain.
We can't cut him!
2223
02:09:57,375 --> 02:09:58,750
This isn't right at all, Dad!
2224
02:09:58,875 --> 02:10:01,666
You know Kittan and how hard he fought
to get here.
2225
02:10:01,833 --> 02:10:04,583
From a place where people kill
just to one-up another,
2226
02:10:04,583 --> 02:10:07,833
a man made it this far,
holding on to his dreams.
2227
02:10:07,833 --> 02:10:09,000
What brought him here?
2228
02:10:09,125 --> 02:10:11,791
The belief that folks like him,
who also made it big, would be here.
2229
02:10:11,791 --> 02:10:14,083
And they would give him a hand.
2230
02:10:14,208 --> 02:10:15,541
Don't crush his faith, Dad.
2231
02:10:15,666 --> 02:10:17,166
It's okay even if you lose your job!
2232
02:10:17,166 --> 02:10:18,708
Please help Kittan, Dad!
2233
02:10:18,833 --> 02:10:20,541
Please don't send him back
to that village!
2234
02:10:20,541 --> 02:10:23,291
I shudder to think what'll happen to him
if he returns there!
2235
02:10:40,916 --> 02:10:43,125
Stop crying. I'm here, aren't I?
Go inside.
2236
02:10:51,833 --> 02:10:53,666
Stay here, guys.
2237
02:10:58,291 --> 02:10:59,500
Why did he have to come here now?
2238
02:10:59,916 --> 02:11:02,333
- Needless hassle!
- Like he ever listens to us!
2239
02:11:02,500 --> 02:11:03,375
What to do?
2240
02:11:08,708 --> 02:11:09,583
Make some tea.
2241
02:11:10,333 --> 02:11:12,833
Dad!
2242
02:11:13,666 --> 02:11:14,583
Look here, Dad!
2243
02:11:15,666 --> 02:11:17,875
Your beloved Raja
has come to visit you!
2244
02:11:19,125 --> 02:11:21,083
Look, Dad! Dad!
2245
02:11:21,666 --> 02:11:23,083
What is this, Sivanaindha?
2246
02:11:23,291 --> 02:11:25,416
Why are you crying?
2247
02:11:26,000 --> 02:11:27,750
You'll be fine.
Be brave.
2248
02:11:27,958 --> 02:11:28,875
Don't be scared!
2249
02:11:31,583 --> 02:11:33,333
Why are you yelling?
2250
02:11:35,125 --> 02:11:36,333
I asked you a question!
2251
02:11:36,708 --> 02:11:39,583
It's okay! What's wrong?
Why are you yelling?
2252
02:12:01,708 --> 02:12:03,125
Hey!
2253
02:12:03,500 --> 02:12:04,541
Get over here!
2254
02:12:06,083 --> 02:12:08,583
S. BALAMURUGAN
2255
02:12:20,791 --> 02:12:21,666
Damn punks!
2256
02:12:29,291 --> 02:12:31,208
Brother!
2257
02:12:43,291 --> 02:12:44,208
Stab him.
2258
02:12:46,166 --> 02:12:47,041
Stab!
2259
02:14:07,958 --> 02:14:08,833
Hello?
2260
02:14:10,250 --> 02:14:11,125
What is it, buddy?
2261
02:14:13,708 --> 02:14:14,583
They hacked him?
2262
02:14:14,875 --> 02:14:15,750
When?
2263
02:14:19,083 --> 02:14:20,166
He's dead?
2264
02:14:25,625 --> 02:14:27,500
What happened, Dad?
2265
02:14:31,458 --> 02:14:33,375
Pandiaraja is dead.
2266
02:14:50,208 --> 02:14:51,166
Wait, I'll answer it.
2267
02:14:56,291 --> 02:14:58,125
Kittan! How come you're back here?
2268
02:14:59,791 --> 02:15:00,833
I asked you a question!
2269
02:15:00,958 --> 02:15:02,333
- Why'd you come here now?
- Dad!
2270
02:15:04,333 --> 02:15:05,375
I just came home, right?
2271
02:15:06,958 --> 02:15:09,291
Why make it sound like I dropped
into a cemetery?
2272
02:15:09,291 --> 02:15:11,583
- Let it go, Dad.
- What the hell are you saying?
2273
02:15:11,750 --> 02:15:13,083
How else will he ask
if you appear so suddenly?
2274
02:15:13,083 --> 02:15:14,916
It's okay, dear. Pipe down.
2275
02:15:15,666 --> 02:15:17,000
Listen, son.
2276
02:15:17,416 --> 02:15:18,750
This place is a bloody war zone!
2277
02:15:19,166 --> 02:15:21,500
Pandiaraja was murdered.
We're so agitated right now!
2278
02:15:21,666 --> 02:15:24,083
- Did you have to come at this time?
- Where else do I go?
2279
02:15:26,333 --> 02:15:27,708
They asked me to go home.
2280
02:15:29,333 --> 02:15:30,958
Must I not come here
when told to go home?
2281
02:15:31,333 --> 02:15:32,291
Where else could I go?
2282
02:15:32,500 --> 02:15:33,541
They asked you to go home?
2283
02:15:34,416 --> 02:15:36,083
What are you saying?
2284
02:15:37,958 --> 02:15:40,125
They didn't select you
for the Indian team?
2285
02:15:40,416 --> 02:15:41,500
I asked you a question!
2286
02:15:41,875 --> 02:15:43,208
You weren't selected?
2287
02:15:49,083 --> 02:15:50,708
- No.
- What?
2288
02:15:50,875 --> 02:15:51,916
I said I wasn't selected!
2289
02:15:54,375 --> 02:15:55,583
- I wasn't.
- Why not?
2290
02:15:57,625 --> 02:15:58,500
Hey.
2291
02:15:59,333 --> 02:16:01,375
Even Mr. Kandiappan said
you'd be selected!
2292
02:16:01,666 --> 02:16:02,625
Dad...
2293
02:16:03,208 --> 02:16:04,625
Think Mr. Kandiappan is God?
2294
02:16:05,208 --> 02:16:06,166
To make everything happen?
2295
02:16:06,166 --> 02:16:07,375
Then who is the big god here?
2296
02:16:07,375 --> 02:16:08,750
- How the hell do I know?
- Dad! Kittan!
2297
02:16:09,416 --> 02:16:10,375
What do I know?
2298
02:16:11,708 --> 02:16:14,166
It could be anyone! Or anything!
2299
02:16:15,916 --> 02:16:17,666
Money, wealth,
2300
02:16:19,333 --> 02:16:20,541
caste, religion...
2301
02:16:22,416 --> 02:16:23,291
It could've been anything!
2302
02:16:24,000 --> 02:16:24,958
How would I know?
2303
02:16:25,500 --> 02:16:27,625
- I'm an idiot, right?
- What the hell, man...
2304
02:16:27,791 --> 02:16:28,750
Dad!
2305
02:16:30,708 --> 02:16:31,583
Dad...
2306
02:16:37,958 --> 02:16:40,041
What happened?
2307
02:16:40,041 --> 02:16:42,166
- What is it?
- Tell us what happened!
2308
02:16:42,166 --> 02:16:44,083
- They killed our leader!
- What?
2309
02:16:44,083 --> 02:16:45,666
- They killed our brother!
- What?
2310
02:16:45,791 --> 02:16:47,416
Is that the truth?
How did it happen?
2311
02:16:47,541 --> 02:16:49,208
- What happened?
- They hacked Pandiaraja to death!
2312
02:16:50,583 --> 02:16:53,125
- Tell us what happened!
- They killed him!
2313
02:16:55,208 --> 02:16:56,083
Dear?
2314
02:16:56,958 --> 02:16:57,833
What's wrong?
2315
02:16:58,000 --> 02:17:00,666
- Why are you crying?
- They killed my leader!
2316
02:17:01,833 --> 02:17:03,833
Get up!
2317
02:17:09,083 --> 02:17:09,958
Raani!
2318
02:17:11,958 --> 02:17:13,916
- It's okay...
- They killed our leader!
2319
02:17:13,916 --> 02:17:15,583
- It's okay...
- Brother!
2320
02:17:18,750 --> 02:17:20,333
Brother!
2321
02:17:25,500 --> 02:17:26,416
Raji!
2322
02:17:27,708 --> 02:17:28,583
Raji!
2323
02:17:30,791 --> 02:17:31,666
What happened?
2324
02:17:39,041 --> 02:17:40,500
- Is Kittan here?
- Come in, first!
2325
02:17:44,541 --> 02:17:46,833
Son. Kittan.
2326
02:17:47,333 --> 02:17:48,791
Get up, Kittan!
Let's get going!
2327
02:17:48,791 --> 02:17:50,125
- Let's go.
- What happened?
2328
02:17:50,541 --> 02:17:52,000
I'll tell you!
Come!
2329
02:17:52,000 --> 02:17:53,750
- What happened?
- Let's leave first!
2330
02:17:54,041 --> 02:17:55,416
Where are we supposed to go?
2331
02:17:55,416 --> 02:17:58,000
- Let's get going. Listen to me!
- Go where?
2332
02:17:58,000 --> 02:18:01,208
Big trouble brewing all over.
The cops are here! Raani said so!
2333
02:18:01,375 --> 02:18:03,458
Listen. Things will go badly
if we stay back! Come!
2334
02:18:03,750 --> 02:18:06,125
We're in our own house!
Why must we leave?
2335
02:18:06,125 --> 02:18:08,291
We have no choice!
It's our fate!
2336
02:18:08,291 --> 02:18:10,041
- Why won't you listen? Come!
- Dad.
2337
02:18:10,458 --> 02:18:11,916
How much longer do I keep running?
2338
02:18:12,125 --> 02:18:13,250
I can't run anymore!
2339
02:18:13,250 --> 02:18:16,250
We have no choice but to run!
It's our fate! Try to understand!
2340
02:18:16,833 --> 02:18:18,083
Why won't you listen?
2341
02:18:18,750 --> 02:18:20,666
Try to understand!
I can't run!
2342
02:18:20,666 --> 02:18:22,041
- Hey...
- I can't run, sis!
2343
02:18:22,291 --> 02:18:23,666
- Look...
- Listen to him.
2344
02:18:23,916 --> 02:18:25,416
Please listen to what I have to say.
2345
02:18:25,875 --> 02:18:27,916
I had to run a lot
to get you where you are.
2346
02:18:28,291 --> 02:18:30,000
If they arrest us,
our lives will be ruined!
2347
02:18:30,000 --> 02:18:31,416
Enough, Dad!
2348
02:18:31,416 --> 02:18:32,625
Enough is enough!
2349
02:18:32,625 --> 02:18:35,333
Quit torturing me
with your endless fear-mongering!
2350
02:18:35,500 --> 02:18:36,500
Quit torturing me!
2351
02:18:36,708 --> 02:18:37,625
- Explain it to him!
- Quiet, Dad!
2352
02:18:37,625 --> 02:18:40,083
- Whatever happens, I'll face it!
- Please listen.
2353
02:18:41,958 --> 02:18:42,833
Wait, Dad!
2354
02:18:46,583 --> 02:18:49,125
- Hello?
- Hello? It's Pushpa.
2355
02:18:49,125 --> 02:18:50,083
Put your father on.
2356
02:18:51,125 --> 02:18:52,041
Put him on, please!
2357
02:18:55,125 --> 02:18:56,125
Hello?
Who is it?
2358
02:18:56,500 --> 02:18:59,166
This is Mr. Kandiappan's daughter.
2359
02:18:59,291 --> 02:19:01,416
- Oh, yes! Go ahead, dear.
- Who is it?
2360
02:19:01,416 --> 02:19:02,458
Good news!
2361
02:19:03,375 --> 02:19:05,833
Kittan has been selected for
the Indian team!
2362
02:19:07,500 --> 02:19:11,250
- They selected...
- Yes, sir. The final list just arrived!
2363
02:19:12,791 --> 02:19:14,250
- Sir?
- Yes?
2364
02:19:14,250 --> 02:19:16,166
Tell him to leave for Madras
right away!
2365
02:19:16,458 --> 02:19:17,958
He must go to Japan
in two months!
2366
02:19:18,458 --> 02:19:19,458
Dear...
2367
02:19:19,666 --> 02:19:20,750
- What happened?
- You could've told him that earlier
2368
02:19:20,750 --> 02:19:21,708
and kept him there!
2369
02:19:21,708 --> 02:19:22,750
Why send him back?
2370
02:19:22,875 --> 02:19:24,916
Our village is in a state of frenzy!
2371
02:19:25,125 --> 02:19:26,958
How am I supposed to get him there?
2372
02:19:27,583 --> 02:19:28,458
I'm sorry, sir.
2373
02:19:28,458 --> 02:19:33,083
Somehow, ensure Kittan leaves tonight
for Madras. Please.
2374
02:19:33,625 --> 02:19:35,208
We'll take care of him
once he's here.
2375
02:19:35,416 --> 02:19:37,083
- Alright, dear.
- Dad.
2376
02:19:37,416 --> 02:19:38,583
I'll make sure he gets there.
2377
02:19:38,833 --> 02:19:39,708
Alright, sir.
2378
02:19:42,833 --> 02:19:43,708
Thank you, Dad!
2379
02:19:44,333 --> 02:19:45,666
What happened, Dad?
2380
02:19:47,500 --> 02:19:48,583
What is it, Dad?
2381
02:19:48,833 --> 02:19:49,875
Your brother...
2382
02:19:50,625 --> 02:19:52,541
has been selected for the Indian team!
2383
02:19:53,875 --> 02:19:54,750
Kittan!
2384
02:20:06,500 --> 02:20:07,458
O Kalamaada!
2385
02:20:07,583 --> 02:20:08,541
Didn't I tell you?
2386
02:20:08,958 --> 02:20:10,833
How can you lose?
2387
02:20:11,666 --> 02:20:13,666
Crying like an idiot!
2388
02:20:13,958 --> 02:20:14,833
Go!
2389
02:20:23,000 --> 02:20:24,625
Dear...
2390
02:20:25,208 --> 02:20:26,791
We need to get him out of here now.
2391
02:20:27,041 --> 02:20:28,458
- Okay? We must hurry!
- Yes.
2392
02:20:28,666 --> 02:20:29,541
Let's get him packed!
2393
02:21:10,166 --> 02:21:11,416
Don't spare a single vehicle!
2394
02:21:32,083 --> 02:21:35,291
- It's time, dear. Get your brother here!
- Hurry, Kittan! Come!
2395
02:21:54,833 --> 02:21:56,166
Kittan! Come.
2396
02:22:00,333 --> 02:22:01,208
Come quickly!
2397
02:22:10,375 --> 02:22:12,541
Take this.
Listen to me, Kittan.
2398
02:22:12,916 --> 02:22:13,875
Remember what I said.
2399
02:22:14,083 --> 02:22:15,166
- Don't worry about a thing.
- Yes.
2400
02:22:15,166 --> 02:22:17,041
- We're leaving. See you, dear.
- All will be well.
2401
02:22:17,041 --> 02:22:18,166
- Let's go!
- Be safe! See you.
2402
02:22:53,125 --> 02:22:54,083
Okay, finish him!
2403
02:22:59,958 --> 02:23:00,833
Brother!
2404
02:23:07,125 --> 02:23:08,041
What is it?
2405
02:23:08,500 --> 02:23:10,875
Nothing, brother.
I came to check if you've had dinner.
2406
02:23:13,750 --> 02:23:15,500
Hey! What is it?
2407
02:23:16,000 --> 02:23:17,500
I came to check if you've had dinner.
2408
02:23:18,500 --> 02:23:19,833
What are you blabbering?
2409
02:23:21,666 --> 02:23:23,291
What happened?
2410
02:23:24,041 --> 02:23:25,000
Tell the truth!
2411
02:23:25,166 --> 02:23:28,666
It's the truth!
I came to check if you've had dinner.
2412
02:23:40,541 --> 02:23:41,958
I had no choice!
2413
02:23:42,166 --> 02:23:43,083
Back off!
2414
02:23:43,500 --> 02:23:44,416
Traitor!
2415
02:24:27,791 --> 02:24:32,166
The cops killed our brother!
2416
02:24:35,291 --> 02:24:38,291
The cops killed our brother!
2417
02:24:41,500 --> 02:24:42,791
POLICE STATION
TIRUCHENDUR
2418
02:24:42,958 --> 02:24:43,958
{\an8}Come on, guys!
2419
02:24:57,625 --> 02:24:59,166
{\an8}POLICE
2420
02:25:04,916 --> 02:25:06,666
{\an8}Burn them down!
2421
02:25:15,833 --> 02:25:17,166
Watch your step!
2422
02:25:20,291 --> 02:25:21,375
- It's the police!
- Who's there?
2423
02:25:22,791 --> 02:25:24,250
Who's there?
Come here!
2424
02:25:24,541 --> 02:25:27,125
- Stay quiet, okay?
- Get over here!
2425
02:25:28,625 --> 02:25:30,541
- Who are they?
- No idea, sir.
2426
02:25:31,583 --> 02:25:32,666
Who's there?
2427
02:25:32,666 --> 02:25:34,000
Why loiter around
at this hour?
2428
02:25:34,208 --> 02:25:36,041
He studies at Nazareth, sir.
2429
02:25:36,333 --> 02:25:37,791
I'm dropping him at the hostel!
2430
02:25:38,083 --> 02:25:39,166
-"Hostel"?
- Yes.
2431
02:25:39,166 --> 02:25:41,166
- Where are you from?
- Vanathi, sir.
2432
02:25:41,291 --> 02:25:44,375
You're loitering here, unaware
of what's happening right now?
2433
02:25:44,375 --> 02:25:46,166
- Who is he?
- My son, sir.
2434
02:25:46,666 --> 02:25:47,958
He studies at Nazareth.
2435
02:25:48,083 --> 02:25:50,916
Vanathi is miles away,
and you're droning on about Nazareth?
2436
02:25:50,916 --> 02:25:53,208
You and your mustache...
Something's off about you.
2437
02:25:53,208 --> 02:25:54,833
- What do you have on you?
- Nothing, sir!
2438
02:25:55,666 --> 02:25:57,041
Sir!
2439
02:25:57,375 --> 02:25:58,583
- Nothing?
- Nothing, sir.
2440
02:25:59,333 --> 02:26:00,416
- Sir.
- What's this?
2441
02:26:00,416 --> 02:26:02,000
- Nothing.
- Hold this.
2442
02:26:02,666 --> 02:26:04,375
- It's nothing, sir.
- Hands off.
2443
02:26:04,375 --> 02:26:05,458
- Sir...
- Hands off!
2444
02:26:07,416 --> 02:26:08,291
Sir.
2445
02:26:10,500 --> 02:26:13,166
I'll tell you the truth, sir.
2446
02:26:13,833 --> 02:26:15,750
My son is a Kabaddi player.
2447
02:26:15,750 --> 02:26:18,708
He's been selected for the Indian team.
I'm dropping him off.
2448
02:26:18,958 --> 02:26:21,166
It's only for protection, sir.
2449
02:26:21,166 --> 02:26:22,916
- Sir...
- Hands off!
2450
02:26:23,083 --> 02:26:24,708
Just for protection.
Nothing more.
2451
02:26:24,708 --> 02:26:27,708
You're carrying such a huge knife
and spinning tales about Kabaddi?
2452
02:26:28,000 --> 02:26:29,208
Dad!
2453
02:26:31,875 --> 02:26:34,041
Kittan!
2454
02:26:34,708 --> 02:26:36,958
Don't do this, Kittan!
2455
02:26:38,333 --> 02:26:40,708
- Don't hit, sir! Please don't, sir!
- Back away, Dad!
2456
02:26:40,833 --> 02:26:43,041
- Dad, move away.
- Please don't do this, son!
2457
02:26:43,166 --> 02:26:45,791
- Don't hit him, sir!
- Let me go, Dad!
2458
02:26:46,083 --> 02:26:47,541
- Sir! Sir!
- Let go, Dad!
2459
02:26:47,708 --> 02:26:49,708
- Don't do this, son! Listen to me!
- Let me go, Dad!
2460
02:26:51,041 --> 02:26:52,041
Don't hit him, sir!
2461
02:26:58,166 --> 02:27:00,750
- Restrain him!
- Please listen to me, sir!
2462
02:27:01,958 --> 02:27:04,750
Please listen to me, sir!
Let him go!
2463
02:27:04,916 --> 02:27:08,041
- Please let him go, sir!
- Restrain him!
2464
02:27:08,208 --> 02:27:10,500
He's innocent! Sir!
2465
02:27:10,750 --> 02:27:13,333
Please listen to me, sir!
2466
02:27:13,333 --> 02:27:15,666
- Don't hit him!
- Move aside!
2467
02:27:15,666 --> 02:27:17,416
- Don't hit him, sir!
- You dog!
2468
02:27:17,541 --> 02:27:19,208
- You dare hit me?
- Don't hit my son!
2469
02:27:19,625 --> 02:27:20,583
Why are you hitting my son, sir?
2470
02:27:20,583 --> 02:27:22,750
Why am I hitting your son,
you ask?
2471
02:27:23,041 --> 02:27:24,208
- Let me go.
- He dares to strike a policeman?
2472
02:27:24,208 --> 02:27:25,833
- He didn't mean to!
- I'll finish him!
2473
02:27:25,833 --> 02:27:26,833
Let him go, sir!
2474
02:27:26,833 --> 02:27:28,250
He's a great Kabaddi player!
2475
02:27:28,375 --> 02:27:31,583
You're carrying a huge knife
and spinning crap about Kabaddi?
2476
02:27:31,750 --> 02:27:33,833
Check our suitcase if you want!
2477
02:27:34,041 --> 02:27:36,583
He's a famous Kabaddi player!
"Vanathi" Kittan!
2478
02:27:36,875 --> 02:27:38,416
Ask around!
He's "Vanathi" Kittan!
2479
02:27:38,791 --> 02:27:41,750
He got selected
for the national team today!
2480
02:27:41,916 --> 02:27:43,208
That's why we were going out late!
2481
02:27:43,500 --> 02:27:45,250
We didn't do anything wrong!
2482
02:27:47,666 --> 02:27:49,166
Sir...
2483
02:27:49,708 --> 02:27:51,125
The knife...
2484
02:27:51,125 --> 02:27:52,916
I'm not carrying it to butcher anyone!
2485
02:27:53,458 --> 02:27:56,583
I carried it to ensure
my son's safety, sir!
2486
02:27:56,791 --> 02:27:58,875
I'm the one at fault!
He has nothing to do with this!
2487
02:27:59,125 --> 02:28:00,250
I'm the one who carried it!
2488
02:28:00,541 --> 02:28:02,791
Do whatever you want with me
for being armed!
2489
02:28:03,000 --> 02:28:03,875
Leave him!
2490
02:28:04,333 --> 02:28:05,416
My son is innocent, sir.
2491
02:28:06,166 --> 02:28:07,583
He has a long way to go, sir!
2492
02:28:08,041 --> 02:28:09,375
This was his dream!
2493
02:28:09,958 --> 02:28:11,750
My son has gone through a lot of hardship!
2494
02:28:12,458 --> 02:28:13,833
This is his ambition, sir!
2495
02:28:15,000 --> 02:28:17,750
I plead to you, sir!
2496
02:28:18,541 --> 02:28:21,375
Please let my son go!
2497
02:28:22,208 --> 02:28:24,041
I plead to all of you!
2498
02:28:25,250 --> 02:28:27,125
Do anything you want to me
with that knife!
2499
02:28:27,500 --> 02:28:29,916
Just spare my son!
Please let him go!
2500
02:28:31,000 --> 02:28:32,125
Please let my son go.
2501
02:28:34,083 --> 02:28:35,750
Please let my son go.
2502
02:28:36,375 --> 02:28:37,541
Let him go.
2503
02:28:37,833 --> 02:28:41,125
POLICE
2504
02:28:47,333 --> 02:28:48,541
What are you all doing here?
2505
02:28:48,833 --> 02:28:49,958
Pandiaraja's dead!
2506
02:28:50,208 --> 02:28:52,375
The village is in a frenzy over
the encounter killing of Kandasamy!
2507
02:28:52,708 --> 02:28:53,791
What are you doing here?
2508
02:28:54,166 --> 02:28:55,708
Who are these people?
2509
02:29:02,125 --> 02:29:04,833
Sir? Kandasamy was killed
in a police encounter?
2510
02:29:05,041 --> 02:29:06,000
When, sir?
2511
02:29:06,125 --> 02:29:07,000
"When"?
2512
02:29:07,125 --> 02:29:10,458
Don't you listen to the walkie-talkies?
Lazing around? Who are they?
2513
02:29:13,375 --> 02:29:14,375
That's Kittan, sir.
2514
02:29:14,791 --> 02:29:15,666
Who's that?
2515
02:29:16,000 --> 02:29:16,916
"Vanathi" Kittan.
2516
02:29:17,333 --> 02:29:18,416
A great Kabaddi player.
2517
02:29:19,166 --> 02:29:20,541
He plays for the Tamil Nadu team.
2518
02:29:20,875 --> 02:29:24,208
Heard he got selected for the Indian team
and is set to go to Japan.
2519
02:29:32,791 --> 02:29:35,500
You're going to Japan after overcoming
so much distress in this village.
2520
02:29:35,791 --> 02:29:37,500
Play well, son. Okay?
2521
02:29:46,250 --> 02:29:47,125
Kittan...
2522
02:29:47,125 --> 02:29:50,875
You demolished all the fences
around you and made it out!
2523
02:29:51,291 --> 02:29:52,416
When you come back,
2524
02:29:52,583 --> 02:29:56,291
it must be as the immortal identity
of this soil!
2525
02:29:56,458 --> 02:29:58,416
The victory you attain in Japan...
2526
02:29:58,625 --> 02:30:02,250
will wipe away the fear
of every yearning father like me!
2527
02:30:02,625 --> 02:30:03,666
Win, Kittan!
2528
02:30:04,166 --> 02:30:06,291
Remember your father's words.
No matter what, don't give up!
2529
02:30:10,458 --> 02:30:14,458
The Kabaddi match between India
and Pakistan, which was halted midway
2530
02:30:14,458 --> 02:30:18,791
at the Asian Games in Japan,
will be contested tomorrow.
2531
02:30:18,958 --> 02:30:22,666
{\an8}So far, India has defeated Bangladesh,
Nepal, and Japan.
2532
02:30:22,833 --> 02:30:25,291
A victory over Pakistan
will yield them the gold medal.
2533
02:30:25,500 --> 02:30:27,958
This game will commence
at 7:00 a.m. local time in Japan.
2534
02:30:27,958 --> 02:30:31,083
It will be broadcast here at 4:00 a.m.
Indian Standard Time.
2535
02:30:36,958 --> 02:30:38,750
I was fine with your appeal
for a rematch.
2536
02:30:39,541 --> 02:30:41,458
{\an8}But now? What is this list?
2537
02:30:42,083 --> 02:30:43,291
Kittan is a newbie.
2538
02:30:43,833 --> 02:30:47,166
{\an8}Didn't you see how he left a
serious discussion to go to the bathroom?
2539
02:30:47,833 --> 02:30:49,666
And you added him to this list?
2540
02:30:50,041 --> 02:30:51,000
Have you lost it?
2541
02:30:51,000 --> 02:30:53,583
{\an8}This is my team.
Kittan is one of my boys.
2542
02:30:53,583 --> 02:30:55,041
{\an8}This match is my responsibility.
2543
02:30:55,375 --> 02:30:56,666
Your responsibility?
2544
02:31:00,125 --> 02:31:04,041
Even with so many senior players,
you couldn't win the previous match.
2545
02:31:04,291 --> 02:31:07,541
{\an8}And if you lose with this
new team, you'll lose everything!
2546
02:31:07,875 --> 02:31:09,625
{\an8}- Everything!
- I'll say it again, sir.
2547
02:31:09,958 --> 02:31:13,000
{\an8}If I lose, I'll throw myself off
this building and die! Got it?
2548
02:31:37,583 --> 02:31:40,375
Hey, they let our Kittan on the court.
2549
02:32:02,541 --> 02:32:03,875
- Come on!
- Come on, boys!
2550
02:32:03,875 --> 02:32:06,500
- Get him!
- Let him play!
2551
02:32:07,458 --> 02:32:08,375
Ready.
2552
02:32:08,916 --> 02:32:10,041
Easy, easy!
2553
02:32:10,416 --> 02:32:11,375
Tighten up!
2554
02:32:11,541 --> 02:32:12,791
- Come on, Kittan.
- I'll strike if he goes near the ground!
2555
02:32:12,791 --> 02:32:14,416
Go! Play!
2556
02:32:14,583 --> 02:32:15,625
Come on...
2557
02:32:16,791 --> 02:32:18,541
- Get him, brother!
- Raider out!
2558
02:32:18,958 --> 02:32:20,291
One point to India!
2559
02:32:23,750 --> 02:32:25,291
Watch the guy on the right.
Don't go up!
2560
02:32:29,000 --> 02:32:29,916
Focus on him.
2561
02:32:31,541 --> 02:32:33,583
- Get him!
- Don't go into the corner.
2562
02:32:36,125 --> 02:32:37,791
Careful!
2563
02:32:41,916 --> 02:32:43,083
Awesome, Arif!
2564
02:32:43,416 --> 02:32:45,083
One point, Pakistan.
2565
02:32:59,166 --> 02:33:01,125
National Player Kittan!
2566
02:33:02,166 --> 02:33:03,041
Keep it up!
2567
02:33:11,666 --> 02:33:12,541
Let him play!
2568
02:33:12,750 --> 02:33:13,666
Back up!
2569
02:33:17,416 --> 02:33:18,333
Damn it!
2570
02:33:20,208 --> 02:33:21,416
India, one point.
2571
02:33:21,916 --> 02:33:22,833
Play properly!
2572
02:33:31,250 --> 02:33:32,125
Out!
2573
02:33:32,458 --> 02:33:34,458
Why are you scared?
Go, play your game! Go!
2574
02:33:39,000 --> 02:33:40,208
Behind you!
2575
02:33:40,416 --> 02:33:41,333
I got this!
2576
02:33:42,125 --> 02:33:43,000
Come on!
2577
02:33:45,375 --> 02:33:46,333
- Go behind!
- Catch him!
2578
02:33:47,125 --> 02:33:48,000
Get him!
2579
02:33:54,666 --> 02:33:55,791
What are you all doing?
2580
02:33:59,250 --> 02:34:00,708
- Wait!
- No! Wait!
2581
02:34:04,958 --> 02:34:06,416
What the hell, man?
2582
02:34:06,666 --> 02:34:07,541
Come on!
2583
02:34:07,666 --> 02:34:08,541
Come on!
2584
02:34:08,541 --> 02:34:09,666
Kabaddi!
2585
02:34:10,833 --> 02:34:11,791
Marvelous!
2586
02:34:13,500 --> 02:34:15,125
Watch it!
2587
02:34:15,125 --> 02:34:16,416
Awesome!
2588
02:34:24,833 --> 02:34:26,083
Let him come.
2589
02:34:38,916 --> 02:34:40,791
- Let him play!
- Back up!
2590
02:34:40,916 --> 02:34:42,041
- Stop!
- Get him!
2591
02:35:01,083 --> 02:35:02,250
Let him in and take him down!
2592
02:35:08,083 --> 02:35:08,958
Get him!
2593
02:35:10,250 --> 02:35:11,166
Come on, brother!
2594
02:35:12,541 --> 02:35:13,750
Let him in!
2595
02:35:17,250 --> 02:35:18,416
First half over!
2596
02:35:19,625 --> 02:35:20,500
Change your courts!
2597
02:35:24,500 --> 02:35:25,416
We're leading by three!
2598
02:35:26,041 --> 02:35:27,125
They only have a three-point lead.
2599
02:35:27,125 --> 02:35:29,625
They need to maintain it.
Only then can they make it out of this!
2600
02:35:30,166 --> 02:35:32,291
{\an8}- At this rate, we'll lose!
- We'll win!
2601
02:35:32,291 --> 02:35:34,250
- We're leading by three!
- Only three!
2602
02:35:38,125 --> 02:35:39,666
Let him in!
Let him play!
2603
02:35:39,666 --> 02:35:40,875
Don't strike yet!
2604
02:35:44,250 --> 02:35:45,208
{\an8}Come on, Imran!
2605
02:35:47,125 --> 02:35:48,083
Easy, easy!
2606
02:35:50,416 --> 02:35:51,291
Awesome, brother!
2607
02:35:53,166 --> 02:35:55,000
Get him...
2608
02:35:55,708 --> 02:35:56,666
Come on!
2609
02:35:59,166 --> 02:36:00,916
- Let him in!
- Kabaddi...
2610
02:36:06,500 --> 02:36:07,416
Let's go.
2611
02:36:07,541 --> 02:36:08,875
Back away!
2612
02:36:10,708 --> 02:36:11,750
Boys...
2613
02:36:13,000 --> 02:36:14,041
Let him play!
2614
02:36:21,125 --> 02:36:22,916
- No, no, no!
- Don't get behind!
2615
02:36:22,916 --> 02:36:24,666
- Score...
- Next raid!
2616
02:36:29,333 --> 02:36:30,375
No, no, no!
He didn't touch!
2617
02:36:32,291 --> 02:36:34,000
- Come...
- Go!
2618
02:36:34,875 --> 02:36:35,958
Let him play!
2619
02:36:42,041 --> 02:36:43,416
{\an8}Saw the scoreboard, Captain?
2620
02:36:44,458 --> 02:36:45,583
27-27.
2621
02:36:46,041 --> 02:36:47,041
Three minutes left.
2622
02:36:47,041 --> 02:36:49,458
In those three minutes,
you might have to eat your words!
2623
02:36:49,458 --> 02:36:50,583
I'm aware, sir.
2624
02:36:50,708 --> 02:36:51,583
Good!
2625
02:36:52,166 --> 02:36:53,041
{\an8}Come on, then!
2626
02:36:54,041 --> 02:36:55,333
{\an8}Last three minutes!
2627
02:36:55,458 --> 02:36:59,041
No matter what happens in this raid,
we need to get him, Kittan.
2628
02:36:59,541 --> 02:37:00,458
Got it?
2629
02:37:00,625 --> 02:37:01,500
Focus!
2630
02:37:01,833 --> 02:37:03,625
Ready to go?
Go!
2631
02:37:05,333 --> 02:37:06,458
Back up!
2632
02:37:06,458 --> 02:37:07,875
- Play!
- Go!
2633
02:37:08,833 --> 02:37:11,750
- Let him in.
- Catch him!
2634
02:37:12,416 --> 02:37:13,666
- Go!
- Back up!
2635
02:37:13,833 --> 02:37:14,791
Stay on him!
2636
02:37:23,958 --> 02:37:25,416
Excellent!
2637
02:37:25,541 --> 02:37:27,083
Damn it!
That was the death blow!
2638
02:37:29,250 --> 02:37:30,541
All is lost!
2639
02:37:44,250 --> 02:37:46,125
- Tighten up!
- Surround him!
2640
02:37:49,000 --> 02:37:49,916
Captain!
2641
02:37:51,416 --> 02:37:52,708
This player is "Bison"?
2642
02:37:54,625 --> 02:37:55,541
Are you happy now?
2643
02:37:56,166 --> 02:37:57,916
Pakistan's got a two-point lead.
2644
02:37:58,250 --> 02:38:01,250
Thanks to you two idiotic players,
2645
02:38:01,375 --> 02:38:02,916
we'll lose to Pakistan.
2646
02:38:03,291 --> 02:38:04,666
Arjuna Award winner?
2647
02:38:05,666 --> 02:38:09,000
Every award, all your pride...
it will all go up in smoke!
2648
02:38:09,791 --> 02:38:11,291
You are dead today!
2649
02:38:12,041 --> 02:38:14,375
Come on, boys! Come on!
2650
02:38:14,708 --> 02:38:15,583
Come on!
2651
02:38:24,333 --> 02:38:26,458
We need one point, Sardar!
2652
02:38:27,250 --> 02:38:29,000
However you do it,
get that point!
2653
02:38:29,291 --> 02:38:30,166
Let him play!
2654
02:38:31,208 --> 02:38:32,166
Come on!
2655
02:38:34,333 --> 02:38:36,166
Just one point, Sardar!
2656
02:38:55,375 --> 02:38:57,500
Last raid!
No idea what they're going to do!
2657
02:38:57,750 --> 02:38:59,875
- Go in!
- Me?
2658
02:38:59,875 --> 02:39:02,250
You heard me! Three more points.
Go, play!
2659
02:39:02,500 --> 02:39:03,875
Don't overthink it!
Just go, play!
2660
02:39:14,625 --> 02:39:17,541
What have you done, Rathinam?
Are you really that big an idiot?
2661
02:39:17,708 --> 02:39:20,541
Last raid! We need three points!
You should have gone in!
2662
02:39:20,541 --> 02:39:21,666
What's the problem now?
2663
02:39:21,791 --> 02:39:24,708
I'm saying you should've taken
the raid! Don't you get it?
2664
02:39:24,708 --> 02:39:27,500
All that's on my mind is the fear
of losing to Pakistan!
2665
02:39:27,500 --> 02:39:32,041
But he is driven to win over everyone,
including you and me!
2666
02:39:32,166 --> 02:39:33,833
He must do it!
He's right for the task!
2667
02:39:35,500 --> 02:39:37,000
What does that mean?
Translate!
2668
02:39:37,000 --> 02:39:40,583
I'm speaking from the heart.
Can't be translated. Just watch the match!
2669
02:39:42,375 --> 02:39:44,250
You both are confirmed dead!
2670
02:41:36,708 --> 02:41:38,625
Three points to India!
2671
02:42:48,958 --> 02:42:50,125
Come here!
2672
02:42:52,083 --> 02:42:53,083
Come here, I said!
2673
02:43:09,666 --> 02:43:13,000
The next Arjuna Award will be
presented to Kittan Velusamy
2674
02:43:13,125 --> 02:43:16,458
of the Indian Kabaddi team,
who hails from Tamil Nadu.
2675
02:43:16,708 --> 02:43:20,416
Through his extraordinary skills,
he has made the country proud.
2676
02:43:20,875 --> 02:43:26,541
I request Kittan to come up
to the stage and receive his Arjuna Award.
194865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.