All language subtitles for 30-Ra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,670 --> 00:01:42,170 Be no falling asleep, you beggars. You'll rest when you get to Siberia. 2 00:01:44,330 --> 00:01:46,830 Have a long stretch ahead of us before night. 3 00:01:47,130 --> 00:01:48,130 High on! 4 00:04:53,020 --> 00:04:55,520 You're a hot -blooded little fellow. What's the matter? Did you have a 5 00:04:55,520 --> 00:04:56,279 with your wife? 6 00:04:56,280 --> 00:04:57,280 Talk to me, little brother. 7 00:04:58,060 --> 00:04:59,880 Why are you so determined to kill me? 8 00:05:01,040 --> 00:05:04,120 Speak. What in God's name have I ever done to offend you? 9 00:05:04,480 --> 00:05:06,880 My wife, you have dishonored her and given her a child. 10 00:05:13,740 --> 00:05:16,820 Gregory Yavinovich, you're a disgrace to a woman. 11 00:05:17,900 --> 00:05:21,940 On the contrary, little brother, I do them a favor. They enjoy lifting their 12 00:05:21,940 --> 00:05:23,800 skirts and spreading why they're welcome at. 13 00:05:24,360 --> 00:05:28,320 Ah, such innocent little lambs. But underneath, wild cats. 14 00:05:38,730 --> 00:05:41,230 Now, tell me, what is the name of this maiden I've supposedly dishonored? 15 00:05:41,510 --> 00:05:42,710 Anna Medova Shulkin. 16 00:05:43,290 --> 00:05:45,550 I sent her to you because she was barren. 17 00:05:45,890 --> 00:05:48,930 She was as cold as a dog's nose. You were supposed to heal her. 18 00:05:49,670 --> 00:05:50,670 Well, haven't I? 19 00:05:51,070 --> 00:05:53,030 You wanted an heir, and you got an heir. 20 00:05:53,630 --> 00:05:55,830 And how do you show your gratitude? By trying to kill me. 21 00:05:56,610 --> 00:05:58,550 I do not think, little brother, I deserve that. 22 00:05:59,470 --> 00:06:03,450 A barren tree is indeed contended when the pollen from another can help it bear 23 00:06:03,450 --> 00:06:04,450 fruit, understand? 24 00:06:14,770 --> 00:06:16,650 What in God's name happened to you, little friend? 25 00:06:17,790 --> 00:06:18,790 We were caught. 26 00:06:19,010 --> 00:06:22,530 There was no way out. They killed us off like rats. Who was it? Who did this to 27 00:06:22,530 --> 00:06:23,469 you? Tell me. 28 00:06:23,470 --> 00:06:27,510 Soldiers. Tsar's soldiers. There were 50 of us trying to be the prince. 29 00:06:28,470 --> 00:06:30,290 Is there anything I can do for you, little brother? 30 00:06:30,570 --> 00:06:32,810 Pray for me and curse the Tsar. 31 00:06:33,090 --> 00:06:34,090 I shall. 32 00:06:34,230 --> 00:06:35,230 Bless you, little brother. 33 00:06:35,370 --> 00:06:36,550 You shall be avenged. 34 00:06:37,910 --> 00:06:39,210 Lord, have mercy on him. 35 00:07:06,320 --> 00:07:09,800 Please, God, make my son well. 36 00:07:11,480 --> 00:07:12,500 Don't let him die. 37 00:07:21,980 --> 00:07:23,760 The future ruler of Ranka will live. 38 00:07:30,180 --> 00:07:31,180 Until tomorrow. 39 00:07:31,260 --> 00:07:32,260 How is he? 40 00:07:32,940 --> 00:07:35,220 He has an acute uremia. He needs bloodletting. 41 00:07:35,640 --> 00:07:38,460 Well, then why don't you do it? You can't let him die, Doctor. 42 00:07:38,700 --> 00:07:42,080 Do you expect me to murder him? He's a hemophiliac. There must be something we 43 00:07:42,080 --> 00:07:42,939 can do, Doctor. 44 00:07:42,940 --> 00:07:43,940 Pray for him. 45 00:07:45,940 --> 00:07:46,940 I will pray. 46 00:07:52,660 --> 00:07:58,920 One moment, Doctor. 47 00:08:00,620 --> 00:08:01,840 How is the Tsar's son? 48 00:08:02,420 --> 00:08:03,420 There's no change. 49 00:08:03,540 --> 00:08:04,540 But the boy will get well. 50 00:08:05,120 --> 00:08:07,240 We are doing everything that is in our power, Captain. 51 00:08:07,500 --> 00:08:08,880 Now, if you will excuse me. 52 00:08:13,460 --> 00:08:15,700 Captain Ronski, I have news for you. 53 00:08:15,920 --> 00:08:20,500 His Majesty has acceded to the Tsarina's wish that Siberian peasant or monk or 54 00:08:20,500 --> 00:08:22,380 wonder worker will be summoned to St. Petersburg. 55 00:08:22,900 --> 00:08:25,820 If the fellow will accept the summon, I have my doubts about that. 56 00:08:26,760 --> 00:08:29,020 From what one hears, he is somewhat obstinate. 57 00:08:29,800 --> 00:08:30,960 But he's also vain. 58 00:08:31,160 --> 00:08:33,679 After all, he is asked to heal the future ruler of Russia. 59 00:08:34,059 --> 00:08:37,559 And if he doesn't succeed, off to his head, and he's aware of that. 60 00:08:38,440 --> 00:08:41,059 The messenger must be damn good in persuading him. 61 00:08:41,260 --> 00:08:43,120 Yes, Captain, I've personally chosen her. 62 00:08:43,559 --> 00:08:44,479 A woman? 63 00:08:44,480 --> 00:08:45,480 Countess Golovina. 64 00:08:47,540 --> 00:08:48,540 Very good. 65 00:08:49,640 --> 00:08:51,520 A stroke of genius, Nikola. 66 00:08:51,980 --> 00:08:55,020 Come along now, you miserable beast. Don't make such a fuss. 67 00:09:10,830 --> 00:09:12,150 When is his peasant coming? 68 00:09:12,430 --> 00:09:14,710 Those who want something from Northfield must go to him. 69 00:09:14,930 --> 00:09:16,490 He must have a swollen head. 70 00:09:16,730 --> 00:09:19,670 No, it's just that the people of his village are more important to him. 71 00:09:21,670 --> 00:09:23,950 But it wasn't he who told me that, Your Ladyship. 72 00:09:24,210 --> 00:09:27,750 There was a great queue of people outside his door. They wouldn't let me 73 00:09:52,200 --> 00:09:55,520 But I tell you, it's true, Ivanovich. He looks right through you. When he looks 74 00:09:55,520 --> 00:09:56,860 at a man, he cuts right into him. 75 00:09:57,220 --> 00:09:58,220 Don't talk so much. 76 00:09:58,680 --> 00:10:00,400 Come. Give me the hand. 77 00:10:01,460 --> 00:10:04,740 Careful. All right. The beggar was blind. 78 00:10:04,980 --> 00:10:08,580 He couldn't tell night from day. And the fellow says to him, look, the flowers 79 00:10:08,580 --> 00:10:09,840 are in bloom. Spring has arrived. 80 00:10:10,200 --> 00:10:11,220 Open your eyes, old man. 81 00:10:11,440 --> 00:10:14,820 And as sure as I'm here, the beggar got his sight back. 82 00:10:15,600 --> 00:10:19,120 I swear, he just put his hand on the old car, and he walked away like he'd never 83 00:10:19,120 --> 00:10:21,960 been crippled. It's a miracle. Oh, may the Lord bless him. 84 00:10:22,280 --> 00:10:26,420 There is a divine force in his hands. Infinite strength. Infinite strength he 85 00:10:26,420 --> 00:10:27,420 certainly has. 86 00:10:27,860 --> 00:10:29,420 And not only in his hands. 87 00:10:29,960 --> 00:10:32,580 Shame on you. How dare you make fun of Rasputin. 88 00:10:32,880 --> 00:10:34,840 You act like a bunch of silly geese. 89 00:10:35,580 --> 00:10:39,580 Grigory Yefimovich is a miraculous healer. A miraculous healer. He's more 90 00:10:39,580 --> 00:10:41,180 he -goat, your Grigory Rasputin. 91 00:10:52,490 --> 00:10:54,870 Gregory F. Dinovich, please bless our fields. 92 00:10:55,310 --> 00:10:56,710 Thank you, sir, for your presence. 93 00:10:58,370 --> 00:10:59,850 My wife is ill, sir. 94 00:11:00,250 --> 00:11:01,250 Help her, please. 95 00:11:01,410 --> 00:11:02,410 Help her. 96 00:11:08,550 --> 00:11:10,190 May the Lord bless your rescue. 97 00:11:13,070 --> 00:11:19,910 The Lord be with you. The Lord 98 00:11:19,910 --> 00:11:20,910 bless you. 99 00:11:21,680 --> 00:11:22,860 We are happy you've come back. 100 00:11:23,140 --> 00:11:25,120 The wife of Theodore needs your help. 101 00:11:25,480 --> 00:11:26,540 And your blessing. 102 00:11:27,960 --> 00:11:30,200 She gets worse each day, Holy Brother. 103 00:11:30,540 --> 00:11:32,040 We fear for her health. 104 00:11:34,540 --> 00:11:36,280 Is there nothing you can do? 105 00:11:40,720 --> 00:11:46,200 Fear not, sister. 106 00:12:07,950 --> 00:12:09,690 As you know, I'm ready to help you all. 107 00:12:10,310 --> 00:12:12,530 But even the Lord does not live on hair alone. 108 00:12:13,170 --> 00:12:16,510 Natasha, you are the daughter of Taras Meshikov, are you not? 109 00:12:17,090 --> 00:12:19,810 Tell me, how is your father? 110 00:12:21,030 --> 00:12:22,030 He's much better. 111 00:12:22,450 --> 00:12:24,210 Yesterday he went back to work in the fields. 112 00:12:24,490 --> 00:12:26,930 Does that mean you've brought the five rubles he owes me? 113 00:12:28,590 --> 00:12:31,230 He only went to work yesterday, Gregory Yovanovitch. 114 00:12:31,530 --> 00:12:33,010 It's only a matter of time, that's all. 115 00:12:34,490 --> 00:12:35,490 Come inside. 116 00:12:49,320 --> 00:12:50,320 Get undressed. 117 00:13:22,120 --> 00:13:23,120 Get undressed! 118 00:14:27,790 --> 00:14:28,910 Now undress me. 119 00:15:34,329 --> 00:15:36,310 How do you like that, little dumb? 120 00:15:56,850 --> 00:15:59,650 Thank you. 121 00:17:10,700 --> 00:17:12,300 There's a man who takes you, your wife. 122 00:19:02,760 --> 00:19:03,760 The strength of a girl. 123 00:20:25,029 --> 00:20:28,510 Zabakov, if what you say isn't true, I'll send you to Siberia. By the Holy 124 00:20:28,510 --> 00:20:31,890 Mother of Khazan, Your Excellency, every word is pure truth, and if I lie, may 125 00:20:31,890 --> 00:20:32,890 God punish me. 126 00:20:33,230 --> 00:20:36,530 The doctors are steaming with rage. They will come to visit Your Excellency 127 00:20:36,530 --> 00:20:37,429 later today. 128 00:20:37,430 --> 00:20:41,710 And the other news I have for you concerns Katrina Sosolova, the woman 129 00:20:41,710 --> 00:20:45,650 engaged to marry one of your gallant young officers, Lieutenant Nikolai, who, 130 00:20:45,650 --> 00:20:47,330 seems, has been seeing Countess Golovina. 131 00:20:47,650 --> 00:20:50,250 That'll do, that'll do. Here, this is for your trouble. 132 00:20:51,010 --> 00:20:52,730 Just continue to keep your ears open. 133 00:20:53,070 --> 00:20:55,010 Of course, Your Excellency. Your every wish is an order. 134 00:20:55,290 --> 00:20:58,490 And leave by the back entrance. It's not necessary for the world to know. Just 135 00:20:58,490 --> 00:20:59,490 as Your Excellency wishes. 136 00:21:04,310 --> 00:21:11,230 So the Tsarina has had her 137 00:21:11,230 --> 00:21:12,230 way. 138 00:21:12,310 --> 00:21:15,630 But why did Ronsky send that aristocratic whore to do the job? 139 00:21:59,210 --> 00:22:03,610 What ails you I can't move very well my legs feel numb 140 00:23:02,480 --> 00:23:03,480 Get up. 141 00:23:04,420 --> 00:23:05,640 I can't. 142 00:23:07,800 --> 00:23:11,740 I order you to get out of that bed. I can't. 143 00:23:12,240 --> 00:23:13,660 Stop your moaning and get up. 144 00:23:55,630 --> 00:23:56,630 Blessed are these hands. 145 00:24:01,610 --> 00:24:07,290 You filthy, rotten peasant. 146 00:24:07,870 --> 00:24:10,210 I will make you pay for that someday, I swear it. 147 00:24:10,590 --> 00:24:12,890 You are a bad actress, my noble lady. 148 00:24:19,090 --> 00:24:20,090 Rest a moment. 149 00:24:20,350 --> 00:24:22,850 Well, my son, you still refuse to answer? 150 00:24:26,320 --> 00:24:28,320 Be reasonable and tell me the names of the traitors. 151 00:24:28,820 --> 00:24:30,320 If you do, I'll let you go. 152 00:24:32,360 --> 00:24:33,380 Don't say this! 153 00:24:38,680 --> 00:24:44,400 Our guest is obstinate and dumb as well. 154 00:24:52,020 --> 00:24:55,040 Well, idiot, does it feel good? 155 00:24:59,050 --> 00:25:00,310 You let yourself be tortured. 156 00:25:00,550 --> 00:25:02,570 And for whom, my little friend? 157 00:25:03,070 --> 00:25:04,470 For the cutthroats bandits? 158 00:25:04,870 --> 00:25:06,770 For you, the dregs of humanity? 159 00:25:08,250 --> 00:25:09,910 Scum trying to murder the Tsar? 160 00:25:10,250 --> 00:25:11,530 It might be reasonable. 161 00:25:11,850 --> 00:25:14,950 Just a couple of names and it'll all be over. 162 00:25:15,850 --> 00:25:17,390 Let the devil take the Tsar. 163 00:25:18,270 --> 00:25:19,350 And you with him. 164 00:25:21,310 --> 00:25:22,310 Did you hear that? 165 00:25:23,390 --> 00:25:25,010 Give him a taste of the flask. 166 00:25:25,650 --> 00:25:26,810 We'll talk after that. 167 00:25:27,150 --> 00:25:28,150 You swine! 168 00:25:45,260 --> 00:25:46,940 Our prisoner has a weak heart, it seems. 169 00:25:49,200 --> 00:25:52,520 I have received news from the Countess, Captain Ronski. And what does Kulabina 170 00:25:52,520 --> 00:25:56,040 have to say? She hopes to arrive very shortly here in St. Petersburg with her 171 00:25:56,040 --> 00:25:58,320 peasant. She's made contact with him already. 172 00:26:18,060 --> 00:26:21,420 Tell me, Countess, when you go to bed at night, do you undress by yourself? 173 00:26:22,480 --> 00:26:23,480 No, 174 00:26:23,620 --> 00:26:24,940 my lady -in -waiting does it. 175 00:26:26,820 --> 00:26:29,520 And have you ever done the same for her? 176 00:26:29,760 --> 00:26:30,760 What? 177 00:26:30,860 --> 00:26:32,080 Undress your servant girl. 178 00:26:32,420 --> 00:26:33,420 No. 179 00:26:33,560 --> 00:26:34,560 It's time you did. 180 00:26:35,800 --> 00:26:36,800 Well, do it. 181 00:26:37,060 --> 00:26:42,600 I want to see how an aristocrat undresses her servant girl. Go on. Well, 182 00:26:42,600 --> 00:26:44,300 not? Why don't you try everything once? 183 00:26:44,720 --> 00:26:45,720 Good. 184 00:26:48,460 --> 00:26:49,460 Sophia, come here. 185 00:28:10,510 --> 00:28:13,750 I have heard rumors that a miraculous healer is on his way to complete this. 186 00:28:14,050 --> 00:28:18,230 Yes, I have also heard that rumor. And that the Tsarina has great faith in the 187 00:28:18,230 --> 00:28:20,930 miraculous powers of this alternative. Your Majesty. 188 00:28:21,410 --> 00:28:23,370 The Tsar of which is on his way to recovery. 189 00:28:23,610 --> 00:28:26,250 For the first time after many days, he is sleeping calmly. 190 00:28:26,630 --> 00:28:28,730 I'm happy to hear it, Your Majesty. I must go at once to the Tsar. 191 00:28:46,030 --> 00:28:47,250 You're so big, so strong. 192 00:28:59,370 --> 00:29:01,330 Don't stop. Keep going. Keep going. 193 00:29:06,430 --> 00:29:09,770 Oh, my love, I was almost there. Keep going. 194 00:29:11,550 --> 00:29:12,610 Who sent you? 195 00:29:15,120 --> 00:29:16,120 I don't know what you mean. 196 00:29:17,000 --> 00:29:21,260 I want to know who sent you. The Tsar, he begs you to see him. The Tsar doesn't 197 00:29:21,260 --> 00:29:23,940 beg. He commands. He doesn't send a conniving woman to do his work. He sends 198 00:29:23,940 --> 00:29:24,719 army of soldiers. 199 00:29:24,720 --> 00:29:25,800 Now, who sent you here? 200 00:29:26,500 --> 00:29:27,500 Vronsky. 201 00:29:28,980 --> 00:29:30,200 The secret police. 202 00:29:31,040 --> 00:29:32,980 Does he want to help the Tsar into his grave? 203 00:29:33,740 --> 00:29:35,620 No, he wants you to help the son of the Tsar. 204 00:29:36,420 --> 00:29:37,420 And what else? 205 00:29:38,220 --> 00:29:40,960 I'll tell you all about it later. Now, where were we? 206 00:29:41,160 --> 00:29:42,160 Oh, yeah. 207 00:29:46,760 --> 00:29:47,980 I love your beard. 208 00:29:49,960 --> 00:29:51,140 Kiss me. 209 00:30:40,490 --> 00:30:41,490 your beard. 210 00:32:45,130 --> 00:32:47,930 There's some beggars coming into the village. Some of them have weapons. 211 00:32:48,310 --> 00:32:49,310 Oh, my God. 212 00:32:49,470 --> 00:32:51,790 If they see our coach, they'll think there's someone who's riches in here. 213 00:32:52,290 --> 00:32:53,570 They'll attack us and rob us. 214 00:32:54,910 --> 00:32:56,430 You must do something about it. 215 00:32:57,050 --> 00:32:58,050 Well, say something. 216 00:32:59,330 --> 00:33:01,630 Get into bed, little one, or you'll catch cold. 217 00:33:02,570 --> 00:33:03,650 As you wish, my lord. 218 00:33:11,910 --> 00:33:13,850 Now, isn't that better? 219 00:34:15,690 --> 00:34:17,570 Together. Together. 220 00:35:25,670 --> 00:35:26,670 that better. 221 00:36:07,560 --> 00:36:14,520 Together. Forgive me, but I can take no one in. There 222 00:36:14,520 --> 00:36:17,740 are already eight of us. Look at the size of the house. It's too small for 223 00:36:17,740 --> 00:36:21,020 own family. The people in this village seem to keep their doors tightly closed. 224 00:36:21,540 --> 00:36:22,740 Have mercy on us, please. 225 00:36:23,200 --> 00:36:25,360 At least take in the wounded. That's all I ask, sir. 226 00:36:25,840 --> 00:36:27,020 What's going on here? 227 00:36:27,380 --> 00:36:29,580 We're on the run, holy man, and we need your help, please. 228 00:36:30,410 --> 00:36:31,410 Who are you? 229 00:36:32,170 --> 00:36:33,530 We are the partisans, sir. 230 00:36:34,110 --> 00:36:37,450 This morning we liberated a group of prisoners that were being sent to 231 00:36:37,450 --> 00:36:39,130 and now the soldiers are at our heels. 232 00:36:39,990 --> 00:36:42,610 Whoever turns against the Tsar turns against God. 233 00:36:42,890 --> 00:36:45,270 I'm afraid you bring misfortune to this village. 234 00:36:45,650 --> 00:36:49,710 We ask you only to take care of the wound. The rest of us will move on. We 235 00:36:49,710 --> 00:36:51,330 no harm to come to your people, Father. 236 00:36:51,850 --> 00:36:54,950 Take the wound to Teresputin's house. He will help you, my friend. 237 00:39:05,100 --> 00:39:06,100 What I could do, I have done. 238 00:39:06,760 --> 00:39:08,060 Now it's in God's hands. 239 00:39:09,080 --> 00:39:11,500 You take far too much trouble to help these criminals. 240 00:39:12,060 --> 00:39:15,940 Criminals? A mother steals a loaf of bread because her children are starving 241 00:39:15,940 --> 00:39:16,940 it's off to Siberia. 242 00:39:17,300 --> 00:39:21,080 A peasant's farm is taken away from him and if he resists, it's off to Siberia. 243 00:39:21,260 --> 00:39:22,260 What was that? 244 00:39:22,620 --> 00:39:24,560 They're murdering somebody else somewhere. 245 00:39:25,040 --> 00:39:26,480 Perhaps it's only a hunting party. 246 00:39:27,220 --> 00:39:31,380 Hunting born deer with artillery fire is most unusual, gracious lady. Must you 247 00:39:31,380 --> 00:39:32,380 always think the worst? 248 00:39:37,640 --> 00:39:41,000 And you refuse to admit that your fine society is responsible for this. 249 00:41:09,960 --> 00:41:10,960 show you. 250 00:41:11,280 --> 00:41:14,420 I'll sell you all to Siberia, bunch of swine. 251 00:41:16,180 --> 00:41:19,660 You old lad, whoever takes rebels into their houses against us are. 252 00:41:25,280 --> 00:41:27,940 I'll skin the flesh off your bones before I'm through with you. 253 00:41:29,620 --> 00:41:30,620 Where are they? 254 00:41:31,600 --> 00:41:33,380 Where are the rest of the traitors? Me? 255 00:41:33,800 --> 00:41:35,240 You clumsy peasants. 256 00:41:40,200 --> 00:41:41,200 Happy dog. 257 00:42:21,320 --> 00:42:22,218 You beg for mercy? 258 00:42:22,220 --> 00:42:23,740 You beg me for mercy? 259 00:42:24,040 --> 00:42:27,180 You rebel against God and the Tsar and expect me to grant mercy? 260 00:42:27,640 --> 00:42:31,060 But none of our villages have rebelled, Major. 261 00:42:32,540 --> 00:42:34,780 You have taken the rebels into your houses. 262 00:42:35,260 --> 00:42:39,020 And you have cared for their wounded. Therefore, it will be treated as an act 263 00:42:39,020 --> 00:42:43,140 rebellion. We gave hospitality as is our custom. The guest is sacred. That is 264 00:42:43,140 --> 00:42:44,140 our law. 265 00:42:44,540 --> 00:42:45,960 I have shit on your law. 266 00:42:47,400 --> 00:42:50,360 What do you think you're... Stand away! 267 00:42:52,840 --> 00:42:55,820 Are you in charge of this company of stinking swine? I don't think you 268 00:42:55,820 --> 00:42:56,820 who you're speaking to. 269 00:42:57,500 --> 00:42:59,460 Then tell me your name, little tin soldier. 270 00:43:16,820 --> 00:43:18,900 Do you like the taste of your own whip? 271 00:43:25,550 --> 00:43:28,390 Halt in the name of the Tsar. I am Countess Gullivine, and I've been sent 272 00:43:28,390 --> 00:43:31,410 on a special mission for the Tsar. And this gentleman is a close friend of 273 00:43:31,410 --> 00:43:32,410 Captain Ronsky. 274 00:43:37,010 --> 00:43:43,350 My dear Colonel Ogareff, the Secret Service is very interested in this 275 00:43:43,430 --> 00:43:45,530 This alone is enough to arouse my suspicion. 276 00:43:45,750 --> 00:43:47,570 I intend to upset Ronsky's plans. 277 00:43:48,010 --> 00:43:49,990 The man will not reach St. Petersburg, General. 278 00:43:50,430 --> 00:43:52,870 This is just between you and me, Ogareff. Of course. 279 00:43:53,110 --> 00:43:54,610 There will be no traces and no witnesses. 280 00:43:55,180 --> 00:43:57,600 Does this order also include Countess Golovina and her escort? 281 00:43:57,940 --> 00:43:59,560 First of all, this isn't an order. 282 00:43:59,760 --> 00:44:02,540 And secondly, how does that proverb go? 283 00:44:03,000 --> 00:44:06,260 Ah, wood shavings will fall when the carpenter uses his plane. 284 00:44:06,580 --> 00:44:07,640 I understand, sir. 285 00:44:58,410 --> 00:44:59,410 Come here. 286 00:44:59,470 --> 00:45:03,290 Thank God for you, Gregory Epinovich. You've chased away the soldiers and you 287 00:45:03,290 --> 00:45:05,430 have healed the wounded. You have brought us luck. 288 00:45:06,250 --> 00:45:07,870 We'll never forget what you've done. 289 00:45:08,390 --> 00:45:10,710 Don't go away. Please, stay with us. 290 00:45:11,350 --> 00:45:13,990 Try and understand, everybody. 291 00:45:14,250 --> 00:45:16,830 As much as I'd like to stay here, I must go to St. Petersburg. 292 00:45:37,960 --> 00:45:38,960 I can't bear it. 293 00:45:46,980 --> 00:45:50,460 How gross. He's no good for anything, but he has got money. 294 00:45:51,160 --> 00:45:53,200 The situation is bad all over the country. 295 00:45:53,400 --> 00:45:54,400 There are uprisings everywhere. 296 00:45:54,720 --> 00:45:55,780 How do we stop it? 297 00:45:58,140 --> 00:46:01,160 Only hearts of iron can bring peace to our country, gentlemen. 298 00:46:01,480 --> 00:46:02,880 If any of you doubt... 299 00:46:03,150 --> 00:46:07,010 that the uprisings that took place last winter were harmless insurrections by 300 00:46:07,010 --> 00:46:11,210 unsatisfied Muscovites. You're under a delusion. Gentlemen, the discontent is 301 00:46:11,210 --> 00:46:12,430 spreading like wildfire. 302 00:46:12,690 --> 00:46:16,610 From what I hear, Major Darsky's garrison has had to deal with riots in 303 00:46:16,610 --> 00:46:20,530 territory. A battalion of Cossack reinforcements under the command of 304 00:46:20,530 --> 00:46:22,630 Chavonsky is operating in the area of Yadka. 305 00:46:22,850 --> 00:46:26,290 If I know Chavonsky, it won't take him long to rip open their peasant hide. 306 00:46:28,510 --> 00:46:30,950 May I help you, Colonel? 307 00:46:31,370 --> 00:46:34,350 I want to speak to Captain Shulkin and Captain Mikhailovich at once. Very well. 308 00:46:38,110 --> 00:46:42,030 No need to worry, gentlemen. The uprisings will be squashed with little 309 00:46:42,030 --> 00:46:44,870 difficulty. We should be happy our regiment says something new to do for a 310 00:46:44,870 --> 00:46:45,870 change. 311 00:46:47,030 --> 00:46:50,270 Captain Shulkin and Mikhailovich, your presence is required. 312 00:46:57,210 --> 00:46:59,350 Don't forget to keep your rear ends against the wall, gentlemen. 313 00:47:10,470 --> 00:47:13,270 Captain Shulkin and Mikhailovich, at your order, sir. Get dressed. 314 00:47:13,970 --> 00:47:16,450 You know what you're supposed to do. Yes, sir, we certainly do, sir, unless 315 00:47:16,450 --> 00:47:18,910 something's been changed during the afternoon, sir. Then go at once to the 316 00:47:18,910 --> 00:47:20,750 casino and keep close to Lieutenant Nikolai. 317 00:47:21,630 --> 00:47:22,690 Shulkin. Yes, Colonel. 318 00:47:24,850 --> 00:47:28,590 Disappear without being noticed, and see Mikhailovich later. What you do, I 319 00:47:28,590 --> 00:47:29,590 don't want to know. Understand? 320 00:47:30,230 --> 00:47:32,410 How is Rasputin expected to reach St. Petersburg? 321 00:47:34,530 --> 00:47:36,710 Come by train, put up to be at kill, come by coach. 322 00:47:44,360 --> 00:47:45,580 Your Excellency, we're here. 323 00:47:46,760 --> 00:47:48,780 This is where you catch the train to St. Petersburg. 324 00:47:50,540 --> 00:47:52,060 Besides, the horses need a little rest. 325 00:48:59,850 --> 00:49:02,470 on ever since we started. That fella must have a thing of steel. 326 00:49:02,730 --> 00:49:04,530 All this rocking's making me seasick. 327 00:51:30,800 --> 00:51:32,820 Yes, I love it. You animal. 328 00:51:36,040 --> 00:51:37,480 You animal. 329 00:51:43,040 --> 00:51:44,860 I love you. 330 00:51:45,160 --> 00:51:46,320 I mean that. 331 00:53:32,880 --> 00:53:34,720 Well, little love, what news do you bring us? 332 00:53:34,980 --> 00:53:36,620 It seems we have to wait quite a while. 333 00:53:37,380 --> 00:53:40,660 I've been informed by the station master that this track only goes one way. 334 00:53:41,000 --> 00:53:44,400 That means we have to wait for the opposite train to arrive before we can 335 00:53:45,240 --> 00:53:49,240 But I also have some good news for you. An entire car has been reserved for us 336 00:53:49,240 --> 00:53:50,400 by orders from St. Petersburg. 337 00:53:50,840 --> 00:53:53,160 Good. How far is it to St. Petersburg? 338 00:53:53,580 --> 00:53:55,860 I forgot to ask. Can I go find out? No. 339 00:53:56,500 --> 00:53:57,500 Thank you. 340 00:53:57,620 --> 00:53:59,780 How about we stretch our legs a little bit? There's time. 341 00:54:01,009 --> 00:54:02,570 There's nothing like fresh air. 342 00:54:05,470 --> 00:54:08,850 What would you say if I put you on the train to St. Petersburg and I went back 343 00:54:08,850 --> 00:54:09,850 to Petrovskoye? 344 00:54:10,190 --> 00:54:12,710 You don't seriously mean that. That might happen. 345 00:54:12,970 --> 00:54:13,970 It's your choice. 346 00:54:14,130 --> 00:54:18,510 St. Petersburg means wealth, authority, and life, while Petrovskoye... I 347 00:54:18,510 --> 00:54:19,510 understand. 348 00:54:19,950 --> 00:54:23,570 Secret police guarantees my safety and my success, and for this I can thank 349 00:54:23,570 --> 00:54:25,790 Captain Ronsky. Ronsky is not my captain. Don't interrupt me. 350 00:54:27,210 --> 00:54:30,690 The fact is that this honest head of the secret police expects me to be as 351 00:54:30,690 --> 00:54:34,530 informer as to the doings of the Tsar. And I don't like it, gracious lady. I 352 00:54:34,530 --> 00:54:35,630 don't like it one little bit. 353 00:54:36,170 --> 00:54:39,810 Don't forget that Ronski answers as well for your safety should you not succeed 354 00:54:39,810 --> 00:54:41,150 in curing Misanovic. 355 00:54:43,090 --> 00:54:45,550 And this gesture is not to be taken lightly, right? 356 00:54:46,570 --> 00:54:47,570 Sophia! 357 00:54:48,110 --> 00:54:50,330 Yes? Is there a telephone in the station? 358 00:54:50,610 --> 00:54:53,050 There's a telegraph machine. I'm not sure if there's a telephone. 359 00:54:54,690 --> 00:54:55,730 May God punish me. 360 00:55:09,580 --> 00:55:11,820 If I lied to you, every word is true, sir. 361 00:55:12,740 --> 00:55:16,960 The plot is not directed against you. It's directed against this Rasputin. 362 00:55:18,500 --> 00:55:21,400 Ah, but he is not in St. Petersburg. 363 00:55:22,600 --> 00:55:24,880 He won't reach St. Petersburg. 364 00:55:31,180 --> 00:55:38,040 Are you looking 365 00:55:38,040 --> 00:55:39,040 for something, sir? 366 00:55:43,560 --> 00:55:45,060 No. I have it already. 367 00:55:45,440 --> 00:55:47,140 Could you get me something to drink, please? 368 00:55:48,080 --> 00:55:49,080 I'm sick, mister. 369 00:56:10,060 --> 00:56:12,660 In a short while, you can hope you can have something to eat. 370 00:56:13,580 --> 00:56:14,800 You want to play daddy game? 371 00:56:25,280 --> 00:56:28,440 Daddy. I'm sorry, ma 'am. You cannot stay here. 372 00:56:28,740 --> 00:56:29,800 The scar's been reserved. 373 00:56:32,620 --> 00:56:35,700 Come now, Jackie. We're in the wrong department. We have to find something 374 00:56:47,020 --> 00:56:48,080 You want money from me? 375 00:56:48,380 --> 00:56:51,460 An old proverb is that one hand washes the other. 376 00:56:52,640 --> 00:56:55,020 I don't ask for a lot. Only a few rubles. 377 00:56:55,760 --> 00:56:57,820 My wife is ill, and so are the children. 378 00:56:58,100 --> 00:57:00,100 And I haven't been feeling too well. Babikov! 379 00:57:00,800 --> 00:57:02,520 You lousy, filthy parasite. 380 00:57:03,480 --> 00:57:05,940 You think I don't know you sell information to the other side? 381 00:57:07,080 --> 00:57:10,460 When you leave here, you stinking cockroach, you'll run straight to 382 00:57:10,460 --> 00:57:12,280 and he'll give you money. 383 00:57:13,040 --> 00:57:15,800 As for me, I give you your life. 384 00:57:35,790 --> 00:57:36,970 I get back to St. Petersburg. 385 00:57:38,390 --> 00:57:39,810 Oh, no, not again. 386 00:57:40,590 --> 00:57:41,770 Certainly not here. 387 00:57:42,690 --> 00:57:45,010 How do you think it would look if the conductor came? 388 00:57:49,870 --> 00:57:56,590 If it wasn't you who sent the telegram to Vyatka reserving the compartment, 389 00:57:56,970 --> 00:57:59,770 then it was someone else. 390 00:58:00,910 --> 00:58:03,890 And that someone else had a particular object in mind. 391 00:58:05,000 --> 00:58:07,920 Try and reach Golovina and Rasputin in Vyatka. 392 00:58:08,340 --> 00:58:10,320 They are not aboard the train. 393 00:58:16,320 --> 00:58:17,320 You'll stay here. 394 00:58:18,220 --> 00:58:24,920 I'm afraid you'll have to tell me a bit more about 395 00:58:24,920 --> 00:58:25,920 Boris's plans. 396 00:58:28,200 --> 00:58:30,040 It'll happen on the way to St. Petersburg. 397 00:58:34,120 --> 00:58:35,120 Thank you. 398 00:59:03,880 --> 00:59:04,839 I was too late. 399 00:59:04,840 --> 00:59:07,740 Before I could get in touch with Fiatka by telegraph, the train had already 400 00:59:07,740 --> 00:59:13,280 left. The Countess Golovina and her protege are at... Yes, it seems he 401 00:59:13,280 --> 00:59:14,720 little persuasion to make him talk. 402 00:59:15,300 --> 00:59:19,400 Vorishin is behind it all. Oh, and the gentleman has involved a regiment of the 403 00:59:19,400 --> 00:59:20,400 guards. 404 00:59:20,420 --> 00:59:22,340 Unfortunately, we don't know any more than that. 405 00:59:22,720 --> 00:59:24,220 He would have told us if he knew. 406 00:59:26,280 --> 00:59:29,540 I, uh, I think I'll have a little chat with Colonel Ogaret. 407 00:59:37,290 --> 00:59:39,070 I'd have been blown to bits if we'd remained in our car. 408 00:59:40,410 --> 00:59:41,368 That's right. 409 00:59:41,370 --> 00:59:42,370 Boom. 410 00:59:42,630 --> 00:59:43,990 Did you? You mean you knew? 411 00:59:44,770 --> 00:59:46,270 No, but I had a feeling. 412 00:59:46,790 --> 00:59:47,790 God. 413 00:59:52,030 --> 00:59:53,390 Come, come, my little pets. 414 00:59:53,670 --> 00:59:54,670 Hurry, hurry. 415 00:59:54,790 --> 00:59:58,850 We have important visitors tonight, and there's still lots and lots to do. 416 00:59:59,370 --> 01:00:02,970 Why are you taking so long? Hop, hop, hop, children. Move your little 417 01:00:03,090 --> 01:00:05,630 Ah, there you are, my boys in the back. 418 01:00:06,380 --> 01:00:09,980 You kept me waiting so long. Now, quick, quick, get to your places and tune your 419 01:00:09,980 --> 01:00:13,600 wonderful instruments. Our guests will be here in half an hour, and for 420 01:00:13,600 --> 01:00:15,060 sake, don't forget the rules of the house. 421 01:00:15,280 --> 01:00:19,160 You play with a bandana over your eyes, and if anyone peeps, he knows exactly 422 01:00:19,160 --> 01:00:20,600 what awaits him. You'll get shot. 423 01:00:21,020 --> 01:00:22,800 Poof, poof, poof, poof! 424 01:00:23,760 --> 01:00:24,760 Bear that in mind. 425 01:00:26,360 --> 01:00:29,940 Colonel Ogareth, if you don't open that big mouth of yours, I'll have you shot. 426 01:00:31,800 --> 01:00:35,260 The regiment of guards is under the orders of General Voroshin. 427 01:00:35,660 --> 01:00:37,440 State Minister of His Majesty the Tsar. 428 01:00:38,020 --> 01:00:41,520 And I am head of the secret police with full powers by special orders of the 429 01:00:41,520 --> 01:00:47,200 Tsar. If I wish, I could shoot you down like a mad dog. 430 01:00:47,820 --> 01:00:50,580 And I can assure you that nobody would give a damn. 431 01:00:51,120 --> 01:00:52,120 So speak. 432 01:00:52,640 --> 01:00:55,840 Or would you rather I demonstrate these various torture devices on you? 433 01:00:56,180 --> 01:00:58,160 They'll make you sing like a lark. 434 01:00:59,760 --> 01:01:01,620 There are all sorts of possibilities. 435 01:01:02,560 --> 01:01:04,200 I could shoot your ears off. 436 01:01:05,640 --> 01:01:08,780 So that you wouldn't be able to hear the orders you give. 437 01:01:12,060 --> 01:01:14,060 Well, what is it to be? 438 01:01:29,340 --> 01:01:30,780 Don't you realize you're being used? 439 01:01:31,240 --> 01:01:32,940 Is it worth being tortured, Colonel? 440 01:01:33,640 --> 01:01:35,420 Perhaps I might shoot you in the knee next time. 441 01:01:35,640 --> 01:01:38,540 Then we could call you Colonel Ogareff, commander of the invalids. 442 01:01:42,440 --> 01:01:47,020 Well, Colonel, do you talk or do you die right here and now? 443 01:01:48,100 --> 01:01:50,040 I only followed Boryshen's orders. 444 01:01:51,320 --> 01:01:53,920 I put two of my best officers at his disposal. 445 01:01:54,920 --> 01:01:55,920 Their names? 446 01:01:56,260 --> 01:01:58,720 Captain Shulkin and Captain Mikhailovich. 447 01:01:59,280 --> 01:02:01,740 Hey, that's very good. 448 01:02:02,200 --> 01:02:03,019 And where? 449 01:02:03,020 --> 01:02:04,520 Where are your heroes now? 450 01:02:05,360 --> 01:02:06,360 Honest, I don't know. 451 01:02:06,740 --> 01:02:08,340 They've been given a mission, that's all I know. 452 01:02:08,720 --> 01:02:09,920 They're free to act on their own. 453 01:02:10,380 --> 01:02:11,380 How nice. 454 01:02:12,140 --> 01:02:14,680 All you have to do now is tell me what that mission is. 455 01:02:15,400 --> 01:02:16,640 Then I'll let you rest. 456 01:02:17,920 --> 01:02:20,300 It's to kill Rasputin. Oh, my God. 457 01:02:21,160 --> 01:02:25,660 Colonel O 'Brien, that information deserves immortality. 458 01:02:36,240 --> 01:02:39,740 don't understand why they're not here. I just don't understand it. I just don't 459 01:02:39,740 --> 01:02:42,740 understand it. They're officers, and officers are always punctual. 460 01:02:43,040 --> 01:02:45,160 Hey, you, get your hands off that vodka. 461 01:02:47,040 --> 01:02:49,460 Take your fingers out of that expensive caviar. 462 01:02:50,940 --> 01:02:54,340 It's being paid for, and there's no one here to enjoy it. 463 01:02:55,760 --> 01:02:57,820 I must find out what the delay is. 464 01:02:58,940 --> 01:03:00,360 Ah, here they come, everybody. 465 01:03:01,040 --> 01:03:02,040 Finally. 466 01:03:28,480 --> 01:03:31,820 If there's anything at all you wish, please do not hesitate to ask. Remember, 467 01:03:31,840 --> 01:03:32,980 your wish is my command. 468 01:03:43,759 --> 01:03:46,220 It's fortunate we discovered this intrigue. 469 01:03:47,440 --> 01:03:51,320 I'm sure that General Vorishin has already been informed of this fact, 470 01:03:51,760 --> 01:03:54,980 We'll let him stew a while. I've got men all over looking for Shulkin and 471 01:03:54,980 --> 01:03:55,980 Mikhailovich. 472 01:03:57,600 --> 01:04:01,280 Your Excellency, word just came through that a bomb exploded in the reserve car 473 01:04:01,280 --> 01:04:03,140 somewhere between Vyatka and St. Petersburg. 474 01:04:03,480 --> 01:04:04,640 That's all that we needed. 475 01:04:05,680 --> 01:04:06,680 Chris, unfortunately. 476 01:04:40,810 --> 01:04:41,810 Like that. 477 01:04:42,930 --> 01:04:49,610 Are you enjoying yourself? 478 01:04:50,750 --> 01:04:53,130 La, la, la. 479 01:04:53,370 --> 01:04:56,670 To the health of our most gracious and illustrious bar. 480 01:04:56,910 --> 01:04:58,790 Mother Russia. 481 01:04:59,650 --> 01:05:02,870 Nastrovya. The greatest man in all. 482 01:05:03,070 --> 01:05:05,050 The greatest man that ever was. 483 01:05:05,850 --> 01:05:08,610 The greatest party I ever attended. 484 01:05:22,030 --> 01:05:28,550 Come on, drink up. Don't go to sleep now. 485 01:05:30,150 --> 01:05:32,070 My poor E -man. 486 01:05:34,650 --> 01:05:36,850 Our friend doesn't seem to be no pain. 487 01:05:37,130 --> 01:05:38,350 I think he's wronged himself. 488 01:05:38,800 --> 01:05:40,520 What do we do with him? Pack him over here. 489 01:05:41,200 --> 01:05:42,200 Is he dead? 490 01:05:42,400 --> 01:05:45,640 No, just drunk. We'll bring him back to life. You'll see. 491 01:05:45,900 --> 01:05:47,240 Come on, Wakey. Wakey. 492 01:05:50,200 --> 01:05:52,420 He'll be all right. There's another one. 493 01:05:52,660 --> 01:05:56,260 I like 494 01:05:56,260 --> 01:06:04,160 it 495 01:06:04,160 --> 01:06:05,160 lots better, isn't it? 496 01:06:05,390 --> 01:06:07,130 Nothing much would have happened anyway. 497 01:06:07,470 --> 01:06:09,070 Not with those drunken officers. 498 01:06:09,670 --> 01:06:13,730 Besides, I much prefer young musicians with their dancing fingers. 499 01:06:14,170 --> 01:06:17,410 As soon as I came in and saw you playing your instrument, I played those 500 01:06:17,410 --> 01:06:18,790 grandpas with sin falls. 501 01:06:19,150 --> 01:06:21,090 You just what the doctor ordered. 502 01:06:24,210 --> 01:06:26,810 Play, my little girl, I could play or play. 503 01:06:27,350 --> 01:06:28,370 Don't be shy. 504 01:06:28,750 --> 01:06:30,910 I'm completely at your disposal. 505 01:06:34,790 --> 01:06:36,110 No. No. 506 01:09:22,279 --> 01:09:23,279 Thank you. 507 01:10:04,490 --> 01:10:06,010 Now, the hopper. 508 01:10:47,880 --> 01:10:49,240 Napa. Napa. 509 01:11:25,580 --> 01:11:26,580 Ah! 510 01:13:54,190 --> 01:13:55,190 Thank you. 511 01:15:21,210 --> 01:15:22,790 Oh. Oh. 512 01:16:32,889 --> 01:16:33,930 Now. Now. 513 01:16:34,510 --> 01:16:35,510 Now. Now. 514 01:17:19,430 --> 01:17:21,190 Robert. Robert. 515 01:17:22,650 --> 01:17:24,050 Robert? 516 01:18:15,820 --> 01:18:18,440 Come on, tell me, what happened, Shulkin? Nothing. 517 01:18:19,000 --> 01:18:21,220 The railroad car blew up right on schedule. 518 01:18:21,460 --> 01:18:24,480 But our dear Rasputin and his countess whore weren't in it. 519 01:18:26,260 --> 01:18:28,060 I demand an explanation, Doctor. 520 01:18:31,620 --> 01:18:34,380 You told me that my son would get well, and now? 521 01:18:35,280 --> 01:18:37,080 We don't understand it either, Your Majesty. 522 01:18:37,440 --> 01:18:38,440 It's a relapse. 523 01:18:40,880 --> 01:18:44,620 Your Majesty, the miracle healer you asked for has arrived. He's waiting 524 01:18:44,620 --> 01:18:45,620 outside. 525 01:18:45,800 --> 01:18:46,659 Rasputin? Yes. 526 01:18:46,660 --> 01:18:47,660 Bring him in at once. 527 01:19:46,180 --> 01:19:49,160 Mr. Minister, you gave me your promise that this quack would not come to St. 528 01:19:49,240 --> 01:19:50,240 Petersburg. 529 01:19:50,380 --> 01:19:53,220 And you told me the Tsarovich was on his way to recovery. 530 01:21:11,400 --> 01:21:13,740 God in heaven, my son. 531 01:21:22,480 --> 01:21:25,180 Wait before you recover. 532 01:21:27,000 --> 01:21:28,340 Tell me, please. 533 01:21:29,160 --> 01:21:30,740 Your son will get well. 534 01:21:43,280 --> 01:21:44,280 Oh. 535 01:22:26,220 --> 01:22:28,880 I think it's done for a while. No, I'd rather keep that. 536 01:24:05,610 --> 01:24:07,390 I'd read dance and sing and play. 537 01:24:08,170 --> 01:24:09,210 We do, huh? 538 01:24:11,970 --> 01:24:14,230 And drink vodka. 539 01:24:19,710 --> 01:24:26,690 Here we go, my little angel. The captain wishes to speak with 540 01:24:26,690 --> 01:24:27,549 you. 541 01:24:27,550 --> 01:24:28,550 Blonsky? Yes. 542 01:24:29,250 --> 01:24:30,670 You must have been waiting. 543 01:24:44,080 --> 01:24:45,200 Who are you, Gregory Upinovich? 544 01:24:45,700 --> 01:24:48,920 Well, thank you. From what I hear, the Tsarevich is on his way to recovery. 545 01:24:50,220 --> 01:24:52,860 And why not? He's following doctor's orders. 546 01:24:53,220 --> 01:24:55,580 He chews his peanuts like a regular little monkey. 547 01:24:55,820 --> 01:24:56,820 Peanut? 548 01:24:58,000 --> 01:24:59,760 Oil helps his blood coagulate. 549 01:25:00,740 --> 01:25:03,200 And what other news is there? 550 01:25:03,700 --> 01:25:04,700 No idea. 551 01:25:05,500 --> 01:25:09,040 Ah, there's one item. His Majesty sent a note of condolence to Norway. 552 01:25:09,280 --> 01:25:10,440 It composed a Greek instead. 553 01:25:11,400 --> 01:25:13,280 Alexandra Fedorova had a high regard for him. 554 01:25:15,070 --> 01:25:16,070 Alexandra Fedorova? 555 01:25:16,470 --> 01:25:18,010 Is that how you speak of the Tsarina? 556 01:25:19,030 --> 01:25:22,490 Vronsky, even though it's none of your business, Her Majesty asked me to call 557 01:25:22,490 --> 01:25:24,070 her that, unless you have any objections. 558 01:25:24,410 --> 01:25:28,090 If that is so, she should be delighted with the Tsar's decision. 559 01:25:29,570 --> 01:25:35,090 Yes? His Majesty wishes that Gregory Yuffinovich will live at the Winter 560 01:25:35,210 --> 01:25:36,330 It is immediately effective. 561 01:25:36,730 --> 01:25:37,830 Do I make myself clear? 562 01:25:38,930 --> 01:25:41,330 The Tsar wants Gregory to be near him. 563 01:25:42,110 --> 01:25:44,150 According to our plan, this is the initial step. 564 01:25:44,880 --> 01:25:48,980 After you are in the palace, you will keep me informed on any and all activity 565 01:25:48,980 --> 01:25:52,040 that goes on, especially that concerning the German Kaiser. Understand? 566 01:25:52,560 --> 01:25:54,500 One thing at a time, Ronski. 567 01:25:55,740 --> 01:25:57,840 First, let me move into my new quarters. 568 01:26:01,360 --> 01:26:02,720 I'm not your watchdog. 569 01:26:04,880 --> 01:26:05,880 The Gaul. 570 01:26:07,080 --> 01:26:10,440 I think it's about time we reminded the gentlemen of our arraignment. 571 01:26:10,820 --> 01:26:14,830 Either it finally takes place... We shall have to... Let me handle it, my 572 01:26:14,830 --> 01:26:17,710 Nicolai. If he doesn't deliver the information, I shall castrate the 573 01:26:18,030 --> 01:26:20,230 You mean... Almost doesn't count. 574 01:26:42,060 --> 01:26:43,560 Yeah! Yeah! 575 01:27:11,660 --> 01:27:12,660 My little Sophia. 576 01:28:02,090 --> 01:28:03,510 Sir, the Tsarevich has had an accident. 577 01:28:03,830 --> 01:28:04,830 You're to go to him at once. 578 01:28:10,810 --> 01:28:14,070 Now what are we supposed to do? We'll find us someone else. 579 01:28:16,430 --> 01:28:19,750 Oh, sir, the Tsarevich was playing with one of his little soldiers, and he 580 01:28:19,750 --> 01:28:22,490 pricked his knee with it, and the wound hasn't stopped bleeding. 581 01:28:23,050 --> 01:28:24,750 Oh, do something, sir, please. 582 01:28:58,130 --> 01:28:59,530 Ma. 583 01:29:01,330 --> 01:29:02,730 Ma. 584 01:33:24,460 --> 01:33:25,460 Thank you. 585 01:34:02,540 --> 01:34:04,180 Thank you. 586 01:35:35,250 --> 01:35:36,650 Oh. 587 01:35:39,050 --> 01:35:40,450 Oh. 588 01:36:07,240 --> 01:36:08,240 No. 589 01:36:38,630 --> 01:36:40,730 mm -hmm 590 01:37:13,320 --> 01:37:14,320 Where are you? 591 01:38:52,140 --> 01:38:53,140 Thank you. 592 01:44:07,840 --> 01:44:09,960 Nicht übel. 593 01:45:02,700 --> 01:45:03,700 I'm just sitting there. 594 01:46:36,910 --> 01:46:37,910 for a long time. 595 01:46:41,410 --> 01:46:43,730 Holy mother of God, a miracle has occurred. 596 01:46:46,270 --> 01:46:48,410 May I enter? No, wait outside in the garden. 597 01:47:05,550 --> 01:47:07,150 What can I do for you, gracious lady? 598 01:47:07,550 --> 01:47:11,350 It's been so long since I've seen you. I've almost forgotten what you look like 599 01:47:11,350 --> 01:47:12,670 and what you feel like. 600 01:47:16,050 --> 01:47:19,670 Bizarre that you've been taking up all my time, day and night. But tonight I 601 01:47:19,670 --> 01:47:23,570 will pay you a special visit. Oh, you don't want me to get excited now, do 602 01:47:23,870 --> 01:47:25,950 And Roski has been asking for you. 603 01:47:26,750 --> 01:47:29,730 And why doesn't he pay me a visit? He's here almost every day. 604 01:47:29,950 --> 01:47:31,610 Because he doesn't want to speak about... 605 01:47:31,920 --> 01:47:35,500 Certainly things when he's here in the palace. I have absolutely nothing to say 606 01:47:35,500 --> 01:47:36,199 to him. 607 01:47:36,200 --> 01:47:37,320 And your agreement, dear? 608 01:47:38,460 --> 01:47:41,280 Get this straight once and for all. I'm not his spy. I'm nobody's spy, 609 01:47:41,400 --> 01:47:45,080 understand? In that case, Roski will pay you no visit. I don't give a damn, and 610 01:47:45,080 --> 01:47:46,080 you couldn't tell him that for me. 611 01:47:48,120 --> 01:47:49,200 Till tonight, my love. 612 01:47:57,700 --> 01:48:00,700 Come and get it tonight, you and your little sweet. 613 01:48:03,120 --> 01:48:08,620 It is I, Gregory of Philadelphia. I've 614 01:48:08,620 --> 01:48:14,920 come 615 01:48:14,920 --> 01:48:16,120 to set it. 616 01:48:21,060 --> 01:48:22,260 Louis. 617 01:48:43,020 --> 01:48:45,140 Come to bring you joy and happiness. 618 01:48:57,620 --> 01:49:00,740 The noble warrior Stalin has arrived. 619 01:49:01,080 --> 01:49:02,080 Get up. 620 01:49:33,780 --> 01:49:35,900 I'll show you, barman. 621 01:50:14,350 --> 01:50:15,350 the others, Nikolai. 622 01:50:25,030 --> 01:50:26,770 There's nothing that can be done about these two. 623 01:50:27,350 --> 01:50:28,350 They're dead. 624 01:50:34,250 --> 01:50:35,730 Well, that takes care of that. 625 01:50:43,880 --> 01:50:44,880 He got what he deserved. 626 01:51:18,280 --> 01:51:21,740 Look, Ronsky, you must believe me. I've always taken the greatest care... Forget 627 01:51:21,740 --> 01:51:22,840 the past, Voroshin. 628 01:51:24,160 --> 01:51:26,880 Forget Ogurev, Shulkin, and Mikhailovich. They're in the graves. 629 01:51:28,400 --> 01:51:31,540 At present, we have the same common interest and the same problem. 630 01:51:32,400 --> 01:51:34,760 Our friend Rasputin. You can say that again. 631 01:51:35,020 --> 01:51:36,500 But what can we do? The man isn't human. 632 01:51:37,100 --> 01:51:39,980 The wounds he received from that encounter, I tell you, were enough to 633 01:51:39,980 --> 01:51:43,500 three men. But he's still going. I mean, he's carrying on worse than ever now. 634 01:51:43,720 --> 01:51:47,240 And besides, his influence over His Majesty the Tsar has increased. 635 01:51:48,510 --> 01:51:52,490 And those who are afraid of the miracle healer, they can fill his hands with 636 01:51:52,490 --> 01:51:53,490 ruples. 637 01:51:54,330 --> 01:51:58,370 Like you, for instance. You've invested a small sum, haven't you? Is that not 638 01:51:58,370 --> 01:51:59,870 so? What can I do about it? 639 01:52:00,350 --> 01:52:03,070 We have gotten to the point where he makes all of the decisions. 640 01:52:03,530 --> 01:52:04,910 Even me, a state minister. 641 01:52:05,130 --> 01:52:06,190 I cannot go over his head. 642 01:52:06,510 --> 01:52:08,830 He must be gotten rid of, once and for all. 643 01:52:09,190 --> 01:52:10,190 How? 644 01:52:11,790 --> 01:52:14,030 Poison. Have you found someone to do the job? 645 01:52:14,510 --> 01:52:15,770 Yes. Do I know him? 646 01:52:16,850 --> 01:52:17,850 Take a look in the mirror. 647 01:52:18,200 --> 01:52:19,200 Me? 648 01:52:19,820 --> 01:52:21,240 I can't think of anyone better. 649 01:52:21,520 --> 01:52:23,220 Why me? Why does it have to be me? 650 01:52:23,660 --> 01:52:25,600 Well, someone has to do it. 651 01:52:26,380 --> 01:52:30,620 And you're such a harmless old geezer that Rasputin certainly will not be 652 01:52:30,620 --> 01:52:31,820 expecting poison from you. 653 01:52:32,280 --> 01:52:35,380 You see, he doesn't realize you wanted him dead from the start. 654 01:52:36,400 --> 01:52:39,020 I realize it, though, and I can prove it. 655 01:52:39,860 --> 01:52:42,460 Good old Babikov is down below in the dungeon. 656 01:52:44,240 --> 01:52:45,240 I understand. 657 01:52:47,980 --> 01:52:51,800 Captain you win you've convinced me. I will take care of it 658 01:53:18,370 --> 01:53:19,370 It's incredible. 659 01:53:19,770 --> 01:53:21,530 The fellow drinks like a fish. 660 01:53:22,090 --> 01:53:25,890 They tell me that even when he's dead drunk, he devours women like they were 661 01:53:25,890 --> 01:53:29,490 grapes. Find him uncanny. When he looks straight into your eyes, he makes you 662 01:53:29,490 --> 01:53:30,490 feel strange. 663 01:53:31,750 --> 01:53:33,230 Like he were from another world. 664 01:53:33,550 --> 01:53:36,030 Well, in any case, the man has an iron constitution. 665 01:53:36,570 --> 01:53:37,830 And I envy him. 666 01:53:38,130 --> 01:53:41,730 I wonder whatever happened to his old mistress, the Countess Golovina. You 667 01:53:41,730 --> 01:53:42,950 her. Ah, Golovina. 668 01:53:43,320 --> 01:53:46,560 As far as I know, the Tsar sent her off to Siberia with her friend Sophia. 669 01:53:47,060 --> 01:53:50,200 We do know that during the questioning, they couldn't find the slightest bit of 670 01:53:50,200 --> 01:53:51,200 evidence against her. 671 01:53:51,300 --> 01:53:52,300 But she wasn't wrong. 672 01:53:52,800 --> 01:53:53,800 There's no doubt. 673 01:53:57,000 --> 01:54:00,860 Wonderful. Yes, there's all sorts of pardons again. We can thank the Tsarina 674 01:54:00,860 --> 01:54:03,340 that. Yes, and she has her miracle worker all to herself. 675 01:54:03,580 --> 01:54:05,580 It's been an end to the silence that reigned in the palace. 676 01:54:34,939 --> 01:54:36,540 Here, little brother, eat. 677 01:54:38,060 --> 01:54:40,080 Eat! There's plenty for everybody. 678 01:55:40,040 --> 01:55:42,940 My dear Vorosh, what exquisite delicacies have you brought, huh? 679 01:55:43,700 --> 01:55:48,720 Almond pudding with bitter orange liqueur. Ah, I'd very much like to try 680 01:55:50,200 --> 01:55:52,820 for almond pudding with bitter orange liqueur, I would die. 681 01:55:53,340 --> 01:55:56,980 Understand? Yes, well, I'm much too fat anyway. Here, you take it. 682 01:55:57,840 --> 01:55:58,920 Thank you. You're more than welcome. 683 01:56:34,620 --> 01:56:35,620 No! 684 01:56:41,680 --> 01:56:43,080 No! 685 01:57:46,760 --> 01:57:50,160 Have the morning procedures been seen to, my dear Captain Ronski? 686 01:57:51,500 --> 01:57:52,520 Well, what's the matter? 687 01:57:55,180 --> 01:57:56,180 Rasputin's alive. 688 01:57:56,200 --> 01:57:57,200 He's what? 689 01:57:59,240 --> 01:58:01,980 Our miracle healer and man of God is still alive. 690 01:58:02,680 --> 01:58:06,000 It is still a secret, but my men at the hospital have already informed me. 691 01:58:06,220 --> 01:58:08,780 No, no, no, no, no. 692 01:58:09,760 --> 01:58:13,260 It can't, it can't be. It's impossible. 693 01:58:13,480 --> 01:58:14,540 He was dead. 694 01:58:16,190 --> 01:58:17,490 Yes, he was dead. 695 01:58:17,910 --> 01:58:18,910 So you say. 696 01:58:19,330 --> 01:58:20,930 But the fact is, he survived. 697 01:58:22,310 --> 01:58:25,430 It probably has something to do with his gastric fluids or the sweets he 698 01:58:25,430 --> 01:58:26,550 consumed. How should I know? 699 01:58:28,210 --> 01:58:29,210 Nevertheless... 700 01:59:00,270 --> 01:59:01,510 Stop your moaning and get up! 701 01:59:23,210 --> 01:59:26,070 Get this straight once and for all. I'm not his spy. I'm nobody's spy, 702 01:59:26,150 --> 01:59:28,610 understand? Then that kid's rascal will pay you notice. 703 01:59:28,810 --> 01:59:30,790 I don't give a damn, and you couldn't tell him that from me. 704 01:59:56,940 --> 01:59:59,300 Um... No! 705 02:01:12,240 --> 02:01:17,500 Ronsky. Captain Ronsky. Whoever has you for a friend, Ronsky, needs no enemies. 52656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.