All language subtitles for 27-Pa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,679 --> 00:02:30,340
I swear, Pandora, I don't know who can
afford to shop in these stores.
2
00:02:30,580 --> 00:02:32,620
It's just ridiculous.
3
00:02:33,080 --> 00:02:34,480
They don't have to buy anything.
4
00:02:34,940 --> 00:02:37,820
I'm sure if you look long enough, you're
going to find some kind of a bargain.
5
00:02:38,180 --> 00:02:40,120
Oh, did I tell you about Helen Latimer?
6
00:02:40,580 --> 00:02:42,240
No, but I have a feeling you're going
to.
7
00:02:43,140 --> 00:02:48,880
Helen Latimer went out with Olivia
Newton -John's gynecologist.
8
00:02:51,080 --> 00:02:52,080
What do you mean, Ann?
9
00:02:52,220 --> 00:02:56,000
Isn't that enough? I mean, Olivia Newton
-John.
10
00:02:56,880 --> 00:03:00,980
Living wonder bread, and you have a
chance to find out what her cunt is
11
00:03:01,360 --> 00:03:02,560
Honestly, Pandora.
12
00:03:03,400 --> 00:03:04,920
All right, what's it like?
13
00:03:05,820 --> 00:03:06,820
What?
14
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
What is it like?
15
00:03:10,280 --> 00:03:11,280
What's what like?
16
00:03:12,480 --> 00:03:14,280
Olivia Newton -John's cunt!
17
00:03:14,880 --> 00:03:16,860
Pandora, will you keep your voice down?
18
00:03:17,180 --> 00:03:19,800
I tell you something in confidence and
you tell the world.
19
00:03:20,410 --> 00:03:24,530
Gotta be a little more discreet about
this. Would you please just finish the
20
00:03:24,530 --> 00:03:28,330
story? What did Helen Latimer say the
gynecologist said?
21
00:03:28,550 --> 00:03:29,990
Olivia Newton -Johnson.
22
00:03:30,770 --> 00:03:31,770
Boring.
23
00:03:44,190 --> 00:03:45,870
What a bunch of junk.
24
00:03:46,190 --> 00:03:47,350
What'd you come in here for?
25
00:03:47,770 --> 00:03:50,470
I'd go anywhere to get away from those
stupid stories of yours.
26
00:03:50,830 --> 00:03:54,570
Well, you don't have to be nasty about
it. I only told you what Helen Latimer
27
00:03:54,570 --> 00:03:55,388
told me.
28
00:03:55,390 --> 00:03:57,010
Is there something I can help you with?
29
00:03:58,350 --> 00:04:01,370
No, no, thank you. Is it all right if we
just look around?
30
00:04:01,730 --> 00:04:02,728
Of course.
31
00:04:02,730 --> 00:04:03,730
I'd be delighted.
32
00:04:04,750 --> 00:04:06,630
Let me know if I can help you with
anything.
33
00:04:19,470 --> 00:04:20,810
I never seen this place before.
34
00:04:21,430 --> 00:04:22,570
How long have you been here?
35
00:04:23,230 --> 00:04:24,650
I've always been here.
36
00:04:51,660 --> 00:04:52,660
Did you find something?
37
00:04:52,820 --> 00:04:54,220
I don't know.
38
00:04:55,540 --> 00:04:59,700
Oh, but there seems to be something here
behind all this stuff. I assure you
39
00:04:59,700 --> 00:05:00,700
there's nothing of interest.
40
00:05:01,300 --> 00:05:06,040
Up in front of the store, I have several
hand -blown bottles. Honestly, Pandora,
41
00:05:06,040 --> 00:05:07,940
the man says there's nothing back there.
42
00:05:08,260 --> 00:05:11,200
Come on, this place gives me the creeps.
This is it.
43
00:05:11,520 --> 00:05:12,760
This is what I saw.
44
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Oh, thanks.
45
00:05:14,620 --> 00:05:15,760
That's only an old mirror.
46
00:05:16,020 --> 00:05:17,300
It's of little value.
47
00:05:18,160 --> 00:05:20,100
Oh, please, be careful.
48
00:05:20,800 --> 00:05:24,140
The mirror is very old. Please, just be
careful.
49
00:05:39,180 --> 00:05:40,480
Pandora, are you all right?
50
00:05:41,940 --> 00:05:42,940
Pandora?
51
00:05:43,640 --> 00:05:44,640
Pandora!
52
00:05:46,700 --> 00:05:47,700
I'm sorry.
53
00:05:48,100 --> 00:05:49,100
What happened?
54
00:05:49,840 --> 00:05:53,000
I think if you went outside, it got some
air.
55
00:10:40,680 --> 00:10:41,680
I was here earlier.
56
00:10:42,380 --> 00:10:47,920
I know that I was here earlier. I saw a
mirror. I can't hear you.
57
00:10:48,340 --> 00:10:50,660
I saw a mirror with my friend.
58
00:10:51,620 --> 00:10:53,880
I want to see the mirror.
59
00:10:54,220 --> 00:10:55,220
I'm closed.
60
00:11:04,400 --> 00:11:05,400
I'm afraid it's too late.
61
00:11:05,840 --> 00:11:08,720
I'm about to leave. If you could come
back tomorrow.
62
00:11:09,220 --> 00:11:12,120
I just want to buy the mirror. If you
let me in for a moment, I can leave a
63
00:11:12,120 --> 00:11:15,200
deposit. Please, young lady, one thing
at a time.
64
00:11:16,180 --> 00:11:17,980
Oh, come in. Come in.
65
00:11:22,640 --> 00:11:24,000
Do you take American Express?
66
00:11:24,500 --> 00:11:26,780
Or I can write you a check. I just live
around the corner.
67
00:11:27,160 --> 00:11:29,940
Please, first of all, the mirror is not
for sale.
68
00:11:30,300 --> 00:11:31,300
Not for sale?
69
00:11:31,820 --> 00:11:34,880
This afternoon, you told me that... I
told you nothing.
70
00:11:35,140 --> 00:11:38,460
Nothing. We did not discuss the sale of
the mirror.
71
00:11:39,400 --> 00:11:41,720
It's been in my family for many years.
72
00:11:42,240 --> 00:11:43,880
I could not sell it.
73
00:11:44,400 --> 00:11:45,680
Price is no object.
74
00:11:46,400 --> 00:11:47,760
Please, I know.
75
00:11:48,020 --> 00:11:53,480
Money is not the issue here. I knew
you'd be back.
76
00:11:54,560 --> 00:11:55,560
You did?
77
00:11:56,540 --> 00:11:58,580
I knew you'd be back alone.
78
00:11:59,260 --> 00:12:00,600
Without your friend.
79
00:12:02,090 --> 00:12:03,090
She's not like you.
80
00:12:04,030 --> 00:12:05,290
She wouldn't understand.
81
00:12:05,970 --> 00:12:06,970
I know.
82
00:12:08,070 --> 00:12:09,110
Can I see it?
83
00:12:12,330 --> 00:12:13,330
Yes.
84
00:12:13,690 --> 00:12:16,030
You'll be careful. And breathe.
85
00:12:32,880 --> 00:12:34,400
The time you spend must be limited.
86
00:12:35,480 --> 00:12:36,480
There is danger.
87
00:12:40,960 --> 00:12:42,780
Yes, I knew you'd be back.
88
00:13:24,010 --> 00:13:28,550
Oh, Oliver, I've been looking for you
all day. Oh, Lydia, my dear, I'm glad
89
00:13:28,550 --> 00:13:30,490
found me. I have something for you.
90
00:13:30,790 --> 00:13:33,970
I've been working on it in my spare time
for quite some while now.
91
00:13:35,210 --> 00:13:41,230
Inasmuch as today is your birthday,
well... Oh, what a lovely mirror.
92
00:13:41,550 --> 00:13:44,590
But you must think I'm vain to give me
such a gift.
93
00:13:44,990 --> 00:13:46,730
On the contrary, my dear.
94
00:13:47,150 --> 00:13:49,990
You are unaware, I think, of the beauty
you possess.
95
00:13:50,790 --> 00:13:52,870
Even General Washington noticed you.
96
00:13:53,550 --> 00:13:55,810
You know what he said to me when he rode
through last spring?
97
00:13:56,670 --> 00:13:58,630
McArdle, he said. He always calls me
that.
98
00:13:59,090 --> 00:14:02,930
You are a man beset with great fortune
that you should have such a beauty for a
99
00:14:02,930 --> 00:14:04,270
wife. Oh, Oliver.
100
00:14:04,730 --> 00:14:05,830
No, it's true.
101
00:14:06,510 --> 00:14:08,770
Look at yourself in your mirror and
you'll see what I mean.
102
00:14:09,690 --> 00:14:12,050
I wouldn't spend too much time in front
of it.
103
00:14:12,570 --> 00:14:13,570
It's enchanted.
104
00:14:13,830 --> 00:14:14,830
What do you mean?
105
00:14:15,350 --> 00:14:20,590
I made this frame from that old, large
oak tree that borders the North Field.
106
00:14:20,670 --> 00:14:22,270
The one that was struck by lightning
last fall?
107
00:14:22,970 --> 00:14:23,970
You know what they say.
108
00:14:24,490 --> 00:14:27,670
The wood from a tree struck by lightning
is enchanted forever.
109
00:14:33,290 --> 00:14:36,930
All this talk of my beauty has got me
reeling, Oliver.
110
00:14:37,510 --> 00:14:39,210
Perhaps you should show me.
111
00:14:39,670 --> 00:14:41,410
I do so want you to.
112
00:14:41,710 --> 00:14:42,850
In the middle of the day?
113
00:14:43,070 --> 00:14:45,790
Good heavens, woman. Have you no sense
of shame?
114
00:14:48,370 --> 00:14:50,770
But it seems that we never anymore.
115
00:14:52,360 --> 00:14:55,440
If I were you, I would occupy my
thoughts with better things.
116
00:14:58,900 --> 00:15:00,200
I must go into town.
117
00:15:01,440 --> 00:15:04,980
The hills are filled with deserters from
both armies. We have a looting problem.
118
00:15:07,020 --> 00:15:08,460
Times are dangerous.
119
00:15:09,560 --> 00:15:11,160
Decent people aren't safe anymore.
120
00:15:11,840 --> 00:15:12,860
Especially women.
121
00:15:13,400 --> 00:15:14,900
Be on your guard.
122
00:15:31,560 --> 00:15:32,560
What's wrong with me?
123
00:15:35,580 --> 00:15:37,540
Why doesn't he make love to me?
124
00:15:42,020 --> 00:15:43,560
He says I'm beautiful.
125
00:15:44,200 --> 00:15:45,800
Why doesn't he show me?
126
00:15:48,680 --> 00:15:51,900
They warned me about marrying a man so
much older than myself.
127
00:15:55,020 --> 00:15:56,840
They told me this would happen.
128
00:15:58,780 --> 00:16:00,340
But he was so kind.
129
00:16:02,500 --> 00:16:06,660
Abigail Warren says her husband makes
love to her until she screams with
130
00:16:06,660 --> 00:16:07,660
pleasure.
131
00:16:22,680 --> 00:16:23,920
My God, man.
132
00:16:24,480 --> 00:16:26,400
We've been waiting here nearly two
hours.
133
00:16:26,740 --> 00:16:28,260
I'm lucky I got through it all.
134
00:16:28,780 --> 00:16:30,020
We're going through it everywhere.
135
00:16:30,780 --> 00:16:31,820
At this point.
136
00:16:32,200 --> 00:16:34,380
Whichever army catches us, we'll be hung
for sure.
137
00:16:35,020 --> 00:16:36,360
Maybe Oliver's right.
138
00:16:37,040 --> 00:16:38,540
Maybe I have no shame.
139
00:16:40,200 --> 00:16:42,240
God, whatever happened to your horse,
man?
140
00:16:42,840 --> 00:16:44,440
She threw a shoe a mile back.
141
00:16:45,260 --> 00:16:46,780
I wish we had some food.
142
00:16:47,440 --> 00:16:50,280
I remember seeing her farm just across
the next bend.
143
00:16:50,640 --> 00:16:52,000
Well, then let's try to reach it.
144
00:16:52,560 --> 00:16:55,120
But my breasts are beautiful and full.
145
00:16:55,680 --> 00:16:57,520
They need a man to touch them.
146
00:16:58,320 --> 00:16:59,920
My body is beautiful.
147
00:17:02,190 --> 00:17:03,670
Why does no one want it?
148
00:17:04,369 --> 00:17:09,810
Ah, it's good food and a good went.
That's what life is. If you truly are an
149
00:17:09,810 --> 00:17:14,109
enchanted mirror, I need someone to want
me. I need a man.
150
00:17:14,510 --> 00:17:15,510
Any man.
151
00:17:46,380 --> 00:17:48,120
Ah, my dreams fulfilled.
152
00:17:48,320 --> 00:17:49,440
Hello, my dear.
153
00:17:49,700 --> 00:17:52,240
No! Come this way, this way.
154
00:17:52,760 --> 00:17:55,180
We're here to delight you with some
pleasure.
155
00:17:56,180 --> 00:17:57,700
There, lay it down there.
156
00:17:59,060 --> 00:18:01,680
Whoa, there we are. Yes, yes.
157
00:18:02,840 --> 00:18:03,840
Ah,
158
00:18:04,800 --> 00:18:05,800
yes.
159
00:18:06,120 --> 00:18:07,540
Oh, believe it.
160
00:19:29,580 --> 00:19:30,580
Thank you.
161
00:20:56,940 --> 00:20:57,940
Thank you.
162
00:22:50,220 --> 00:22:51,940
I think you've seen enough for one day.
163
00:22:54,200 --> 00:22:55,200
Hi, Nora.
164
00:22:55,640 --> 00:22:56,640
Hi, Nora.
165
00:22:58,780 --> 00:22:59,780
What?
166
00:23:00,940 --> 00:23:02,860
I'm sorry. I was very far away.
167
00:23:03,420 --> 00:23:04,420
Yes, I know.
168
00:23:06,620 --> 00:23:09,060
Won't you reconsider about selling the
mirror?
169
00:23:09,380 --> 00:23:10,380
No.
170
00:23:10,560 --> 00:23:12,580
As I told you, the mirror is not for
sale.
171
00:23:13,080 --> 00:23:14,640
But you may see it again.
172
00:23:16,080 --> 00:23:17,620
However, you've seen enough for today.
173
00:23:34,410 --> 00:23:35,410
Hi, Peter.
174
00:23:35,810 --> 00:23:36,810
Hi, honey.
175
00:23:37,690 --> 00:23:38,870
It's a beautiful night out.
176
00:23:39,650 --> 00:23:40,650
Full moon.
177
00:23:40,970 --> 00:23:42,930
Thought we'd take a ride to the beach.
What do you think?
178
00:23:44,010 --> 00:23:47,270
Oh, um... With maybe some other time.
179
00:23:50,070 --> 00:23:51,070
Some other time?
180
00:23:51,830 --> 00:23:54,550
Hey, come on, baby. You know, I could
call somebody else. You're not the only
181
00:23:54,550 --> 00:23:55,550
one in the book, you know.
182
00:23:56,010 --> 00:23:57,870
Yes. I think you should.
183
00:23:58,670 --> 00:23:59,910
Hey. Hey, honey.
184
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
Let's copy.
185
00:24:54,250 --> 00:24:57,070
Pandora, you are just the one I'm
looking for.
186
00:24:57,390 --> 00:24:58,530
Oh, hi, Liz.
187
00:24:59,010 --> 00:25:00,770
Surprised to see you up early in the
morning.
188
00:25:01,010 --> 00:25:02,410
Oh, I'm on my way to see my shrink.
189
00:25:03,750 --> 00:25:07,210
Say, what is going on between you and
Peter?
190
00:25:08,330 --> 00:25:09,330
What do you mean?
191
00:25:09,470 --> 00:25:11,690
Well, it's just that I got a phone call
from him this morning.
192
00:25:11,930 --> 00:25:16,310
Oh? He says that you refused to see him,
that you hung up the phone on him.
193
00:25:16,410 --> 00:25:18,810
Since when does Peter come to you with
his problems?
194
00:25:19,310 --> 00:25:21,850
I thought you two were practically
engaged or something.
195
00:25:22,170 --> 00:25:25,550
Listen, why don't you tell that to your
shrink? I'm sure he'd be much more
196
00:25:25,550 --> 00:25:26,910
interested in it than I am.
197
00:25:28,910 --> 00:25:30,730
Something's going on, isn't it?
198
00:25:36,190 --> 00:25:37,190
What?
199
00:25:37,590 --> 00:25:39,770
You've seen someone else. I just know
it.
200
00:25:40,330 --> 00:25:41,670
Oh, fuck off, Liz.
201
00:25:52,780 --> 00:25:57,100
That Peter Kenner is a good catch,
Pandora. You'd better take good care of
202
00:25:57,320 --> 00:25:58,780
I know I would.
203
00:26:33,300 --> 00:26:35,620
Yes, I know. I've come to see the
mirror.
204
00:26:36,060 --> 00:26:37,220
I know you have.
205
00:26:37,940 --> 00:26:41,380
I warned you that too much exposure to
the mirror is dangerous.
206
00:26:42,100 --> 00:26:44,220
It's too soon after last night.
207
00:26:44,480 --> 00:26:46,420
Please, you can't say no.
208
00:26:46,980 --> 00:26:48,700
I have to see the mirror.
209
00:26:50,480 --> 00:26:51,560
So it's like that.
210
00:26:52,540 --> 00:26:54,480
Yes, it's like that.
211
00:26:56,620 --> 00:26:57,820
I won't be responsible.
212
00:26:59,140 --> 00:27:00,140
Please.
213
00:27:51,690 --> 00:27:53,050
Sparrow said she'll be down in a minute.
214
00:27:55,290 --> 00:27:56,290
That's nice.
215
00:27:59,370 --> 00:28:01,550
Gotta stay in shape if I'm gonna be a
movie star.
216
00:28:10,050 --> 00:28:13,530
Carlos, Lance has gone down to greet Mr.
Freed at the pool.
217
00:28:14,210 --> 00:28:16,430
Would you like me to escort you to the
pool, Miss Sparrow?
218
00:28:16,770 --> 00:28:19,350
Oh, Carlos, you're so thoughtful and
sensitive.
219
00:28:20,040 --> 00:28:21,560
You know just what a woman needs.
220
00:28:22,060 --> 00:28:23,740
I try to please you, Miss Barrett.
221
00:28:27,440 --> 00:28:28,660
And you do, Carlos.
222
00:28:28,880 --> 00:28:29,880
You do.
223
00:28:30,380 --> 00:28:32,320
But I need you to please me now.
224
00:28:33,040 --> 00:28:35,640
Ah, but Mr. Freed is waiting by the
pool, Miss Barrett.
225
00:28:36,440 --> 00:28:37,580
Agents always wait.
226
00:28:38,040 --> 00:28:39,040
It's their job.
227
00:28:54,700 --> 00:28:56,100
I'm Lancelot Duval.
228
00:28:57,520 --> 00:28:58,840
I beg your pardon?
229
00:28:59,140 --> 00:29:00,660
Lancelot Duval. It's French.
230
00:29:01,680 --> 00:29:04,700
Oh, most assuredly. I thought it up
myself.
231
00:29:05,600 --> 00:29:06,600
Did you?
232
00:29:06,700 --> 00:29:10,180
Miss Barrett says you gotta have a good
catchy name. You know, something they
233
00:29:10,180 --> 00:29:11,920
remember. She should know.
234
00:29:16,780 --> 00:29:17,940
It's getting better.
235
00:29:18,500 --> 00:29:22,300
Oh, you red -hot Latin, you...
236
00:29:29,680 --> 00:29:32,140
Carlos. I want to come, Carlos.
237
00:29:52,750 --> 00:29:54,090
I'm her fiancé, you know.
238
00:29:55,390 --> 00:29:57,710
Congratulations. Likewise, I'm sure.
239
00:30:04,170 --> 00:30:07,210
Sidney, how charming to see you.
Veronica.
240
00:30:08,350 --> 00:30:10,570
You look lovely, as always.
241
00:30:10,930 --> 00:30:14,670
Oh, you old flatterer. You still know
the right things to say.
242
00:30:15,730 --> 00:30:20,690
Oh, I just had a fascinating
conversation with your betrothed here.
243
00:30:20,990 --> 00:30:21,990
Oh.
244
00:30:22,670 --> 00:30:26,430
Lancelot, dear, would you fetch me my
cigarette holder? I've left it in the
245
00:30:26,430 --> 00:30:28,290
library. Right, Miss Barrett.
246
00:30:28,870 --> 00:30:30,050
He's such a dear.
247
00:30:30,350 --> 00:30:31,390
Oh, charming.
248
00:30:32,390 --> 00:30:34,310
Uh, Miss Barrett?
249
00:30:34,550 --> 00:30:35,770
Yes, Lancelot?
250
00:30:36,310 --> 00:30:37,990
Uh, where's the library?
251
00:30:39,130 --> 00:30:41,850
Never mind, Lancelot. Why don't you just
fix Mr.
252
00:30:42,050 --> 00:30:43,110
Freed and myself a drink?
253
00:30:43,430 --> 00:30:44,430
Right, Miss Barrett.
254
00:30:46,530 --> 00:30:47,530
Quite a fellow.
255
00:30:48,430 --> 00:30:49,850
Cut the shit, Sidney.
256
00:30:50,480 --> 00:30:52,080
Why did you come out here?
257
00:30:52,760 --> 00:30:54,140
I'll be frank, Veronica.
258
00:30:55,080 --> 00:30:56,580
The studio's worried.
259
00:30:56,980 --> 00:31:01,480
Oh, worried about what to do with all
that money they made on my last picture.
260
00:31:02,320 --> 00:31:06,160
Worried about all the money they spent
covering up your last escapade.
261
00:31:06,500 --> 00:31:07,900
What escapade?
262
00:31:08,120 --> 00:31:09,120
The Simmons boy.
263
00:31:09,340 --> 00:31:10,660
The Simmons boy.
264
00:31:11,140 --> 00:31:12,140
Hmm.
265
00:31:12,440 --> 00:31:14,380
You call that an escapade?
266
00:31:14,720 --> 00:31:18,760
The studio spent 50 grand to keep the
parents from pressing charges.
267
00:31:19,280 --> 00:31:20,280
For what?
268
00:31:20,410 --> 00:31:21,410
He was 17.
269
00:31:22,150 --> 00:31:25,670
Well, he had a cock like a mule.
270
00:31:26,070 --> 00:31:27,730
Is that all you can think about?
271
00:31:27,990 --> 00:31:30,050
I do like girls, too.
272
00:31:30,550 --> 00:31:31,870
Veronica, be serious.
273
00:31:32,250 --> 00:31:38,310
I am serious, Sidney. What I do with my
time is my business. Not yours, and
274
00:31:38,310 --> 00:31:44,630
certainly not the studio's. Veronica,
you are single -handedly devouring
275
00:31:44,630 --> 00:31:45,630
Southern California.
276
00:31:46,200 --> 00:31:50,280
Now, that's simply not true, Sidney.
Why, sometimes Lance and Carlos help.
277
00:31:51,120 --> 00:31:52,180
I give up.
278
00:31:52,840 --> 00:31:55,180
Anyway, I brought you this for your
birthday.
279
00:31:55,740 --> 00:31:59,060
Oh, a picture of my favorite person.
280
00:32:00,200 --> 00:32:03,860
How thoughtful you are, Sidney. Oh, I
knew you'd love it.
281
00:32:05,200 --> 00:32:09,480
Now, the studio was sending over a new
makeup girl they want you to meet this
282
00:32:09,480 --> 00:32:10,480
afternoon.
283
00:32:14,600 --> 00:32:16,760
And I want you to promise you'll behave
yourself.
284
00:32:17,620 --> 00:32:20,280
And that goes for your glamour, bozos.
285
00:32:21,220 --> 00:32:24,260
Well, you can count on me, Sidney.
286
00:32:24,560 --> 00:32:26,980
I feel like a born -again virgin.
287
00:32:27,540 --> 00:32:31,280
I promise I won't touch her hair on her
pretty little head.
288
00:33:57,290 --> 00:33:59,290
Miss Barrett, this is Miss Olsen.
289
00:33:59,530 --> 00:34:01,690
The studio thought you might like to
meet her.
290
00:34:02,250 --> 00:34:06,210
Oh, this is a great honor for me, Miss
Barrett.
291
00:34:06,570 --> 00:34:09,770
I've always admired your work. I'm so
glad.
292
00:34:12,949 --> 00:34:15,989
Oh, why, you're a very pretty girl, Miss
Olsen.
293
00:34:17,050 --> 00:34:18,710
Oh, please call me Nancy.
294
00:34:18,949 --> 00:34:19,949
Oh, thank you.
295
00:34:20,889 --> 00:34:22,810
Tell me, what have you heard about me,
Nancy?
296
00:34:23,710 --> 00:34:25,030
Um, what do you mean?
297
00:34:27,150 --> 00:34:28,150
Never mind.
298
00:34:28,590 --> 00:34:31,889
You can start by rubbing me with this
suntan oil.
299
00:35:56,810 --> 00:35:57,810
Oh, no.
300
00:36:10,170 --> 00:36:12,490
Oh, you're much better than the last
one.
301
00:36:32,230 --> 00:36:33,990
I'd like you to meet Miss Olsen.
302
00:36:34,490 --> 00:36:37,370
She's the new makeup girl that the
studio sent over.
303
00:36:37,910 --> 00:36:39,410
You can call her Nancy.
304
00:36:41,130 --> 00:36:42,130
Hi.
305
00:36:42,530 --> 00:36:44,730
Miss Barrett, I'd like to see her with
her clothes off.
306
00:38:12,170 --> 00:38:13,570
Oh.
307
00:41:19,470 --> 00:41:20,470
That's nice.
308
00:41:35,110 --> 00:41:36,110
Yeah.
309
00:42:53,290 --> 00:42:54,390
I'm going to come now.
310
00:42:54,890 --> 00:42:56,830
I'm going to come until you're ready.
311
00:42:57,070 --> 00:42:58,070
I'm coming.
312
00:43:34,830 --> 00:43:35,830
I know.
313
00:43:36,110 --> 00:43:37,410
That is one of the dangers.
314
00:43:38,610 --> 00:43:42,530
Spending too much time in front of the
mirror is dangerous. I've told you that.
315
00:43:43,390 --> 00:43:44,390
Yes, I know.
316
00:44:28,759 --> 00:44:29,840
God. It's okay.
317
00:44:33,260 --> 00:44:34,260
Hello.
318
00:44:34,680 --> 00:44:35,680
Hi, gorgeous.
319
00:44:36,800 --> 00:44:38,400
It's your favorite heavy breather.
320
00:44:39,000 --> 00:44:40,540
Oh, hi, Peter.
321
00:44:40,920 --> 00:44:42,940
Look, I'm sorry about hanging up on you.
322
00:44:44,600 --> 00:44:45,600
It's okay.
323
00:44:46,620 --> 00:44:50,340
I'll be over in a flash, and you can
show me in the flesh, if you know what I
324
00:44:50,340 --> 00:44:51,340
mean.
325
00:44:52,110 --> 00:44:54,710
Maybe some other time. I'm just not
myself lately.
326
00:44:57,750 --> 00:45:01,690
I'm beginning to lose a little patience,
honey. Are you seeing somebody else or
327
00:45:01,690 --> 00:45:02,830
what? No.
328
00:45:04,110 --> 00:45:05,270
It's nothing like that.
329
00:45:08,210 --> 00:45:09,790
I'm getting a little tired of this.
What's going on?
330
00:45:11,510 --> 00:45:14,570
Look, if you don't like it, don't call
me anymore.
331
00:45:16,750 --> 00:45:17,750
Pandora?
332
00:45:35,210 --> 00:45:39,050
I told you, Peter, she's obviously
seeing someone else. I don't believe it.
333
00:45:39,650 --> 00:45:41,150
Well, how do you think I feel?
334
00:45:42,050 --> 00:45:43,790
She's my best friend.
335
00:45:45,670 --> 00:45:48,450
But, Peter, so are you.
336
00:45:49,330 --> 00:45:52,730
And I just can't stand by and watch her
hurt me like this.
337
00:45:56,770 --> 00:45:57,770
Thanks, Liz.
338
00:45:59,210 --> 00:46:02,590
A man needs a woman who is there when he
wants her.
339
00:46:03,880 --> 00:46:05,620
A woman who knows what he needs.
340
00:46:07,560 --> 00:46:11,780
A woman who knows how to please a man.
341
00:46:14,420 --> 00:46:19,280
A woman who makes him feel like a man.
342
00:48:24,200 --> 00:48:25,200
Now.
343
00:50:44,010 --> 00:50:45,190
Oh.
344
00:53:11,530 --> 00:53:14,050
I bet it's not like that with Pandora.
345
00:53:14,790 --> 00:53:17,070
It's never like that with Pandora.
346
00:53:18,110 --> 00:53:21,230
I'm going to do something for you,
Pandora. I never does.
347
00:53:22,270 --> 00:53:26,150
I want you to come.
348
00:53:26,410 --> 00:53:27,430
And you know where.
349
00:53:28,050 --> 00:53:30,430
I want you to come all over my face.
350
00:53:31,450 --> 00:53:34,170
All over my face.
351
00:53:41,610 --> 00:53:42,610
with my face.
352
00:54:54,700 --> 00:54:55,980
You look different somehow.
353
00:54:57,240 --> 00:54:59,640
Well, I found out something about myself
last night.
354
00:55:00,620 --> 00:55:03,960
Oh? What I need, and what I don't need.
355
00:55:04,820 --> 00:55:06,600
What I do need is to see the mirror.
356
00:55:07,940 --> 00:55:08,940
I can see that.
357
00:55:19,360 --> 00:55:20,900
Aren't you going to tell me to be
careful?
358
00:55:22,120 --> 00:55:23,900
You've already gone beyond careful.
359
00:55:25,070 --> 00:55:26,070
Far beyond.
360
00:55:53,550 --> 00:55:55,470
I'm so nervous I can hardly speak.
361
00:55:56,210 --> 00:55:57,470
First audition, kid?
362
00:55:58,110 --> 00:55:59,530
Guess you can tell, huh?
363
00:55:59,970 --> 00:56:01,070
My name's Roz.
364
00:56:01,390 --> 00:56:03,310
This is my third open call this week.
365
00:56:03,810 --> 00:56:05,490
Hi, I'm Bonnie LeMay.
366
00:56:06,530 --> 00:56:08,830
Just get used to this after a while,
huh?
367
00:56:09,530 --> 00:56:11,470
You never get used to it, Bonnie.
368
00:56:12,190 --> 00:56:14,770
Hey, did you hear Bob Randall's
starring?
369
00:56:15,870 --> 00:56:19,610
Ooh, imagine being on the stage with Bob
Randall.
370
00:56:19,850 --> 00:56:20,930
I know what you mean.
371
00:56:23,740 --> 00:56:25,220
Okay, thank you very much.
372
00:56:26,340 --> 00:56:27,520
We'll be in touch with you.
373
00:56:28,520 --> 00:56:29,520
Next,
374
00:56:29,800 --> 00:56:31,740
Marnie Falloon.
375
00:56:32,760 --> 00:56:35,520
Fallon. Marnie Fallon, please.
376
00:56:37,900 --> 00:56:40,360
Well, it's a pretty motley crew we got
here, eh, Eli?
377
00:56:40,660 --> 00:56:41,660
I know.
378
00:56:42,320 --> 00:56:45,120
And Barbara's coming down here this
afternoon.
379
00:56:46,340 --> 00:56:48,900
She's not going to find this too
stimulating.
380
00:56:49,300 --> 00:56:50,300
Ah, you know Barbara.
381
00:56:50,620 --> 00:56:54,360
She doesn't find it stimulating on one
level. She might find it very
382
00:56:54,360 --> 00:56:55,360
on another.
383
00:56:56,000 --> 00:56:58,060
That's not a bad idea.
384
00:56:58,680 --> 00:57:00,780
That is her one weakness.
385
00:57:02,020 --> 00:57:08,380
The great Barbara Mellon, Broadway's
biggest producer, brought to her knees
386
00:57:08,380 --> 00:57:13,380
the bulge in some actors' Levi's. Or a
nice pair of tits, for that matter. Keep
387
00:57:13,380 --> 00:57:15,800
your eyes open for a likely candidate.
388
00:57:23,020 --> 00:57:27,700
my drama teacher back home knew that I
was auditioning for a big Broadway show
389
00:57:27,700 --> 00:57:29,700
starring Bob Randall.
390
00:57:29,920 --> 00:57:31,000
A huge change.
391
00:57:32,720 --> 00:57:34,600
Directed by Eli Rasp.
392
00:57:35,520 --> 00:57:37,460
Produced by Barbara Mellon.
393
00:57:37,840 --> 00:57:40,540
Oh, these are the people I've always
dreamed of meeting.
394
00:57:41,960 --> 00:57:44,720
I'd watch out for Barbara Mellon if I
were you, Bonnie.
395
00:57:45,200 --> 00:57:46,200
What do you mean?
396
00:57:47,320 --> 00:57:49,700
I don't want to burst any bubbles for
you, but...
397
00:57:50,140 --> 00:57:54,660
Barbara Mellon has a nasty reputation
for devouring young performers.
398
00:57:54,960 --> 00:57:57,700
Oh, she's done so much for theater.
399
00:57:58,600 --> 00:57:59,980
That's what's really important.
400
00:58:00,600 --> 00:58:01,880
No, nobody's perfect.
401
00:58:03,600 --> 00:58:05,880
You know, I'd do anything to get for
this show.
402
00:58:08,240 --> 00:58:10,400
Anything is a pretty big word, Bonnie.
403
00:58:25,750 --> 00:58:29,730
Miss Marilyn, what a genuine honor to
have you at the audition today. Well, I
404
00:58:29,730 --> 00:58:33,230
think you'd be pleased with the
audience, with the talent, Mrs.
405
00:58:33,470 --> 00:58:34,930
Go right in this way, here.
406
00:58:36,770 --> 00:58:39,010
Get on your toes, Eli. Here she comes.
407
00:58:39,630 --> 00:58:40,630
Oh, shit.
408
00:58:45,230 --> 00:58:46,230
Barbara, darling.
409
00:58:46,630 --> 00:58:48,610
How wonderful you could make it today.
410
00:58:49,030 --> 00:58:50,030
Good morning, Eli.
411
00:58:50,230 --> 00:58:51,790
Can I get you a cup of coffee?
412
00:58:52,540 --> 00:58:54,900
I'd rather you get me some talented
performers, Eli.
413
00:58:56,220 --> 00:58:59,440
I'm sure knowing you're here, they'll
work extra hard.
414
00:58:59,800 --> 00:59:03,620
That's a crap, Eli. I only came down
here to find out what my money's doing.
415
00:59:03,620 --> 00:59:07,780
do like to get my money's worth. Isn't
that right, Maxine? Yes, Miss Miller.
416
00:59:07,780 --> 00:59:09,480
and you will, Barbara. You will.
417
00:59:10,500 --> 00:59:13,300
Next girl for 70, Bonnie LeMay.
418
00:59:13,540 --> 00:59:14,580
Bonnie LeMay.
419
00:59:33,860 --> 00:59:34,860
Really?
420
00:59:39,920 --> 00:59:41,540
Anything? Mm -hmm.
421
00:59:43,500 --> 00:59:44,820
Close the auditions.
422
00:59:46,320 --> 00:59:48,580
All right, kids, that's it for today.
423
00:59:48,960 --> 00:59:52,660
Anyone we haven't seen can come back
tomorrow, 9 a .m. sharp.
424
00:59:52,920 --> 00:59:54,460
Remember what number you are.
425
01:00:00,220 --> 01:00:01,880
Where do you think you're going?
426
01:00:06,860 --> 01:00:09,140
Me? You're talking to me?
427
01:00:09,780 --> 01:00:10,780
Yes, you.
428
01:00:11,260 --> 01:00:13,160
Where the hell do you think you're
going?
429
01:00:14,860 --> 01:00:17,060
Oh, I'm sorry, Mr. Rasp.
430
01:00:17,620 --> 01:00:20,920
The stage manager said that the
auditions were all over.
431
01:00:22,000 --> 01:00:23,400
After you, it's over.
432
01:00:24,120 --> 01:00:25,120
What's your name?
433
01:00:25,180 --> 01:00:26,280
Bonnie LeMay, sir.
434
01:00:27,540 --> 01:00:28,920
All right, Bonnie LeMay.
435
01:00:29,400 --> 01:00:31,060
What work have you done before?
436
01:00:32,060 --> 01:00:36,590
Well, in Grand Rapids, I spent... Two
years at the community theater.
437
01:00:38,710 --> 01:00:40,630
Grand Rapids Community Theater.
438
01:00:41,350 --> 01:00:44,850
Well, I think you'll find we do things a
bit differently here.
439
01:00:45,430 --> 01:00:50,770
I like to work with actors who are
completely in touch with themselves, who
440
01:00:50,770 --> 01:00:55,190
dig down and come up with something
personal to add, no matter what the
441
01:00:56,090 --> 01:01:02,590
Actors who are beyond embarrassment,
regardless of how... private the scene
442
01:01:02,770 --> 01:01:04,430
Do you understand what I'm saying?
443
01:01:06,450 --> 01:01:13,370
Good. Now, I'm going to give you a
situation and a prop, and I want you to
444
01:01:13,370 --> 01:01:14,370
out a scene for yourself.
445
01:01:20,110 --> 01:01:22,090
It is from your sweetheart.
446
01:01:22,410 --> 01:01:27,310
You haven't seen him in six months. He's
far away and in some sort of danger.
447
01:01:27,750 --> 01:01:29,090
My dearest Bonnie.
448
01:01:30,350 --> 01:01:35,330
Even though I can't have you here next
to me, your image is with me always.
449
01:01:39,610 --> 01:01:41,230
I am sending you something.
450
01:01:42,530 --> 01:01:47,810
Something that I have kept close to my
body for a long time so that it could
451
01:01:47,810 --> 01:01:49,670
develop my scent and essence.
452
01:01:51,530 --> 01:01:58,390
I have handled it and held it close so
that we could have a physical
453
01:01:58,390 --> 01:01:59,390
connection.
454
01:01:59,730 --> 01:02:01,990
Although half the earth separates us.
455
01:02:02,850 --> 01:02:04,630
Think of it as part of me.
456
01:02:05,370 --> 01:02:08,770
Make it a part of our life apart from
each other.
457
01:02:09,750 --> 01:02:10,750
Separate.
458
01:02:11,430 --> 01:02:12,430
But together.
459
01:02:12,530 --> 01:02:14,690
And now physically joined.
460
01:02:23,130 --> 01:02:25,230
There is great danger near me now.
461
01:02:25,770 --> 01:02:27,550
But somehow I find it comforting.
462
01:02:28,220 --> 01:02:31,620
knowing that you can be touched by
something I am.
463
01:02:33,800 --> 01:02:40,640
Gaze into the nearest mirror, my
darling, and see what I see each time I
464
01:02:40,640 --> 01:02:44,420
my eyes and feel me inside.
465
01:02:48,280 --> 01:02:49,740
I love you always.
466
01:04:54,120 --> 01:04:55,400
Never done this by myself.
467
01:06:24,940 --> 01:06:26,220
I think you're going to be a star
someday.
468
01:10:14,470 --> 01:10:15,470
Thank you.
469
01:13:46,550 --> 01:13:47,590
Sandra, look at me.
470
01:13:51,390 --> 01:13:52,390
I'm all right.
471
01:13:53,990 --> 01:13:55,670
Really, I am.
472
01:14:00,850 --> 01:14:04,230
Each time you gaze into the mirror, you
seem farther away.
473
01:14:07,370 --> 01:14:08,690
You must sell it to me.
474
01:14:09,710 --> 01:14:11,910
You can see how much it means to me.
475
01:14:12,870 --> 01:14:14,090
Yes, I can see that.
476
01:14:15,500 --> 01:14:16,580
I cannot sell it.
477
01:14:16,960 --> 01:14:17,960
But... But what?
478
01:14:20,040 --> 01:14:21,940
But I have to go away for a couple of
days.
479
01:14:24,300 --> 01:14:26,300
Perhaps you could look after the mirror
for me.
480
01:14:26,680 --> 01:14:27,680
In your apartment.
481
01:14:28,340 --> 01:14:29,340
Do you mean it?
482
01:14:29,600 --> 01:14:31,820
I'd take awfully good care of it. You
wouldn't have to worry.
483
01:14:32,440 --> 01:14:34,440
It's not the mirror I'm worried about,
Pandora.
484
01:14:36,020 --> 01:14:37,440
Remember to keep it covered.
485
01:14:38,640 --> 01:14:41,840
Just as you can see in the mirror, the
mirror can see you.
486
01:14:42,600 --> 01:14:44,220
It has a soul of its own.
487
01:14:45,200 --> 01:14:46,920
And it has certain needs.
488
01:14:48,580 --> 01:14:50,500
Don't ever let it see too much.
489
01:14:50,820 --> 01:14:56,700
Otherwise... Otherwise... I knew you
would be back.
490
01:14:58,860 --> 01:14:59,860
I knew it.
491
01:16:38,990 --> 01:16:42,670
Do you know what they say goes on here
at the Hellfire Club?
492
01:16:43,150 --> 01:16:45,630
Yes. That's why I wanted us to go.
493
01:16:49,350 --> 01:16:51,150
It's not too late to turn back.
494
01:16:51,470 --> 01:16:52,690
I don't want to turn back.
495
01:16:53,430 --> 01:16:54,570
I love you, Edgar.
496
01:16:55,410 --> 01:16:59,030
If you love me, you'll take advantage of
every opportunity offered you tonight.
497
01:17:00,030 --> 01:17:01,050
I will be watching.
498
01:17:01,430 --> 01:17:04,010
And the more I see, the more fulfilled I
will become.
499
01:17:04,870 --> 01:17:07,490
If you love me, Alice, you will remember
that.
500
01:17:09,580 --> 01:17:10,580
I love you, Edgar.
501
01:17:18,280 --> 01:17:23,500
Perhaps you should check your purse, my
dear.
502
01:17:23,800 --> 01:17:26,520
No. I think you should check your purse.
503
01:17:26,960 --> 01:17:27,960
All right, Edgar.
504
01:17:34,060 --> 01:17:35,060
The purse.
505
01:18:12,260 --> 01:18:13,660
Yeah.
506
01:19:55,950 --> 01:19:58,750
Thank you.
507
01:21:39,000 --> 01:21:40,500
Oh. Oh, yeah.
508
01:21:42,200 --> 01:21:44,120
Ah, somebody new.
509
01:21:45,560 --> 01:21:48,680
How would you like to sit in the throne
and sit for queen?
510
01:21:50,500 --> 01:21:52,980
Sounds like the best bop we've had all
evening, my dear.
511
01:21:55,040 --> 01:21:56,040
Come here.
512
01:22:08,300 --> 01:22:10,880
Now you boys treat her just like a
queen.
513
01:22:11,540 --> 01:22:13,360
I want you to give her everything.
514
01:23:30,160 --> 01:23:35,620
I think this is the life that God has
given to all men.
515
01:24:19,950 --> 01:24:20,950
Thank you.
516
01:25:37,680 --> 01:25:40,940
She loves it. She loves it.
517
01:26:39,980 --> 01:26:41,120
Oh, it's like crazy.
518
01:26:41,540 --> 01:26:42,459
It's a mess.
519
01:26:42,460 --> 01:26:46,540
It shoots all the way down to the feet.
520
01:26:46,980 --> 01:26:48,500
I got horn in it.
521
01:26:49,000 --> 01:26:50,000
Oh!
522
01:29:22,440 --> 01:29:26,260
Remember Pandora, keep the mirror
covered.
523
01:29:26,660 --> 01:29:29,140
Pandora, keep the mirror covered.
524
01:29:31,080 --> 01:29:32,080
Pandora!
525
01:30:00,010 --> 01:30:01,750
Thank you.
526
01:31:23,780 --> 01:31:26,580
Pandora Pandora
527
01:31:46,620 --> 01:31:47,620
Pandora.
528
01:32:03,600 --> 01:32:04,700
Pandora. Pandora.
529
01:32:07,220 --> 01:32:10,520
Pandora. We'll give you everything,
Pandora.
530
01:32:10,780 --> 01:32:14,060
Pandora. Come to us, Pandora.
531
01:32:15,210 --> 01:32:20,050
We knew you'd come Welcome home Pandora
532
01:32:20,050 --> 01:32:23,010
We
533
01:32:23,010 --> 01:32:29,730
knew you'd
534
01:32:29,730 --> 01:32:30,730
come
36736