Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:04,760
Sous -titrage FR ?
2
00:01:24,660 --> 00:01:26,540
Clochette, réveille -toi, il faut aller
à l 'école.
3
00:01:28,720 --> 00:01:29,720
Maman.
4
00:01:44,100 --> 00:01:45,460
Dépêche -toi, tu es en retard, ma
petite.
5
00:02:21,960 --> 00:02:24,440
Je t 'ai dit de nettoyer la baignoire
après ton bain. Oui, maman.
6
00:02:34,440 --> 00:02:37,300
Dis donc, qu 'est -ce que tu attends
pour te lever ? Sors !
7
00:02:37,300 --> 00:02:44,520
Merde
8
00:02:44,520 --> 00:02:45,520
!
9
00:03:03,820 --> 00:03:07,040
Vous avez des désirs particuliers,
monsieur ? Ça dépend de ce que vous
10
00:03:07,040 --> 00:03:10,200
'offrir. Eh bien, peut -être voudriez
-vous un beau garçon ? Oh non, un beau
11
00:03:10,200 --> 00:03:12,600
de femme, ça ira. Eh bien, la patronne
vous servira.
12
00:03:12,800 --> 00:03:14,120
Voulez -vous attendre ? Oui.
13
00:03:14,340 --> 00:03:15,039
Prenez place.
14
00:03:15,040 --> 00:03:16,040
Très volontiers.
15
00:03:35,100 --> 00:03:37,260
Ma secrétaire m 'a téléphoné. Il faut
que je m 'en aille tout de suite.
16
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
À plus tard.
17
00:03:39,120 --> 00:03:40,580
Ciao. Ciao, maman.
18
00:04:17,360 --> 00:04:19,000
C 'est celui -là ? Oui, madame.
19
00:04:19,700 --> 00:04:21,959
Il l 'a déjà payé ? Oui, oui, avec un
chèque.
20
00:04:22,480 --> 00:04:23,480
Bon, alors on y va.
21
00:04:38,820 --> 00:04:41,000
Monsieur, je m 'appelle Elisabeth.
22
00:04:41,380 --> 00:04:44,640
Nous sommes maintenant à votre service
pour deux heures. Est -ce que monsieur a
23
00:04:44,640 --> 00:04:46,140
des désirs particuliers ? Oui.
24
00:05:03,020 --> 00:05:05,300
Bon, d 'abord, montrez -moi vos chattes.
25
00:05:56,020 --> 00:05:57,220
Je n 'ai pas envie de voir vos gueules.
26
00:05:58,240 --> 00:05:59,500
Comme vous voulez, monsieur.
27
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
Voilà.
28
00:06:14,280 --> 00:06:17,160
Ça me plaît vraiment.
29
00:06:17,760 --> 00:06:21,900
Je pense qu 'avant de venir ici, tu
posais ton cul sur les palmiers et j
30
00:06:21,900 --> 00:06:24,600
des noix de coco sur les petits blancs,
non ? Écoutez, petite sœur.
31
00:06:25,510 --> 00:06:29,470
Vous en avez déjà eu, des doigts dans le
cul, hein ? Des petites libidineuses
32
00:06:29,470 --> 00:06:36,370
comme ça, il y en a peu au monde, hein ?
J 'ai envie
33
00:06:36,370 --> 00:06:37,370
de te taper sur le cul.
34
00:06:41,410 --> 00:06:42,630
Tiens, petite brèche.
35
00:06:43,230 --> 00:06:44,230
Salope.
36
00:06:44,350 --> 00:06:47,550
Je vois que vous bucez de plus en plus
avec mes doigts dans la chatte. Si j 'y
37
00:06:47,550 --> 00:06:48,550
mettais le bras.
38
00:06:48,790 --> 00:06:50,170
Ah, le salope, ça lui plaît.
39
00:06:50,610 --> 00:06:51,650
Moi, maintenant, je m 'en vais.
40
00:06:52,250 --> 00:06:54,990
Etienne m 'attend à la maison. Nous
voulons essayer de baiser la petite.
41
00:06:55,210 --> 00:06:57,470
Tu la connais aussi, non ? C 'est la
fille d 'Elisabeth.
42
00:06:57,750 --> 00:07:00,950
C 'est une merveille, la petite. Une
salope comme il n 'y en a plus.
43
00:07:01,230 --> 00:07:08,210
On va essayer de baiser la mère et
ensuite la fille. C 'est ce qui nous
44
00:07:08,210 --> 00:07:09,210
dans notre collection.
45
00:07:36,690 --> 00:07:39,670
Allô ? Ah, c 'est toi, Guy.
46
00:07:41,910 --> 00:07:44,230
Oh, mais tu sais bien que je ne fais pas
ces choses -là, enfin.
47
00:07:46,210 --> 00:07:47,210
Oh, non.
48
00:07:48,110 --> 00:07:51,010
Bon. D 'accord. Je te rappellerai.
Salut. Oui.
49
00:07:56,630 --> 00:07:59,950
Mais, Guy, tu m 'avais dit que tout
allait très bien marcher. Tu sais très
50
00:07:59,950 --> 00:08:00,849
que je paie.
51
00:08:00,850 --> 00:08:01,850
Et que je paie bien.
52
00:08:01,950 --> 00:08:03,950
Et qu 'est -ce que je vais faire
maintenant ? J 'ai envie de tirer un
53
00:08:03,950 --> 00:08:04,950
vais chercher notre fille.
54
00:08:05,880 --> 00:08:06,880
Attends.
55
00:08:08,740 --> 00:08:12,220
Tu n 'appelles pas une pute ? Mais ne t
'inquiète donc pas, Étienne. Tu sais
56
00:08:12,220 --> 00:08:13,520
bien que je connais d 'autres filles.
57
00:08:13,720 --> 00:08:14,860
Tu devrais compter sur moi.
58
00:08:18,640 --> 00:08:20,080
Oh, mais c 'est très chouette ici.
59
00:08:20,340 --> 00:08:22,640
Oui, c 'est la collection de mon grand
-père. Elle est bien, n 'est -ce pas ?
60
00:08:22,640 --> 00:08:25,360
Oui, mais moi, tu sais, je n 'ai jamais
encore tiré un coup dans un musée.
61
00:08:25,740 --> 00:08:27,760
Tu sais, c 'est drôle. D 'ailleurs, j
'ai encore une bonne surprise.
62
00:08:28,410 --> 00:08:30,730
Oh, mais dis -donc, à ce que je vois,
ton grand -père était sûrement très
63
00:08:30,750 --> 00:08:34,250
Oui, il a perdu sa queue pendant la
guerre et puis après, il a connexionné
64
00:08:34,250 --> 00:08:37,590
jouet. Tu blagues. Oui, c 'était un
homme sérieux. Il ne dépensait
65
00:08:37,590 --> 00:08:40,630
pas tout son argent au bordel. Les
petits bagnoles plairaient beaucoup à
66
00:08:40,630 --> 00:08:43,870
frère. Eh bien, alors, allons -y. Bon,
eh bien, nous pouvons commencer notre
67
00:08:43,870 --> 00:08:44,870
fête.
68
00:08:46,350 --> 00:08:47,550
Voilà, débarrassez -vous.
69
00:08:48,510 --> 00:08:50,790
Et qu 'est -ce que vous voulez boire ?
Whisky soda.
70
00:08:51,150 --> 00:08:52,150
Un whisky soda.
71
00:08:53,890 --> 00:08:56,430
Oh, tu sais, moi non plus, j 'ai jamais
fait l 'amour dans un musée.
72
00:08:57,670 --> 00:08:58,670
Bon, voilà.
73
00:08:59,730 --> 00:09:00,730
Viens.
74
00:09:02,330 --> 00:09:07,470
Hé, alors, tu les as apprivoisés, les
poupées ? Mais non, mais non, mais qu
75
00:09:07,470 --> 00:09:09,990
-ce que tu fais là -bas ? Attends,
laisse -moi faire. Mais non, laisse -moi
76
00:09:09,990 --> 00:09:10,949
boire un peu.
77
00:09:10,950 --> 00:09:13,270
J 'ai quand même tout payé, tu ne vas
pas me laisser dans la cuisine.
78
00:09:16,330 --> 00:09:18,170
Ah, formidable.
79
00:09:19,010 --> 00:09:20,430
Voilà les boissons. Ah, merci.
80
00:09:25,780 --> 00:09:30,980
Je me sens seul. Toutes les deux en même
temps ? Il est vraiment très... Allez,
81
00:09:30,980 --> 00:09:31,980
viens.
82
00:09:34,280 --> 00:09:35,280
Prends mon verre.
83
00:09:36,820 --> 00:09:38,300
Je vous trouve timide, dites -moi.
84
00:09:39,540 --> 00:09:44,800
Peur ? Il me semble que si quelqu 'un
doit avoir peur, ce serait plutôt moi,
85
00:09:44,800 --> 00:09:49,040
? Et puis, on est venus pour faire l
'amour, on est bien venus pour ça, non ?
86
00:09:49,040 --> 00:09:50,040
Alors, on pourrait peut -être commencer.
87
00:09:53,670 --> 00:09:55,330
Bon, ben, c 'est un tour, hein ? Un
tour.
88
00:09:57,850 --> 00:10:04,310
Oh ! Oh
89
00:10:04,310 --> 00:10:10,550
! Oh ! Oh ! Oh ! Oh !
90
00:10:10,550 --> 00:10:11,930
Oh ! Oh !
91
00:10:47,720 --> 00:10:49,980
Oh, je suis l 'oncle de Guy, je contrôle
les dossiers.
92
00:10:50,320 --> 00:10:53,140
Ah, et vous n 'êtes pas un playboy, n
'est -ce pas ? Non. Savez -vous ce que
93
00:10:53,140 --> 00:10:56,140
votre neveu est en train de faire de l
'autre côté ? Oui, je l 'entends,
94
00:10:56,140 --> 00:10:57,140
mademoiselle. Ah oui.
95
00:10:58,580 --> 00:11:03,080
Ah, tiens.
96
00:11:05,740 --> 00:11:06,740
Tiens, prends ça encore.
97
00:11:07,900 --> 00:11:08,900
Je le souhaite, tu sais.
98
00:12:29,800 --> 00:12:31,020
Allez, venez avec moi.
99
00:12:31,860 --> 00:12:33,820
Dis -moi, Guy, qu 'est -ce qui fait ce
type ici?
100
00:12:35,060 --> 00:12:38,480
Mais c 'est mon oncle, enfin, tu vois
bien, il habite chez moi. Ah, bon.
101
00:12:38,740 --> 00:12:42,320
Oui, j 'adore la jeunesse. Elle me
rajeunit énormément, n 'est -ce pas?
102
00:12:44,480 --> 00:12:46,580
Vous n 'avez rien contre le fait qu 'il
reste là.
103
00:12:46,880 --> 00:12:48,220
Si vous le permettez, merci.
104
00:12:51,420 --> 00:12:52,780
Guy est mon neveu préféré.
105
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
Un garçon charmant.
106
00:12:55,520 --> 00:12:58,500
Oui, j 'ai grandi chez mon oncle Etienne
quand j 'étais orphelin. Il m 'a
107
00:12:58,500 --> 00:12:59,860
beaucoup aidé dans la vie de mon oncle.
108
00:13:01,700 --> 00:13:05,100
Écoutez, les filles, mon pauvre oncle
habite maintenant tout seul. Sa femme
109
00:13:05,100 --> 00:13:06,079
tombée sous un train.
110
00:13:06,080 --> 00:13:09,420
Elle était dans un autobus et l 'autobus
a eu une collision avec un autre train.
111
00:13:09,520 --> 00:13:11,440
Et voilà l 'histoire lamentable.
112
00:13:12,460 --> 00:13:16,640
Et comme ça, ma tante est morte aussi.
Et son fils et son frère. Et le garde
113
00:13:16,640 --> 00:13:18,900
-barrière après aussi s 'est suicidé.
Enfin, un massacre.
114
00:13:19,260 --> 00:13:20,760
C 'est la vie, mes chères copines.
115
00:13:21,100 --> 00:13:23,600
C 'est comme ça que mon oncle n 'a plus
que moi et vous deux au monde.
116
00:13:27,020 --> 00:13:30,760
Et voilà mon pauvre vieil oncle qui
continue de pleurer. On ne peut pas le
117
00:13:30,760 --> 00:13:33,500
laisser crever comme ça, il lui faut un
peu de chaleur humaine à ce pauvre.
118
00:13:33,880 --> 00:13:35,500
Alors montrez que vous avez du cœur.
119
00:13:35,720 --> 00:13:38,460
Vous ne pouvez pas le laisser tout seul,
vous ne pouvez pas supporter un
120
00:13:38,460 --> 00:13:40,560
spectacle pareil sans réagir.
121
00:13:41,440 --> 00:13:45,140
Tu vois mon cher oncle que dans un monde
aussi inhumain, il existe encore des
122
00:13:45,140 --> 00:13:48,780
âmes suffisamment valeureuses et bonnes
pour te tirer de ta solitude.
123
00:13:49,020 --> 00:13:50,020
Oh oui.
124
00:13:50,310 --> 00:13:51,310
Pauvre homme.
125
00:13:51,550 --> 00:13:53,010
Monsieur, ne pleurez plus.
126
00:13:53,870 --> 00:13:56,790
Oui, nous tâcherons de vous aider à
oublier tous vos malheurs.
127
00:13:58,210 --> 00:13:59,290
Allez, les filles.
128
00:14:00,370 --> 00:14:02,830
Montrez que vous avez du cœur. Soyez les
bonnes Samaritaines.
129
00:14:03,350 --> 00:14:05,430
Taillez -lui une bonne pipe. Ça lui fera
du bien.
130
00:14:08,450 --> 00:14:11,590
Mais qu 'est -ce que vous faites là ?
Mais calmez -vous. On ne veut vous
131
00:14:11,590 --> 00:14:14,010
qu 'un peu d 'amour. Vous en aviez
besoin, n 'est -ce pas ? Non, je vous en
132
00:14:14,010 --> 00:14:16,170
prie, laissez -moi tranquille. Mais
laissez -vous faire.
133
00:14:20,200 --> 00:14:22,840
Tu peux nous dire pourquoi il s 'en va ?
Il pense à sa femme, tu sais.
134
00:14:24,300 --> 00:14:27,540
Le destin était vraiment trop cruel avec
le pauvre homme. Trop cruel, oui.
135
00:14:28,740 --> 00:14:31,380
Tu sais, je crois qu 'on ferait bien
mieux de lui répondre. J 'ai peur qu 'il
136
00:14:31,380 --> 00:14:33,000
suicide. Oui, j 'ai compris.
137
00:14:34,220 --> 00:14:36,080
C 'est vraiment trop horrible.
138
00:14:39,840 --> 00:14:41,540
Ne pleure pas, ma pauvre.
139
00:15:50,759 --> 00:15:51,759
Cathy, rends -moi la queue.
140
00:16:19,660 --> 00:16:22,000
coup de clochette, je ne peux pas aller
à l 'aéroport chercher ta copine.
141
00:16:22,340 --> 00:16:23,920
Téléphone lui et dis -lui de prendre un
taxi.
142
00:16:24,220 --> 00:16:26,560
Tu sais, j 'attends un coup de fil d 'un
client très important.
143
00:16:29,440 --> 00:16:30,440
Je t 'en donne un.
144
00:16:34,060 --> 00:16:35,060
Comme ça, ça fait six.
145
00:16:35,340 --> 00:16:36,340
Tu te trompes.
146
00:16:37,240 --> 00:16:38,260
Merde, je perds tout le temps.
147
00:16:38,620 --> 00:16:39,620
Va près de lui.
148
00:16:40,320 --> 00:16:41,320
Oui, chéri.
149
00:16:43,460 --> 00:16:44,540
Tu dois me parler.
150
00:16:49,260 --> 00:16:50,260
Voilà trois.
151
00:16:53,820 --> 00:16:56,940
Vas -y, dépêche -toi. Combien ? Pour
moi, deux.
152
00:17:00,820 --> 00:17:01,820
Donne -moi le reste.
153
00:17:02,180 --> 00:17:03,180
Arrête de le sucer.
154
00:17:03,280 --> 00:17:04,280
Perdu.
155
00:17:04,700 --> 00:17:05,859
Allez, va vers lui, va.
156
00:17:06,160 --> 00:17:07,560
Oui, suce -moi bien.
157
00:17:08,260 --> 00:17:12,440
Continue. Ça te plaît, oui ? Tu veux
continuer le jeu ? Est -ce que tu crois
158
00:17:12,440 --> 00:17:14,740
je vais m 'arrêter maintenant ? J 'ai
les couilles pleines, moi, dis.
159
00:17:15,579 --> 00:17:18,420
Bon, eh bien, moi je t 'en propose
trois.
160
00:17:20,060 --> 00:17:22,660
Perdu. Tu vois ? Rien.
161
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
Merde, alors.
162
00:17:26,200 --> 00:17:27,200
Rien à faire, petite.
163
00:17:27,300 --> 00:17:28,780
Tu dois maintenant de nouveau sucer Guy.
164
00:17:29,000 --> 00:17:31,220
Ça, c 'est juste. Allez, viens, suce
-moi.
165
00:17:31,520 --> 00:17:35,140
Au fait, elle est où, Monique ? Elle a
son anniversaire aujourd 'hui.
166
00:17:35,400 --> 00:17:37,460
Oui, elle est en train de se branler
pour la fête.
167
00:18:17,420 --> 00:18:20,340
Qu 'est -ce que tu fais là ? C 'est
pourtant ton anniversaire aujourd 'hui.
168
00:18:21,080 --> 00:18:22,960
Attends, j 'ai un cadeau pour toi. Ma
queue.
169
00:18:24,640 --> 00:18:28,560
Tu me baises ? Mais bien sûr, petite
salope. Il y a longtemps que je voulais
170
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
'enfoncer.
171
00:18:29,920 --> 00:18:30,920
Comme il faut.
172
00:18:31,080 --> 00:18:34,220
Mais bien sûr, qu 'est -ce que tu crois
? Tu veux voir mon diplôme ? Happy
173
00:18:34,220 --> 00:18:35,700
birthday pour toi.
174
00:18:37,320 --> 00:18:39,240
Attends, ça c 'est bien la même durée.
175
00:18:39,960 --> 00:18:41,400
Ah, que suis -je ?
176
00:19:08,590 --> 00:19:09,590
Bouge -toi bien.
177
00:19:09,690 --> 00:19:10,690
Presse -toi les seins.
178
00:19:12,630 --> 00:19:13,790
Au revoir.
179
00:19:16,370 --> 00:19:17,410
Tente -toi, salope.
180
00:19:17,950 --> 00:19:18,950
Tente -toi, je te dis.
181
00:19:20,990 --> 00:19:21,990
Oui.
182
00:19:22,230 --> 00:19:23,550
Attends maintenant, tu vas voir.
183
00:19:24,790 --> 00:19:25,790
Au revoir.
184
00:20:08,810 --> 00:20:09,810
C 'est un masque qui ouvre.
185
00:20:41,040 --> 00:20:42,040
Oh !
186
00:21:57,540 --> 00:21:58,540
Clochette, c 'est Nicole.
187
00:22:00,810 --> 00:22:03,070
Je suis heureuse de te revoir. J 'ai des
tas de choses à te raconter.
188
00:22:03,570 --> 00:22:04,570
Donne -moi des bagages.
189
00:22:06,810 --> 00:22:08,290
Tu es vraiment une fille merveilleuse.
190
00:22:09,410 --> 00:22:10,410
Tu sais,
191
00:22:11,550 --> 00:22:13,410
j 'ai un copain. Je suis curieuse de le
voir bientôt.
192
00:22:14,290 --> 00:22:15,710
Attends de moi ta photo, je vais l
'accrocher.
193
00:22:16,130 --> 00:22:17,370
J 'ai une très belle robe, tu sais.
194
00:22:17,850 --> 00:22:19,210
Voici la photo de mon copain, regarde.
195
00:22:19,750 --> 00:22:21,450
Moi, je n 'aime pas les blondes. Je le
trouve très sexy.
196
00:22:22,330 --> 00:22:23,410
Regarde comme il est moche.
197
00:22:23,670 --> 00:22:24,670
Écoute, je l 'adore.
198
00:22:29,470 --> 00:22:32,350
Clochette, il faut que je m 'en aille.
Soyez bien sages toutes les deux. À plus
199
00:22:32,350 --> 00:22:34,350
tard. Ne t 'en fais pas, maman.
200
00:22:35,010 --> 00:22:36,010
Salut.
201
00:22:40,590 --> 00:22:41,590
Regarde ça un peu.
202
00:22:42,990 --> 00:22:46,490
Mais tu te branles. Oui, dernièrement,
je me suis branlée avec une bouteille de
203
00:22:46,490 --> 00:22:47,490
coca.
204
00:22:48,170 --> 00:22:51,030
Je ne suis pas sûre que ce soit bien.
Fais -moi voir sa belle chatte.
205
00:22:56,560 --> 00:22:59,060
Comment il s 'appelle, ton copain? Fred,
tu le verras un de ces jours.
206
00:22:59,320 --> 00:23:00,780
Écoute, viens, clochette.
207
00:23:09,540 --> 00:23:11,980
Tu es plus tendre et plus doux, mon
garçon.
208
00:23:12,940 --> 00:23:13,940
Avec moi.
209
00:23:22,480 --> 00:23:23,480
Clochette.
210
00:23:23,940 --> 00:23:24,960
Tu es doux.
211
00:24:27,920 --> 00:24:29,400
J 'ai envie de tirer un bon coup aujourd
'hui.
212
00:24:30,160 --> 00:24:32,200
J 'ai du sperme pour quatre dans les
couilles.
213
00:24:38,860 --> 00:24:43,980
Tu aimes ?
214
00:25:26,280 --> 00:25:28,380
Pourquoi tu ne baisses pas la petite,
dis donc ? Brouille -toi.
215
00:25:28,640 --> 00:25:30,240
C 'est pas un lit, je veux qu 'elle me
suce.
216
00:25:52,200 --> 00:25:54,880
On m 'a dit qu 'il y avait une fête ici.
Oui, c 'est exact. Regardez, il t
217
00:25:54,880 --> 00:25:55,880
'amuse là -bas.
218
00:25:56,400 --> 00:25:58,580
Ne vous excitez pas. Je vois.
219
00:26:03,300 --> 00:26:08,100
Qu 'est -ce qui m 'a téléphoné ? Mike.
220
00:26:09,320 --> 00:26:12,300
Elle est où, Monique ? Elle est en train
de se branler à côté.
221
00:26:14,060 --> 00:26:15,460
On vous a appelé pour tirer un bon coup.
222
00:26:15,980 --> 00:26:17,780
On ne peut pas vous poser des questions
idiotes.
223
00:26:21,220 --> 00:26:22,840
Passez par là, mettez -vous à poil vite.
224
00:26:23,080 --> 00:26:24,720
Oh oui, plus d 'arrogance.
225
00:26:32,900 --> 00:26:38,600
Merci ma douce.
226
00:26:38,920 --> 00:26:41,840
Maintenant je suis curieux de savoir de
quoi l 'autre est capable avec sa belle
227
00:26:41,840 --> 00:26:42,840
bouche.
228
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
Vas -y.
229
00:26:50,480 --> 00:26:51,540
Ouvre bien ta bouche.
230
00:26:53,580 --> 00:26:55,400
J 'ai dit ouvre ta bouche.
231
00:26:56,300 --> 00:26:57,300
Fais pas l 'ingénue.
232
00:26:58,240 --> 00:26:59,340
Suce -moi bien ma queue.
233
00:27:06,500 --> 00:27:09,100
Dis -moi, salope, quand est -ce que tu
me permettras de baiser ta fille ?
234
00:27:09,100 --> 00:27:12,940
Écoute, tu laisses ma fille tranquille,
salope, sinon je te mords les couilles.
235
00:27:22,460 --> 00:27:26,800
Quel métier a fait ta mère ? Elle
travaille comme secrétaire dans un
236
00:27:32,160 --> 00:27:34,120
Mais maintenant, je ne sais pas où elle
se trouve, tu vois.
237
00:29:32,460 --> 00:29:36,960
Tu aimes bien ça, salope ? Tu te
cochonnes, je t 'en fonds tous les culs.
238
00:29:37,200 --> 00:29:38,200
Gueule pas.
239
00:29:40,200 --> 00:29:43,840
Qu 'est -ce qui te rend si libidineuse,
petite vache ? C 'est peut -être le fric
240
00:29:43,840 --> 00:29:44,860
que je te donne pour faire tout ça.
241
00:29:45,640 --> 00:29:48,480
Parce que tu veux me montrer que tu sais
bien faire, hein ? Tu es pire qu 'une
242
00:29:48,480 --> 00:29:49,620
ordure. Allez.
243
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Oh, je jouis.
244
00:31:01,800 --> 00:31:02,840
Le spectacle commence.
245
00:31:04,040 --> 00:31:05,500
Oh, c 'est chic.
246
00:31:05,880 --> 00:31:07,160
Oh, ravissant.
247
00:31:08,180 --> 00:31:09,180
Oh,
248
00:31:14,580 --> 00:31:15,760
regarde un peu ça.
249
00:31:16,760 --> 00:31:18,500
Oh, moi, j 'adore ces oeufs.
250
00:31:19,980 --> 00:31:22,060
Pas mal.
251
00:31:22,740 --> 00:31:24,340
Est -ce que je peux essayer, tu crois?
252
00:31:24,840 --> 00:31:28,920
Mais... Bien sûr, ma douce. Et rappelle
-toi, ils sont là seulement pour être
253
00:31:28,920 --> 00:31:30,480
sucés et non pas pour être bouffés.
254
00:31:31,020 --> 00:31:32,640
Autrement, tu me rends très malheureuse.
255
00:31:33,160 --> 00:31:34,560
Oui, ils sont vraiment durs.
256
00:31:35,120 --> 00:31:36,120
Oh,
257
00:31:36,760 --> 00:31:37,840
ils sont merveilleux.
258
00:31:38,980 --> 00:31:40,520
Il faut que je les essaye tout de suite.
259
00:31:41,780 --> 00:31:44,680
Oh, c 'est mon plus grand désir d 'être
bien enfoncé par un chevalier de son
260
00:31:44,680 --> 00:31:47,760
style. Mais pourquoi porte -t -il une
cuirasse comme ça ? Il a froid.
261
00:31:52,640 --> 00:31:55,920
Ça vous plaît, hein, clochette ? Vous
voulez essayer la marchandise ? Non, je
262
00:31:55,920 --> 00:31:56,920
préfère une sucette.
263
00:32:00,940 --> 00:32:03,420
J 'ai l 'impression que tu t 'ennuies.
Viens, je vais t 'emmener dans une autre
264
00:32:03,420 --> 00:32:04,420
chambre.
265
00:32:07,060 --> 00:32:09,740
Bon, allez, on se le fait au dé, hein.
Celle qui gagne passera en premier.
266
00:32:13,620 --> 00:32:14,620
Pas mal.
267
00:32:15,400 --> 00:32:16,720
C 'est joli chez vous, dites.
268
00:32:17,880 --> 00:32:21,500
Eddie, qu 'est -ce qu 'on fait
maintenant ? On baise.
269
00:32:23,810 --> 00:32:27,790
Viens. Il faut tirer un bon coup ici, tu
sais, parce qu 'il n 'y a pas de
270
00:32:27,790 --> 00:32:29,010
chauffage et il faut se réchauffer.
271
00:32:30,710 --> 00:32:31,710
Allonge -toi là -bas.
272
00:32:32,550 --> 00:32:33,550
Si tu veux.
273
00:32:35,010 --> 00:32:38,990
Eh bien, dis -moi, Clochette, ça a bien
duré avant que tu veuilles venir me
274
00:32:38,990 --> 00:32:41,770
voir. Mais j 'ai une bonne surprise pour
toi.
275
00:32:44,350 --> 00:32:47,510
Alors, tu es un type qui se fait lire
des fables pendant qu 'il baise. Est -ce
276
00:32:47,510 --> 00:32:50,270
que tu as une fable que tu désires
écouter ? Moi, je me fous de tout.
277
00:32:50,730 --> 00:32:52,530
Attends. Fais comme tu veux. Je t 'en
cherche une.
278
00:32:55,490 --> 00:32:59,790
Ah, voilà. L 'histoire du chevalier
Cunivert qui délivre la jolie princesse
279
00:32:59,790 --> 00:33:02,530
enfermée dans le château. Ah, une merde,
vraiment.
280
00:33:02,810 --> 00:33:04,970
C 'est beau, mais je n 'ai jamais
entendu parler.
281
00:33:05,170 --> 00:33:10,190
Le chevalier Cunivert se promenait un
jour dans une forêt très sombre. Au bord
282
00:33:10,190 --> 00:33:13,710
de la forêt, il rencontra une grenouille
très, très laide.
283
00:33:13,930 --> 00:33:15,650
Oh, l 'histoire commence pas mal.
284
00:33:17,260 --> 00:33:20,420
Lise, je veux savoir comment ça finit.
Bon, bon, la grenouille sauta sur les
285
00:33:20,420 --> 00:33:24,200
épaules du chevalier Cunibère et lui
dit, je suis une princesse très riche,
286
00:33:24,200 --> 00:33:27,980
ensorcelée. Et il n 'y a que toi qui
peux me délivrer.
287
00:33:28,700 --> 00:33:31,700
Compris ? Mais il y a une condition
importante.
288
00:33:32,200 --> 00:33:37,180
Tu dois m 'embrasser sur la bouche douze
fois par jour, six fois par le cul, et
289
00:33:37,180 --> 00:33:41,400
quand tu déchargeras la douzième fois,
tu déchargeras toute la crème sur ma
290
00:33:41,400 --> 00:33:46,960
chatte. Et alors, tu seras mon prince.
Et après, je te donnerai tout l 'or. que
291
00:33:46,960 --> 00:33:47,960
j 'ai.
292
00:33:49,080 --> 00:33:50,240
Baiser une grenouille.
293
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Continue.
294
00:33:55,360 --> 00:33:58,860
Puisque le chevalier Cunibère était un
homme très courageux, il commençait à
295
00:33:58,860 --> 00:33:59,860
baiser la grenouille.
296
00:34:00,220 --> 00:34:03,760
Après qu 'il lui baisait six fois, il s
'en allait vomir dans les buissons.
297
00:34:03,980 --> 00:34:08,260
Puis il retourna la grenouille et
commençait à lui baiser le cul comme il
298
00:34:08,260 --> 00:34:09,580
'avait promis à la princesse.
299
00:34:09,780 --> 00:34:11,159
Alors, ça marche bien, vous deux ?
300
00:34:12,139 --> 00:34:16,020
Tu sais, ta copine, c 'est une vicieuse.
Mais elle n 'arrive même pas à jouir.
301
00:34:17,420 --> 00:34:18,900
Mais elle est vraiment bien faite.
302
00:34:26,420 --> 00:34:27,420
Attends, je vais t 'aider.
303
00:34:28,840 --> 00:34:31,800
Tu vois comme elle réagit, la petite
salope. Pas mal.
304
00:34:33,239 --> 00:34:35,580
Si tu ne veux pas baiser, branle -toi au
moins.
305
00:34:36,260 --> 00:34:37,340
Mais fais quelque chose.
306
00:34:38,500 --> 00:34:39,780
On est là pour s 'amuser.
307
00:34:40,840 --> 00:34:41,900
Alors décide -toi.
308
00:34:46,540 --> 00:34:49,520
Dis, je ferai tout ce que tu veux.
309
00:34:49,739 --> 00:34:52,320
Pourquoi pas ? Regarde.
310
00:34:57,480 --> 00:34:58,480
Oh,
311
00:35:03,180 --> 00:35:04,380
splendide !
312
00:35:10,920 --> 00:35:12,160
Je te trouve magnifique.
313
00:35:42,540 --> 00:35:43,540
Je t 'implique, tu sais.
314
00:37:22,120 --> 00:37:24,120
Au revoir, mon chou. Qui commence la
première?
315
00:37:25,300 --> 00:37:27,800
Elle est bien.
316
00:37:29,700 --> 00:37:31,900
Oh, mais c 'est pas vrai. Elle est là
avec trois femmes maintenant.
317
00:37:40,440 --> 00:37:41,900
Tu as toujours pas envie?
318
00:37:45,420 --> 00:37:47,100
Mais c 'est pas vrai ce que je vois là.
319
00:37:47,980 --> 00:37:50,280
Enlève ta main. Laisse -moi voir. Essuie
ta moule.
320
00:38:03,140 --> 00:38:04,580
Allez, viens, mon petit, on continue.
321
00:38:08,020 --> 00:38:09,800
Viens, je vais pousser ta perche aussi.
322
00:38:31,280 --> 00:38:32,840
Oui, à propos de la fable que tu avais
lue.
323
00:38:34,800 --> 00:38:37,400
Oui. Eh bien, c 'est de la merde à côté
de ça.
324
00:38:39,980 --> 00:38:42,840
Ça te plaît mieux ? Ah oui, tu sais, je
préfère de beaucoup.
325
00:38:44,200 --> 00:38:46,340
Oh, continue, oui.
326
00:38:46,840 --> 00:38:48,180
Tu as la bouche pleine maintenant.
327
00:38:51,140 --> 00:38:52,600
Déguste. Oui.
328
00:38:53,720 --> 00:38:54,720
Oui.
329
00:38:55,300 --> 00:38:56,540
Oh, j 'attends une moelle blanc.
330
00:38:57,460 --> 00:38:59,320
Tu aimes ? Oui, j 'adore.
331
00:39:07,850 --> 00:39:11,410
Si tu continues à me sucer la verge
comme ça, je t 'enfoncerai le cul comme
332
00:39:11,410 --> 00:39:13,570
chevalier Cuniver l 'a fait à sa
princesse.
333
00:39:29,630 --> 00:39:31,750
Petite salope, je savais bien que tu
aimais ça.
334
00:39:32,370 --> 00:39:33,370
Tu adores.
335
00:39:34,070 --> 00:39:35,730
Tu me rends dingue.
336
00:39:47,799 --> 00:39:48,799
Tiens, prends ça.
337
00:39:50,060 --> 00:39:51,060
Salope.
338
00:39:56,500 --> 00:39:57,720
Ah, c 'est fort.
339
00:39:58,620 --> 00:40:00,500
Je sais bien que tu aimes ça.
340
00:40:01,540 --> 00:40:02,760
Tu adores, hein?
341
00:40:03,460 --> 00:40:05,400
Et maintenant, allonge -toi de l 'autre
côté.
342
00:40:07,360 --> 00:40:10,400
Oui, c 'est ça. Tu as l 'habitude de
baiser avec des gars mous.
343
00:40:10,780 --> 00:40:13,660
Et attends, avec moi, tu vas apprendre
ce que c 'est de tirer un bon coup.
344
00:40:30,830 --> 00:40:31,870
Non, tu supportes très bien.
345
00:40:33,230 --> 00:40:34,230
Ah,
346
00:40:34,470 --> 00:40:35,470
tu es bête.
347
00:40:36,670 --> 00:40:37,670
Tiens le coup.
348
00:40:38,090 --> 00:40:39,090
Concentre -toi. Attends.
349
00:41:13,120 --> 00:41:19,920
Je vais te décharger dans la
350
00:41:19,920 --> 00:41:21,120
bouche.
351
00:41:54,220 --> 00:41:55,218
Oui, je l 'ai fait.
352
00:41:55,220 --> 00:41:56,220
Oui, je l 'ai fait.
353
00:42:01,800 --> 00:42:02,800
Salaud.
354
00:42:08,700 --> 00:42:09,700
Dis -donc, maman.
355
00:42:09,980 --> 00:42:14,200
Maman, tu sais, la société Aide ton
prochain nous a invité ce soir à une
356
00:42:14,200 --> 00:42:15,200
fête de charité.
357
00:42:15,900 --> 00:42:19,240
Et ils nous ont prié d 'y aller aussi,
tu comprends ? J 'espère que vous n
358
00:42:19,240 --> 00:42:20,240
rien contre, madame.
359
00:42:20,480 --> 00:42:22,060
Oh non, maman, laisse -nous y aller.
360
00:42:24,729 --> 00:42:26,830
Alors dis, maman, tu nous le permets
quand même ? Qu 'est -ce que vous êtes
361
00:42:26,830 --> 00:42:29,750
faite ? Je ne sais pas, il y a un copain
qui va venir nous chercher après.
362
00:42:30,130 --> 00:42:34,170
Un copain ? Mais je crois que tu le
connais, on l 'a vu dernièrement à une
363
00:42:34,550 --> 00:42:36,730
Bon, allez -y, mais je vous attends aux
heures précises.
364
00:42:37,410 --> 00:42:41,670
Entendu ? Et pas de bêtises, hein ? Non,
je te l 'assure, n 'est -ce pas, Nicole
365
00:42:41,670 --> 00:42:42,670
? Oui, bien sûr.
366
00:42:44,990 --> 00:42:46,650
Il faut que je me dépêche, on m 'attend
au bureau.
367
00:42:49,360 --> 00:42:52,460
J 'espère que ce soir, on s 'amusera
comme il faut. Oui, mais le gars, il
368
00:42:52,460 --> 00:42:57,080
voulait rien nous dire. Tu trouves pas
ça étrange, toi ? Hello, Elisabeth ?
369
00:42:57,220 --> 00:42:57,939
c 'est Etienne.
370
00:42:57,940 --> 00:43:02,040
Est -ce que vous êtes libre ce soir ?
Vous pourriez venir vers 21 ? Très bien,
371
00:43:02,040 --> 00:43:03,040
merveilleux. Merci.
372
00:43:13,720 --> 00:43:16,520
Ah, c 'est ça. On le laisse entrer ?
Mais bien sûr. Ouvrez.
373
00:43:23,930 --> 00:43:25,790
Ah, je suis heureux de te revoir,
Jacques.
374
00:43:26,350 --> 00:43:27,149
Bonsoir, Etienne.
375
00:43:27,150 --> 00:43:28,630
Mon club est toujours à ta disposition.
376
00:43:29,170 --> 00:43:31,150
Nous avons du nouveau, c 'est ça ? Oui,
quelque chose de spécial.
377
00:43:31,610 --> 00:43:33,870
Ce sont de très bonnes nouvelles. Mais
quitte ton manteau.
378
00:43:36,030 --> 00:43:39,310
Dis -moi, est -ce que je pourrais...
Prends place au bar, je reviens tout de
379
00:43:39,310 --> 00:43:40,310
suite.
380
00:43:41,110 --> 00:43:42,710
Ah, bonsoir, Jacques. Viens.
381
00:43:43,110 --> 00:43:44,690
Oh, je suis contente de te revoir.
382
00:43:45,030 --> 00:43:48,270
Alors, petite, comment vont les affaires
? Très bien. Qu 'est -ce que tu prends
383
00:43:48,270 --> 00:43:49,270
? Comme d 'habitude.
384
00:43:49,590 --> 00:43:50,590
Ok.
385
00:43:53,450 --> 00:43:56,010
Mais raconte -moi alors, qu 'est -ce que
tu fais tout le temps ? Oh, je fais
386
00:43:56,010 --> 00:43:58,670
beaucoup, beaucoup de choses, mais
surtout des affaires. Tu veux que je t
387
00:43:58,670 --> 00:44:02,390
'ajoute un peu de citron ? Oui, parce
que je trouve la boisson un peu amère.
388
00:44:02,390 --> 00:44:05,450
veux aussi une goutte de sirop frangois
? Non, merci, le citron suffira.
389
00:44:33,940 --> 00:44:35,880
Viens, Philippe Cochrane, je te montre
le prix des merveilles.
390
00:45:16,080 --> 00:45:17,360
Je vais t 'en parler maintenant.
391
00:47:19,339 --> 00:47:20,780
Attention, attention, prenez place.
392
00:47:21,000 --> 00:47:23,420
Elle arrive et nous ne voulons surtout
pas lui faire peur.
393
00:47:26,280 --> 00:47:27,560
Bonsoir, patron. Bonsoir, Guy.
394
00:47:27,900 --> 00:47:31,100
Messieurs, si vous le permettez, j
'aimerais vous présenter les dames.
395
00:47:31,120 --> 00:47:33,300
Il s 'agit de Clochette et de sa copine
Nicole.
396
00:47:33,720 --> 00:47:37,200
Elles viennent toutes les deux de la
Côte d 'Azur. Et elles voudraient s
397
00:47:37,200 --> 00:47:39,920
'inscrire à notre club et être acceptées
par nous tous. Oh, mais bien sûr.
398
00:47:40,220 --> 00:47:43,760
Si vous désirez devenir membre de notre
club, je me vois obligé de vous donner
399
00:47:43,760 --> 00:47:44,760
quelques explications.
400
00:47:45,040 --> 00:47:48,240
Tous les désirs masculins seront
exaucés. Les tabous n 'existent pas.
401
00:47:48,560 --> 00:47:49,560
Oui, c 'est les règlements.
402
00:47:50,140 --> 00:47:52,740
Les jeunes filles sont toujours très
bien traitées chez nous. Si vous voulez
403
00:47:52,740 --> 00:47:54,640
vous changer, mademoiselle, allez -y là
-bas à côté.
404
00:47:54,940 --> 00:47:55,940
Voilà.
405
00:47:59,040 --> 00:48:02,240
Bon, eh bien, en attendant, mettons
-nous à l 'aise. Il n 'y a pas lieu de
406
00:48:02,240 --> 00:48:03,240
gêner.
407
00:48:05,060 --> 00:48:07,800
Vous permettez que je vous présente ma
petite sœur Sylvie ? Vous voulez un
408
00:48:07,800 --> 00:48:10,920
cocktail spécial ? Non, pour cette
soirée spéciale, je voudrais
409
00:48:10,940 --> 00:48:13,100
j 'ai le plaisir de faire votre
reconnaissance. Elle est belle.
410
00:48:13,500 --> 00:48:14,800
Elle est absolument charmante.
411
00:48:15,060 --> 00:48:17,400
Est -ce que vous venez pour la première
fois dans le club ?
412
00:48:18,700 --> 00:48:19,700
Venez, je vais vous montrer.
413
00:48:19,900 --> 00:48:23,360
Ah oui, et puis ? Viens avec moi
maintenant. Tu vas voir comme je te
414
00:48:23,360 --> 00:48:24,360
moule.
415
00:48:54,660 --> 00:48:57,460
Sous -titrage
416
00:48:57,460 --> 00:49:05,520
FR
417
00:49:05,520 --> 00:49:06,520
?
418
00:49:28,320 --> 00:49:29,320
Oh, oui.
419
00:49:29,520 --> 00:49:30,520
Tourne -toi maintenant.
420
00:49:37,060 --> 00:49:38,060
Oh,
421
00:49:42,860 --> 00:49:44,220
tu as un cul merveilleux.
422
00:49:53,290 --> 00:49:54,290
Continue, oui.
423
00:49:54,370 --> 00:49:55,370
Je vais décharger.
424
00:49:56,250 --> 00:49:57,250
Ouvre ta bouche.
425
00:50:09,350 --> 00:50:12,490
Et maintenant, je te baiserai tous les
soirs.
426
00:50:48,010 --> 00:50:49,110
C 'est une fille extra, tu sais.
427
00:50:49,690 --> 00:50:51,410
Un dessin fantastique.
428
00:50:52,490 --> 00:50:53,490
Continue surtout.
429
00:50:53,810 --> 00:50:54,810
Oui, c 'est ça.
430
00:50:55,250 --> 00:50:56,250
C 'est bien.
431
00:50:58,790 --> 00:51:02,370
C 'est bon.
432
00:51:02,930 --> 00:51:05,850
Oui. Oui, bouge bien comme ça. Saute.
433
00:51:06,290 --> 00:51:07,290
C 'est ça.
434
00:51:08,150 --> 00:51:09,150
N 'arrête pas surtout.
435
00:52:03,660 --> 00:52:07,720
Regardez pas comme ça, espèce de vieux
branleur. Vous n 'avez jamais vu une
436
00:52:07,720 --> 00:52:08,720
fille comme moi.
437
00:52:09,520 --> 00:52:10,520
Salaud.
438
00:52:11,280 --> 00:52:14,000
Quand vous voyez une femme, vous pouvez
lui donner votre queue, c 'est tout.
439
00:52:14,480 --> 00:52:16,100
Vous n 'êtes même pas capable de tirer
un coup.
440
00:52:16,980 --> 00:52:17,980
Espèce d 'impuissant.
441
00:52:18,140 --> 00:52:19,140
Il faut la baiser.
442
00:52:20,100 --> 00:52:23,880
Oui, mais qu 'est -ce que vous attendez
? Je vous laisse tous passer sur moi.
443
00:52:24,760 --> 00:52:27,820
Mais si vous m 'enfoncez pas bien, je
vous arrache vos couilles, vous le
444
00:52:29,040 --> 00:52:30,040
Approchez.
445
00:52:30,740 --> 00:52:31,740
Allez.
446
00:52:32,430 --> 00:52:35,130
Ma chatte est bien trop précieuse pour
vos queues lâches.
447
00:52:35,530 --> 00:52:37,330
Tenez, montrez -moi ce dont vous êtes
capable.
448
00:52:37,970 --> 00:52:38,970
Allez, venez !
449
00:53:04,200 --> 00:53:11,140
Lâchez -moi tout de suite ! Je l 'exige
! Lâchez -moi ! Enfin !
450
00:53:11,140 --> 00:53:16,340
S 'il te plaît, hein ? Qu 'est -ce qu
'on pense ? Hein ? Bien.
451
00:53:17,540 --> 00:53:21,080
Tu rigoles maintenant ? Regarde, c 'est
toi la mienne.
452
00:53:21,440 --> 00:53:22,640
C 'est la priorité.
453
00:54:10,700 --> 00:54:11,700
un bien que tu connais.
454
00:54:14,760 --> 00:54:16,740
C 'est bon.
455
00:54:21,220 --> 00:54:22,220
Oh,
456
00:54:25,720 --> 00:54:27,900
des belles queues. J 'arrive.
457
00:55:10,710 --> 00:55:11,910
Ah, c 'est que je suis.
458
00:56:41,550 --> 00:56:42,550
Au revoir.
459
00:57:46,370 --> 00:57:47,370
Tiens, mais c 'est Élisabeth.
460
00:57:48,310 --> 00:57:49,310
Faites -la entrer.
461
00:57:49,570 --> 00:57:52,270
Mais si elle savait ce que sa fille est
en train de faire en ce moment.
462
00:57:56,129 --> 00:57:57,370
Oh, mais laissez -moi arrêter.
463
00:57:57,750 --> 00:57:58,589
Mais non.
464
00:57:58,590 --> 00:58:00,850
Mais tais -toi. Non, je ne veux pas
aller avec toi. Non, laisse -moi.
465
00:58:01,250 --> 00:58:02,450
Oh. Oh.
466
00:58:04,330 --> 00:58:05,330
Oh.
467
00:58:05,550 --> 00:58:06,550
Oh.
468
00:58:06,690 --> 00:58:07,690
Oh. Oh.
469
00:58:27,020 --> 00:58:28,200
Maintenant, montre -nous tes nichons.
470
00:58:28,900 --> 00:58:33,540
C 'est merveilleux ce soir.
471
00:58:34,300 --> 00:58:41,080
C 'est une vraie fête de famille.
472
00:58:50,080 --> 00:58:52,420
C 'est vraiment magnifique.
473
00:59:06,000 --> 00:59:08,060
Qu 'est -ce que tu fous là ? T 'es
devenue folle ? Oh, maman, je suis... Tu
474
00:59:08,060 --> 00:59:09,060
auras ton serment à la maison.
475
00:59:09,840 --> 00:59:10,840
Je te le jure.
476
00:59:11,300 --> 00:59:12,300
Attends.
477
00:59:14,000 --> 00:59:16,580
Écoutez, les filles, vous n 'êtes pas là
pour discuter, vous êtes là pour
478
00:59:16,580 --> 00:59:18,280
baiser. On veut s 'amuser, quoi.
479
00:59:24,340 --> 00:59:27,120
Ça y est.
480
00:59:28,420 --> 00:59:29,420
Je décharge.
481
00:59:29,860 --> 00:59:30,860
J 'arrive.
482
00:59:32,060 --> 00:59:33,060
Parce que c 'est beau.
483
00:59:47,150 --> 00:59:50,530
La petite a le talent de sa mère. Elle
est épatante. Et plus jeune, pourtant.
36490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.