All language subtitles for 23-Fu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,460 --> 00:02:09,460 Hello? 2 00:02:09,800 --> 00:02:10,800 Ah, how you doing? 3 00:02:12,260 --> 00:02:14,340 Sure, I called you as soon as I got in from L .A. 4 00:02:15,840 --> 00:02:16,940 Ah, so they told you, huh? 5 00:02:17,340 --> 00:02:20,020 No, I just drank to say hello and see if you wanted to get together. 6 00:02:21,540 --> 00:02:22,660 No, nothing elaborate. 7 00:02:23,300 --> 00:02:24,760 My wife would really like you to come. 8 00:02:27,060 --> 00:02:30,300 Yes, she traveled with me on the whole concert tour, but missed her house in 9 00:02:30,300 --> 00:02:31,300 Italy. 10 00:02:32,600 --> 00:02:33,600 Yeah. 11 00:02:34,720 --> 00:02:35,720 Is he any good? 12 00:02:36,360 --> 00:02:37,360 In the bedroom. 13 00:02:38,380 --> 00:02:39,480 What did you say his name was? 14 00:02:40,320 --> 00:02:41,320 Mateo Brando. 15 00:02:41,340 --> 00:02:42,340 Okay, send him along. 16 00:02:43,340 --> 00:02:44,340 Yes, tomorrow's fine. 17 00:02:45,280 --> 00:02:46,860 I'll let you know, and thank you, huh? 18 00:02:47,340 --> 00:02:48,340 Bye -bye. 19 00:03:22,640 --> 00:03:23,640 You're wonderful, darling. 20 00:03:25,940 --> 00:03:26,940 Who was that? 21 00:03:27,160 --> 00:03:28,380 Bernie, head of the academy. 22 00:03:30,160 --> 00:03:31,160 What did he want? 23 00:03:31,380 --> 00:03:33,520 He said Matteo Brandi's coming here tomorrow morning. 24 00:03:34,380 --> 00:03:35,760 He's a promising young painter. 25 00:04:11,790 --> 00:04:12,790 You're beautiful. 26 00:06:37,550 --> 00:06:38,550 try with my mouth. 27 00:09:09,580 --> 00:09:10,580 I think we're not. 28 00:09:47,170 --> 00:09:48,170 You're so good at it. 29 00:10:33,750 --> 00:10:37,410 Realize my fantasies. I wasn't able with Helen, whose beauty and sensuality 30 00:10:37,410 --> 00:10:40,050 weren't able to fulfill my fantasies the same way as Alan. 31 00:10:44,990 --> 00:10:46,170 I can't. 32 00:10:46,390 --> 00:10:47,630 I don't know what to do. 33 00:10:48,330 --> 00:10:50,210 Don't worry, darling. It sometimes happens. 34 00:10:53,750 --> 00:10:54,750 Where are you going? 35 00:10:55,910 --> 00:10:56,910 To take a shower. 36 00:11:02,890 --> 00:11:05,590 You must prepare to do anything for me to fulfill my fantasies. 37 00:11:22,310 --> 00:11:23,310 Catch him! 38 00:11:24,630 --> 00:11:25,630 Pickle Tom! 39 00:12:04,200 --> 00:12:05,360 It's what I've always suspected. 40 00:12:06,040 --> 00:12:07,240 Madame gives you ideas. 41 00:12:07,700 --> 00:12:09,000 Come on, don't tell me you're jealous. 42 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 But it's true. 43 00:12:10,640 --> 00:12:11,980 It tears your heart out, of course. 44 00:12:12,460 --> 00:12:14,880 I don't want to have you looking at her anymore. 45 00:12:16,640 --> 00:12:18,540 All you ever need, I can give you. 46 00:13:33,450 --> 00:13:35,010 Good morning. I'm Matteo Brandi. 47 00:13:35,330 --> 00:13:36,330 Ah. 48 00:13:36,670 --> 00:13:37,890 I've been expecting you. 49 00:13:38,950 --> 00:13:40,770 That's my wife. Come on. Come and meet her. 50 00:13:45,690 --> 00:13:47,710 Darling, this is Mr. Brandi, my wife. 51 00:13:49,570 --> 00:13:50,790 I'm pleased to meet you. 52 00:13:51,750 --> 00:13:52,830 The pleasure's all mine. 53 00:13:57,270 --> 00:13:59,590 Well, let's go inside, hmm? Yeah. 54 00:14:02,890 --> 00:14:03,890 Go ahead. 55 00:14:12,950 --> 00:14:15,770 Well, Mr. Brandy, let me show you the room. This way. Thank you. 56 00:14:31,470 --> 00:14:32,470 Allow me. 57 00:14:34,230 --> 00:14:35,230 Thank you. 58 00:14:41,270 --> 00:14:44,750 Mr. Brandy, I would like you to do the fresco on this wall. 59 00:14:44,970 --> 00:14:46,890 You should have enough room here, I should think, right? 60 00:14:47,470 --> 00:14:50,490 An artist is always looking for a space like this one to work on. 61 00:14:51,310 --> 00:14:53,230 All we need now is a new idea. 62 00:14:53,570 --> 00:14:55,370 I'd like to have something out of the ordinary. 63 00:14:57,690 --> 00:15:00,490 All suggestions are welcome. Any subject you want. 64 00:15:00,880 --> 00:15:04,280 I'm sure that Mr. Brandy will come up with exactly the right kind of 65 00:15:04,280 --> 00:15:05,280 inspiration. 66 00:15:05,720 --> 00:15:06,960 You think? I do. 67 00:15:07,440 --> 00:15:08,419 Thank you. 68 00:15:08,420 --> 00:15:11,900 My husband's a conductor and I inspire him. Perhaps I'll inspire you. 69 00:15:12,100 --> 00:15:13,360 She's a great inspiration. 70 00:15:13,860 --> 00:15:15,980 With music, at least. She's a muse. 71 00:15:16,280 --> 00:15:17,580 As a muse, I just amuse. 72 00:15:18,360 --> 00:15:20,840 Georgiou makes me sound like I'm some kind of goddess. 73 00:15:21,120 --> 00:15:22,920 But I'm really just a woman. 74 00:15:23,220 --> 00:15:25,600 You mustn't let my wife embarrass you, Mr. Brandy. 75 00:15:25,820 --> 00:15:28,500 She's always joking. And you have work to do. 76 00:15:29,130 --> 00:15:30,230 Well, that's all for now. 77 00:15:38,250 --> 00:15:39,430 After you. Thank you. 78 00:15:41,150 --> 00:15:42,730 You have a lovely house here. 79 00:15:43,550 --> 00:15:44,750 I'm glad you like it. 80 00:15:45,150 --> 00:15:50,950 You know, we always wanted a home in Italy. It was love at first sight. 81 00:15:52,630 --> 00:15:53,630 Listen. 82 00:15:55,339 --> 00:15:58,940 You can have all the time in the world. Just paint a wonderful fresco. I know 83 00:15:58,940 --> 00:15:59,739 you will. 84 00:15:59,740 --> 00:16:00,740 Goodbye. Goodbye. 85 00:16:30,060 --> 00:16:32,660 I saw you. I was watching you looking at him. 86 00:16:33,080 --> 00:16:35,540 You were practically eating him up with your eyes. 87 00:16:35,820 --> 00:16:37,040 What are you talking about? 88 00:16:45,920 --> 00:16:48,960 You didn't even attempt to hide your feelings. I know you were attracted to 89 00:16:48,960 --> 00:16:49,960 I could see it. 90 00:16:53,560 --> 00:16:54,960 Isn't that what you like? 91 00:16:56,060 --> 00:16:57,060 Yes. 92 00:16:57,660 --> 00:16:59,260 I can see it in your eyes. 93 00:16:59,870 --> 00:17:02,470 You want something to happen between me and this painter. 94 00:17:02,890 --> 00:17:07,569 But you feel that you have to motivate it. You have to pretend to be jealous. 95 00:17:09,010 --> 00:17:10,170 I love you. 96 00:17:11,210 --> 00:17:16,690 The idea of you looking at that guy with desire excites me. 97 00:17:17,210 --> 00:17:18,310 Drives me crazy. 98 00:17:18,630 --> 00:17:20,690 This jealous torment arouses me. 99 00:17:21,890 --> 00:17:24,490 Seeing you with him causes such a conflict in me. 100 00:17:30,320 --> 00:17:34,320 The only thing that would satisfy me would be to know that you were doing it 101 00:17:34,320 --> 00:17:35,320 me. 102 00:17:35,560 --> 00:17:39,220 If you want to make me calm, be my accomplice. 103 00:17:40,620 --> 00:17:45,880 I know it sounds confused, but it's so difficult and painful for me to express 104 00:17:45,880 --> 00:17:46,880 it, Ellen. 105 00:17:47,160 --> 00:17:50,660 I guess I'm pretty mixed up inside, but I need added stimulation if we're to 106 00:17:50,660 --> 00:17:53,140 save our marriage. And maybe this boy is the answer. 107 00:17:53,420 --> 00:17:55,800 He's attracted to you, and I know you are to him. 108 00:17:58,220 --> 00:18:02,740 I will do whatever you ask me to Our marriage is worth my sacrifice 109 00:19:25,710 --> 00:19:27,030 I wasn't expecting you. 110 00:19:27,710 --> 00:19:28,710 Surprised? 111 00:19:28,970 --> 00:19:30,710 Well, yes, I guess I am, yes. 112 00:19:31,930 --> 00:19:34,710 Well, can I come in, or are women forbidden in here? 113 00:19:35,130 --> 00:19:36,330 Sorry, please, come in. 114 00:19:59,720 --> 00:20:01,800 To what do I owe the pleasure of your visit? 115 00:20:02,920 --> 00:20:06,520 Well, if I'm not mistaken, you said you were open to suggestions. 116 00:20:07,000 --> 00:20:09,800 Ah, good. I'm pleased you have answered my plea for help. 117 00:20:10,240 --> 00:20:13,780 As a matter of fact, I'm completely deprived of inspiration at the moment. 118 00:20:14,500 --> 00:20:17,340 It's not easy to keep thinking up original ideas. 119 00:20:17,840 --> 00:20:20,600 But don't just stand there. Make yourself comfortable. 120 00:20:41,100 --> 00:20:42,100 You need a light. 121 00:21:00,620 --> 00:21:05,960 The Renaissance was a good era for an artist. 122 00:21:06,380 --> 00:21:08,620 Because before creating a work of art... 123 00:21:08,880 --> 00:21:10,620 He could befriend his patron really well. 124 00:21:11,380 --> 00:21:13,820 You think it necessary to know me really well? 125 00:21:14,160 --> 00:21:17,440 Well, as a matter of fact, I didn't mean it. 126 00:21:17,940 --> 00:21:19,100 Yes, I would like to. 127 00:21:24,000 --> 00:21:24,440 What 128 00:21:24,440 --> 00:21:32,360 about 129 00:21:32,360 --> 00:21:36,220 the fresco? You had a suggestion for... Put your arms around me and we'll talk 130 00:21:36,220 --> 00:21:37,220 about that later. 131 00:22:21,670 --> 00:22:22,750 Hello. Yes, speaking. 132 00:22:23,710 --> 00:22:25,750 No, I'm sorry. I'm tied up at the moment. 133 00:22:26,490 --> 00:22:28,270 Yes, I know. I promised to, but I couldn't. 134 00:22:28,910 --> 00:22:31,870 I know. The pictures had to be ready, but I'm not a machine. 135 00:22:33,090 --> 00:22:36,090 I mean, I can't just churn them out. I need inspiration. 136 00:22:36,870 --> 00:22:37,870 Sorry. 137 00:22:38,570 --> 00:22:39,830 Well, you just have to be patient. 138 00:22:40,290 --> 00:22:41,510 You'll get them, and they'll be good. 139 00:22:42,830 --> 00:22:45,610 If I have to force myself, they'll be of inferior quality. 140 00:22:47,050 --> 00:22:48,090 Yes, I appreciate that. 141 00:22:48,790 --> 00:22:50,970 I'm very grateful for the studio. I know what it's worth. 142 00:22:52,350 --> 00:22:54,310 Yes, I promise you'll get the pictures. Don't worry. 143 00:22:55,250 --> 00:22:56,250 What? 144 00:22:56,690 --> 00:22:57,770 Oh, they were charming. 145 00:22:58,270 --> 00:23:00,650 And the wall was ideal for a large fresco. 146 00:23:01,910 --> 00:23:04,490 No, no, no. You won't regret suggesting me, honest. 147 00:23:05,190 --> 00:23:06,190 Have I ever let you down? 148 00:23:06,950 --> 00:23:08,250 Sorry, but I have to go. I'm busy. 149 00:23:09,010 --> 00:23:10,010 No, I'll call you tomorrow. 150 00:23:11,050 --> 00:23:14,310 You won't find me. I have to go buy colors, brushes, you know, stuff like 151 00:23:14,350 --> 00:23:15,350 I'll be out for hours. 152 00:23:17,520 --> 00:23:19,080 Okay, thanks. Goodbye. 153 00:23:19,600 --> 00:23:22,960 It was just... Oh. 154 00:23:30,660 --> 00:23:31,660 Ananki. 155 00:23:32,240 --> 00:23:33,900 The Greek goddess of fate. 156 00:23:34,300 --> 00:23:35,300 Great. 157 00:23:45,020 --> 00:23:46,020 Well? 158 00:23:48,860 --> 00:23:49,860 No, not yet. 159 00:23:50,760 --> 00:23:51,760 Why not? 160 00:23:52,540 --> 00:23:56,500 It's not so simple for a woman to suddenly decide to make love with 161 00:23:56,640 --> 00:23:58,720 especially when she's in love with her husband. 162 00:23:59,060 --> 00:24:00,860 Maybe I have to have time to adjust. 163 00:24:01,080 --> 00:24:02,520 I guess you'll have to be patient. 164 00:24:02,760 --> 00:24:06,360 But you have to do it, and tell me about it. I hate asking you, but I can't help 165 00:24:06,360 --> 00:24:07,860 it. But I will. 166 00:24:08,980 --> 00:24:10,760 Promise? I promise. 167 00:24:11,540 --> 00:24:13,860 You might even come around today and show me some sketches. 168 00:24:26,090 --> 00:24:28,390 Take you to seduce him the way only you know how. 169 00:24:30,410 --> 00:24:33,770 Close your eyes and imagine that he's going to push it here inside you. 170 00:24:34,850 --> 00:24:38,490 It gives you indescribable pleasure, doesn't it? Deep inside you. 171 00:24:40,390 --> 00:24:41,430 Doesn't that feel good? 172 00:24:43,090 --> 00:24:45,010 Yes, if you enjoy it. 173 00:26:19,400 --> 00:26:20,400 Yes, what is it? 174 00:26:20,680 --> 00:26:23,520 Lunch is ready, madam, and your guest has arrived. We'll be right down. 175 00:26:24,020 --> 00:26:26,280 There are lots of exhibitions in Florence at the moment. 176 00:26:26,880 --> 00:26:28,280 Some of them very exciting. 177 00:26:28,800 --> 00:26:31,180 Oh, good. I must go see some. I love paintings. 178 00:26:32,900 --> 00:26:33,900 That's nice. 179 00:26:34,020 --> 00:26:35,020 She means it. 180 00:26:35,240 --> 00:26:38,000 Ellen is even turned on by the smell of paint. Isn't that true, darling? 181 00:26:39,700 --> 00:26:41,100 Not only paint, my sweet. 182 00:26:41,500 --> 00:26:45,120 I'm turned on by the atmosphere of creativity you find in a painter's 183 00:26:46,840 --> 00:26:48,640 Wine, sir? No, I have a rehearsal. 184 00:27:23,880 --> 00:27:25,560 Perhaps I should let it cool down a little. 185 00:27:25,780 --> 00:27:27,020 I'm curious to see the sketches. 186 00:27:27,260 --> 00:27:28,260 Did you bring them? 187 00:27:28,460 --> 00:27:32,760 Yes, but the drawing is very rough. I'm not really sure it's worth looking at 188 00:27:32,760 --> 00:27:33,760 the way it is. 189 00:27:33,880 --> 00:27:35,340 It's always worth looking at. 190 00:27:36,800 --> 00:27:38,640 I think we should go straight to the bedroom. 191 00:27:39,100 --> 00:27:42,920 Come up there so we can study it. I must see it in the setting where you're 192 00:27:42,920 --> 00:27:45,080 going to work. It's much better, don't you think? 193 00:27:45,540 --> 00:27:48,960 Yes, you can see my sketches wherever you like. Only there's still a hell of a 194 00:27:48,960 --> 00:27:49,960 lot of work to be done. 195 00:27:50,440 --> 00:27:52,300 I'm not awfully sure you're going to be satisfied. 196 00:27:52,520 --> 00:27:53,700 Nonsense. Of course we will. 197 00:27:54,660 --> 00:27:55,680 Don't tell me you're in doubt. 198 00:27:55,960 --> 00:27:56,960 Of course not. 199 00:27:57,260 --> 00:28:00,480 Why don't we go up while your soup's cooling off and have a little look? 200 00:28:01,040 --> 00:28:04,000 All right, but your husband... No, no, no. Don't worry about me. 201 00:28:05,200 --> 00:28:06,200 Please. 202 00:28:06,740 --> 00:28:07,780 Go with my wife. 203 00:28:08,280 --> 00:28:10,080 I must go. I have a rehearsal. 204 00:28:10,340 --> 00:28:11,400 The usual thing. 205 00:28:12,400 --> 00:28:13,400 Duty calls. 206 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 Go on. 207 00:28:16,100 --> 00:28:17,100 Don't keep her waiting. 208 00:28:20,679 --> 00:28:21,720 He's right, Mateo. 209 00:28:22,120 --> 00:28:23,160 Let's not waste time. 210 00:28:27,380 --> 00:28:28,380 I'll see you later. 211 00:28:39,460 --> 00:28:40,720 Who made you choose Ananka? 212 00:28:41,080 --> 00:28:42,120 She told me to. 213 00:28:42,780 --> 00:28:44,140 I see you're in contact. 214 00:28:45,000 --> 00:28:48,220 Ananka's not an easy subject to portray, drawing the victims of fate into her 215 00:28:48,220 --> 00:28:49,240 net of fatal attractions. 216 00:28:49,920 --> 00:28:54,360 You'll manage. I hope so. It's just that... I... Fuck me. 217 00:28:57,100 --> 00:29:01,960 But you... What about your husband? If he found out, it'd be rather 218 00:29:01,960 --> 00:29:02,960 embarrassing. 219 00:29:03,320 --> 00:29:05,040 You don't want to make love to me? 220 00:29:07,700 --> 00:29:08,700 Yes. 221 00:29:09,860 --> 00:29:11,060 What's the matter with you? 222 00:29:12,200 --> 00:29:13,200 Don't you like me? 223 00:29:14,300 --> 00:29:16,140 What if your husband comes back? 224 00:29:20,459 --> 00:29:22,880 well there's no danger of that take a look 225 00:32:32,970 --> 00:32:34,490 She couldn't control herself anymore. 226 00:32:34,810 --> 00:32:35,810 Oh, 227 00:32:36,790 --> 00:32:38,990 yes. 228 00:32:40,130 --> 00:32:41,130 Oh, 229 00:32:45,730 --> 00:32:46,870 yes, I like that. 230 00:32:47,390 --> 00:32:49,450 Oh, this is so good. 231 00:35:24,270 --> 00:35:25,270 I need to run. 232 00:35:54,060 --> 00:35:55,060 Mmm. 233 00:36:25,230 --> 00:36:27,250 I could never have done anything else with my life. 234 00:36:27,510 --> 00:36:28,890 I mean, it's part of my blood. 235 00:36:29,430 --> 00:36:33,710 I have some canvases, and you could have chosen one for your bedroom, but I 236 00:36:33,710 --> 00:36:38,370 think choosing a fresco is much better. It's more original, and it becomes part 237 00:36:38,370 --> 00:36:39,370 of the house. 238 00:36:39,710 --> 00:36:41,190 Hello. You're still here, huh? 239 00:36:41,450 --> 00:36:44,630 Yeah. I finished early today, but don't let me interrupt your conversation. 240 00:36:45,070 --> 00:36:47,490 I'm afraid I must go. I have another appointment. 241 00:36:49,250 --> 00:36:50,610 Grief, time flies, doesn't it? 242 00:36:50,990 --> 00:36:54,410 Listen, I think I'll leave these sketches here with you. 243 00:36:54,990 --> 00:36:58,570 Give me a call when you've seen them and we can meet to talk about the fresco. 244 00:36:58,850 --> 00:37:00,850 Okay? So long, Ellen. 245 00:37:01,830 --> 00:37:02,830 See you soon. 246 00:37:02,930 --> 00:37:03,930 That would be nice. 247 00:37:04,090 --> 00:37:05,090 Goodbye. 248 00:37:11,430 --> 00:37:13,050 Well, have you done it? 249 00:37:14,750 --> 00:37:16,410 Yes, I've done it. 250 00:37:17,330 --> 00:37:18,510 Just as you wanted. 251 00:37:19,050 --> 00:37:20,050 Tell me about it. 252 00:37:21,830 --> 00:37:22,830 All right. 253 00:37:24,970 --> 00:37:25,970 I'm ready. 254 00:37:26,070 --> 00:37:27,070 You're wonderful. 255 00:37:44,750 --> 00:37:49,210 What did you feel when he was inside you? No, not yet. I haven't washed. 256 00:37:49,470 --> 00:37:50,470 That's... 257 00:37:58,890 --> 00:37:59,890 Just for me. 258 00:38:50,100 --> 00:38:51,100 Joe, it's me. 259 00:38:51,260 --> 00:38:52,860 How are you? Fine, and you? 260 00:38:53,120 --> 00:38:54,120 Okay. 261 00:38:54,460 --> 00:38:57,100 Tell me, are you busy or can I come up and see you? 262 00:38:57,720 --> 00:38:58,538 Why not? 263 00:38:58,540 --> 00:39:01,080 It seemed like a good thing to do. I hope I'm not in the way. 264 00:39:01,340 --> 00:39:02,340 Oh, of course not. 265 00:39:03,000 --> 00:39:05,240 I've been getting up the courage to call you for hours. 266 00:39:05,980 --> 00:39:09,260 You're crazy. That was a waste of time we could have put to good use. We'll 267 00:39:09,260 --> 00:39:10,400 up for it. Go on, hurry. 268 00:39:10,700 --> 00:39:11,700 Goodbye. 269 00:40:02,960 --> 00:40:04,200 I came as quick as I could. 270 00:43:03,050 --> 00:43:09,770 O vera alma, l 'unica cosa che mi manca del mio matrimonio con 271 00:43:09,770 --> 00:43:12,830 Alfred è la presenza di Peter, il nostro cameriere. 272 00:43:13,090 --> 00:43:14,630 Con lui ho passato... 273 00:44:10,730 --> 00:44:11,730 I want you to... 274 00:49:17,380 --> 00:49:18,380 Jojo? 275 00:49:30,100 --> 00:49:31,100 Jojo? 276 00:49:34,960 --> 00:49:40,340 Your husband hasn't returned yet. 277 00:49:41,080 --> 00:49:44,200 Is Regina here? 278 00:49:45,300 --> 00:49:46,420 She's gone to her room. 279 00:49:46,810 --> 00:49:47,810 What time is it? 280 00:49:48,330 --> 00:49:49,330 It's past midnight. 281 00:49:51,070 --> 00:49:53,990 May I get you anything, ma 'am? No, thank you. Good night. 282 00:51:50,860 --> 00:51:51,860 Thank you. 283 00:52:38,540 --> 00:52:40,340 You're very strange. Too relaxed lately. 284 00:52:40,600 --> 00:52:41,600 Too calm. 285 00:52:42,060 --> 00:52:44,700 I probably seem so because you're so very tense. 286 00:52:45,780 --> 00:52:46,900 He's in love with me. 287 00:52:47,420 --> 00:52:49,340 Then we must make him jealous. 288 00:52:50,120 --> 00:52:51,120 What do you say? 289 00:53:09,840 --> 00:53:10,880 Everything happens at rehearsal. 290 00:53:11,240 --> 00:53:14,920 Really? Ever since he fell in love, the cellist's a mess. Can't concentrate, 291 00:53:15,120 --> 00:53:16,980 can't follow me as I conduct. You should see him. 292 00:53:19,480 --> 00:53:21,120 Poor devil, I'm sorry for him. 293 00:53:22,040 --> 00:53:24,420 What's the girl like? Ah, she's not a girl. 294 00:53:24,680 --> 00:53:27,080 I don't believe you. What then? A waiter. 295 00:53:31,340 --> 00:53:33,300 I wanted to tell you something. What? 296 00:53:33,600 --> 00:53:37,360 One day, after a concert, a member of the audience came up to me and said, 297 00:53:37,500 --> 00:53:40,120 Maestro. And I said, yes, what is it? 298 00:53:40,500 --> 00:53:41,520 I want to protest. 299 00:53:41,920 --> 00:53:42,960 Why, I asked. 300 00:53:43,220 --> 00:53:44,960 Because I don't like Chauvin, he replied. 301 00:53:45,280 --> 00:53:46,218 Good Lord. 302 00:53:46,220 --> 00:53:47,500 You know what I said? No. 303 00:53:47,900 --> 00:53:48,900 Tough shit. 304 00:53:59,680 --> 00:54:01,240 Love is always the same old story. 305 00:54:07,790 --> 00:54:08,790 Something wrong with him. 306 00:54:11,030 --> 00:54:12,230 What is it? Speak up. 307 00:54:14,830 --> 00:54:16,370 I'm going. I can't work here. 308 00:54:21,370 --> 00:54:25,290 I must say, the way he works, I thought it wouldn't have mattered how much 309 00:54:25,290 --> 00:54:26,290 laughing went on. 310 00:54:27,450 --> 00:54:29,290 I'm sorry. He's my husband. 311 00:54:32,150 --> 00:54:33,270 Try to understand. 312 00:54:34,970 --> 00:54:35,970 I'm jealous. 313 00:54:38,380 --> 00:54:39,840 you've got no reason to be jealous. 314 00:54:41,020 --> 00:54:42,220 You know he's impotent. 315 00:54:42,460 --> 00:54:47,280 I can't stand him looking at you, touching you, smiling at you. 316 00:54:48,100 --> 00:54:50,000 Mateo, what are you saying? He's my husband. 317 00:54:51,780 --> 00:54:52,780 Then leave him. 318 00:54:53,220 --> 00:54:54,220 I love you. 319 00:54:54,880 --> 00:54:57,460 But we have so many things in common. 320 00:54:57,820 --> 00:54:59,220 I wish you'd be reasonable. 321 00:55:01,320 --> 00:55:02,980 I don't want to be reasonable. 322 00:55:03,220 --> 00:55:06,860 Matt. And it's no use talking about it. You will not listen to me. 323 00:55:07,200 --> 00:55:08,200 Mateo. 324 00:55:08,430 --> 00:55:10,810 The concert is getting closer and closer. 325 00:55:12,810 --> 00:55:15,810 Giorgio will be away, and we can talk as much as you like. 326 00:55:18,350 --> 00:55:19,370 Don't spoil everything. 327 00:55:22,010 --> 00:55:23,750 Give me time. That's all I need. 328 00:55:26,830 --> 00:55:27,830 Mateo. 329 00:57:06,000 --> 00:57:07,800 I've been calling you all day long, but you weren't home. 330 00:57:08,900 --> 00:57:13,080 I accompanied Giorgio to the auditorium. I couldn't just leave him and go. 331 00:57:13,500 --> 00:57:15,800 Yeah, sure. I mean nothing to you. That's the trouble. 332 00:57:16,240 --> 00:57:17,500 Of course I do. 333 00:57:17,740 --> 00:57:18,740 Don't be silly. 334 00:57:18,900 --> 00:57:20,340 You don't love me. I do. 335 00:57:20,580 --> 00:57:22,000 Well, how can I believe that you do? 336 00:57:22,420 --> 00:57:24,540 Give me the chance, darling, and I'll prove it. 337 00:57:25,680 --> 00:57:29,460 If you haven't had dinner yet, I could come by and pick you up. Then we could 338 00:57:29,460 --> 00:57:30,460 spend the night together. 339 00:57:31,440 --> 00:57:32,960 No, Matteo, that's impossible. 340 00:57:33,400 --> 00:57:34,400 Why? 341 00:57:34,960 --> 00:57:39,440 It's not easy to explain, but with Giorgio here in the house, I feel less 342 00:57:39,440 --> 00:57:45,580 remorse. Now with him gone, I feel terribly guilty, as if I had no respect 343 00:57:45,580 --> 00:57:50,060 him. We have just too much real admiration for each other to behave 344 00:57:50,400 --> 00:57:51,400 Try to understand. 345 00:57:52,080 --> 00:57:53,100 But this is crazy. 346 00:57:53,320 --> 00:57:55,620 I don't see any difference if he's there or not. 347 00:57:55,980 --> 00:57:58,120 You don't understand. I knew it. 348 00:57:58,360 --> 00:58:00,840 There are values I respect. I'm sorry, Matt. 349 00:58:02,320 --> 00:58:04,740 I must go now. I'll be calling you. Goodbye. 350 00:58:04,980 --> 00:58:05,980 Helen. 351 00:58:06,400 --> 00:58:07,780 Hello? Hello? 352 00:58:27,140 --> 00:58:29,420 Magnificent. You were perfect. 353 00:58:32,200 --> 00:58:36,680 Let's take the phone off the hook and wait. 354 01:00:20,010 --> 01:00:21,710 You know, I've never been to the Afiti Gallery. 355 01:00:22,090 --> 01:00:23,090 Will you take me? 356 01:00:24,850 --> 01:00:27,890 Of course, but not right now. I've got too much on my mind. 357 01:00:29,230 --> 01:00:31,050 After the concert, we'll go, all right? 358 01:00:43,930 --> 01:00:45,910 Can't we just stop this? I've had enough. 359 01:00:46,510 --> 01:00:48,970 The telephone's really getting on my nerves. 360 01:00:50,380 --> 01:00:52,040 You can take it, I'm sure, my dear. 361 01:00:53,580 --> 01:00:55,360 The best is yet to come. 362 01:00:56,700 --> 01:01:01,180 We are just about to play the most exciting part of our little game, if you 363 01:01:01,180 --> 01:01:02,180 realize it. 364 01:01:02,400 --> 01:01:06,140 And you'll have to act it through to the end. 365 01:01:08,380 --> 01:01:11,400 After jealousy comes doubt. 366 01:01:13,280 --> 01:01:14,400 Isn't that great? 367 01:01:15,480 --> 01:01:16,480 Yeah. 368 01:01:42,860 --> 01:01:45,860 you thinking about? Do you really think I'd fall in love with you? 369 01:01:46,320 --> 01:01:47,780 You stupid fool. 370 01:01:48,200 --> 01:01:51,120 I've had my fun and you were expendable. 371 01:01:51,540 --> 01:01:52,540 I love you. 372 01:01:54,340 --> 01:01:58,680 I'm totally lost without you. You've merely been a pleasant instrument. I 373 01:01:58,680 --> 01:02:00,420 you like a toy and nothing more. 374 01:02:02,280 --> 01:02:05,500 The idea of you having used me is driving me crazy. 375 01:02:06,120 --> 01:02:09,840 I can't believe that you used me, Alan. It's impossible. 376 01:02:21,640 --> 01:02:22,940 I'm sorry I couldn't call earlier. 377 01:02:23,820 --> 01:02:24,820 Where the hell are you? 378 01:02:25,160 --> 01:02:26,340 Hey, take it easy. 379 01:02:27,260 --> 01:02:28,620 I'll explain when I see you. 380 01:02:28,920 --> 01:02:29,920 I'm on my way. 381 01:03:05,070 --> 01:03:06,230 Where were you last night? 382 01:03:06,610 --> 01:03:09,470 I'm not going to explain as long as I'm on your doorstep 383 01:03:09,470 --> 01:03:16,930 Well, 384 01:03:16,930 --> 01:03:24,370 I 385 01:03:24,370 --> 01:03:29,390 Went out with a friend who's having trouble with her husband, so I slept 386 01:03:29,390 --> 01:03:33,950 Why since when did you start doing social work? 387 01:03:34,910 --> 01:03:35,910 Why not? 388 01:03:36,590 --> 01:03:39,750 Sometimes a friend's kind advice is better than a psychologist. 389 01:03:40,730 --> 01:03:44,630 And what about what you were telling me, of your not being able to make love 390 01:03:44,630 --> 01:03:46,070 with me while your husband is away? 391 01:03:48,490 --> 01:03:51,190 I want you. 392 01:03:52,110 --> 01:03:53,110 Me too. 393 01:03:53,450 --> 01:03:54,530 But we can't. 394 01:03:54,850 --> 01:03:55,850 It's no use. 395 01:03:56,690 --> 01:03:59,530 If you want me, you must be patient. 396 01:07:08,950 --> 01:07:09,950 Pardon me. 397 01:10:16,010 --> 01:10:17,010 I hear you bastard! 398 01:11:00,970 --> 01:11:05,510 I've only just realized that you are a cheap, filthy bitch whore. Listen, I can 399 01:11:05,510 --> 01:11:10,550 do what I want. If I want to fuck somebody, I will. Who do you think you 400 01:11:11,110 --> 01:11:15,490 Leave me alone. You can't tell me what to do. Who are you to judge me? So you 401 01:11:15,490 --> 01:11:17,290 think I'm just a filthy, cheap whore, huh? 402 01:11:22,430 --> 01:11:23,430 Okay. 403 01:11:37,710 --> 01:11:38,710 Now what do I look like, huh? 404 01:11:42,170 --> 01:11:43,170 Get out. 405 01:11:43,410 --> 01:11:44,470 I'm tired of you. 406 01:11:46,770 --> 01:11:51,130 You shouldn't have done that to me. 407 01:12:02,550 --> 01:12:04,950 I think you owe me an explanation. 408 01:12:06,090 --> 01:12:08,770 I've no intention of explaining anything. 409 01:12:26,370 --> 01:12:27,590 Why did you do that to me? 410 01:12:27,990 --> 01:12:28,990 Why? 411 01:12:29,090 --> 01:12:31,570 What should I have done? Let him kill me to make you happy? 412 01:12:32,090 --> 01:12:33,570 He grabbed me by the throat. 413 01:12:33,960 --> 01:12:37,320 And then he made me kneel down in front of him, and he threatened to kill me if 414 01:12:37,320 --> 01:12:38,320 I didn't do as he said. 415 01:12:39,060 --> 01:12:40,380 Why didn't you tell me before? 416 01:12:40,820 --> 01:12:44,320 How could I understand otherwise? How could I? You attacked me like a wild 417 01:12:44,320 --> 01:12:45,320 animal. 418 01:12:52,640 --> 01:12:56,300 I reacted so violently because... because I love you. 419 01:12:56,720 --> 01:12:57,800 I love you, too. 420 01:12:58,020 --> 01:12:59,020 You know I do. 421 01:12:59,640 --> 01:13:03,300 But help me. Give me the strength to do the right thing. I love you. 422 01:13:04,170 --> 01:13:05,170 It's no good. 423 01:13:05,810 --> 01:13:07,690 I don't want to go home tonight. 424 01:13:08,550 --> 01:13:10,510 I don't want to have to face Giorgio. 425 01:14:15,470 --> 01:14:16,490 I want to be with you. 426 01:16:47,820 --> 01:16:48,820 I want you inside. 427 01:18:46,120 --> 01:18:47,120 Hello? 428 01:18:47,560 --> 01:18:48,560 Who's there? 429 01:18:48,920 --> 01:18:49,920 Who do you want? 430 01:18:50,720 --> 01:18:52,560 I know. You have the wrong number. 431 01:21:05,290 --> 01:21:06,290 Why didn't you call me? 432 01:21:07,290 --> 01:21:09,390 If you don't mind, I'd like to go take a shower. 433 01:21:09,870 --> 01:21:11,250 Why didn't you come home last night? 434 01:21:14,050 --> 01:21:16,210 There was nothing I could do about it. 435 01:21:16,930 --> 01:21:19,250 If I had have called you, I would have made him suspicious. 436 01:21:20,590 --> 01:21:21,590 Tell me. 437 01:21:23,090 --> 01:21:24,790 Did everything go according to plan? 438 01:21:25,950 --> 01:21:28,070 Yes. It was exciting. 439 01:21:35,870 --> 01:21:37,710 I'm exhausted from all the passion. 440 01:21:39,730 --> 01:21:40,950 I must know what happened. 441 01:21:41,750 --> 01:21:42,750 You owe me that. 442 01:21:43,390 --> 01:21:44,470 You know you owe me that. 443 01:21:45,050 --> 01:21:47,030 I'm tired. I really need some rest. 444 01:21:47,550 --> 01:21:48,550 Tell me everything. 445 01:21:48,730 --> 01:21:49,730 From the beginning. 446 01:21:50,010 --> 01:21:51,450 I'll be glad to later. 447 01:21:51,810 --> 01:21:52,810 All right. 448 01:21:53,470 --> 01:21:55,510 I'm afraid this game has gone a bit too far. 449 01:21:56,290 --> 01:21:57,370 It's gotten out of hand. 450 01:21:58,550 --> 01:21:59,550 I've had enough. 451 01:22:01,130 --> 01:22:02,290 We're going to have to stop it. 452 01:22:03,690 --> 01:22:05,270 Oh, I know it's my fault. 453 01:22:05,820 --> 01:22:09,640 But even so, I've decided we must go back to the States. 454 01:22:11,780 --> 01:22:13,100 What? Yes. 455 01:22:14,140 --> 01:22:15,640 It's the best thing for all of us. 456 01:22:15,980 --> 01:22:18,300 You, me, and Mattel. And don't stare at me like that. 457 01:22:19,540 --> 01:22:20,540 Do you hear me? 458 01:22:22,000 --> 01:22:23,620 I don't want to stay here anymore. 459 01:22:25,120 --> 01:22:28,160 Maybe I made a big mistake in asking you to satisfy my perversions. 460 01:22:29,460 --> 01:22:31,380 I don't understand what you're thinking anymore. 461 01:22:31,980 --> 01:22:33,680 You're starting to get away from me. 462 01:22:35,099 --> 01:22:38,840 and not wanting to take any more risks, I've decided we must leave. 463 01:22:39,380 --> 01:22:41,280 It's the only chance I have to keep you. 464 01:22:41,820 --> 01:22:46,160 Mateo is young and virile, and you could easily fall in love with him, and I 465 01:22:46,160 --> 01:22:47,640 would lose you forever. 466 01:22:49,980 --> 01:22:52,160 Yes, it's true. It might happen. 467 01:22:55,600 --> 01:22:57,480 You're right. It's better to go away. 468 01:22:58,700 --> 01:22:59,780 When do you want to leave? 469 01:23:00,140 --> 01:23:01,140 Tomorrow. 470 01:23:01,260 --> 01:23:03,960 Right after the concert, we can get the last flight to New York. 471 01:23:05,050 --> 01:23:06,790 Prepare everything you want to take with you. 472 01:23:07,310 --> 01:23:08,530 Well, don't just sit there. 473 01:23:08,950 --> 01:23:10,130 Aren't you going to put up a fight? 474 01:23:11,030 --> 01:23:13,630 You don't care about me now that you've found a man who could really satisfy 475 01:23:13,630 --> 01:23:14,630 you. 476 01:23:14,930 --> 01:23:16,390 Well, how do you think I feel about it? 477 01:23:17,010 --> 01:23:18,190 I have to try to do something. 478 01:23:20,830 --> 01:23:22,430 I can't just change the way I'm made. 479 01:23:22,790 --> 01:23:24,230 But I refuse to give you up. 480 01:23:27,150 --> 01:23:28,150 I know. 481 01:23:28,930 --> 01:23:29,930 You're right. 482 01:23:31,550 --> 01:23:32,550 I'm your wife. 483 01:23:32,750 --> 01:23:35,850 Remember. That day in the bathroom when he asked you to do it for me. 484 01:23:36,190 --> 01:23:37,190 Of course. 485 01:23:37,250 --> 01:23:38,250 I was a fool. 486 01:23:38,430 --> 01:23:40,890 I thought you understood what I needed. That you could help me. 487 01:23:42,570 --> 01:23:44,290 I'll let you see him one more time. 488 01:23:44,650 --> 01:23:45,910 If you'll describe it to me afterwards. 489 01:23:46,630 --> 01:23:47,630 But you must think of me. 490 01:23:49,110 --> 01:23:50,110 Now I must go. 491 01:23:51,490 --> 01:23:52,490 Goodbye. 492 01:28:38,540 --> 01:28:41,540 This music's really nice. I had no idea it'd be so talented. 493 01:29:25,900 --> 01:29:26,900 You're awfully quiet. 494 01:29:27,140 --> 01:29:28,200 Is anything wrong? 495 01:29:35,800 --> 01:29:36,800 Is it for me? 496 01:29:37,380 --> 01:29:38,380 Yes, it's for you. 497 01:29:41,120 --> 01:29:42,120 It's wonderful. 498 01:29:43,040 --> 01:29:44,580 This must have set you back a bit. 499 01:29:54,290 --> 01:29:55,810 Please, turn off the TV. 500 01:29:56,310 --> 01:29:58,030 Why? The music is beautiful. 501 01:29:58,350 --> 01:30:00,450 Your husband is great. It's all great. 502 01:30:01,090 --> 01:30:03,590 Please, just turn off that television. 503 01:30:04,030 --> 01:30:05,850 Hey, what is it? Something wrong? 504 01:30:06,230 --> 01:30:09,070 Mateo, when I ask you to do something, do it. 505 01:30:09,310 --> 01:30:12,370 And I'm asking you to turn off the TV. 506 01:30:13,590 --> 01:30:15,030 I hate these concerts. 507 01:30:15,390 --> 01:30:16,289 Hey, wait. 508 01:30:16,290 --> 01:30:18,270 Helen, where are you going? 509 01:30:18,970 --> 01:30:19,970 Helen? 510 01:31:54,600 --> 01:32:00,000 What's the matter? I never saw anybody do that before in my life. 511 01:32:09,900 --> 01:32:10,900 Ellen, 512 01:32:12,780 --> 01:32:13,780 stop. 513 01:32:16,380 --> 01:32:19,540 Now, there must be a reason for your acting like that. Tell me why. 514 01:32:21,900 --> 01:32:25,100 It's quite simply that my husband's taking me back to the sea. 515 01:32:25,480 --> 01:32:26,480 What? 516 01:32:27,060 --> 01:32:28,059 You're leaving? 517 01:32:28,060 --> 01:32:29,300 Yes, right up to the comfort. 518 01:32:31,720 --> 01:32:34,300 No, I don't believe it. You're lying to me. You can't be going. 519 01:32:34,900 --> 01:32:38,740 It's impossible. You can't, Ellen. You're not going to leave me. Goodbye, 520 01:32:45,560 --> 01:32:47,080 Just what is wrong with you? 521 01:32:48,680 --> 01:32:52,720 I've had a load of fun with you. Now just beat it, will you? Because you are 522 01:32:52,720 --> 01:32:54,580 beginning to annoy me. What? 523 01:32:54,980 --> 01:32:58,440 What are you thinking about? You actually think I've fallen in love with 524 01:32:58,600 --> 01:33:00,700 I've had my fun and nothing more. 525 01:33:00,980 --> 01:33:04,980 You've merely been a pleasant, erotic instrument. That's so. I used you. 526 01:33:07,900 --> 01:33:10,500 That's the truth. So why don't you leave me in peace? 527 01:33:48,200 --> 01:33:49,500 Hurry up. We'll be late. 528 01:35:14,410 --> 01:35:15,410 Have you blown a fuse? 529 01:35:30,530 --> 01:35:32,710 Get out. 530 01:35:37,530 --> 01:35:38,530 Come on, Ellen. 531 01:35:38,750 --> 01:35:39,750 Let me go. 532 01:35:41,090 --> 01:35:42,090 It's no use. 533 01:35:42,430 --> 01:35:43,470 I said come on out. 534 01:35:47,150 --> 01:35:48,290 Do you want me to beg you? 535 01:35:48,970 --> 01:35:49,970 No. 536 01:35:50,950 --> 01:35:52,230 Get in, Giorgio. Let's go. 36967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.