Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,460 --> 00:02:09,460
Hello?
2
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
Ah, how you doing?
3
00:02:12,260 --> 00:02:14,340
Sure, I called you as soon as I got in
from L .A.
4
00:02:15,840 --> 00:02:16,940
Ah, so they told you, huh?
5
00:02:17,340 --> 00:02:20,020
No, I just drank to say hello and see if
you wanted to get together.
6
00:02:21,540 --> 00:02:22,660
No, nothing elaborate.
7
00:02:23,300 --> 00:02:24,760
My wife would really like you to come.
8
00:02:27,060 --> 00:02:30,300
Yes, she traveled with me on the whole
concert tour, but missed her house in
9
00:02:30,300 --> 00:02:31,300
Italy.
10
00:02:32,600 --> 00:02:33,600
Yeah.
11
00:02:34,720 --> 00:02:35,720
Is he any good?
12
00:02:36,360 --> 00:02:37,360
In the bedroom.
13
00:02:38,380 --> 00:02:39,480
What did you say his name was?
14
00:02:40,320 --> 00:02:41,320
Mateo Brando.
15
00:02:41,340 --> 00:02:42,340
Okay, send him along.
16
00:02:43,340 --> 00:02:44,340
Yes, tomorrow's fine.
17
00:02:45,280 --> 00:02:46,860
I'll let you know, and thank you, huh?
18
00:02:47,340 --> 00:02:48,340
Bye -bye.
19
00:03:22,640 --> 00:03:23,640
You're wonderful, darling.
20
00:03:25,940 --> 00:03:26,940
Who was that?
21
00:03:27,160 --> 00:03:28,380
Bernie, head of the academy.
22
00:03:30,160 --> 00:03:31,160
What did he want?
23
00:03:31,380 --> 00:03:33,520
He said Matteo Brandi's coming here
tomorrow morning.
24
00:03:34,380 --> 00:03:35,760
He's a promising young painter.
25
00:04:11,790 --> 00:04:12,790
You're beautiful.
26
00:06:37,550 --> 00:06:38,550
try with my mouth.
27
00:09:09,580 --> 00:09:10,580
I think we're not.
28
00:09:47,170 --> 00:09:48,170
You're so good at it.
29
00:10:33,750 --> 00:10:37,410
Realize my fantasies. I wasn't able with
Helen, whose beauty and sensuality
30
00:10:37,410 --> 00:10:40,050
weren't able to fulfill my fantasies the
same way as Alan.
31
00:10:44,990 --> 00:10:46,170
I can't.
32
00:10:46,390 --> 00:10:47,630
I don't know what to do.
33
00:10:48,330 --> 00:10:50,210
Don't worry, darling. It sometimes
happens.
34
00:10:53,750 --> 00:10:54,750
Where are you going?
35
00:10:55,910 --> 00:10:56,910
To take a shower.
36
00:11:02,890 --> 00:11:05,590
You must prepare to do anything for me
to fulfill my fantasies.
37
00:11:22,310 --> 00:11:23,310
Catch him!
38
00:11:24,630 --> 00:11:25,630
Pickle Tom!
39
00:12:04,200 --> 00:12:05,360
It's what I've always suspected.
40
00:12:06,040 --> 00:12:07,240
Madame gives you ideas.
41
00:12:07,700 --> 00:12:09,000
Come on, don't tell me you're jealous.
42
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
But it's true.
43
00:12:10,640 --> 00:12:11,980
It tears your heart out, of course.
44
00:12:12,460 --> 00:12:14,880
I don't want to have you looking at her
anymore.
45
00:12:16,640 --> 00:12:18,540
All you ever need, I can give you.
46
00:13:33,450 --> 00:13:35,010
Good morning. I'm Matteo Brandi.
47
00:13:35,330 --> 00:13:36,330
Ah.
48
00:13:36,670 --> 00:13:37,890
I've been expecting you.
49
00:13:38,950 --> 00:13:40,770
That's my wife. Come on. Come and meet
her.
50
00:13:45,690 --> 00:13:47,710
Darling, this is Mr. Brandi, my wife.
51
00:13:49,570 --> 00:13:50,790
I'm pleased to meet you.
52
00:13:51,750 --> 00:13:52,830
The pleasure's all mine.
53
00:13:57,270 --> 00:13:59,590
Well, let's go inside, hmm? Yeah.
54
00:14:02,890 --> 00:14:03,890
Go ahead.
55
00:14:12,950 --> 00:14:15,770
Well, Mr. Brandy, let me show you the
room. This way. Thank you.
56
00:14:31,470 --> 00:14:32,470
Allow me.
57
00:14:34,230 --> 00:14:35,230
Thank you.
58
00:14:41,270 --> 00:14:44,750
Mr. Brandy, I would like you to do the
fresco on this wall.
59
00:14:44,970 --> 00:14:46,890
You should have enough room here, I
should think, right?
60
00:14:47,470 --> 00:14:50,490
An artist is always looking for a space
like this one to work on.
61
00:14:51,310 --> 00:14:53,230
All we need now is a new idea.
62
00:14:53,570 --> 00:14:55,370
I'd like to have something out of the
ordinary.
63
00:14:57,690 --> 00:15:00,490
All suggestions are welcome. Any subject
you want.
64
00:15:00,880 --> 00:15:04,280
I'm sure that Mr. Brandy will come up
with exactly the right kind of
65
00:15:04,280 --> 00:15:05,280
inspiration.
66
00:15:05,720 --> 00:15:06,960
You think? I do.
67
00:15:07,440 --> 00:15:08,419
Thank you.
68
00:15:08,420 --> 00:15:11,900
My husband's a conductor and I inspire
him. Perhaps I'll inspire you.
69
00:15:12,100 --> 00:15:13,360
She's a great inspiration.
70
00:15:13,860 --> 00:15:15,980
With music, at least. She's a muse.
71
00:15:16,280 --> 00:15:17,580
As a muse, I just amuse.
72
00:15:18,360 --> 00:15:20,840
Georgiou makes me sound like I'm some
kind of goddess.
73
00:15:21,120 --> 00:15:22,920
But I'm really just a woman.
74
00:15:23,220 --> 00:15:25,600
You mustn't let my wife embarrass you,
Mr. Brandy.
75
00:15:25,820 --> 00:15:28,500
She's always joking. And you have work
to do.
76
00:15:29,130 --> 00:15:30,230
Well, that's all for now.
77
00:15:38,250 --> 00:15:39,430
After you. Thank you.
78
00:15:41,150 --> 00:15:42,730
You have a lovely house here.
79
00:15:43,550 --> 00:15:44,750
I'm glad you like it.
80
00:15:45,150 --> 00:15:50,950
You know, we always wanted a home in
Italy. It was love at first sight.
81
00:15:52,630 --> 00:15:53,630
Listen.
82
00:15:55,339 --> 00:15:58,940
You can have all the time in the world.
Just paint a wonderful fresco. I know
83
00:15:58,940 --> 00:15:59,739
you will.
84
00:15:59,740 --> 00:16:00,740
Goodbye. Goodbye.
85
00:16:30,060 --> 00:16:32,660
I saw you. I was watching you looking at
him.
86
00:16:33,080 --> 00:16:35,540
You were practically eating him up with
your eyes.
87
00:16:35,820 --> 00:16:37,040
What are you talking about?
88
00:16:45,920 --> 00:16:48,960
You didn't even attempt to hide your
feelings. I know you were attracted to
89
00:16:48,960 --> 00:16:49,960
I could see it.
90
00:16:53,560 --> 00:16:54,960
Isn't that what you like?
91
00:16:56,060 --> 00:16:57,060
Yes.
92
00:16:57,660 --> 00:16:59,260
I can see it in your eyes.
93
00:16:59,870 --> 00:17:02,470
You want something to happen between me
and this painter.
94
00:17:02,890 --> 00:17:07,569
But you feel that you have to motivate
it. You have to pretend to be jealous.
95
00:17:09,010 --> 00:17:10,170
I love you.
96
00:17:11,210 --> 00:17:16,690
The idea of you looking at that guy with
desire excites me.
97
00:17:17,210 --> 00:17:18,310
Drives me crazy.
98
00:17:18,630 --> 00:17:20,690
This jealous torment arouses me.
99
00:17:21,890 --> 00:17:24,490
Seeing you with him causes such a
conflict in me.
100
00:17:30,320 --> 00:17:34,320
The only thing that would satisfy me
would be to know that you were doing it
101
00:17:34,320 --> 00:17:35,320
me.
102
00:17:35,560 --> 00:17:39,220
If you want to make me calm, be my
accomplice.
103
00:17:40,620 --> 00:17:45,880
I know it sounds confused, but it's so
difficult and painful for me to express
104
00:17:45,880 --> 00:17:46,880
it, Ellen.
105
00:17:47,160 --> 00:17:50,660
I guess I'm pretty mixed up inside, but
I need added stimulation if we're to
106
00:17:50,660 --> 00:17:53,140
save our marriage. And maybe this boy is
the answer.
107
00:17:53,420 --> 00:17:55,800
He's attracted to you, and I know you
are to him.
108
00:17:58,220 --> 00:18:02,740
I will do whatever you ask me to Our
marriage is worth my sacrifice
109
00:19:25,710 --> 00:19:27,030
I wasn't expecting you.
110
00:19:27,710 --> 00:19:28,710
Surprised?
111
00:19:28,970 --> 00:19:30,710
Well, yes, I guess I am, yes.
112
00:19:31,930 --> 00:19:34,710
Well, can I come in, or are women
forbidden in here?
113
00:19:35,130 --> 00:19:36,330
Sorry, please, come in.
114
00:19:59,720 --> 00:20:01,800
To what do I owe the pleasure of your
visit?
115
00:20:02,920 --> 00:20:06,520
Well, if I'm not mistaken, you said you
were open to suggestions.
116
00:20:07,000 --> 00:20:09,800
Ah, good. I'm pleased you have answered
my plea for help.
117
00:20:10,240 --> 00:20:13,780
As a matter of fact, I'm completely
deprived of inspiration at the moment.
118
00:20:14,500 --> 00:20:17,340
It's not easy to keep thinking up
original ideas.
119
00:20:17,840 --> 00:20:20,600
But don't just stand there. Make
yourself comfortable.
120
00:20:41,100 --> 00:20:42,100
You need a light.
121
00:21:00,620 --> 00:21:05,960
The Renaissance was a good era for an
artist.
122
00:21:06,380 --> 00:21:08,620
Because before creating a work of art...
123
00:21:08,880 --> 00:21:10,620
He could befriend his patron really
well.
124
00:21:11,380 --> 00:21:13,820
You think it necessary to know me really
well?
125
00:21:14,160 --> 00:21:17,440
Well, as a matter of fact, I didn't mean
it.
126
00:21:17,940 --> 00:21:19,100
Yes, I would like to.
127
00:21:24,000 --> 00:21:24,440
What
128
00:21:24,440 --> 00:21:32,360
about
129
00:21:32,360 --> 00:21:36,220
the fresco? You had a suggestion for...
Put your arms around me and we'll talk
130
00:21:36,220 --> 00:21:37,220
about that later.
131
00:22:21,670 --> 00:22:22,750
Hello. Yes, speaking.
132
00:22:23,710 --> 00:22:25,750
No, I'm sorry. I'm tied up at the
moment.
133
00:22:26,490 --> 00:22:28,270
Yes, I know. I promised to, but I
couldn't.
134
00:22:28,910 --> 00:22:31,870
I know. The pictures had to be ready,
but I'm not a machine.
135
00:22:33,090 --> 00:22:36,090
I mean, I can't just churn them out. I
need inspiration.
136
00:22:36,870 --> 00:22:37,870
Sorry.
137
00:22:38,570 --> 00:22:39,830
Well, you just have to be patient.
138
00:22:40,290 --> 00:22:41,510
You'll get them, and they'll be good.
139
00:22:42,830 --> 00:22:45,610
If I have to force myself, they'll be of
inferior quality.
140
00:22:47,050 --> 00:22:48,090
Yes, I appreciate that.
141
00:22:48,790 --> 00:22:50,970
I'm very grateful for the studio. I know
what it's worth.
142
00:22:52,350 --> 00:22:54,310
Yes, I promise you'll get the pictures.
Don't worry.
143
00:22:55,250 --> 00:22:56,250
What?
144
00:22:56,690 --> 00:22:57,770
Oh, they were charming.
145
00:22:58,270 --> 00:23:00,650
And the wall was ideal for a large
fresco.
146
00:23:01,910 --> 00:23:04,490
No, no, no. You won't regret suggesting
me, honest.
147
00:23:05,190 --> 00:23:06,190
Have I ever let you down?
148
00:23:06,950 --> 00:23:08,250
Sorry, but I have to go. I'm busy.
149
00:23:09,010 --> 00:23:10,010
No, I'll call you tomorrow.
150
00:23:11,050 --> 00:23:14,310
You won't find me. I have to go buy
colors, brushes, you know, stuff like
151
00:23:14,350 --> 00:23:15,350
I'll be out for hours.
152
00:23:17,520 --> 00:23:19,080
Okay, thanks. Goodbye.
153
00:23:19,600 --> 00:23:22,960
It was just... Oh.
154
00:23:30,660 --> 00:23:31,660
Ananki.
155
00:23:32,240 --> 00:23:33,900
The Greek goddess of fate.
156
00:23:34,300 --> 00:23:35,300
Great.
157
00:23:45,020 --> 00:23:46,020
Well?
158
00:23:48,860 --> 00:23:49,860
No, not yet.
159
00:23:50,760 --> 00:23:51,760
Why not?
160
00:23:52,540 --> 00:23:56,500
It's not so simple for a woman to
suddenly decide to make love with
161
00:23:56,640 --> 00:23:58,720
especially when she's in love with her
husband.
162
00:23:59,060 --> 00:24:00,860
Maybe I have to have time to adjust.
163
00:24:01,080 --> 00:24:02,520
I guess you'll have to be patient.
164
00:24:02,760 --> 00:24:06,360
But you have to do it, and tell me about
it. I hate asking you, but I can't help
165
00:24:06,360 --> 00:24:07,860
it. But I will.
166
00:24:08,980 --> 00:24:10,760
Promise? I promise.
167
00:24:11,540 --> 00:24:13,860
You might even come around today and
show me some sketches.
168
00:24:26,090 --> 00:24:28,390
Take you to seduce him the way only you
know how.
169
00:24:30,410 --> 00:24:33,770
Close your eyes and imagine that he's
going to push it here inside you.
170
00:24:34,850 --> 00:24:38,490
It gives you indescribable pleasure,
doesn't it? Deep inside you.
171
00:24:40,390 --> 00:24:41,430
Doesn't that feel good?
172
00:24:43,090 --> 00:24:45,010
Yes, if you enjoy it.
173
00:26:19,400 --> 00:26:20,400
Yes, what is it?
174
00:26:20,680 --> 00:26:23,520
Lunch is ready, madam, and your guest
has arrived. We'll be right down.
175
00:26:24,020 --> 00:26:26,280
There are lots of exhibitions in
Florence at the moment.
176
00:26:26,880 --> 00:26:28,280
Some of them very exciting.
177
00:26:28,800 --> 00:26:31,180
Oh, good. I must go see some. I love
paintings.
178
00:26:32,900 --> 00:26:33,900
That's nice.
179
00:26:34,020 --> 00:26:35,020
She means it.
180
00:26:35,240 --> 00:26:38,000
Ellen is even turned on by the smell of
paint. Isn't that true, darling?
181
00:26:39,700 --> 00:26:41,100
Not only paint, my sweet.
182
00:26:41,500 --> 00:26:45,120
I'm turned on by the atmosphere of
creativity you find in a painter's
183
00:26:46,840 --> 00:26:48,640
Wine, sir? No, I have a rehearsal.
184
00:27:23,880 --> 00:27:25,560
Perhaps I should let it cool down a
little.
185
00:27:25,780 --> 00:27:27,020
I'm curious to see the sketches.
186
00:27:27,260 --> 00:27:28,260
Did you bring them?
187
00:27:28,460 --> 00:27:32,760
Yes, but the drawing is very rough. I'm
not really sure it's worth looking at
188
00:27:32,760 --> 00:27:33,760
the way it is.
189
00:27:33,880 --> 00:27:35,340
It's always worth looking at.
190
00:27:36,800 --> 00:27:38,640
I think we should go straight to the
bedroom.
191
00:27:39,100 --> 00:27:42,920
Come up there so we can study it. I must
see it in the setting where you're
192
00:27:42,920 --> 00:27:45,080
going to work. It's much better, don't
you think?
193
00:27:45,540 --> 00:27:48,960
Yes, you can see my sketches wherever
you like. Only there's still a hell of a
194
00:27:48,960 --> 00:27:49,960
lot of work to be done.
195
00:27:50,440 --> 00:27:52,300
I'm not awfully sure you're going to be
satisfied.
196
00:27:52,520 --> 00:27:53,700
Nonsense. Of course we will.
197
00:27:54,660 --> 00:27:55,680
Don't tell me you're in doubt.
198
00:27:55,960 --> 00:27:56,960
Of course not.
199
00:27:57,260 --> 00:28:00,480
Why don't we go up while your soup's
cooling off and have a little look?
200
00:28:01,040 --> 00:28:04,000
All right, but your husband... No, no,
no. Don't worry about me.
201
00:28:05,200 --> 00:28:06,200
Please.
202
00:28:06,740 --> 00:28:07,780
Go with my wife.
203
00:28:08,280 --> 00:28:10,080
I must go. I have a rehearsal.
204
00:28:10,340 --> 00:28:11,400
The usual thing.
205
00:28:12,400 --> 00:28:13,400
Duty calls.
206
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
Go on.
207
00:28:16,100 --> 00:28:17,100
Don't keep her waiting.
208
00:28:20,679 --> 00:28:21,720
He's right, Mateo.
209
00:28:22,120 --> 00:28:23,160
Let's not waste time.
210
00:28:27,380 --> 00:28:28,380
I'll see you later.
211
00:28:39,460 --> 00:28:40,720
Who made you choose Ananka?
212
00:28:41,080 --> 00:28:42,120
She told me to.
213
00:28:42,780 --> 00:28:44,140
I see you're in contact.
214
00:28:45,000 --> 00:28:48,220
Ananka's not an easy subject to portray,
drawing the victims of fate into her
215
00:28:48,220 --> 00:28:49,240
net of fatal attractions.
216
00:28:49,920 --> 00:28:54,360
You'll manage. I hope so. It's just
that... I... Fuck me.
217
00:28:57,100 --> 00:29:01,960
But you... What about your husband? If
he found out, it'd be rather
218
00:29:01,960 --> 00:29:02,960
embarrassing.
219
00:29:03,320 --> 00:29:05,040
You don't want to make love to me?
220
00:29:07,700 --> 00:29:08,700
Yes.
221
00:29:09,860 --> 00:29:11,060
What's the matter with you?
222
00:29:12,200 --> 00:29:13,200
Don't you like me?
223
00:29:14,300 --> 00:29:16,140
What if your husband comes back?
224
00:29:20,459 --> 00:29:22,880
well there's no danger of that take a
look
225
00:32:32,970 --> 00:32:34,490
She couldn't control herself anymore.
226
00:32:34,810 --> 00:32:35,810
Oh,
227
00:32:36,790 --> 00:32:38,990
yes.
228
00:32:40,130 --> 00:32:41,130
Oh,
229
00:32:45,730 --> 00:32:46,870
yes, I like that.
230
00:32:47,390 --> 00:32:49,450
Oh, this is so good.
231
00:35:24,270 --> 00:35:25,270
I need to run.
232
00:35:54,060 --> 00:35:55,060
Mmm.
233
00:36:25,230 --> 00:36:27,250
I could never have done anything else
with my life.
234
00:36:27,510 --> 00:36:28,890
I mean, it's part of my blood.
235
00:36:29,430 --> 00:36:33,710
I have some canvases, and you could have
chosen one for your bedroom, but I
236
00:36:33,710 --> 00:36:38,370
think choosing a fresco is much better.
It's more original, and it becomes part
237
00:36:38,370 --> 00:36:39,370
of the house.
238
00:36:39,710 --> 00:36:41,190
Hello. You're still here, huh?
239
00:36:41,450 --> 00:36:44,630
Yeah. I finished early today, but don't
let me interrupt your conversation.
240
00:36:45,070 --> 00:36:47,490
I'm afraid I must go. I have another
appointment.
241
00:36:49,250 --> 00:36:50,610
Grief, time flies, doesn't it?
242
00:36:50,990 --> 00:36:54,410
Listen, I think I'll leave these
sketches here with you.
243
00:36:54,990 --> 00:36:58,570
Give me a call when you've seen them and
we can meet to talk about the fresco.
244
00:36:58,850 --> 00:37:00,850
Okay? So long, Ellen.
245
00:37:01,830 --> 00:37:02,830
See you soon.
246
00:37:02,930 --> 00:37:03,930
That would be nice.
247
00:37:04,090 --> 00:37:05,090
Goodbye.
248
00:37:11,430 --> 00:37:13,050
Well, have you done it?
249
00:37:14,750 --> 00:37:16,410
Yes, I've done it.
250
00:37:17,330 --> 00:37:18,510
Just as you wanted.
251
00:37:19,050 --> 00:37:20,050
Tell me about it.
252
00:37:21,830 --> 00:37:22,830
All right.
253
00:37:24,970 --> 00:37:25,970
I'm ready.
254
00:37:26,070 --> 00:37:27,070
You're wonderful.
255
00:37:44,750 --> 00:37:49,210
What did you feel when he was inside
you? No, not yet. I haven't washed.
256
00:37:49,470 --> 00:37:50,470
That's...
257
00:37:58,890 --> 00:37:59,890
Just for me.
258
00:38:50,100 --> 00:38:51,100
Joe, it's me.
259
00:38:51,260 --> 00:38:52,860
How are you? Fine, and you?
260
00:38:53,120 --> 00:38:54,120
Okay.
261
00:38:54,460 --> 00:38:57,100
Tell me, are you busy or can I come up
and see you?
262
00:38:57,720 --> 00:38:58,538
Why not?
263
00:38:58,540 --> 00:39:01,080
It seemed like a good thing to do. I
hope I'm not in the way.
264
00:39:01,340 --> 00:39:02,340
Oh, of course not.
265
00:39:03,000 --> 00:39:05,240
I've been getting up the courage to call
you for hours.
266
00:39:05,980 --> 00:39:09,260
You're crazy. That was a waste of time
we could have put to good use. We'll
267
00:39:09,260 --> 00:39:10,400
up for it. Go on, hurry.
268
00:39:10,700 --> 00:39:11,700
Goodbye.
269
00:40:02,960 --> 00:40:04,200
I came as quick as I could.
270
00:43:03,050 --> 00:43:09,770
O vera alma, l 'unica cosa che mi manca
del mio matrimonio con
271
00:43:09,770 --> 00:43:12,830
Alfred è la presenza di Peter, il nostro
cameriere.
272
00:43:13,090 --> 00:43:14,630
Con lui ho passato...
273
00:44:10,730 --> 00:44:11,730
I want you to...
274
00:49:17,380 --> 00:49:18,380
Jojo?
275
00:49:30,100 --> 00:49:31,100
Jojo?
276
00:49:34,960 --> 00:49:40,340
Your husband hasn't returned yet.
277
00:49:41,080 --> 00:49:44,200
Is Regina here?
278
00:49:45,300 --> 00:49:46,420
She's gone to her room.
279
00:49:46,810 --> 00:49:47,810
What time is it?
280
00:49:48,330 --> 00:49:49,330
It's past midnight.
281
00:49:51,070 --> 00:49:53,990
May I get you anything, ma 'am? No,
thank you. Good night.
282
00:51:50,860 --> 00:51:51,860
Thank you.
283
00:52:38,540 --> 00:52:40,340
You're very strange. Too relaxed lately.
284
00:52:40,600 --> 00:52:41,600
Too calm.
285
00:52:42,060 --> 00:52:44,700
I probably seem so because you're so
very tense.
286
00:52:45,780 --> 00:52:46,900
He's in love with me.
287
00:52:47,420 --> 00:52:49,340
Then we must make him jealous.
288
00:52:50,120 --> 00:52:51,120
What do you say?
289
00:53:09,840 --> 00:53:10,880
Everything happens at rehearsal.
290
00:53:11,240 --> 00:53:14,920
Really? Ever since he fell in love, the
cellist's a mess. Can't concentrate,
291
00:53:15,120 --> 00:53:16,980
can't follow me as I conduct. You should
see him.
292
00:53:19,480 --> 00:53:21,120
Poor devil, I'm sorry for him.
293
00:53:22,040 --> 00:53:24,420
What's the girl like? Ah, she's not a
girl.
294
00:53:24,680 --> 00:53:27,080
I don't believe you. What then? A
waiter.
295
00:53:31,340 --> 00:53:33,300
I wanted to tell you something. What?
296
00:53:33,600 --> 00:53:37,360
One day, after a concert, a member of
the audience came up to me and said,
297
00:53:37,500 --> 00:53:40,120
Maestro. And I said, yes, what is it?
298
00:53:40,500 --> 00:53:41,520
I want to protest.
299
00:53:41,920 --> 00:53:42,960
Why, I asked.
300
00:53:43,220 --> 00:53:44,960
Because I don't like Chauvin, he
replied.
301
00:53:45,280 --> 00:53:46,218
Good Lord.
302
00:53:46,220 --> 00:53:47,500
You know what I said? No.
303
00:53:47,900 --> 00:53:48,900
Tough shit.
304
00:53:59,680 --> 00:54:01,240
Love is always the same old story.
305
00:54:07,790 --> 00:54:08,790
Something wrong with him.
306
00:54:11,030 --> 00:54:12,230
What is it? Speak up.
307
00:54:14,830 --> 00:54:16,370
I'm going. I can't work here.
308
00:54:21,370 --> 00:54:25,290
I must say, the way he works, I thought
it wouldn't have mattered how much
309
00:54:25,290 --> 00:54:26,290
laughing went on.
310
00:54:27,450 --> 00:54:29,290
I'm sorry. He's my husband.
311
00:54:32,150 --> 00:54:33,270
Try to understand.
312
00:54:34,970 --> 00:54:35,970
I'm jealous.
313
00:54:38,380 --> 00:54:39,840
you've got no reason to be jealous.
314
00:54:41,020 --> 00:54:42,220
You know he's impotent.
315
00:54:42,460 --> 00:54:47,280
I can't stand him looking at you,
touching you, smiling at you.
316
00:54:48,100 --> 00:54:50,000
Mateo, what are you saying? He's my
husband.
317
00:54:51,780 --> 00:54:52,780
Then leave him.
318
00:54:53,220 --> 00:54:54,220
I love you.
319
00:54:54,880 --> 00:54:57,460
But we have so many things in common.
320
00:54:57,820 --> 00:54:59,220
I wish you'd be reasonable.
321
00:55:01,320 --> 00:55:02,980
I don't want to be reasonable.
322
00:55:03,220 --> 00:55:06,860
Matt. And it's no use talking about it.
You will not listen to me.
323
00:55:07,200 --> 00:55:08,200
Mateo.
324
00:55:08,430 --> 00:55:10,810
The concert is getting closer and
closer.
325
00:55:12,810 --> 00:55:15,810
Giorgio will be away, and we can talk as
much as you like.
326
00:55:18,350 --> 00:55:19,370
Don't spoil everything.
327
00:55:22,010 --> 00:55:23,750
Give me time. That's all I need.
328
00:55:26,830 --> 00:55:27,830
Mateo.
329
00:57:06,000 --> 00:57:07,800
I've been calling you all day long, but
you weren't home.
330
00:57:08,900 --> 00:57:13,080
I accompanied Giorgio to the auditorium.
I couldn't just leave him and go.
331
00:57:13,500 --> 00:57:15,800
Yeah, sure. I mean nothing to you.
That's the trouble.
332
00:57:16,240 --> 00:57:17,500
Of course I do.
333
00:57:17,740 --> 00:57:18,740
Don't be silly.
334
00:57:18,900 --> 00:57:20,340
You don't love me. I do.
335
00:57:20,580 --> 00:57:22,000
Well, how can I believe that you do?
336
00:57:22,420 --> 00:57:24,540
Give me the chance, darling, and I'll
prove it.
337
00:57:25,680 --> 00:57:29,460
If you haven't had dinner yet, I could
come by and pick you up. Then we could
338
00:57:29,460 --> 00:57:30,460
spend the night together.
339
00:57:31,440 --> 00:57:32,960
No, Matteo, that's impossible.
340
00:57:33,400 --> 00:57:34,400
Why?
341
00:57:34,960 --> 00:57:39,440
It's not easy to explain, but with
Giorgio here in the house, I feel less
342
00:57:39,440 --> 00:57:45,580
remorse. Now with him gone, I feel
terribly guilty, as if I had no respect
343
00:57:45,580 --> 00:57:50,060
him. We have just too much real
admiration for each other to behave
344
00:57:50,400 --> 00:57:51,400
Try to understand.
345
00:57:52,080 --> 00:57:53,100
But this is crazy.
346
00:57:53,320 --> 00:57:55,620
I don't see any difference if he's there
or not.
347
00:57:55,980 --> 00:57:58,120
You don't understand. I knew it.
348
00:57:58,360 --> 00:58:00,840
There are values I respect. I'm sorry,
Matt.
349
00:58:02,320 --> 00:58:04,740
I must go now. I'll be calling you.
Goodbye.
350
00:58:04,980 --> 00:58:05,980
Helen.
351
00:58:06,400 --> 00:58:07,780
Hello? Hello?
352
00:58:27,140 --> 00:58:29,420
Magnificent. You were perfect.
353
00:58:32,200 --> 00:58:36,680
Let's take the phone off the hook and
wait.
354
01:00:20,010 --> 01:00:21,710
You know, I've never been to the Afiti
Gallery.
355
01:00:22,090 --> 01:00:23,090
Will you take me?
356
01:00:24,850 --> 01:00:27,890
Of course, but not right now. I've got
too much on my mind.
357
01:00:29,230 --> 01:00:31,050
After the concert, we'll go, all right?
358
01:00:43,930 --> 01:00:45,910
Can't we just stop this? I've had
enough.
359
01:00:46,510 --> 01:00:48,970
The telephone's really getting on my
nerves.
360
01:00:50,380 --> 01:00:52,040
You can take it, I'm sure, my dear.
361
01:00:53,580 --> 01:00:55,360
The best is yet to come.
362
01:00:56,700 --> 01:01:01,180
We are just about to play the most
exciting part of our little game, if you
363
01:01:01,180 --> 01:01:02,180
realize it.
364
01:01:02,400 --> 01:01:06,140
And you'll have to act it through to the
end.
365
01:01:08,380 --> 01:01:11,400
After jealousy comes doubt.
366
01:01:13,280 --> 01:01:14,400
Isn't that great?
367
01:01:15,480 --> 01:01:16,480
Yeah.
368
01:01:42,860 --> 01:01:45,860
you thinking about? Do you really think
I'd fall in love with you?
369
01:01:46,320 --> 01:01:47,780
You stupid fool.
370
01:01:48,200 --> 01:01:51,120
I've had my fun and you were expendable.
371
01:01:51,540 --> 01:01:52,540
I love you.
372
01:01:54,340 --> 01:01:58,680
I'm totally lost without you. You've
merely been a pleasant instrument. I
373
01:01:58,680 --> 01:02:00,420
you like a toy and nothing more.
374
01:02:02,280 --> 01:02:05,500
The idea of you having used me is
driving me crazy.
375
01:02:06,120 --> 01:02:09,840
I can't believe that you used me, Alan.
It's impossible.
376
01:02:21,640 --> 01:02:22,940
I'm sorry I couldn't call earlier.
377
01:02:23,820 --> 01:02:24,820
Where the hell are you?
378
01:02:25,160 --> 01:02:26,340
Hey, take it easy.
379
01:02:27,260 --> 01:02:28,620
I'll explain when I see you.
380
01:02:28,920 --> 01:02:29,920
I'm on my way.
381
01:03:05,070 --> 01:03:06,230
Where were you last night?
382
01:03:06,610 --> 01:03:09,470
I'm not going to explain as long as I'm
on your doorstep
383
01:03:09,470 --> 01:03:16,930
Well,
384
01:03:16,930 --> 01:03:24,370
I
385
01:03:24,370 --> 01:03:29,390
Went out with a friend who's having
trouble with her husband, so I slept
386
01:03:29,390 --> 01:03:33,950
Why since when did you start doing
social work?
387
01:03:34,910 --> 01:03:35,910
Why not?
388
01:03:36,590 --> 01:03:39,750
Sometimes a friend's kind advice is
better than a psychologist.
389
01:03:40,730 --> 01:03:44,630
And what about what you were telling me,
of your not being able to make love
390
01:03:44,630 --> 01:03:46,070
with me while your husband is away?
391
01:03:48,490 --> 01:03:51,190
I want you.
392
01:03:52,110 --> 01:03:53,110
Me too.
393
01:03:53,450 --> 01:03:54,530
But we can't.
394
01:03:54,850 --> 01:03:55,850
It's no use.
395
01:03:56,690 --> 01:03:59,530
If you want me, you must be patient.
396
01:07:08,950 --> 01:07:09,950
Pardon me.
397
01:10:16,010 --> 01:10:17,010
I hear you bastard!
398
01:11:00,970 --> 01:11:05,510
I've only just realized that you are a
cheap, filthy bitch whore. Listen, I can
399
01:11:05,510 --> 01:11:10,550
do what I want. If I want to fuck
somebody, I will. Who do you think you
400
01:11:11,110 --> 01:11:15,490
Leave me alone. You can't tell me what
to do. Who are you to judge me? So you
401
01:11:15,490 --> 01:11:17,290
think I'm just a filthy, cheap whore,
huh?
402
01:11:22,430 --> 01:11:23,430
Okay.
403
01:11:37,710 --> 01:11:38,710
Now what do I look like, huh?
404
01:11:42,170 --> 01:11:43,170
Get out.
405
01:11:43,410 --> 01:11:44,470
I'm tired of you.
406
01:11:46,770 --> 01:11:51,130
You shouldn't have done that to me.
407
01:12:02,550 --> 01:12:04,950
I think you owe me an explanation.
408
01:12:06,090 --> 01:12:08,770
I've no intention of explaining
anything.
409
01:12:26,370 --> 01:12:27,590
Why did you do that to me?
410
01:12:27,990 --> 01:12:28,990
Why?
411
01:12:29,090 --> 01:12:31,570
What should I have done? Let him kill me
to make you happy?
412
01:12:32,090 --> 01:12:33,570
He grabbed me by the throat.
413
01:12:33,960 --> 01:12:37,320
And then he made me kneel down in front
of him, and he threatened to kill me if
414
01:12:37,320 --> 01:12:38,320
I didn't do as he said.
415
01:12:39,060 --> 01:12:40,380
Why didn't you tell me before?
416
01:12:40,820 --> 01:12:44,320
How could I understand otherwise? How
could I? You attacked me like a wild
417
01:12:44,320 --> 01:12:45,320
animal.
418
01:12:52,640 --> 01:12:56,300
I reacted so violently because...
because I love you.
419
01:12:56,720 --> 01:12:57,800
I love you, too.
420
01:12:58,020 --> 01:12:59,020
You know I do.
421
01:12:59,640 --> 01:13:03,300
But help me. Give me the strength to do
the right thing. I love you.
422
01:13:04,170 --> 01:13:05,170
It's no good.
423
01:13:05,810 --> 01:13:07,690
I don't want to go home tonight.
424
01:13:08,550 --> 01:13:10,510
I don't want to have to face Giorgio.
425
01:14:15,470 --> 01:14:16,490
I want to be with you.
426
01:16:47,820 --> 01:16:48,820
I want you inside.
427
01:18:46,120 --> 01:18:47,120
Hello?
428
01:18:47,560 --> 01:18:48,560
Who's there?
429
01:18:48,920 --> 01:18:49,920
Who do you want?
430
01:18:50,720 --> 01:18:52,560
I know. You have the wrong number.
431
01:21:05,290 --> 01:21:06,290
Why didn't you call me?
432
01:21:07,290 --> 01:21:09,390
If you don't mind, I'd like to go take a
shower.
433
01:21:09,870 --> 01:21:11,250
Why didn't you come home last night?
434
01:21:14,050 --> 01:21:16,210
There was nothing I could do about it.
435
01:21:16,930 --> 01:21:19,250
If I had have called you, I would have
made him suspicious.
436
01:21:20,590 --> 01:21:21,590
Tell me.
437
01:21:23,090 --> 01:21:24,790
Did everything go according to plan?
438
01:21:25,950 --> 01:21:28,070
Yes. It was exciting.
439
01:21:35,870 --> 01:21:37,710
I'm exhausted from all the passion.
440
01:21:39,730 --> 01:21:40,950
I must know what happened.
441
01:21:41,750 --> 01:21:42,750
You owe me that.
442
01:21:43,390 --> 01:21:44,470
You know you owe me that.
443
01:21:45,050 --> 01:21:47,030
I'm tired. I really need some rest.
444
01:21:47,550 --> 01:21:48,550
Tell me everything.
445
01:21:48,730 --> 01:21:49,730
From the beginning.
446
01:21:50,010 --> 01:21:51,450
I'll be glad to later.
447
01:21:51,810 --> 01:21:52,810
All right.
448
01:21:53,470 --> 01:21:55,510
I'm afraid this game has gone a bit too
far.
449
01:21:56,290 --> 01:21:57,370
It's gotten out of hand.
450
01:21:58,550 --> 01:21:59,550
I've had enough.
451
01:22:01,130 --> 01:22:02,290
We're going to have to stop it.
452
01:22:03,690 --> 01:22:05,270
Oh, I know it's my fault.
453
01:22:05,820 --> 01:22:09,640
But even so, I've decided we must go
back to the States.
454
01:22:11,780 --> 01:22:13,100
What? Yes.
455
01:22:14,140 --> 01:22:15,640
It's the best thing for all of us.
456
01:22:15,980 --> 01:22:18,300
You, me, and Mattel. And don't stare at
me like that.
457
01:22:19,540 --> 01:22:20,540
Do you hear me?
458
01:22:22,000 --> 01:22:23,620
I don't want to stay here anymore.
459
01:22:25,120 --> 01:22:28,160
Maybe I made a big mistake in asking you
to satisfy my perversions.
460
01:22:29,460 --> 01:22:31,380
I don't understand what you're thinking
anymore.
461
01:22:31,980 --> 01:22:33,680
You're starting to get away from me.
462
01:22:35,099 --> 01:22:38,840
and not wanting to take any more risks,
I've decided we must leave.
463
01:22:39,380 --> 01:22:41,280
It's the only chance I have to keep you.
464
01:22:41,820 --> 01:22:46,160
Mateo is young and virile, and you could
easily fall in love with him, and I
465
01:22:46,160 --> 01:22:47,640
would lose you forever.
466
01:22:49,980 --> 01:22:52,160
Yes, it's true. It might happen.
467
01:22:55,600 --> 01:22:57,480
You're right. It's better to go away.
468
01:22:58,700 --> 01:22:59,780
When do you want to leave?
469
01:23:00,140 --> 01:23:01,140
Tomorrow.
470
01:23:01,260 --> 01:23:03,960
Right after the concert, we can get the
last flight to New York.
471
01:23:05,050 --> 01:23:06,790
Prepare everything you want to take with
you.
472
01:23:07,310 --> 01:23:08,530
Well, don't just sit there.
473
01:23:08,950 --> 01:23:10,130
Aren't you going to put up a fight?
474
01:23:11,030 --> 01:23:13,630
You don't care about me now that you've
found a man who could really satisfy
475
01:23:13,630 --> 01:23:14,630
you.
476
01:23:14,930 --> 01:23:16,390
Well, how do you think I feel about it?
477
01:23:17,010 --> 01:23:18,190
I have to try to do something.
478
01:23:20,830 --> 01:23:22,430
I can't just change the way I'm made.
479
01:23:22,790 --> 01:23:24,230
But I refuse to give you up.
480
01:23:27,150 --> 01:23:28,150
I know.
481
01:23:28,930 --> 01:23:29,930
You're right.
482
01:23:31,550 --> 01:23:32,550
I'm your wife.
483
01:23:32,750 --> 01:23:35,850
Remember. That day in the bathroom when
he asked you to do it for me.
484
01:23:36,190 --> 01:23:37,190
Of course.
485
01:23:37,250 --> 01:23:38,250
I was a fool.
486
01:23:38,430 --> 01:23:40,890
I thought you understood what I needed.
That you could help me.
487
01:23:42,570 --> 01:23:44,290
I'll let you see him one more time.
488
01:23:44,650 --> 01:23:45,910
If you'll describe it to me afterwards.
489
01:23:46,630 --> 01:23:47,630
But you must think of me.
490
01:23:49,110 --> 01:23:50,110
Now I must go.
491
01:23:51,490 --> 01:23:52,490
Goodbye.
492
01:28:38,540 --> 01:28:41,540
This music's really nice. I had no idea
it'd be so talented.
493
01:29:25,900 --> 01:29:26,900
You're awfully quiet.
494
01:29:27,140 --> 01:29:28,200
Is anything wrong?
495
01:29:35,800 --> 01:29:36,800
Is it for me?
496
01:29:37,380 --> 01:29:38,380
Yes, it's for you.
497
01:29:41,120 --> 01:29:42,120
It's wonderful.
498
01:29:43,040 --> 01:29:44,580
This must have set you back a bit.
499
01:29:54,290 --> 01:29:55,810
Please, turn off the TV.
500
01:29:56,310 --> 01:29:58,030
Why? The music is beautiful.
501
01:29:58,350 --> 01:30:00,450
Your husband is great. It's all great.
502
01:30:01,090 --> 01:30:03,590
Please, just turn off that television.
503
01:30:04,030 --> 01:30:05,850
Hey, what is it? Something wrong?
504
01:30:06,230 --> 01:30:09,070
Mateo, when I ask you to do something,
do it.
505
01:30:09,310 --> 01:30:12,370
And I'm asking you to turn off the TV.
506
01:30:13,590 --> 01:30:15,030
I hate these concerts.
507
01:30:15,390 --> 01:30:16,289
Hey, wait.
508
01:30:16,290 --> 01:30:18,270
Helen, where are you going?
509
01:30:18,970 --> 01:30:19,970
Helen?
510
01:31:54,600 --> 01:32:00,000
What's the matter? I never saw anybody
do that before in my life.
511
01:32:09,900 --> 01:32:10,900
Ellen,
512
01:32:12,780 --> 01:32:13,780
stop.
513
01:32:16,380 --> 01:32:19,540
Now, there must be a reason for your
acting like that. Tell me why.
514
01:32:21,900 --> 01:32:25,100
It's quite simply that my husband's
taking me back to the sea.
515
01:32:25,480 --> 01:32:26,480
What?
516
01:32:27,060 --> 01:32:28,059
You're leaving?
517
01:32:28,060 --> 01:32:29,300
Yes, right up to the comfort.
518
01:32:31,720 --> 01:32:34,300
No, I don't believe it. You're lying to
me. You can't be going.
519
01:32:34,900 --> 01:32:38,740
It's impossible. You can't, Ellen.
You're not going to leave me. Goodbye,
520
01:32:45,560 --> 01:32:47,080
Just what is wrong with you?
521
01:32:48,680 --> 01:32:52,720
I've had a load of fun with you. Now
just beat it, will you? Because you are
522
01:32:52,720 --> 01:32:54,580
beginning to annoy me. What?
523
01:32:54,980 --> 01:32:58,440
What are you thinking about? You
actually think I've fallen in love with
524
01:32:58,600 --> 01:33:00,700
I've had my fun and nothing more.
525
01:33:00,980 --> 01:33:04,980
You've merely been a pleasant, erotic
instrument. That's so. I used you.
526
01:33:07,900 --> 01:33:10,500
That's the truth. So why don't you leave
me in peace?
527
01:33:48,200 --> 01:33:49,500
Hurry up. We'll be late.
528
01:35:14,410 --> 01:35:15,410
Have you blown a fuse?
529
01:35:30,530 --> 01:35:32,710
Get out.
530
01:35:37,530 --> 01:35:38,530
Come on, Ellen.
531
01:35:38,750 --> 01:35:39,750
Let me go.
532
01:35:41,090 --> 01:35:42,090
It's no use.
533
01:35:42,430 --> 01:35:43,470
I said come on out.
534
01:35:47,150 --> 01:35:48,290
Do you want me to beg you?
535
01:35:48,970 --> 01:35:49,970
No.
536
01:35:50,950 --> 01:35:52,230
Get in, Giorgio. Let's go.
36967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.