All language subtitles for Лео

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,270 --> 00:00:09,990 Производство «Хэппи Мэдисон». 2 00:00:09,990 --> 00:00:17,890 Эй, 3 00:00:17,890 --> 00:00:20,210 знаешь, завтра придут пятиклассники. Что? 4 00:00:20,530 --> 00:00:25,650 Опять придётся вставать в восемь? Ой, заладил. Ты почти всё лето проспал. Да. 5 00:00:36,300 --> 00:00:41,440 В началке мой последний год. Детство последний год. 6 00:00:41,660 --> 00:00:43,440 Стану взрослым. 7 00:00:43,640 --> 00:00:46,300 Битой взмахну сильнее. 8 00:00:47,000 --> 00:00:49,820 Солдаты, конфетки, батончики. 9 00:00:50,400 --> 00:00:53,680 Горки, пуки, куриные звездочки. 10 00:00:54,060 --> 00:00:57,340 Ведь я стал взрослее. 11 00:00:57,600 --> 00:01:01,020 В началке мой последний год. 12 00:01:01,320 --> 00:01:03,220 Я тут самый крупный. 13 00:01:03,420 --> 00:01:04,720 Я всё решаю. 14 00:01:05,120 --> 00:01:07,960 Садись, сынок. Я тут главный. 15 00:01:08,240 --> 00:01:11,500 Таких на второй год в третьем классе оставляют. 16 00:01:11,740 --> 00:01:16,400 Ну ладно, ладно, Кару не приглашаем. Как она меня бесит. 17 00:01:16,700 --> 00:01:17,700 Сабрина, ничего. 18 00:01:18,580 --> 00:01:22,840 Четвероклассников в музей. Составим список друзей? Да, но без придурков. 19 00:01:23,280 --> 00:01:25,180 А если Саммер? Да, она ничего. 20 00:01:25,440 --> 00:01:26,440 А, ужас. 21 00:01:27,480 --> 00:01:32,640 Саммер? А где мама? Я тебя уложу, Кайло. Мы стареем. Мама когда -то не станет. Я 22 00:01:32,640 --> 00:01:36,440 иду в пятый класс. Пора становиться взрослой. Но куда она? Я не буду пить 23 00:01:36,460 --> 00:01:40,320 как парни. Буду носить с собой воду. Отрежу челку. А она еще вернется. У всех 24 00:01:40,320 --> 00:01:44,320 челки, но у меня такой лоб огромный. Не хочу быть похожа на воздушный шар. Или 25 00:01:44,320 --> 00:01:50,580 на инопланетянина и... Еще пять минуток. Кол, пора уж просыпаться самому. 26 00:01:50,800 --> 00:01:55,660 Ведь... Еще пять минуток. Ладно, пять минуток. Такой строгий пап. 27 00:01:56,120 --> 00:02:00,800 Аллергия Илая. Проходит. Аллергия на орехи проходит. 28 00:02:01,040 --> 00:02:02,380 Безопасность ребенка. 29 00:02:03,680 --> 00:02:05,820 Скоро пройдет совсем. 30 00:02:06,100 --> 00:02:09,759 И с орехами курицу съем. 31 00:02:10,900 --> 00:02:17,580 Привет, пятиклассники. Ждем вас уже. Теперь ваш кабинет на 32 00:02:17,580 --> 00:02:19,640 втором этаже. 33 00:02:20,200 --> 00:02:23,660 Все серьезно. Не наступите на малышей. 34 00:02:30,840 --> 00:02:34,900 Собираешься в Вест -Лейк? Кузен говорит, там один парень курит. Что -нибудь 35 00:02:34,900 --> 00:02:38,880 видно? Нет, одна болтовня. Ну уже. А, и вот так. 36 00:02:39,240 --> 00:02:42,100 Ладно, Новый год, новая кучка пятиклассников. 37 00:02:42,580 --> 00:02:46,500 Кабир, Энтони, рада видеть. Ты из Нью -Йорка, новичок. 38 00:02:46,820 --> 00:02:50,920 Патриоты, отстой. Из Новой Англии. У тебя футболка задом наперед. 39 00:02:51,200 --> 00:02:52,119 Да ладно. 40 00:02:52,120 --> 00:02:55,940 Ты посмотри, кучка болтунов. Да, как всегда, как всегда. 41 00:02:56,320 --> 00:03:00,820 У Кары свитер из детского отдела. Это пафосная кучка. Юные снобы. Мини 42 00:03:00,820 --> 00:03:04,900 -красотки. К одиннадцати в топе. Конечно, вечно больной парень. 43 00:03:05,130 --> 00:03:06,069 Как всегда. 44 00:03:06,070 --> 00:03:08,770 Еще клоун, который себя втайне презирает. 45 00:03:09,050 --> 00:03:14,550 Это бомба, Коул. Спасибо, Коул. Боже, да сколько тут Коулов. Прямо как нашествие 46 00:03:14,550 --> 00:03:19,670 Джастина в девяносто первом. Боже, не дай бог, опять будут Ричи. Бро, да 47 00:03:19,970 --> 00:03:24,430 ты уже выше меня ростом. И как всегда, пацан с пальцами в чипсах. Нет, больше 48 00:03:24,430 --> 00:03:27,070 похоже на Доритас. Мы переехали из Бронкса. 49 00:03:54,710 --> 00:04:01,090 Эй! Я какаю, где он спит. А если я скажу, что если будете хорошо учиться, в 50 00:04:01,090 --> 00:04:05,670 конце года вас ждет награда? Вы про Академик Атлон? Ты смотри, что творится. 51 00:04:05,850 --> 00:04:07,150 Солина с профи. 52 00:04:07,410 --> 00:04:09,690 Лучшие послебелеки в шестидесятых. 53 00:04:09,970 --> 00:04:16,310 А если скажу, что победители этого года поедут в особенное место на целый день? 54 00:04:16,490 --> 00:04:17,449 Да! Да! 55 00:04:17,450 --> 00:04:18,450 Ладно. Ого! 56 00:04:19,499 --> 00:04:21,959 Солина сбеременна? Жвачек выпирает. 57 00:04:22,200 --> 00:04:24,740 Ой, Зейн, боюсь, в класс едой нельзя. 58 00:04:25,040 --> 00:04:29,220 Я заберу ненадолго. Читос, ого, вот это нежданчик. 59 00:04:29,440 --> 00:04:35,100 Итак, в конце года три пятых класса будут соревноваться в искусстве, 60 00:04:35,100 --> 00:04:36,380 науке и истории. 61 00:04:36,660 --> 00:04:42,020 И если мы победим, то поедем в парк «Волшебная страна». У них там драконья 62 00:04:42,020 --> 00:04:45,760 горка. Слышал, она как -то загорелась. Да, ее в Европе запретили. Мы должны 63 00:04:45,760 --> 00:04:48,440 выиграть любой ценой. Да, а во Флориде нет. 64 00:04:48,940 --> 00:04:54,220 Да, она беременна. Ладно, посмотрим, что вы уже знаете. Кто знает, как 65 00:04:54,220 --> 00:05:00,140 называется, когда растение превращает свет в пищу? Это называется... 66 00:05:00,460 --> 00:05:03,260 Превращает воду и углекислый газ в глюкозу. 67 00:05:03,880 --> 00:05:05,780 Ты молодец, Мия. 68 00:05:06,500 --> 00:05:12,460 Ой, так... О, боже, родители в разводе. Ладно, милая, спасибо. 69 00:05:13,120 --> 00:05:18,580 Ты молодец. Так мило. Ладно. А вот какие книги мы будем читать в этом году? 70 00:05:19,100 --> 00:05:21,660 Кто слышал про паутину Шарлоты? О, нет. 71 00:05:21,960 --> 00:05:27,100 Дети в конце всегда ревут. Дети мало плачут? Пусть все слезами зальют. 72 00:05:27,100 --> 00:05:28,099 для слабаков. 73 00:05:28,100 --> 00:05:33,200 Точно. Познакомимся с верным и простенком Уилбором. Все равно тупая 74 00:05:33,400 --> 00:05:37,560 Точно. Животные с людьми не разговаривают. Плюс Шарлоту никто не 75 00:05:37,640 --> 00:05:42,200 Приходится целыми днями слушать про вкусную паучиху и умирать с голоду. Вы 76 00:05:42,200 --> 00:05:43,700 узнаете в этом году. 77 00:05:44,040 --> 00:05:47,460 Прости, Коул. Хочешь нам всем что -то рассказать? 78 00:05:48,190 --> 00:05:50,590 Какая гадость. Ты правда так думаешь? 79 00:05:51,190 --> 00:05:52,190 Офигеть. 80 00:05:54,690 --> 00:05:55,690 Простите, дети. 81 00:05:56,770 --> 00:06:00,350 Боже, вкусно пахнет. В следующий раз давай в нашу сторону. 82 00:06:00,590 --> 00:06:04,530 От салата тошнит. Начальная школа Форт Майерс. Здравствуйте, миссис Салина. 83 00:06:04,710 --> 00:06:06,970 Приветствуем родителей. Добро пожаловать. 84 00:06:08,310 --> 00:06:10,570 Привет, я мама Коула Висеки. 85 00:06:10,810 --> 00:06:13,930 Здравствуйте. Можно быстренько для Фейсбука? Спасибо. 86 00:06:14,730 --> 00:06:17,750 Коул очень классно будет смотреться. Спасибо. 87 00:06:18,130 --> 00:06:20,310 С каких пор люди хотят походить на уток? 88 00:06:21,250 --> 00:06:25,990 Удивительно, как они растут. В пятом классе вы увидите, что дети хотят делать 89 00:06:25,990 --> 00:06:31,110 свой выбор. Примите это. Пусть совершают свои ошибки. И надолго это все? Не 90 00:06:31,110 --> 00:06:35,270 очень надолго, доктор Венгер. Итак, некоторые слышали о происшествии... 91 00:06:35,680 --> 00:06:40,500 Миссис Алинас в классе. Сначала хочу вас заверить, что это не связано с тем, что 92 00:06:40,500 --> 00:06:41,600 она съела в школе. 93 00:06:41,920 --> 00:06:44,120 Её какое -то время не будет. 94 00:06:44,680 --> 00:06:48,900 Отпуск, скажем так. Стойте, а она долго? Ну, сейчас бомбанёт. 95 00:06:49,160 --> 00:06:51,940 Ну, а пока не родит, скажем так. 96 00:06:52,240 --> 00:06:58,700 Что? Пока не родит? Вы уверены? Она точно всё проверила? Вы издеваетесь? В 97 00:06:58,700 --> 00:07:03,600 третьем классе так же было. Замена была ужасной. Я сейчас напишу дочери. Она 98 00:07:03,600 --> 00:07:04,600 будет в ужасе. 99 00:07:06,010 --> 00:07:12,110 Боже мой, да мы уничтожим замену. Как будто каникулы. Мы же хотим выиграть 100 00:07:12,110 --> 00:07:14,250 поездку. Серьезно? Да ладно. 101 00:07:14,670 --> 00:07:18,890 Замене можно сказать, что перемена три часа. В нее можно стрелять резинками, 102 00:07:18,990 --> 00:07:23,530 бросаться жвачкой, приклеить ее к стулу. Пожалуйста, удалите меня из чата. 103 00:07:23,810 --> 00:07:26,190 Эй, Коул, можно поменяться именами и ей не сказать. 104 00:07:26,940 --> 00:07:28,800 Офигенно, Коу. Будем кино смотреть. 105 00:07:29,100 --> 00:07:32,840 Да, типа тех, где ребенок пришел к автомату с предсказаниями и превратился 106 00:07:32,840 --> 00:07:36,300 Тома Хэнкса, танцевал на пианино, и я забыла, как там называется. Так странно, 107 00:07:36,300 --> 00:07:41,320 название короткое, на постере видела. Большой, пожалуйста, удалите меня из 108 00:07:41,680 --> 00:07:46,400 Не может быть. Так же нельзя. Тише, взгляните на этих питомцев. Они хоть 109 00:07:46,400 --> 00:07:51,180 шевелятся? Классная работа. Ящерица, кажется, старая. Я что, старый? 110 00:07:53,240 --> 00:07:54,240 Спасибо. 111 00:07:54,680 --> 00:07:56,000 Это Готтерия. 112 00:07:56,360 --> 00:07:58,100 Они долго живут. До 75. 113 00:07:58,700 --> 00:08:04,180 Хм, а я и не знал. Получите, хомяки. Ого, похоже, ему недолго осталось. 114 00:08:04,600 --> 00:08:06,660 Пока. Рада была увидеть. 115 00:08:06,940 --> 00:08:07,940 А, он псих. 116 00:08:08,060 --> 00:08:11,800 Ну да, ты старый, ворчливый и ленивый, но это не значит, что тебе 75. 117 00:08:12,280 --> 00:08:14,640 75, 75, 75. 118 00:08:15,520 --> 00:08:16,520 Январь 2003. 119 00:08:18,960 --> 00:08:20,160 Декабрь 1987. 120 00:08:22,000 --> 00:08:23,220 Сентябрь 1976. 121 00:08:24,750 --> 00:08:31,730 И там написано, здесь люди с планеты Земля впервые ступили на Луну. Мы пришли 122 00:08:31,730 --> 00:08:32,730 миром. 123 00:08:33,650 --> 00:08:35,190 Октябрь 1949. 124 00:08:36,510 --> 00:08:37,510 1949. 125 00:08:38,750 --> 00:08:39,750 А что там? 126 00:08:39,789 --> 00:08:43,370 Я тогда родился. Сколько лет прошло 49 -го? 127 00:08:43,570 --> 00:08:49,130 Не знаю. Это сложение. Его во втором классе проходят. У нас дроби. Класс. 128 00:08:49,130 --> 00:08:51,850 нас в другой класс перенести, чтобы подучиться. 129 00:08:58,160 --> 00:09:01,020 Ладно. Четыре шестнадцатых. Это сколько? Четвертых? 130 00:09:01,240 --> 00:09:02,880 Ладно. Давай, лови. 131 00:09:03,080 --> 00:09:05,900 Я попал. Она уходит. Ее вообще не слушают. 132 00:09:06,160 --> 00:09:07,560 Шестьдесят шестой. Ты чем занят? 133 00:09:08,240 --> 00:09:09,940 Пытаюсь засчитать, сколько мне лет. 134 00:09:10,200 --> 00:09:14,620 Шестьдесят восьмой, шестьдесят девятый, семидесятый. У меня пальцев не хватает. 135 00:09:14,620 --> 00:09:15,720 И чем еще считать? 136 00:09:15,940 --> 00:09:17,740 Я бы сказал, но тут дети. 137 00:09:19,180 --> 00:09:25,920 Я вообще -то про хвост. Сложение. Надо спросить у питомцев тарахлашек. Забудь. 138 00:09:25,920 --> 00:09:27,740 Мы их только на тревогах видим. 139 00:09:28,000 --> 00:09:29,640 Они будут только в ноябре. 140 00:09:30,140 --> 00:09:36,900 Что за... Что случилось? Это пожарная тревога? Наверное, учебная. Но 141 00:09:36,900 --> 00:09:39,080 пойдем. Энтони, возьми наших питомцев. 142 00:09:40,820 --> 00:09:42,340 Все на выход! 143 00:09:42,720 --> 00:09:44,220 Подойди и катайтесь! 144 00:09:44,720 --> 00:09:46,080 Кажется, я горю! 145 00:09:48,820 --> 00:09:50,900 Боже, только ремонт закончили. 146 00:09:51,260 --> 00:09:53,720 Однажды этого парня коп из самолёта выкинут. 147 00:09:54,820 --> 00:09:56,440 Поставлю вас тут, парни. 148 00:09:57,400 --> 00:09:59,620 Отлично, поехали. Привет, народ. 149 00:09:59,880 --> 00:10:00,940 Как провели лето? 150 00:10:01,340 --> 00:10:02,400 Развлекались? С пол. 151 00:10:03,970 --> 00:10:05,850 Ел. Много какал. 152 00:10:06,310 --> 00:10:11,470 Прекрасно. Напомните, кто тут из второго класса? Это я. Как дела, Лиззи? Класс. 153 00:10:11,530 --> 00:10:12,830 Я вообще -то Леонардо. 154 00:10:13,050 --> 00:10:16,470 Лиззи Игуана из кабинета мистера Маркулли. А ты? 155 00:10:16,690 --> 00:10:20,270 Я Коричка. Знаю, так топо. Опять переименовали. 156 00:10:21,040 --> 00:10:22,060 Лучше, чем -то потом. 157 00:10:22,500 --> 00:10:24,580 Наверное, про зайку хуже всего. 158 00:10:25,340 --> 00:10:32,340 Незнайка, попрыгайка, лентяйка, зарнайка, попрыгайка, чайка, незнайка, 159 00:10:32,340 --> 00:10:37,280 из журнала. Да, и его читание, и то, и другое. Классно. Так, слушай, если я 160 00:10:37,280 --> 00:10:42,120 родился в 49 -м, а сейчас в 2023 -й, то что получается? 161 00:10:42,780 --> 00:10:44,440 О, я знаю ответ. 162 00:10:44,760 --> 00:10:46,220 Рептилия. Идиот. 163 00:10:47,470 --> 00:10:49,510 Итак, тревога была ложная. 164 00:10:49,730 --> 00:10:51,330 Школа не горит. 165 00:10:53,830 --> 00:10:55,370 Нет. Нет. 166 00:10:55,610 --> 00:10:59,870 Сколько мне лет? Нет. А, точно, вычитание. Ладно. Так, так, так, так, 167 00:11:00,310 --> 00:11:01,310 Семьдесят четыре. 168 00:11:01,470 --> 00:11:04,750 Семьдесят четыре? Это же прямо перед... Поехали. 169 00:11:04,990 --> 00:11:10,530 Стой, стой, погоди. Это же прямо перед семьдесят пять, да? Что такое? Ты 170 00:11:10,530 --> 00:11:11,530 расстроился? 171 00:11:18,000 --> 00:11:19,360 Горица! Успокоились. 172 00:11:19,680 --> 00:11:20,980 Я ящерица. 173 00:11:21,880 --> 00:11:24,220 Да ладно, не обращай внимания. 174 00:11:24,680 --> 00:11:30,020 Неважно. Я обречен. Я на 74 ,75 мертв. 175 00:11:30,300 --> 00:11:32,380 Что? Это нас не касается. 176 00:11:32,580 --> 00:11:35,340 В неволе 75 – это новые 70. 177 00:11:35,620 --> 00:11:40,740 Эй, если хочешь жить, зарядка тебе не повредит. Какая? Можно поморгать для 178 00:11:40,740 --> 00:11:43,820 начала. Я моргаю. Редко. Ладно. 179 00:11:51,280 --> 00:11:56,880 Ладно, не надо так сразу накидываться. Кого я обманываю? В таком возрасте я уже 180 00:11:56,880 --> 00:12:01,720 активной тренировки не осилю. Уже поздно. Я облажался. 181 00:12:02,040 --> 00:12:06,960 Жизнь прожита зря. А теперь она уже на исходе. 182 00:12:07,660 --> 00:12:12,100 Пришло время признать, смерти не избежать. 183 00:12:13,810 --> 00:12:18,930 И вспоминаешь о несделанных делах. 184 00:12:20,770 --> 00:12:26,170 Улиток я не ел, не охотился на мух. 185 00:12:26,450 --> 00:12:31,510 Всю жизнь их получал из чужих я рук. 186 00:12:32,390 --> 00:12:38,630 Не доставал водоросли из морских пучин. 187 00:12:39,470 --> 00:12:44,730 Ел я лишь салат из лужи черепашей мочи. 188 00:12:45,790 --> 00:12:48,450 Яйца я не воровал. 189 00:12:48,690 --> 00:12:51,490 Не видел белок рядом. 190 00:12:51,870 --> 00:12:57,910 И не исполнял брачный танец перед дамой. 191 00:13:26,760 --> 00:13:28,940 Хорошее слово дня – толерантность. 192 00:13:38,100 --> 00:13:42,400 Можете быть свободны. Дети, познакомьтесь с новым учителем. 193 00:13:42,840 --> 00:13:49,560 Это что ли наша замена? Вы уходите? Так быстро? Ну, доктор прописал отдых до 194 00:13:49,560 --> 00:13:54,760 конца беременности. И пока меня нет, с вами будет мисс Малкин. Это же как 195 00:13:54,760 --> 00:13:55,760 два, детишки. 196 00:13:56,330 --> 00:13:59,170 Дети, не стоит бояться перемен. 197 00:13:59,450 --> 00:14:01,750 Перемены – прекрасный момент в жизни. 198 00:14:02,350 --> 00:14:08,930 Настают времена, когда падает листва, и когда 199 00:14:08,930 --> 00:14:11,450 вырастает вновь. 200 00:14:13,790 --> 00:14:15,410 О, я не пою. 201 00:14:16,330 --> 00:14:21,630 Ладно, давайте продолжим занятие. Я его проведу вместе с мисс Малкиной. 202 00:14:21,690 --> 00:14:22,690 Пожалуйста! 203 00:14:24,880 --> 00:14:26,400 Прочь! Быстро! Прочь! 204 00:14:26,620 --> 00:14:27,620 Прочь! 205 00:14:28,280 --> 00:14:32,400 Не обниматься! Сядь! На уроке сидим, прямо слушаем. И еще что? Ты! 206 00:14:32,600 --> 00:14:33,760 Что? О, Боже! 207 00:14:34,980 --> 00:14:38,440 Молчим? Ты внимательная, Логан. Тебе сердечко. 208 00:14:44,240 --> 00:14:47,400 Сердечки за то, что дети слушают, чтобы мотивировать. 209 00:14:51,490 --> 00:14:57,010 Слушать – это не одолжение. Когда слушаешь, получаешь знания, а не глупые 210 00:14:57,070 --> 00:15:03,830 Вообще -то, мы можем поехать в волшеб... Фу, это ещё что? 211 00:15:04,090 --> 00:15:07,130 А раньше своё масло с ветчиной. Папа проспал. 212 00:15:10,270 --> 00:15:14,270 Ладно, так, времени мало, так что пожелаем удачи, миссис Солина. Пока. 213 00:15:14,650 --> 00:15:19,670 Но я... Нет -нет, я знаю, уходим. Удачи с вашим ребёнком. Ладно, дети, увидимся. 214 00:15:20,660 --> 00:15:21,780 Паутина Шарлотты. 215 00:15:23,080 --> 00:15:28,180 Продолжаем. Сегодня пятница, а значит, кто -то заберет домой питомца. 216 00:15:28,460 --> 00:15:29,460 Это еще что? 217 00:15:29,600 --> 00:15:32,560 У нас тут так не принято. Уже нет. Не надо. 218 00:15:32,760 --> 00:15:36,160 В моем классе. Я вас научу ответственности. 219 00:15:36,640 --> 00:15:40,500 Будете его кормить правильно и вернете в здоровом виде. 220 00:15:40,860 --> 00:15:44,620 Живым. У нас есть желающие. 221 00:15:46,020 --> 00:15:51,140 Давайте. Ну же, поднимите руку. Что? Помнишь, что бывает дома у детей? Тебя 222 00:15:51,140 --> 00:15:52,740 забывают кормить, то обижают. 223 00:15:55,920 --> 00:15:58,480 Он отрастет. 224 00:16:02,680 --> 00:16:04,460 В студии татуировки. 225 00:16:05,760 --> 00:16:06,920 Прирожденный гонщик. 226 00:16:07,800 --> 00:16:10,700 Эй, в девяностых было круто. Я жду. 227 00:16:11,640 --> 00:16:12,640 Желающие, пожалуйста. 228 00:16:12,940 --> 00:16:14,920 Ты не понимаешь, это мой шанс. 229 00:16:15,200 --> 00:16:19,520 Отправлюсь с одним из детишек, найду открытое окно, и когда отвернутся, 230 00:16:19,520 --> 00:16:24,660 я сбегу. Ха, ты этого и в двадцать не мог. Я сигану, и тогда заживу. 231 00:16:25,000 --> 00:16:28,840 Залезу на дерево, поплаваю в лужи, увижу Эвергейтс. 232 00:16:29,500 --> 00:16:32,360 Эверглейд? С дикими животными? С ума сошел? 233 00:16:32,660 --> 00:16:37,080 Знаешь, что у них имен нет, да? Это ж анархия. Думаешь, такой слабак там 234 00:16:37,080 --> 00:16:41,860 выжить? Да ты в пивной банке будешь прятаться. Я жду, кто готов взять на 235 00:16:41,860 --> 00:16:44,280 ответственность. Или мне выбрать. 236 00:16:45,080 --> 00:16:49,300 Ну, если никто не хочет, они не должны себя чувствовать изгоями. Все хотят 237 00:16:49,300 --> 00:16:53,140 вписаться, и нельзя их судить по внешности, виду или лбу. Завтра у меня 238 00:16:53,140 --> 00:16:56,200 аэродинамической трубе, но дома будет папа. И если можно, оставить с папой. 239 00:16:56,400 --> 00:16:57,400 Выбирай. Ладно. 240 00:17:07,069 --> 00:17:12,810 Слушай, когда будешь на свободе, и на тебя нападут животные, не забудь сменить 241 00:17:12,810 --> 00:17:19,349 цвет и замаскироваться. Это про хамелеонов, я не хамелеон. Ладно, тогда 242 00:17:42,530 --> 00:17:44,990 Кайло, не смотри на него так. Это невежливо. 243 00:17:55,240 --> 00:17:56,240 Понеслась. 244 00:18:27,310 --> 00:18:31,370 Милый, но всегда молчит. Ну, со мной. Может, стесняется ведь? 245 00:18:37,190 --> 00:18:42,350 Я обожгла язык. Я не сожгла его вообще, иначе бы я не смогла рассказать, как ела 246 00:18:42,350 --> 00:18:43,410 сырные палочки. 247 00:18:57,740 --> 00:18:58,740 Привет, Леонардо. 248 00:18:58,880 --> 00:19:00,120 Пропустил классный фильм. 249 00:19:00,320 --> 00:19:04,720 Завтра возьму тебя на завтрак. Надеюсь, у нас еще остались бублики. Не знаю, 250 00:19:04,720 --> 00:19:08,820 зачем брать с кунжутом? Мама предложила попробовать, а я сказала, зачем убирать 251 00:19:08,820 --> 00:19:12,580 мак и соль, чтобы затем сыпать туда. Стой. А где ты? 252 00:19:13,260 --> 00:19:17,860 Это кошмар. Я буду той, кто убил ящерицу, и не важно, что я сделаю 253 00:19:18,100 --> 00:19:22,740 Стану ли я актрисой или врачом? Нет, врачом я точно не стану. Можно права 254 00:19:22,740 --> 00:19:26,500 выдавать. Может, рядом с сэндвичной? Не хочу уезжать от родителей. 255 00:19:28,080 --> 00:19:29,080 Матерь, Годзилья! 256 00:19:29,340 --> 00:19:30,340 Что это было? 257 00:19:31,480 --> 00:19:32,800 Ну, кто это сказал? 258 00:19:34,620 --> 00:19:39,320 Стена? Стены не разговаривают. Зачем в стене что -то говорить? Ты чего туда 259 00:19:39,320 --> 00:19:42,940 показываешь? Я же сказала, стены не говорят, ведь они не говорят. 260 00:19:43,220 --> 00:19:45,320 Трофей! Ты что -то сказал? 261 00:19:45,520 --> 00:19:46,520 Ты заговорил! 262 00:19:46,720 --> 00:19:47,720 Мама! Нет! 263 00:19:48,160 --> 00:19:49,340 Ты говорил? Не говорил. 264 00:19:49,680 --> 00:19:51,100 Нет, нет, пожалуйста, нет. 265 00:19:52,280 --> 00:19:54,160 Говорил. Говорил. 266 00:19:54,540 --> 00:19:57,280 Но прошу, прошу, никто не должен знать. 267 00:19:58,000 --> 00:20:03,000 У тебя что, лапы мокрые? Они естественно влажные. Пожалуйста, умоляю, не 268 00:20:03,000 --> 00:20:07,500 рассказывай. Если про меня узнают, то отправят на опыты или еще куда -нибудь. 269 00:20:07,800 --> 00:20:10,140 Но кому -то надо рассказать. Пожалуйста. 270 00:20:11,300 --> 00:20:14,300 Только ты можешь меня слышать. 271 00:20:14,640 --> 00:20:17,200 А, тогда почему ты говоришь шепотом? 272 00:20:17,440 --> 00:20:18,440 Ты сама начала. 273 00:20:18,740 --> 00:20:19,960 Звучит смешно. 274 00:20:22,580 --> 00:20:28,060 Все ящерицы разговаривают. Не знаю, я не всех встречал. Но с людьми мы не 275 00:20:28,060 --> 00:20:34,820 разговариваем. А со мной почему говоришь? Ну, я не... Потому что хочу. 276 00:20:35,200 --> 00:20:36,680 Ты же милая. 277 00:20:37,120 --> 00:20:38,260 Правда? Спасибо. 278 00:20:39,040 --> 00:20:43,100 Не знаю, считают ли меня милой. В школе ребят сложно понять. Они говорят, что ты 279 00:20:43,100 --> 00:20:46,600 милая, чтобы быть милой. И если они скажут, что ты милая, ты посчитаешь их 280 00:20:46,600 --> 00:20:47,780 милыми, а потом... Я понял, я понял. 281 00:20:48,040 --> 00:20:49,980 Ты часто говоришь, что понял. 282 00:20:50,300 --> 00:20:56,240 Потому что я все понимаю, вот и все. Я понимаю, и я все видел. Ладно, я думала, 283 00:20:56,240 --> 00:20:57,600 ты про другое. Про что? 284 00:20:57,860 --> 00:20:59,560 Ты хочешь, чтобы я замолчала. 285 00:21:00,120 --> 00:21:01,120 Ого! 286 00:21:01,700 --> 00:21:07,700 Правда? Типа, ого не может быть? Нет, скорее, ого, не думал, что ты в курсе. 287 00:21:08,610 --> 00:21:09,610 Я понимаю. 288 00:21:09,670 --> 00:21:13,550 Знаешь, все слишком вежливы, чтобы сказать, что я много болтаю. Но я по 289 00:21:13,550 --> 00:21:16,950 вижу, что болтаю я много. Типа взрослые делают вот так, а мелкие просто 290 00:21:16,950 --> 00:21:23,690 засыпают, а водитель автобуса делает типа «хватит». Но я не могу, и я... 291 00:21:23,690 --> 00:21:25,770 я слушаю. Прошу, продолжай. 292 00:21:26,160 --> 00:21:28,880 Я не думаю, несу все, что мне в голову придет. 293 00:21:29,200 --> 00:21:33,540 Все прикинули, что рады и молчат на этот счет. И я вижу, что все рады, не могу 294 00:21:33,540 --> 00:21:38,100 остановиться. Тяжело ведь, что давно пора молчать, я не могу определиться. Я 295 00:21:38,100 --> 00:21:42,940 видел много ребят, кто много болтает. Они такие... Продолжаю я болтать и 296 00:21:42,940 --> 00:21:46,760 что весельчак. Когда вижу этот взгляд, мне кажется, что это знак. 297 00:21:47,220 --> 00:21:51,540 Взлятся ли, что я болтаю, начинаю тяготить. И от волнения я сразу начинаю 298 00:21:51,540 --> 00:21:52,540 больше говорить. 299 00:21:52,920 --> 00:21:54,180 Ладно, это нормально. 300 00:21:54,420 --> 00:21:55,420 Куча детей. 301 00:21:55,500 --> 00:21:59,640 Мне кажется, что рассказчик я плохой, ведь никому я не даю говорить. 302 00:22:00,220 --> 00:22:05,380 Из -за этого пугаюсь и не выходит прекратить, и никому не даю я говорить. 303 00:22:05,860 --> 00:22:07,600 Я сказал, что понял! 304 00:22:08,920 --> 00:22:13,980 Я знаю. Я снова сказал, что понял, прости. Просто последней строки и рифмы 305 00:22:13,980 --> 00:22:14,979 было, только повтор. 306 00:22:14,980 --> 00:22:21,700 Ты... Так ты рада 307 00:22:21,700 --> 00:22:22,700 поделиться? 308 00:22:23,340 --> 00:22:26,260 И родители дают болтать. Им не нравится. 309 00:22:26,600 --> 00:22:31,420 Но не бойся ошибиться, ведь эту битву не проиграть. Ладно, но как мне тогда? 310 00:22:32,280 --> 00:22:34,020 Может, задавать вопросы? 311 00:22:34,820 --> 00:22:36,060 Задавать вопросы? 312 00:22:36,480 --> 00:22:39,180 Это сложно, как моргнуть. 313 00:22:39,520 --> 00:22:46,300 Но все те, кто популярен, хотят знать, что думают другие 314 00:22:46,300 --> 00:22:47,840 хоть чуть -чуть. 315 00:22:50,120 --> 00:22:53,260 Ого, не... Это чтобы мне было до них дело. 316 00:22:53,640 --> 00:22:56,580 Я знаю. Слушай, хорошо, что ты рассказываешь о себе. 317 00:22:56,820 --> 00:23:01,900 Когда люди делятся чем -то, им лучше. И если позволишь остальным рассказать о 318 00:23:01,900 --> 00:23:08,120 себе, им с тобой понравится. Больше, чем сейчас. То есть, правило пяти секунд. 319 00:23:08,720 --> 00:23:11,520 Ну, мне было приятно. Спасибо. 320 00:23:11,960 --> 00:23:13,700 О, да. Я рад помочь. 321 00:23:14,180 --> 00:23:15,460 Эй, запомни. 322 00:23:15,820 --> 00:23:17,100 Нельзя никому говорить. 323 00:23:17,380 --> 00:23:22,700 Никогда. Или больше разговаривать не сможем. Ладно. Так, я твой особенный 324 00:23:22,700 --> 00:23:23,700 друг? Это вопрос. 325 00:23:23,900 --> 00:23:25,180 О, да, конечно. 326 00:23:25,600 --> 00:23:26,600 Хороший вопрос. 327 00:23:27,080 --> 00:23:30,980 Спасибо, Леонардо. Зови меня Лео. А то как черепашка. 328 00:23:31,360 --> 00:23:33,740 Хаммер, пора ложиться спать, милая. Мам! 329 00:23:34,280 --> 00:23:36,180 Сколько квадратный корень из девяносто одного? 330 00:23:36,500 --> 00:23:37,500 Что? 331 00:23:37,660 --> 00:23:38,940 Пожалуйста, иди спать. 332 00:23:39,420 --> 00:23:41,540 Я же не про любой вопрос говорил. 333 00:23:41,880 --> 00:23:42,719 Ладно, точно. 334 00:23:42,720 --> 00:23:43,720 Поняла. 335 00:23:47,060 --> 00:23:48,440 Займите свои места. 336 00:23:56,380 --> 00:24:03,000 О, уже вернулся. Посмотрел весь мир за выходные. Ого. Эй, как там в Эверглейдс? 337 00:24:03,080 --> 00:24:05,740 Какой высоты Эйфелева башня? Как выглядит папа? 338 00:24:06,140 --> 00:24:08,200 А можно мне мою подушку? 339 00:24:08,760 --> 00:24:14,200 Уберите свои компьютеры. Мы не будем изучать программу по игрушкам. 340 00:24:33,379 --> 00:24:34,720 Русский судья. 341 00:24:38,540 --> 00:24:42,320 Успокойтесь. Не бегать. Хватит есть книги. 342 00:24:42,720 --> 00:24:44,820 О, тренер. Кимура. 343 00:24:45,200 --> 00:24:48,660 Прошу прощения. Давайте я вас почищу. 344 00:24:52,180 --> 00:24:53,420 Вот так. 345 00:24:53,840 --> 00:24:55,300 Это нечестно. 346 00:24:56,490 --> 00:25:01,350 Она нас замучает до изнеможения. И нас возьмут только в школу с наркоманами. Мы 347 00:25:01,350 --> 00:25:06,170 точно не выиграем. Это полный кошмар. Хуже, чем телефон потерять. Хуже, чем 348 00:25:06,170 --> 00:25:10,010 папа в велосипедках. Хуже, чем потеряться в самолете. Это не просто, но 349 00:25:10,010 --> 00:25:13,230 страшно. Как в фильме ужасов. Хоть мне их смотреть и нельзя. 350 00:25:13,450 --> 00:25:19,490 Если не считать историю игрушек 3, но там... Как думаешь, что нам делать, 351 00:25:19,570 --> 00:25:20,570 Джейда? 352 00:25:20,790 --> 00:25:23,010 Я сейчас же расскажу родителям. 353 00:25:23,480 --> 00:25:27,800 Папа на них повлияет, ведь он дарит учителям крем от прыщей. Ну и ты своим 354 00:25:27,800 --> 00:25:31,460 расскажи. Ты чего разговариваешь, Саммер? Она мне нравится. 355 00:25:31,760 --> 00:25:33,340 А, ясно. И мне тоже. 356 00:25:38,000 --> 00:25:39,200 И что это было? 357 00:25:39,420 --> 00:25:44,520 Я ей понравился. Она считает меня классным. Тебя классным? Ты что, сделал 358 00:25:44,520 --> 00:25:48,400 головой два раза покрутил? О, какой шоумен. Остри сколько угодно, ведь 359 00:25:48,400 --> 00:25:51,460 следующий, кто возьмет меня домой, будет последним. 360 00:25:51,660 --> 00:25:56,100 Да, конечно, мистер трусишка. Да как скажешь, мистер сейчас покусаю. 361 00:25:56,300 --> 00:25:59,300 О, весь трясусь, мистер храбрый, как скубиду. 362 00:26:03,460 --> 00:26:05,680 Утка, утка, утка. 363 00:26:05,980 --> 00:26:09,680 Гусь! Ой, так, так, хватит. Это не игра. 364 00:26:10,720 --> 00:26:12,380 Гербовый акт. На меня смотреть. 365 00:26:12,840 --> 00:26:15,140 Для тех, кто на самом деле прочитал, понятно. 366 00:26:15,560 --> 00:26:18,780 Алина в таком не учила. Да, что за герб? 367 00:26:19,040 --> 00:26:23,660 Британским парламентом, чтобы прямо возложить налоги на американских 368 00:26:23,760 --> 00:26:25,660 Кайлер, что я сейчас сказала? 369 00:26:28,340 --> 00:26:30,900 Отвечай. Как отреагировали колонисты? 370 00:26:36,440 --> 00:26:37,440 Штрафы! 371 00:26:41,680 --> 00:26:48,560 Я не советую получать штрафы. Что за штрафы? Кажется, это что 372 00:26:48,560 --> 00:26:49,419 -то из футбола. 373 00:26:49,420 --> 00:26:54,520 Вы окончите пятый класс дисциплинированными, или вы никогда не 374 00:26:54,520 --> 00:26:55,520 класс. 375 00:26:56,060 --> 00:27:00,500 Кому хватит дисциплинированности, чтобы забрать питомца на выходные? 376 00:27:01,260 --> 00:27:04,620 Я заберу. Я возьму Лео. Лео? 377 00:27:05,770 --> 00:27:08,410 Опять? Кому он дважды нужен? 378 00:27:10,550 --> 00:27:12,530 Сейчас будет громкий пук. 379 00:27:16,230 --> 00:27:20,330 Вы все недостаточно взрослые для средней школы, правда? 380 00:27:20,750 --> 00:27:23,010 Потом. Я возьму ящерицу. 381 00:27:28,270 --> 00:27:30,970 О, с Лео будет так весело, Элай. 382 00:27:31,170 --> 00:27:32,430 Может, мне можно зайти? 383 00:27:32,730 --> 00:27:38,070 Правда? Будет классно. Придет Зейн, и мы сможем вместе... 37 ,1. 384 00:27:58,450 --> 00:27:59,950 Веселитесь тут, ребята. 385 00:28:02,530 --> 00:28:03,530 Конечно. 386 00:28:08,470 --> 00:28:10,710 На фабрике могли быть орехи. 387 00:28:25,430 --> 00:28:30,310 Извини за чипсы, Зейни. Лучше подстраховаться. Вот капустные кексы. 388 00:28:30,640 --> 00:28:32,800 Мне придется носить костюм все выходные. 389 00:28:33,140 --> 00:28:37,560 Ящерицы переносят болезни, милый. Дети и собаки особенно уязвимы. 390 00:28:47,780 --> 00:28:48,800 Забери меня. 391 00:28:49,220 --> 00:28:50,220 Мама, хорошо. 392 00:28:51,080 --> 00:28:53,660 Кажется, мама хочет меня забрать. 393 00:28:56,400 --> 00:28:59,560 Спасибо, Джулия. Они так веселились. 394 00:29:03,760 --> 00:29:06,160 Порежешь курицу так, чтобы он не подавился, хорошо? 395 00:30:17,130 --> 00:30:22,750 Он отрастет. Ты одет, как астронавт из 50 -х, а странный я... О, ты мне 396 00:30:22,750 --> 00:30:25,010 угрожаешь, кудрявенький. Ну -ка. 397 00:30:27,430 --> 00:30:28,430 Что? 398 00:30:30,650 --> 00:30:32,890 Что? Ужинать, Элай. 399 00:30:34,970 --> 00:30:39,310 Элай, Зива. Нужно три часа, чтобы переварить еду перед сном. 400 00:30:41,270 --> 00:30:46,010 Просто с ума сойти. Ты говоришь? Только с тобой. Ведь... 401 00:30:46,700 --> 00:30:49,520 Я особенный? Да, ты прав. 402 00:30:49,860 --> 00:30:55,100 Оу, ясно. Но никому не говори. Меня убьют, как в кино. 403 00:30:55,300 --> 00:31:00,300 Но родители сказали, когда мне говорят, никому не говори, тогда надо рассказать. 404 00:31:00,400 --> 00:31:05,940 Ну, родители правы, но это про странных людей. А я странная ящерица, ясно? 405 00:31:06,000 --> 00:31:07,140 Прошу, не говори. 406 00:31:07,360 --> 00:31:08,460 Особенно ему. 407 00:31:09,120 --> 00:31:12,940 Дрону? Никогда. Ты же видел, что он сделал в Читас? 408 00:31:13,320 --> 00:31:15,780 Знаешь, хорошо, что он верный. Да ладно. 409 00:31:16,260 --> 00:31:18,300 В шесть лет это еще круто было. 410 00:31:18,500 --> 00:31:22,620 Может, тебе стоит об этом рассказать? Не хочу задеть его чувства. 411 00:31:23,040 --> 00:31:24,320 Я знаю способ. 412 00:31:24,620 --> 00:31:26,640 Я видел множество расставаний. 413 00:31:27,240 --> 00:31:32,660 Напиши, почему ты его бросаешь. И тогда у него будет время это принять и не 414 00:31:32,660 --> 00:31:36,820 сорваться. Письмо дорогому дрону. Бери ручку и бумагу. 415 00:31:38,420 --> 00:31:39,420 Дорогой дрон. 416 00:31:41,180 --> 00:31:42,780 Дело не в тебе. 417 00:31:44,460 --> 00:31:51,400 Но... Целый день ты надо мною 418 00:31:51,400 --> 00:31:52,400 кружишь. 419 00:31:53,320 --> 00:32:00,220 Я спокоен, но я чувствую, что ты мне дружбу рушишь. Не преступление быть 420 00:32:00,220 --> 00:32:01,340 заботливым всегда. 421 00:32:02,960 --> 00:32:07,080 Но я хотел бы подтираться сам хоть иногда. 422 00:32:09,120 --> 00:32:10,880 Ты попробуй завести друзей. 423 00:32:12,240 --> 00:32:15,960 Может, 3D -принтер ждет дружбы твоей. 424 00:32:17,260 --> 00:32:24,120 Или черный массажер. Или яркий кухонный комбайн. Не скажу вам, 425 00:32:24,160 --> 00:32:25,560 мистер Дрон, что не люблю. 426 00:32:26,940 --> 00:32:33,480 Я хочу надежды капельку. Пусть крохотную, маленькую. В 427 00:32:33,480 --> 00:32:38,240 итоге... Умереть не одному. 428 00:32:43,280 --> 00:32:44,520 Дело не в тебе. 429 00:32:58,020 --> 00:32:59,020 Дело не в тебе. 430 00:32:59,660 --> 00:33:03,840 Ты попробуй завести друзей. Но я хотел бы подтираться сам хоть иногда. 431 00:33:19,370 --> 00:33:21,010 Он это для вида делает. 432 00:33:21,250 --> 00:33:24,170 Смотри, знает, что он перерабатываемый. 433 00:33:25,670 --> 00:33:27,230 Дай ему немного времени. 434 00:33:27,790 --> 00:33:30,010 Никто не будет меня любить так, как он. 435 00:33:30,230 --> 00:33:32,210 Парень, они тебя не знают. 436 00:33:32,430 --> 00:33:34,390 Теперь ты сможешь показать себя. 437 00:33:35,750 --> 00:33:42,450 Нечего мне показывать. Просто найди свою фишку. В 98 -м был один парень, Майкл 438 00:33:42,450 --> 00:33:46,430 Джакович. Он выучил все слова прогулки к солнцу. 439 00:33:47,690 --> 00:33:48,690 Смэш Маус? 440 00:33:49,000 --> 00:33:51,280 Нет? Слушай, там куча слов. 441 00:33:51,620 --> 00:33:56,260 Главное, что у кучи детей есть фишка. Это нормально. И у меня есть. 442 00:33:56,780 --> 00:33:57,840 Принеси гусеницу. 443 00:33:58,260 --> 00:33:59,700 Настоящую? Поверь мне. 444 00:34:13,320 --> 00:34:14,940 Прекрасно. Ладно, погнали. 445 00:34:16,750 --> 00:34:18,730 Вот гадость. Погоди. 446 00:34:19,790 --> 00:34:26,350 Что за... Давай, кое -что тебе 447 00:34:26,350 --> 00:34:27,350 покажу. 448 00:34:28,290 --> 00:34:30,530 Элай, а где защитный костюм? 449 00:34:31,469 --> 00:34:32,530 Опробуй вот так. 450 00:34:53,080 --> 00:34:55,060 Удар! Вот это удар! 451 00:34:55,320 --> 00:35:00,540 Это что было? Опасом? Не знаю, но ты ему бубенцы отбил. Закончим и домой? 452 00:35:00,800 --> 00:35:01,900 Лучше не сделать. 453 00:35:13,260 --> 00:35:14,460 Приглашены не все. 454 00:35:17,940 --> 00:35:19,980 Вечеринка Джейды. Не разглашать. 455 00:35:29,510 --> 00:35:35,330 А где хвост? Сбегаешь по кусочку за раз? Просто отвали от меня. Мне бубенцы 456 00:35:35,330 --> 00:35:36,330 отбили. 457 00:35:37,230 --> 00:35:38,450 Забыл, что она тут. 458 00:35:40,150 --> 00:35:45,270 Солинас была учителем года, а эта дама на замену неприемлема. Разве образцы 459 00:35:45,270 --> 00:35:49,450 кремов, что я раздаю для вас, ничего не значат? Что сделать, чтобы эту жуткую 460 00:35:49,450 --> 00:35:53,210 мадам заменили? Доктор Венгер, прошу. Она же рядом сидит. И? 461 00:35:53,740 --> 00:35:59,000 Джей, это невежливо. Ладно. Можно о вас говорить так, будто вас тут нет? 462 00:35:59,940 --> 00:36:01,820 Отпугиватель наглецов. Для взрослых. 463 00:36:03,420 --> 00:36:07,780 Слушайте, моя дочь на следующий год поступит в Вестлайк. Через три года в 464 00:36:07,780 --> 00:36:11,620 Ленгли, а через семь в Дартмут. Через 14 лет относительно счастливо выйдет 465 00:36:11,620 --> 00:36:14,540 замуж. Я купил вам доску. И выключатель. 466 00:36:15,780 --> 00:36:21,960 Если я позволю вам оставить эту училку, то вы мне это чем -то компенсируете. 467 00:36:23,120 --> 00:36:29,560 Четыре секунды. Три. Две. Одна. Убрать карандаши. Кроме Джейды, 468 00:36:29,680 --> 00:36:36,500 которой теперь дается еще две минуты из -за разницы часовых поясов. Это 469 00:36:36,500 --> 00:36:39,560 нечестно. Тихо. Не обсуждается. 470 00:36:39,780 --> 00:36:42,860 Итак. Кто -то должен забрать питомца. 471 00:36:43,500 --> 00:36:48,200 Добровольно или назначу. Я снова возьму Лео. В чем это дело? Лео? 472 00:36:48,400 --> 00:36:52,380 Снова? Вы же говорили, что два раза нельзя, да? Ведь я бы тогда с 473 00:36:52,380 --> 00:36:57,740 удовольствием... То есть, зачем он себе? Ведь он такой классный. А тебе он 474 00:36:57,740 --> 00:37:02,160 зачем? Та же причина. Он классный. Стойте. Раз он классный, то я возьму. 475 00:37:02,440 --> 00:37:07,360 Должно быть написано доктор кожа, а не доктор рожа. К -О -Ж -А. 476 00:37:07,780 --> 00:37:13,200 Никаких «Р». Я же говорил, на этот раз вы меня поняли. Так неоригинально. Тебе 477 00:37:13,200 --> 00:37:18,760 нравится то, что я устроил? На вечеринке будет дрейк? Эм, еще договариваемся. Я 478 00:37:18,760 --> 00:37:22,280 про контрольную. Целых две минуты. Кто о тебе позаботился? 479 00:37:22,540 --> 00:37:27,800 Что сделал, папуля? Но у Бенжи, замечающая учительница Джейды, просто 480 00:37:28,000 --> 00:37:30,820 Заставляет читать толстые книги. Нет! 481 00:37:31,050 --> 00:37:35,190 И папа должен делать то, чего ни у кого нет. Что, папуля? 482 00:37:36,130 --> 00:37:37,190 Больше времени. 483 00:37:38,770 --> 00:37:42,530 Дети все страдают и ответы забывают, а ей все равно. 484 00:37:43,470 --> 00:37:45,350 Ей больше времени дано. 485 00:37:45,870 --> 00:37:49,430 Мам, отнесите в мою комнату ящерицу, ведь скоро уже начнется вечеринка. Не 486 00:37:49,430 --> 00:37:52,910 сейчас, милая, папуля хвастается. Смотрите, больше времени. 487 00:37:54,060 --> 00:37:58,220 Это худший день в моей жизни. Никто не думает о моей вечеринке. Она будет 488 00:37:58,220 --> 00:38:00,740 отстойной, а все остальные только порадуются. 489 00:38:00,940 --> 00:38:02,920 Что? И чему им радоваться? 490 00:38:03,180 --> 00:38:06,300 Потому что завидуют. Стой. Что? Это кто сказал? 491 00:38:06,560 --> 00:38:07,660 Это был я. 492 00:38:07,920 --> 00:38:11,180 Боже мой! Боже мой! Нет, это опасно. Говорящий! Меня можешь слышать только 493 00:38:11,180 --> 00:38:15,540 Ты говоришь, это же классно! Стой! Никому не говори! Я только с тобой 494 00:38:15,780 --> 00:38:16,780 Бабуля! 495 00:38:17,740 --> 00:38:22,560 Доктор Коша продвигает самых крутых. Ведь правила для других. 496 00:38:22,920 --> 00:38:26,860 Больше времени мне. Ты говоришь со мной, ведь я особенная. 497 00:38:27,720 --> 00:38:28,720 Конечно. 498 00:38:29,060 --> 00:38:33,140 Это очевидно. Но можешь на вечеринке что -нибудь устроить? Рэп почитать или на 499 00:38:33,140 --> 00:38:35,940 пианино языком сыграть? Нет, это только между нами. 500 00:38:36,160 --> 00:38:38,040 Я говорю с тобой, чтобы дать совет. 501 00:38:38,440 --> 00:38:43,420 Мне советы не нужны. Я классная. Нет, ты несчастная. Стой, что? 502 00:38:43,840 --> 00:38:50,500 Прямо как Эмма Лорен с третьим. Нина Майер с пяти. Все красивые, богатые, 503 00:38:50,780 --> 00:38:52,560 И? Не закончил. 504 00:38:53,120 --> 00:38:55,240 Надменные. И все их ненавидели. 505 00:38:55,460 --> 00:38:56,640 Люди завидуют. 506 00:38:56,840 --> 00:38:58,180 Не надменности. 507 00:38:58,440 --> 00:39:03,000 Слушай, никто не понимает, как давят на таких, как я. У меня классная семья, и 508 00:39:03,000 --> 00:39:04,360 мне многого надо добиться. 509 00:39:04,620 --> 00:39:08,980 Я поступлю в лучшую школу. У меня будет лучшая вечеринка. И да, вокруг только 510 00:39:08,980 --> 00:39:09,980 лучшие люди. 511 00:39:10,160 --> 00:39:14,160 Вовсе нет. Да ты не понимаешь, как это быть крутой. Ты не такая. 512 00:39:14,640 --> 00:39:15,640 А какая? 513 00:39:16,020 --> 00:39:18,450 Приготовься. Не крутяк. 514 00:39:19,710 --> 00:39:23,090 Вы собой гордитесь, но в крутые не годитесь. 515 00:39:23,390 --> 00:39:26,430 И отец середняк, и в семье не крутяк. 516 00:39:27,030 --> 00:39:32,110 Середняк? Ведь он на лицо фирмы. Мы же знаем, это ширма. В кухне кварцем все 517 00:39:32,110 --> 00:39:33,970 сияет. А он прыщи удаляет. 518 00:39:34,190 --> 00:39:38,310 Мама, как звезда красива. Только после пары пива. Не хочу вас очернять. 519 00:39:39,390 --> 00:39:45,770 Нам крутыми не бывать? Ты классная, но не такая крутая. 520 00:39:46,300 --> 00:39:48,760 Мы просто люди и ящерицы. 521 00:39:49,780 --> 00:39:54,080 Сделай шаг назад и взгляни себе в глаза. 522 00:39:54,600 --> 00:40:00,400 И поймешь, что светишь ярче, чем звезда. 523 00:40:00,760 --> 00:40:03,660 Так я не круто. 524 00:40:03,960 --> 00:40:05,080 Ну, давай. 525 00:40:05,460 --> 00:40:08,380 Это давило на меня. 526 00:40:09,740 --> 00:40:14,760 Видим, наконец, просвет после одиннадцати лет. 527 00:40:15,600 --> 00:40:20,180 С моими друзьями смогу наконец быть собой. 528 00:40:21,400 --> 00:40:26,760 Ведь неплохо быть совсем не 529 00:40:26,760 --> 00:40:29,400 крутой. 530 00:40:32,480 --> 00:40:34,320 Браво! Спасибо! 531 00:40:34,600 --> 00:40:36,140 Молодцы, парни! Спасибо! 532 00:40:37,340 --> 00:40:42,440 Милый, можешь дать им чаевые? Кому? Часам? Парни, пить хотите? 533 00:40:42,920 --> 00:40:44,400 Кто -нибудь. Нет, спасибо. 534 00:40:44,840 --> 00:40:50,280 Ладно. Ну, спасибо вам. Ага. Спасибо, мистер Кожа. Доктор. Доктор Кожа. Ага. 535 00:40:50,500 --> 00:40:55,540 Мам, пап, а еще пригласительные есть? Еще? Я думал, мы убрали всех, кого надо. 536 00:40:55,680 --> 00:40:57,620 Да, но список увеличился. 537 00:40:58,580 --> 00:41:00,300 С днем рождения, Джейда. 538 00:41:00,540 --> 00:41:01,700 Спонсор Доктор Кожа. 539 00:41:11,050 --> 00:41:14,350 Народ, рада, что пришли. Спасибо за приглашение. Конечно. 540 00:41:14,630 --> 00:41:15,630 Как дела? 541 00:41:15,850 --> 00:41:17,210 Стоп, я знаю ответ. 542 00:41:17,450 --> 00:41:18,450 Все нормально. 543 00:41:19,970 --> 00:41:21,690 Звуки издает, как Коул. 544 00:41:22,910 --> 00:41:28,770 Ого, Зейн начал шутить? Зейн всегда шутил. Как во втором классе, когда он 545 00:41:28,770 --> 00:41:31,610 миссис Лемас, что Супермен с планеты крутой. 546 00:41:33,920 --> 00:41:39,700 Эй, дети, уже были у парня с пузырями? Да, позже сходим. Этот парень нечто. Он 547 00:41:39,700 --> 00:41:40,700 из них зверей делает. 548 00:41:42,460 --> 00:41:45,360 Держи. Следующий. Ты неправильно держала. 549 00:41:47,020 --> 00:41:48,120 Джейда бургеры. 550 00:41:48,340 --> 00:41:49,340 Джейда картофель. 551 00:41:49,980 --> 00:41:51,340 Джейда овощи. 552 00:41:52,140 --> 00:41:53,360 Пожалуйста, не надо. 553 00:42:09,900 --> 00:42:10,900 Чего уставился, шеф? 554 00:42:11,300 --> 00:42:12,940 Проблемы с короткими ногами? 555 00:42:13,280 --> 00:42:17,060 Что? Думаешь, ты там крутой? Чего в коробке сидишь? 556 00:42:17,500 --> 00:42:20,720 Я линяю, иногда моргаю. 557 00:42:21,020 --> 00:42:22,020 Ладно, ладно. 558 00:42:22,300 --> 00:42:27,180 Прости, брат. Мы на одной стороне. Знаешь, единственная радость иногда 559 00:42:27,180 --> 00:42:31,600 этому парню палец. Я уже пять раз попросил прыгнуть через кольцо. Я просто 560 00:42:31,600 --> 00:42:37,180 старею, понимаешь? Не думал, что время летит, а мы больше ничего не увидим. 561 00:42:44,080 --> 00:42:45,380 Ты сейчас с пони говорил? 562 00:42:45,840 --> 00:42:47,240 Он там веселится? 563 00:42:47,500 --> 00:42:52,600 Я тебе скажу. Дело в том, что ни один зверь не хочет сидеть в заперти. Привет, 564 00:42:52,640 --> 00:42:54,880 Джейда, привет, Лео. Не верится, как классно. 565 00:42:55,840 --> 00:42:59,460 То есть, привет, только, Джейда, ты тут веселишься? 566 00:43:00,240 --> 00:43:01,660 Спасибо, что спросила. 567 00:43:02,100 --> 00:43:06,120 Родителям наплевать. Они считают, что я тут веселюсь, потому что до сих пор не 568 00:43:06,120 --> 00:43:07,680 поняли, что они не крутые. 569 00:43:08,020 --> 00:43:10,280 А что бы тебе больше понравилось? 570 00:43:10,560 --> 00:43:11,560 Хороший вопрос. 571 00:43:28,060 --> 00:43:33,360 Высокое напряжение. Ясно. Стандартный магнитный замок. Токи пересекаются. 572 00:43:33,620 --> 00:43:35,360 Провода. Шарик. Держи. 573 00:44:00,940 --> 00:44:03,800 Я сразу уточнил, никакого хаоса! 574 00:44:22,020 --> 00:44:28,100 Спасибо, Пи -Джей. Э, Пи -Джей. О, извини. Ничего, зато взгляды не 575 00:44:39,680 --> 00:44:42,260 Остановите эти часы! У них мой бумажник! 576 00:44:45,460 --> 00:44:52,380 Ты это сделал, 577 00:44:52,580 --> 00:44:54,100 шеф! Лучший день в жизни! 578 00:44:54,640 --> 00:44:55,640 Да -да -да! 579 00:44:56,120 --> 00:45:00,800 Лео! А где Лео? Что? Его кто -то забрал? Прошу, найдите его! 580 00:45:01,100 --> 00:45:02,460 Лео! Лео! 581 00:45:02,680 --> 00:45:03,680 Лео! 582 00:45:09,320 --> 00:45:12,140 Ты неправильно держишь! Лео! Лео! 583 00:45:12,380 --> 00:45:13,880 Где он? Лео! 584 00:45:14,560 --> 00:45:21,100 Лео! Лео! Вот же он, Лео! Вам так нравится эта ящерица? Он просто 585 00:45:21,100 --> 00:45:22,420 крутой. 586 00:45:24,360 --> 00:45:25,360 Сыр! 587 00:45:28,080 --> 00:45:32,440 Вечеринка была классная. А ты взяла игрушку из пузырей? Лерблюд с горки 588 00:45:32,440 --> 00:45:33,440 скатился. 589 00:45:38,480 --> 00:45:43,780 И чего ты не свалил? А ты заметишь, что я свалил. Я буду в Эвергейт ужинать 590 00:45:43,780 --> 00:45:45,820 личинками, а ты будешь завидовать. 591 00:45:49,220 --> 00:45:55,740 Ты такой классный, Лео. Я буду... Если у Санта -Клауса 39 эльфов, которые делают 592 00:45:55,740 --> 00:46:02,020 1981 игрушку в час... Эй, эй, я замерз. Может, поделишься панцирем? Ой -ой -ой, 593 00:46:02,080 --> 00:46:06,860 мистер популярность, теперь ты ко мне захотел. 18 градусов. В центральной 594 00:46:06,860 --> 00:46:09,740 Флориде суровые зимы. Я на пару минут. 595 00:46:10,120 --> 00:46:12,560 Эй, эй, сначала ужином угости. 596 00:46:12,820 --> 00:46:15,460 Погоди, это мои бейсбольные карточки. 597 00:46:38,190 --> 00:46:41,330 Ты с ними говоришь. Вот почему ты возвращаешься. Что? 598 00:46:41,610 --> 00:46:43,530 Нет. Ну, немножко. 599 00:46:43,810 --> 00:46:47,450 Нет, нет, нет, нет, нет. Никаких немножко. Мы с ними не разговариваем. 600 00:46:47,450 --> 00:46:50,690 дети приобщаются к моей мудрости, пока я в ящик не сыграл. 601 00:46:51,150 --> 00:46:54,110 Ясно. Так дело в твоём эго. И вовсе не в нём. 602 00:46:54,670 --> 00:47:00,650 Это о том, чтобы поделиться моей 74 -летней мудростью. Чтобы помочь детям с 603 00:47:00,650 --> 00:47:04,150 проблемами, будь то расставание с дроном или покупка поношенных штанов. 604 00:47:04,450 --> 00:47:10,450 О, горе -то какое. Я носил панцирь сестры до 16 -ти. Я сильно помог тому 605 00:47:10,470 --> 00:47:11,470 Ти -Джею. 606 00:47:12,070 --> 00:47:13,590 Что? Не понимаю. 607 00:47:14,030 --> 00:47:15,030 Это нормально. 608 00:47:15,170 --> 00:47:19,130 Первый? Он обычно спереди, но тоже ничего. Ты растешь. 609 00:47:19,470 --> 00:47:22,110 Нет, нет, нет. Дело в папе. 610 00:47:27,470 --> 00:47:33,250 Что смешного? Я рассказал, как Дэйв Коннор в 74 -м внезапно отрастил нос 611 00:47:33,250 --> 00:47:37,770 размером с Биллы, как у папаши. И все равно его любили, ведь он был классным, 612 00:47:37,770 --> 00:47:38,529 как и ты. 613 00:47:38,530 --> 00:47:42,030 А через неделю проблема у Коула посложнее. 614 00:47:42,270 --> 00:47:45,530 Не ночуешь у друзей, потому что разговариваешь во сне? 615 00:47:45,830 --> 00:47:50,850 Но если я не расскажу, что ты со мной разговариваешь, обещаешь тоже не 616 00:47:50,850 --> 00:47:52,530 рассказывать? Да, конечно. 617 00:47:53,410 --> 00:47:55,070 Это не настоящий голос. 618 00:47:55,530 --> 00:47:56,850 Я говорил вот так. 619 00:47:57,150 --> 00:47:58,650 Они не должны знать. 620 00:47:58,950 --> 00:48:00,090 Звучит смешно. 621 00:48:00,490 --> 00:48:06,850 Это бесценно. Ну, я исправил. Я сказал голос, как у Биджейс. У кого? 622 00:48:07,050 --> 00:48:08,050 Может, Уикенд. 623 00:48:08,070 --> 00:48:09,070 Знаешь его? 624 00:48:12,270 --> 00:48:13,590 Да, именно. 625 00:48:14,010 --> 00:48:18,710 На прошлой неделе он спел на концерте, и все были в восторге. 626 00:48:20,650 --> 00:48:22,030 Отлично, мисс Малкин. 627 00:48:22,490 --> 00:48:23,890 Простите, вы меня... 628 00:48:24,350 --> 00:48:30,130 Похвалили. Продолжайте и будете у нас чаще замещать. Класс отлично справился. 629 00:48:30,530 --> 00:48:34,630 Они победили? Нет, всегда побеждает малышня. Слишком миленькие. 630 00:48:37,610 --> 00:48:42,730 И надо было меня на прошлой неделе у Мии видеть. С обнимашкой? Рыбой прилипалой? 631 00:48:42,970 --> 00:48:45,030 Извините -ка, у неё имя есть. 632 00:48:45,250 --> 00:48:47,930 Ты знаешь, её родители недавно развелись. 633 00:48:48,270 --> 00:48:53,170 Опоздал всего на два часа. Очень ответственно. Ты ему что, самому 634 00:48:53,170 --> 00:48:54,170 разрешаешь? 635 00:48:55,770 --> 00:49:00,090 Ты не можешь присмотреть за детьми в выходные, чтобы мы с Авророй провели 636 00:49:00,090 --> 00:49:01,090 Валентина вместе? 637 00:49:01,150 --> 00:49:04,490 Я только раз попросил. У тебя нет планов. 638 00:49:05,040 --> 00:49:06,040 Оттуда и знаю. 639 00:49:06,380 --> 00:49:11,720 Извини, но ящерицы не разговаривают. Только попугаи, певчие птицы и некоторые 640 00:49:11,720 --> 00:49:15,220 киты -убийцы. Не верь всему, что читала в интернете. 641 00:49:15,660 --> 00:49:18,120 А почему ты говоришь только со мной? 642 00:49:18,460 --> 00:49:22,900 Ведь ты, милая, хорошо учишься и отвечаешь на все вопросы. 643 00:49:23,380 --> 00:49:24,540 Я люблю учиться. 644 00:49:24,980 --> 00:49:26,820 Рядом с семьей ты тихая. 645 00:49:27,240 --> 00:49:30,680 Не хочешь им показывать, какая у тебя светлая голова? 646 00:49:30,940 --> 00:49:33,360 Брат и сестра считают меня странной. 647 00:49:33,660 --> 00:49:34,660 Правда? 648 00:49:36,750 --> 00:49:38,610 Ты на моего дедушку похож. 649 00:49:38,910 --> 00:49:40,670 Да, а это хорошо. 650 00:49:41,110 --> 00:49:47,830 Ага, дедушка со мной разговаривал. Он любил науки и задавал мне вопросы, 651 00:49:48,030 --> 00:49:50,310 даже когда знал ответы. 652 00:49:50,970 --> 00:49:53,870 Что? Похоже, он отличный парень. 653 00:49:54,110 --> 00:49:56,670 Он был мне лучшим другом. 654 00:49:57,080 --> 00:50:01,680 О, нет, нет, нет, нет. Я не хотел до такого доводить. Прошу, детка, не надо. 655 00:50:02,220 --> 00:50:04,420 Извини. О, нет, нет, не извиняйся. 656 00:50:04,980 --> 00:50:06,880 Заканчивай. Я этого не люблю. 657 00:50:07,220 --> 00:50:09,180 Но мама говорит, что плакать нормально. 658 00:50:09,760 --> 00:50:14,560 Не там, откуда я родом. Давай, я тебя успокою. Спою тебе колыбельную, а ты 659 00:50:14,560 --> 00:50:15,560 заснёшь. 660 00:50:16,620 --> 00:50:18,500 Не плачь. 661 00:50:19,600 --> 00:50:21,340 Плачут лишь слабые. 662 00:50:22,620 --> 00:50:24,260 Не плачь. 663 00:50:24,970 --> 00:50:26,950 Ведь это кошмар. 664 00:50:28,330 --> 00:50:29,950 Слезы утри. 665 00:50:31,010 --> 00:50:32,930 Выглядишь жутко. 666 00:50:34,290 --> 00:50:35,470 Держись. 667 00:50:36,870 --> 00:50:38,910 Сдаваться нельзя. 668 00:50:40,150 --> 00:50:41,830 Бед завались. 669 00:50:42,790 --> 00:50:45,030 Ничего не поделать. 670 00:50:46,270 --> 00:50:47,750 Куча проблем. 671 00:50:48,270 --> 00:50:50,770 У всех на земле. 672 00:50:52,170 --> 00:50:54,130 Их не решить. 673 00:50:55,020 --> 00:51:01,960 Слезами. И... А ты 674 00:51:01,960 --> 00:51:05,860 соберись. В себе силу найди. 675 00:51:08,620 --> 00:51:14,600 Не плачь. Это всех бесит. 676 00:51:15,420 --> 00:51:17,320 Хватит рыдать. 677 00:51:18,540 --> 00:51:20,540 Тебе не идет. 678 00:51:21,760 --> 00:51:24,200 Да, нелегко. 679 00:51:26,000 --> 00:51:27,820 Да, это непросто. 680 00:51:28,400 --> 00:51:31,060 Но у всех есть проблемы. 681 00:51:31,620 --> 00:51:37,460 Но плакать... Зачем? 682 00:51:44,400 --> 00:51:45,720 Я дядя! 683 00:51:46,780 --> 00:51:49,000 Ага, ты меня напугала. 684 00:51:49,300 --> 00:51:50,400 Плакать зачем? 685 00:51:52,880 --> 00:51:54,980 Ты сейчас делаешь, как дедушка. 686 00:51:55,760 --> 00:51:59,240 Притворяешься, что чего -то не знаешь, чтобы я рассказала. Вот. 687 00:51:59,680 --> 00:52:05,000 Научные исследования показали, что плач высвобождает окситоцин и эндорфины. Это 688 00:52:05,000 --> 00:52:09,940 полезные соединения облегчают и физическую, и эмоциональную боль. Я не 689 00:52:09,940 --> 00:52:12,340 ей помочь, и просто слушал. И помогло. 690 00:52:12,880 --> 00:52:17,640 Ого, кафиш под того инопланетянина. Даешь каждому почувствовать себя 691 00:52:17,660 --> 00:52:21,240 Это плохо закончится. Я знаю, что все эти дети меня запомнят. 692 00:52:21,460 --> 00:52:25,860 Слышал про похороны хомяка третьего на прошлой неделе? Хомяк третий умер? Я не 693 00:52:25,860 --> 00:52:30,300 знал. Именно. Сказали, что похороны были ужасны. Им было нечего сказать. 694 00:52:30,700 --> 00:52:36,840 Мне нравилась пятнышко на его ухе. Мне нравилось, как он дышит. Он мне синяк 695 00:52:36,840 --> 00:52:41,780 поставил. Мои похороны будут наполнены воспоминаниями и историями. 696 00:52:43,050 --> 00:52:48,550 Да, молодец, что выучил слова прошлой недели. И, приятель, похороны могут быть 697 00:52:48,550 --> 00:52:49,670 раньше, чем ты думаешь. 698 00:52:50,310 --> 00:52:53,590 Я! Я! Я забираю геккона! 699 00:52:53,830 --> 00:52:54,830 Да ладно! 700 00:52:56,690 --> 00:53:02,090 Повеселись, Энтони! Лео классный! У них головы отрастают? Или только хвосты? 701 00:53:02,170 --> 00:53:06,870 Ладно, разберусь. А нет, звони семье. Надо успеть разделить наследство. 702 00:53:07,550 --> 00:53:08,550 Помогите! 703 00:53:10,510 --> 00:53:12,390 Что? Прикрою тебя. 704 00:53:12,840 --> 00:53:14,260 Не мог отпустить тебя одного. 705 00:53:14,580 --> 00:53:15,960 А ты что будешь делать? 706 00:53:16,440 --> 00:53:19,060 Спокойно. Я покрепче буду. Я -то в панцире. 707 00:53:19,260 --> 00:53:24,080 А советы давать умеешь? О, типа я ничего не знаю. Я смогу делать то же самое. 708 00:53:28,660 --> 00:53:31,340 Какой невероятный удар! Какая стратегия! 709 00:53:31,660 --> 00:53:34,700 Эй! Он увернулся от удара прямо в голову! 710 00:53:34,900 --> 00:53:36,000 Эй, ты там! 711 00:53:36,480 --> 00:53:37,480 Стоп! 712 00:53:38,870 --> 00:53:39,890 О, да ладно! 713 00:53:40,390 --> 00:53:41,390 Забей, я говорю. 714 00:53:41,710 --> 00:53:42,710 О, боже. 715 00:53:43,090 --> 00:53:46,850 Бабуля! Нет, нет, нет, стой, стой, нельзя, а то все умрём. Что? 716 00:53:47,070 --> 00:53:52,150 Почему? Не знаю, точно говорю, ты умрёшь. Заткнись, успокойся. А, ясно. 717 00:53:52,470 --> 00:53:57,170 Телефон потом починишь. Я говорящая черепаха, и выбрал тебя, ведь мне 718 00:53:57,170 --> 00:53:58,170 твой стиль. 719 00:53:58,390 --> 00:54:01,710 Притормози чуток. Я понял. Давай, выкладывай проблемы. 720 00:54:02,170 --> 00:54:04,170 Что? Я могу решить проблемы. 721 00:54:04,510 --> 00:54:09,250 Я в пятом классе многое повидал и могу помочь. Выкладывай. Да нет у меня 722 00:54:09,250 --> 00:54:14,390 проблем. Только что телефон сломал. Ага, хулиган. Я понял. Давай. В себе не 723 00:54:14,390 --> 00:54:16,930 уверен, да? Как все школьные хулиганы. Нет. 724 00:54:18,010 --> 00:54:19,090 Я не знаю. 725 00:54:19,590 --> 00:54:22,370 Ты грустишь. Тебя разрывает изнутри. 726 00:54:22,810 --> 00:54:26,330 Рассказывай. Да ладно, я же говорящая черепаха. Никому я не расскажу. 727 00:54:27,250 --> 00:54:30,350 Конечно, я хулиган. Я не знаю, что еще делать. 728 00:54:30,750 --> 00:54:31,750 Я просто другой. 729 00:54:32,070 --> 00:54:38,450 Не умный. Не, все по -своему умны. Ты боишься попробовать и показаться 730 00:54:38,550 --> 00:54:42,090 Прописная истина. Какая истина? Знаешь что, да забудь. 731 00:54:42,650 --> 00:54:44,610 Я и в остальном отличаюсь. 732 00:54:44,870 --> 00:54:46,790 Ну давай, вперед, выкладывай. 733 00:54:47,450 --> 00:54:51,330 Никому не расскажешь? Нет. Ты чего, чего грустишь? 734 00:54:53,270 --> 00:54:56,210 Я не знаю, откуда берутся дети. 735 00:54:57,300 --> 00:55:02,560 Прекрасно. Как и все хулиганы. Жесткий снаружи, а внутри ненавидящая себя куча 736 00:55:02,560 --> 00:55:06,120 творога. Можешь просто рассказать? Про детей? 737 00:55:06,320 --> 00:55:07,420 Конечно. Погнали. 738 00:55:08,320 --> 00:55:13,860 Сначала папа залезает на спину маме, пока она плавает в воде. Потом папа ищет 739 00:55:13,860 --> 00:55:17,600 мамы клоаку. Все длится около 24 часов. 740 00:55:17,920 --> 00:55:21,660 Потом мама выходит на берег, делает гнездо и откладывает яйца в песок. 741 00:55:22,420 --> 00:55:26,060 Моя мама откладывала яйца в песок? Да. 742 00:55:26,440 --> 00:55:27,540 Чтобы рыбы не сожрали. 743 00:55:30,840 --> 00:55:32,280 Я справился. 744 00:55:32,500 --> 00:55:38,220 Решил проблему парня. Чудик. А скотчем примотал. Потому что хочет себе 745 00:55:40,600 --> 00:55:41,600 Нет! 746 00:55:52,420 --> 00:55:55,560 Скучаешь по своим друзьям из прошлого класса. 747 00:55:55,850 --> 00:56:02,430 переживая, что ты второгодник. Сейчас непросто, но это лучшие годы. Поверь 748 00:56:03,150 --> 00:56:05,070 Радуйся, что знаешь не все. 749 00:56:05,770 --> 00:56:08,710 Радуйся, что ты ребенок. Ты хороший. 750 00:56:09,310 --> 00:56:11,210 А ты хочешь быть ребенком? 751 00:56:12,290 --> 00:56:14,870 Я просто рад, что еще жив. 752 00:56:17,250 --> 00:56:20,330 Ладно, каждый из вас забирал на выходные Лео. 753 00:56:20,550 --> 00:56:25,110 И с этого момента вы будете брать... Как там эту черепаху? 754 00:56:26,430 --> 00:56:29,250 Сквертл. Меня зовут Сквертл. 755 00:56:29,870 --> 00:56:34,390 Кажется, Сквертл. Сквертл, отстой. Прошу прощения. Почему? 756 00:56:34,730 --> 00:56:36,490 Не знаю. Просто отстой. 757 00:56:37,110 --> 00:56:40,850 Но мне нравится Лео. Он классный. Лучший. Да, точно. 758 00:56:41,130 --> 00:56:43,610 Лео классный. Лео хороший. Лео лучший. 759 00:56:44,010 --> 00:56:49,630 Я люблю Лео. Прекратите шум. Что такого особенного в этой рептилии? 760 00:56:52,330 --> 00:56:54,850 У него классная кожа. 761 00:56:55,070 --> 00:56:57,430 Его кожа как локти моей бабули. 762 00:56:58,130 --> 00:57:00,290 Точно. Точно. Точно. 763 00:57:01,250 --> 00:57:08,170 Ладно, если вы так сильно хотите брать домой эту ящерицу, то придется 764 00:57:08,310 --> 00:57:13,010 Да, спасибо. Я хочу его убирать. Мы постараемся. Мы все обещаем. Будем 765 00:57:13,010 --> 00:57:19,430 домашку и честно приносить. Вы станете образцовым классом. И даже выиграете 766 00:57:19,430 --> 00:57:23,590 академикатлон. Или получите черепаху. 767 00:57:24,060 --> 00:57:25,060 Да, спасибо. 768 00:57:25,140 --> 00:57:26,140 Спасибо большое. 769 00:57:26,360 --> 00:57:31,000 Такое у тебя предсмертное желание настроить против меня детишек? Дело не в 770 00:57:31,200 --> 00:57:35,880 дело в детях. Они мотивированы, они хорошо закончат год. 771 00:57:42,240 --> 00:57:47,940 Друзья, почтение. 772 00:57:53,920 --> 00:57:55,600 День Святого Патрика. 773 00:57:56,740 --> 00:57:58,520 Поцелуй меня, я ирландец. 774 00:58:03,480 --> 00:58:04,740 Камья друзей. 775 00:58:09,900 --> 00:58:10,900 Да! 776 00:58:22,510 --> 00:58:27,970 Да, Луи Пастер, отец микробиологии. Он обнаружил, что в открытой воде растут 777 00:58:27,970 --> 00:58:29,490 опасные микроорганизмы. 778 00:58:32,090 --> 00:58:34,830 Умнички Малкин победили на ярмарке искусств. 779 00:58:35,290 --> 00:58:36,610 Научная ярмарка. 780 00:58:37,450 --> 00:58:38,450 Погода. 781 00:58:43,690 --> 00:58:46,610 Ого, вот это впечатляет. 782 00:58:53,550 --> 00:58:58,310 Класс 5С, вы в шаге от поездки в парк «Волшебная страна». Да! 783 00:58:58,550 --> 00:59:03,590 Все благодаря замещающему учителю. Браво, мисс Малкин. Мы постарались. 784 00:59:03,810 --> 00:59:08,110 Я знал, что родители были не рады вашему назначению из -за вашей репутации 785 00:59:08,110 --> 00:59:12,990 строгого человека. Но если победите в субботу на исторической ярмарке, вы 786 00:59:12,990 --> 00:59:13,990 нос сомневающимся. 787 00:59:14,310 --> 00:59:20,290 Ну, мистер Спан, иногда на уроке старые методы, лучшие методы. 788 00:59:21,580 --> 00:59:24,520 Все по своим местам. Не давать пять. 789 00:59:25,300 --> 00:59:26,720 Ха, фотка огонь. 790 00:59:27,280 --> 00:59:31,780 Спасибо. Эй, в чем дело? Я уже полчаса жду твоего хода в Дженге. 791 00:59:32,140 --> 00:59:35,540 Так ты сделала костюм или мама? Только честно. 792 00:59:36,080 --> 00:59:38,940 Знаешь же, никому не скажу. Я говорю лишь с тобой. 793 00:59:39,320 --> 00:59:41,600 Что? Это другой телефон? 794 00:59:41,940 --> 00:59:42,859 Не знаю. 795 00:59:42,860 --> 00:59:47,000 Может, Малкин забыл или еще кто? Джедди, перезвоню через минуту. 796 00:59:47,260 --> 00:59:48,400 Алло. Ну же. 797 00:59:48,640 --> 00:59:50,020 Лео, где ты там? 798 00:59:50,990 --> 00:59:52,730 Я сейчас вернусь. 799 00:59:53,590 --> 00:59:54,590 Лео? 800 00:59:55,090 --> 00:59:56,670 Алло? Алло? 801 00:59:56,990 --> 00:59:59,090 Эй, бро, кидай мне, я разберусь. 802 00:59:59,730 --> 01:00:00,730 Слышишь меня? 803 01:00:02,550 --> 01:00:06,530 Лео? Да, кажется, у Малкин два телефона. Ну, ладно. 804 01:00:06,870 --> 01:00:08,270 Что сказала Саммер? 805 01:00:08,620 --> 01:00:11,440 О, Господи, нельзя всем быть Джеки Кеннеди. 806 01:00:11,880 --> 01:00:16,740 И мы ведь все хотим победить на исторической ярмарке. Я знаю, поездка в 807 01:00:16,740 --> 01:00:22,020 волшебную страну будет невероятной. Эй, ты классная, ведь ты старалась. 808 01:00:22,320 --> 01:00:25,080 И поэтому я твой особенный друг? Да. 809 01:00:27,740 --> 01:00:30,280 Ты со Скайлер говоришь? 810 01:00:30,660 --> 01:00:36,040 Я просто... только потому что... Там телефон Саммер, сразу за твоим. 811 01:00:41,790 --> 01:00:46,430 Теперь, пират, ты все испорчил. Я не знаю, что случилось. Я задом позвонил. 812 01:00:46,430 --> 01:00:48,690 есть, снял. У тебя даже зада нет. 813 01:00:48,950 --> 01:00:50,510 Как ты посмел. 814 01:00:51,810 --> 01:00:53,710 Ты со всеми говоришь? 815 01:00:54,070 --> 01:00:55,490 Говорил, что только со мной. 816 01:00:55,770 --> 01:01:00,250 Говорил, что только со мной. Я считал себя особенным. Вы все особенные. Я 817 01:01:00,250 --> 01:01:02,610 просто... А я тебе видел. Ты меня обманул. 818 01:01:03,190 --> 01:01:08,250 Простите. Я просто... Я смотрел, как вы ладите и хорошо учитесь. 819 01:01:08,750 --> 01:01:14,910 И чувствовал, что я сам что -то значу. И значил? Если бы не ты, этот год стал бы 820 01:01:14,910 --> 01:01:20,810 кошмаром. Мисс Малкин такая злая. Из -за тебя учеба стала сносной. Я просто 821 01:01:20,810 --> 01:01:24,710 волновался, что если вы скажете, то об этом узнают другие. 822 01:01:25,390 --> 01:01:30,210 Ты просил никому не говорить, и я молчала. Все молчали, ведь мы секреты 823 01:01:30,210 --> 01:01:33,630 умеем. Да, ну что, ты всем рассказал, что я брею монобровь? 824 01:01:34,350 --> 01:01:36,610 Потому что я ее не брею. Эй, эй, эй. 825 01:01:36,950 --> 01:01:40,950 Единственный, кому он сказал про монобровь и про то, что ты еще ешь 826 01:01:40,950 --> 01:01:42,430 я. И я не сомневался. 827 01:01:42,650 --> 01:01:44,390 Что? Я ухожу. 828 01:01:44,930 --> 01:01:45,930 Я пытался. 829 01:01:46,190 --> 01:01:49,350 Стойте. Пятница же. Вы меня домой не заберете? 830 01:01:50,250 --> 01:01:51,850 Саммер, твоя очередь. 831 01:01:52,330 --> 01:01:57,710 Прошу. Мне так жаль. И как теперь тебе доверять в этом вопрос? 832 01:02:00,230 --> 01:02:04,130 Итак. Что вы тут все делаете? О, уже уходите. Хорошо. 833 01:02:04,670 --> 01:02:05,670 Отдохните сегодня. 834 01:02:05,710 --> 01:02:11,690 Вам нужно отдохнуть перед исторической ярмаркой. Все домой, вон! Кэш, вперёд, 835 01:02:11,690 --> 01:02:12,690 выход. 836 01:02:18,510 --> 01:02:21,510 Нам с тобой надо многое обсудить. 837 01:02:23,410 --> 01:02:26,190 Я не понимаю, я... Да, я обманул детей. 838 01:02:26,490 --> 01:02:27,690 А вам -то я что сделал? 839 01:02:28,030 --> 01:02:29,030 Извини -ка. 840 01:02:29,380 --> 01:02:31,400 Разговаривал с учениками за моей спиной? 841 01:02:31,740 --> 01:02:36,820 Давал советы? Ладно, я был неправ, но я просто старался... Вести на нет мои 842 01:02:36,820 --> 01:02:41,160 усилия. Лишить меня радости от причастности к их успехам. Что? 843 01:02:41,440 --> 01:02:44,700 Они выучили все, что надо было. Разве это вас не радует? 844 01:02:44,940 --> 01:02:46,760 Не пытайся меня анализировать. 845 01:02:46,980 --> 01:02:51,800 Я взрослая, а не мелкий балбес, который считает кентерберийские рассказы пыткой. 846 01:02:51,960 --> 01:02:53,020 А это не пытка? 847 01:02:53,260 --> 01:02:58,340 Молчать! Говоришь мне радоваться, когда у меня нет ничего, кроме четырех стен. 848 01:02:58,620 --> 01:03:03,300 А как же ваша семья? Извини, ты тут видишь семью? 849 01:03:03,560 --> 01:03:09,140 Ну, если вы не родственники с тренером... Эти фотографии не твое дело. 850 01:03:09,420 --> 01:03:15,440 Понял, ничего не видел. Я отдала жизнь преподаванию, чтобы стать жалким 851 01:03:15,440 --> 01:03:21,300 замещающим. Своего класса не было. Не заслужила уважения. 852 01:03:22,780 --> 01:03:23,780 Счастье. 853 01:03:24,830 --> 01:03:26,890 Желаешь мне счастья? 854 01:03:28,650 --> 01:03:33,390 Слушайте, у меня тоже были несбывшиеся мечты. Типа увидеть Эверглейд, 855 01:03:33,490 --> 01:03:38,530 распространить Сальмон и Лёс. Но в этом году я нашёл что -то намного лучшее. 856 01:03:38,530 --> 01:03:39,930 Нашёл общий язык с детьми. 857 01:03:40,310 --> 01:03:45,230 Эх, может, помогло чуточку. Что ты говорящая животная? 858 01:03:45,510 --> 01:03:51,430 Да, а может, ещё и вы. Ведь я видел замещающих учителей, которых дети 859 01:03:51,710 --> 01:03:53,650 Миссис Найт, к примеру. 860 01:03:54,220 --> 01:03:59,760 Вечно портила в классе атмосферу. А мистер Монг шутник. 861 01:04:00,740 --> 01:04:02,600 Закладывал за воротник. 862 01:04:03,360 --> 01:04:06,040 Все это было еще до тебя. 863 01:04:07,120 --> 01:04:08,120 Не сложь. 864 01:04:08,960 --> 01:04:10,540 Хороший учитель. 865 01:04:10,980 --> 01:04:13,060 Учила меня. 866 01:04:14,740 --> 01:04:17,240 Стойте. Так вы тут учились? 867 01:04:17,540 --> 01:04:22,460 Ты меня не помнишь? Я сильно изменилась. Тогда было... 868 01:04:24,359 --> 01:04:30,940 Счастье. Ого, да, вы были очень милой. Я была прелестно. 869 01:04:31,120 --> 01:04:36,080 А она... Дарила счастье. 870 01:04:36,420 --> 01:04:38,380 Да, точно. 871 01:04:38,640 --> 01:04:45,500 Она дарила чувство, что я все смогу. И скажите, думаете, она видела счастье? 872 01:04:46,510 --> 01:04:53,190 Вы стали ее семьей. Так поступают хорошие учителя, даже замещающие. За 873 01:04:53,190 --> 01:04:55,350 время они стараются что -то изменить. 874 01:04:55,750 --> 01:05:02,370 И это делает их счастливыми. Вижу, что в сердце любовь проснулась, 875 01:05:02,390 --> 01:05:04,970 и улыбка вновь на лицо вернулась. 876 01:05:05,170 --> 01:05:08,030 Надо расслабиться и стремиться. 877 01:05:09,230 --> 01:05:12,450 У учителей прошлого поучиться. 878 01:05:12,890 --> 01:05:14,410 Вы не одна. 879 01:05:15,210 --> 01:05:19,370 Станьте им родной и примите свою важную роль. 880 01:05:20,190 --> 01:05:24,850 Воспитание их тел и душ. 881 01:05:28,350 --> 01:05:34,890 И будет счастье. 882 01:05:37,470 --> 01:05:40,110 Ну, это было... 883 01:05:40,800 --> 01:05:45,320 Прекрасно. Я всегда верил в вас. Ваши дети завтра займут первое место. 884 01:05:45,660 --> 01:05:51,200 Оу, ты пойдешь со мной. Нет, прошу, они злые. Пусть, пусть думают о победе. Но 885 01:05:51,200 --> 01:05:56,440 все равно тебя беру. Когда победят, пусть оценят то, что ты для них сделал. 886 01:05:57,820 --> 01:06:00,240 Знаете что, вы особенная. 887 01:06:01,460 --> 01:06:02,780 Историческая ярмарка. 888 01:06:04,600 --> 01:06:06,480 Вчера никак не мог уснуть. 889 01:06:06,810 --> 01:06:08,930 Все думал о том, как поступил Лео. 890 01:06:09,270 --> 01:06:11,570 Давайте уже не говорить про Лео. 891 01:06:11,790 --> 01:06:18,250 Хватит нас, Лео. Мы готовы. Мы сами сможем выиграть. Доброе утро, дорогие 892 01:06:18,250 --> 01:06:19,250 ученики. 893 01:06:21,970 --> 01:06:28,850 Они такие уверенные. Вы были милы. Очень добры. Спасибо. Буду держать в курсе, 894 01:06:28,850 --> 01:06:29,850 как смогу. 895 01:06:35,020 --> 01:06:39,660 Я Бетти Рос. Я придумала первый американский флаг в 1776. 896 01:06:40,140 --> 01:06:43,920 Но я не просто показала всем, как он должен выглядеть, а выслушала идеи 897 01:06:43,920 --> 01:06:48,520 окружающих. И в результате получился наш прекрасный флаг. И еще я стала всем 898 01:06:48,520 --> 01:06:49,520 нравиться. 899 01:06:50,140 --> 01:06:55,640 Я Сьюзен Би Энтони. Я сыграла ключевую роль в женском движении супражисток в 19 900 01:06:55,640 --> 01:07:01,260 веке. Но я не особенная и не великая. И моя семья тоже. И я понимаю всех женщин, 901 01:07:01,260 --> 01:07:03,260 которые до 20 -х не могли голосовать. 902 01:07:03,840 --> 01:07:08,800 Я Уинстон Черчилль. Будем сражаться на пляжах. Будем сражаться на полях и 903 01:07:08,800 --> 01:07:13,760 улицах. Мы никогда не сдадимся, о чем мы сообщим им в вежливом письме, чтобы они 904 01:07:13,760 --> 01:07:14,980 не вышли из себя. 905 01:07:15,260 --> 01:07:17,780 Это прекрасно. Вы научили их жизни. 906 01:07:18,340 --> 01:07:23,680 Я ничего не слышу. Можете открыть карман. Они сожгли меня, Жанну Дарк, на 907 01:07:23,680 --> 01:07:25,360 костре. Но я не боюсь. 908 01:07:25,720 --> 01:07:26,720 Плакать зачем? 909 01:07:27,020 --> 01:07:32,040 У всех есть проблемы. Я поговорила с другом, и мне стало лучше. 910 01:07:33,840 --> 01:07:37,920 О, я думаю, этот друг вы. 911 01:07:39,680 --> 01:07:45,480 Умнички, Малкин. Вы едете в парк «Волшебная страна». Поздравляю, класс. 912 01:07:46,120 --> 01:07:52,400 Да! И первого замещающего учителя, ставшего учителем года. 913 01:07:53,700 --> 01:07:58,120 Вас будут сопровождать мисс Малкин и тренер Кимура. 914 01:07:59,980 --> 01:08:03,300 Кончилось. Победили. Можно выходить. 915 01:08:03,640 --> 01:08:04,640 Что происходит? 916 01:08:05,480 --> 01:08:08,340 Мисс Малкин, можно увидеть Лео? 917 01:08:08,580 --> 01:08:14,240 Милая, дождь начинается. Можно нам вклад на секундочку? Дождь портит нарущенные 918 01:08:14,240 --> 01:08:18,460 волосы. Должен сказать, я считал вас диким животным. 919 01:08:18,779 --> 01:08:24,240 Жалкой, злой, нафталиновой кучей с пеной изо рта. Но я не слышал, чтобы Джейда 920 01:08:24,240 --> 01:08:27,380 так говорила. Будто она... милая. 921 01:08:27,710 --> 01:08:30,609 Это наша мисс Малкин. Вы узнали наших детей. 922 01:08:30,990 --> 01:08:35,590 Вы особенная женщина. Возьмите ее на постоянную работу. О, думаю, это мы 923 01:08:35,590 --> 01:08:40,810 устроим. Она помогла Саммер завести друзей. А Кол гордится голосом благодаря 924 01:08:40,810 --> 01:08:47,050 вам. Как у вас вышло? Ну, знаете... Это... живот. 925 01:08:47,270 --> 01:08:48,270 Я пойду. 926 01:08:49,790 --> 01:08:51,149 Она не добежит. 927 01:08:52,109 --> 01:08:56,649 Что случилось? Я ничего не слышал. Мы победили? Я думал, увижу детей. 928 01:08:57,050 --> 01:08:59,149 Мы едем в особенное место. 929 01:08:59,390 --> 01:09:01,910 Мы будем праздновать. А пицца будет? 930 01:09:02,450 --> 01:09:03,450 Бонита Спрингс. 931 01:09:04,290 --> 01:09:07,810 Нейплс. А пицца -то далековато. 932 01:09:08,149 --> 01:09:09,770 Национальный парк Эверглейд. 933 01:09:13,950 --> 01:09:15,149 Что происходит? 934 01:09:15,430 --> 01:09:16,529 Вы меня бросаете? 935 01:09:16,790 --> 01:09:18,130 А как же дети? 936 01:09:18,529 --> 01:09:20,550 Проиграли. Класс опозорился. 937 01:09:21,100 --> 01:09:22,240 И я обвинила себя. 938 01:09:22,460 --> 01:09:28,840 Что? А кому тогда аплодировали? Это другому классу. Мне жаль. Что я 939 01:09:28,920 --> 01:09:31,939 Мне еще никогда так плохо не было. Прекрати уже. 940 01:09:32,160 --> 01:09:37,040 Ты говорил, что мечтал об Эверглейдс. Твоя мечта сбыла. И с детьми тут точно 941 01:09:37,040 --> 01:09:41,960 встретишься. И с родителями, и с директором, и с журналистами. Это была 942 01:09:41,960 --> 01:09:44,080 мечта. Дети это все, что... 943 01:10:15,120 --> 01:10:16,920 Где -то спрятался? Не спрятался. 944 01:10:17,140 --> 01:10:19,180 Тут же был. Видели его? Что случилось? 945 01:10:19,420 --> 01:10:21,280 О, какая жалость. 946 01:10:21,560 --> 01:10:22,980 Должно быть, сбежал. 947 01:10:31,560 --> 01:10:33,180 И бросил нас. 948 01:10:33,660 --> 01:10:34,660 О, смотрите. 949 01:10:35,380 --> 01:10:40,140 Кажется, тут какая -то записка. Лео умел писать? Конечно. 950 01:10:40,620 --> 01:10:43,880 Разговаривал же. О, он и с вами говорил, ребята. 951 01:10:44,520 --> 01:10:46,760 Ох, я думала, я особенная. 952 01:10:49,340 --> 01:10:55,220 Дорогой Кла, я был счастлив провести с вами этот год, но я хочу двигаться 953 01:10:55,220 --> 01:10:56,640 и посмотреть мир. 954 01:10:56,920 --> 01:11:00,680 Я понимаю, что подорвал доверие, и это не исправить. 955 01:11:01,000 --> 01:11:06,400 Но если вы не против, то сохраните наши разговоры в секрете, чтобы меня не 956 01:11:06,400 --> 01:11:11,840 преследовали, как в инопланетянине, или в стальном гиганте, или в плеске, или в 957 01:11:11,840 --> 01:11:13,340 классической форме воды. 958 01:11:13,950 --> 01:11:20,390 Просто припишите свой успех. Мисс Малкин, чья честность просто безупречна. 959 01:11:20,590 --> 01:11:21,590 Список покупок. 960 01:11:22,150 --> 01:11:23,950 Навеки ваш, Лео. 961 01:11:24,790 --> 01:11:30,010 Ну, давайте порадуемся за Лео. Он делает то, о чем мечтал. 962 01:11:30,290 --> 01:11:34,090 Но мы его даже не поблагодарили. Это жизнь, народ. 963 01:11:34,350 --> 01:11:37,110 Чем старше становишься, тем оно сложнее. 964 01:11:37,990 --> 01:11:40,190 Это зовется взросление. 965 01:11:45,160 --> 01:11:51,580 И в десять лет не думал, что жизнь нелегка, 966 01:11:51,620 --> 01:11:57,560 и на спине ни волоска, проблемы нет. 967 01:11:58,840 --> 01:12:04,980 И в девять лет про Санту помнили всегда, 968 01:12:05,500 --> 01:12:11,020 и была мама молода, забот ведь нет. 969 01:12:12,910 --> 01:12:19,390 А в восемь лет носила туфельки принцессы. 970 01:12:19,450 --> 01:12:23,230 Считал, что весь фастфуд полезен. 971 01:12:23,670 --> 01:12:25,390 Прекрасен цвет. 972 01:12:26,430 --> 01:12:33,130 В мои семь лет знал много слов 973 01:12:33,130 --> 01:12:40,110 я про тупиц, что берутся дети из яиц. Нельзя их 974 01:12:40,110 --> 01:12:41,110 есть. 975 01:12:56,660 --> 01:13:03,540 Я верил в то, что смерти нет С плохой 976 01:13:03,540 --> 01:13:08,400 прически плакал, да и коты В 977 01:13:08,400 --> 01:13:11,120 четыре года 978 01:13:13,290 --> 01:13:15,650 Не нужен был мне телефон. 979 01:13:16,170 --> 01:13:22,510 И не был тот придуман дрон, что все следит. 980 01:13:23,190 --> 01:13:25,530 Мне было три. 981 01:13:26,950 --> 01:13:33,150 Вдва я смеялась целый день, услышав лишь слово 982 01:13:33,150 --> 01:13:37,570 «олень». В год было правило одно. 983 01:13:38,970 --> 01:13:41,210 Не упади. 984 01:13:42,940 --> 01:13:44,220 Жилось легко. 985 01:13:45,640 --> 01:13:47,260 Теперь уж нет. 986 01:13:50,200 --> 01:13:54,100 И в десять лет. 987 01:13:57,680 --> 01:13:58,680 Ладно, народ. 988 01:13:59,040 --> 01:14:02,940 Осторожней на драконьей горке. Про три стул и ремни безопасности. Не важно, что 989 01:14:02,940 --> 01:14:06,700 скажет учитель. Звони нам каждые полчаса. Ничего не облизывай. 990 01:14:07,210 --> 01:14:12,190 Кобира пытались не выпустить на поле с мечом, но прикиньте, он и направо пинать 991 01:14:12,190 --> 01:14:14,630 умеет. О, это что -то. 992 01:14:15,130 --> 01:14:17,350 Как думаешь, что делает Лео? 993 01:14:17,930 --> 01:14:19,170 Понятия не имею. 994 01:14:31,660 --> 01:14:36,300 Конечно, дети, зачем переворачивать старую замшелую черепаху, даже если она 995 01:14:36,300 --> 01:14:42,720 знает правду? Но нет, все ушли. Все, кроме меня и жалкого... Погоди, где 996 01:14:42,720 --> 01:14:43,720 аллергика? 997 01:14:49,000 --> 01:14:55,680 Погнали. Привет, дрон. Это черепаха. Можешь сюда прилететь. Как 998 01:14:55,680 --> 01:14:57,620 раз думал о тебе. 999 01:15:00,390 --> 01:15:06,470 Я не такой, но... Да, ладно, пускай. Лети сюда. 1000 01:15:11,450 --> 01:15:13,070 Салат от всего сердца. 1001 01:15:13,310 --> 01:15:14,650 На салат нет времени. 1002 01:15:14,850 --> 01:15:17,490 Переворачивай. Ладно, пошевеливаемся. 1003 01:15:20,090 --> 01:15:21,810 За детишками! 1004 01:15:23,890 --> 01:15:24,890 Эй! 1005 01:15:26,030 --> 01:15:28,450 Расслабься, брат. Ты всех пугаешь. 1006 01:15:31,920 --> 01:15:38,620 Найти телефон Илая Ладно, 1007 01:15:38,620 --> 01:15:39,620 погнали! 1008 01:16:15,340 --> 01:16:19,480 Это наша последняя совместная поездка. Почему она кажется худшей? 1009 01:16:21,500 --> 01:16:22,500 Что? 1010 01:16:27,300 --> 01:16:30,400 Черепаха? Откуда тут черепаха? Что она тут делает? 1011 01:16:31,480 --> 01:16:36,560 Что это тут происходит? 1012 01:16:37,060 --> 01:16:38,060 Это она. 1013 01:16:38,520 --> 01:16:44,120 Извините. Я видел. Я все видел. Она забрала его из террариума, когда все 1014 01:16:44,490 --> 01:16:49,290 Она его забрала. Я хотел рассказать, но она пылесосом на меня так помахала, и я 1015 01:16:49,290 --> 01:16:54,450 поскользнулся. На чьей -то моче упал на спину, и в этом всём виноват я, потому 1016 01:16:54,450 --> 01:16:58,810 что я завидовал другу вместо того, чтобы радоваться. Я снял всё на камеру, чтобы 1017 01:16:58,810 --> 01:17:03,650 его сдать, но я сдам тебя, штрафная рожа. Он лжёт. Черепахе нельзя верить. 1018 01:17:03,650 --> 01:17:04,710 предал Лео. 1019 01:17:05,160 --> 01:17:08,860 Да ладно, вы знаете, что поехали сюда только из -за Лео. 1020 01:17:09,080 --> 01:17:13,640 Он помог вам с тупыми детскими проблемами, потому вы и выиграли. Он 1021 01:17:13,640 --> 01:17:17,620 сделать что -нибудь важное под конец своей жалкой жизни, и он сделал. Почему 1022 01:17:17,620 --> 01:17:18,720 сказал под конец жизни? 1023 01:17:19,100 --> 01:17:20,100 Он умирает. 1024 01:17:20,380 --> 01:17:26,380 Что? Ему будет 75, а это предел для ящериц. Нет, он умирает. А штрафную рожу 1025 01:17:26,380 --> 01:17:33,140 волнует? Нет, штрафной роже нужна вся слава. Ты снова ложь. Тогда где он, 1026 01:17:33,180 --> 01:17:34,180 мисс Мизери? 1027 01:17:34,510 --> 01:17:36,870 Где мой лучший друг, штрафная рожа? Где он? 1028 01:17:37,730 --> 01:17:42,370 Сознавайся! Штрафная рожа! Где он, штрафная рожа? Где он, штрафная рожа? 1029 01:17:42,370 --> 01:17:43,370 штрафная рожа? 1030 01:17:43,450 --> 01:17:44,450 Отвечай нам! 1031 01:17:45,850 --> 01:17:47,730 Что вы тут говорите? 1032 01:17:48,070 --> 01:17:50,050 Хватит! Хватит! Хватит уже! 1033 01:17:58,030 --> 01:18:03,590 Я его забрала и увезла подальше. Стойте! Это бред! 1034 01:18:03,820 --> 01:18:05,360 Поверить не могу. Он прав. 1035 01:18:05,600 --> 01:18:12,200 Я хотела славы. Я думала, это принесет счастье. 1036 01:18:12,500 --> 01:18:16,700 Он умрет, думая, что мы на него злимся. Куда вы его увезли? 1037 01:18:17,560 --> 01:18:23,560 В Эверглейдс. Отвезли его в Глейдс? Ужасный райончик. Бешеные животные его 1038 01:18:23,560 --> 01:18:28,220 разорвут. Мисс Малкин, прошу, помогите его найти. Мы должны его увидеть. 1039 01:18:34,620 --> 01:18:35,620 Чё как? 1040 01:18:35,920 --> 01:18:38,860 Меняем маршрут. Мы едем в Эверглайт. 1041 01:18:39,060 --> 01:18:44,260 Что? Мы едем в волшебную страну. Этого ждут родители. И туда мы и поедем. О, 1042 01:18:44,320 --> 01:18:46,380 боже. Первая стора. 1043 01:18:57,720 --> 01:18:59,680 Спасибо. Я в норме. 1044 01:19:00,959 --> 01:19:05,040 Дети, мы едем в парк «Волшебная страна». 1045 01:19:05,040 --> 01:19:15,740 Спасибо, 1046 01:19:16,020 --> 01:19:19,540 но для меня она грязновата. Как близко к канализации. 1047 01:19:20,760 --> 01:19:24,380 Серьезно, микроорганизмы могут вас убить. Мне ребенок сказал. 1048 01:19:24,720 --> 01:19:26,860 Вы что, не слышали о Луи Пастере? 1049 01:19:38,889 --> 01:19:40,490 Слишком медленный. 1050 01:19:40,770 --> 01:19:45,730 Что за... Кто -нибудь помогите мне. 1051 01:19:46,230 --> 01:19:47,650 Шеф, это ты? 1052 01:19:47,930 --> 01:19:48,930 Что? 1053 01:19:50,250 --> 01:19:51,750 Эй, это он. 1054 01:19:51,970 --> 01:19:57,550 Парень, что освободил нас на вечеринке. Тот парень? Тот парень? Тот парень? 1055 01:20:01,390 --> 01:20:05,210 Слушай, не зная, что задумала бабуля, мы сами его спасем. Вперед! 1056 01:20:10,250 --> 01:20:11,710 Принесите ему водоросли. 1057 01:20:13,650 --> 01:20:14,870 И вас тоже. 1058 01:20:17,190 --> 01:20:21,670 Шеф, тебе тут понравится. Ни дрессировщиков, которые указывают, ни 1059 01:20:21,670 --> 01:20:23,710 детей, которые смеются под ногами. 1060 01:20:24,030 --> 01:20:25,990 Но я скучаю по детям. 1061 01:20:26,540 --> 01:20:31,980 Что? Они не противные. Просто их нужно узнать. Например, парни, у отца которого 1062 01:20:31,980 --> 01:20:33,560 спина, как у гориллы. 1063 01:20:37,260 --> 01:20:38,260 Эверглейд. 1064 01:20:38,680 --> 01:20:39,680 Я понял. 1065 01:20:40,160 --> 01:20:41,160 Возвращайся к детям. 1066 01:20:44,200 --> 01:20:46,420 Эй, никто моего друга не видел? 1067 01:20:46,760 --> 01:20:49,240 Зеленый, в пупырках, с хвостом, уродливый. 1068 01:20:51,560 --> 01:20:53,080 Ладно, я пошел. 1069 01:20:57,290 --> 01:21:01,650 Вы на месте, детишки? Да! Я проголодался. Все сюда. 1070 01:21:02,010 --> 01:21:06,770 Приветствуем в парке «Волшебная страна». Ладно. Я возьму... И мне. 1071 01:21:07,090 --> 01:21:11,510 Я возьму яйца единорога. Это карамельки. Можно? Можно мне? Ладно, народ. 1072 01:21:11,730 --> 01:21:12,730 Все это будете? 1073 01:21:12,910 --> 01:21:14,770 О, мне еще огненную шляпу. 1074 01:21:15,850 --> 01:21:18,470 Оки -доки. Ну, мы готовы. Да, дети? 1075 01:21:20,510 --> 01:21:22,190 Вы издеваетесь. 1076 01:21:22,450 --> 01:21:24,210 Быстро! Бежим! Быстро! 1077 01:21:34,749 --> 01:21:36,030 О, Господи! 1078 01:21:39,490 --> 01:21:42,010 Быстрее, быстрее! Давайте, мисс Малкин, быстрее! 1079 01:21:42,290 --> 01:21:44,510 Езжайте! Отставьте меня! 1080 01:21:44,770 --> 01:21:45,830 Но вы же за рулем! 1081 01:21:48,890 --> 01:21:49,890 Давайте! 1082 01:21:50,650 --> 01:21:53,210 Ну же, мисс Малкин! 1083 01:22:14,339 --> 01:22:15,339 Эй, вы! 1084 01:22:15,380 --> 01:22:17,540 Он идет! Надо ехать! Помогите! 1085 01:22:17,860 --> 01:22:19,400 Я поведу! Что? 1086 01:22:19,780 --> 01:22:22,140 Я из Бронкса! С восьми лет за рулем! 1087 01:22:50,600 --> 01:22:55,840 Я им объяснил, что боялся, что кто -нибудь расскажет. Но теперь они на меня 1088 01:22:55,840 --> 01:23:01,840 злятся. И мои похороны будут хуже, чем у хомяка третьего. Что за хомяк третий? 1089 01:23:01,860 --> 01:23:06,380 Наверное, сэндвич какой -то. Почему ты говоришь про похороны? Ведь они уже 1090 01:23:06,380 --> 01:23:08,920 скоро. Мне почти 75. 1091 01:23:09,560 --> 01:23:12,040 И что? Мы живем лет до 110. 1092 01:23:12,260 --> 01:23:14,750 Что? Ну, папа Скайлер сказал. 1093 01:23:15,110 --> 01:23:18,830 До 110, если крокодила не съедят. Мне 97. 1094 01:23:19,150 --> 01:23:20,350 Мне 106. 1095 01:23:20,670 --> 01:23:21,670 74? 1096 01:23:22,030 --> 01:23:24,630 Юнец! Смотрите, как быстро моргает. 1097 01:23:27,050 --> 01:23:28,230 Я буду жить! 1098 01:23:28,430 --> 01:23:30,730 Это невероятно! 1099 01:23:31,310 --> 01:23:32,530 Парень будет жить! 1100 01:23:33,030 --> 01:23:34,290 Парень будет жить! 1101 01:23:34,510 --> 01:23:35,650 Парень будет жить! 1102 01:23:35,930 --> 01:23:41,650 Надо вернуться к детям. Я искуплю вину. А мы тебе поможем. Парень будет жить! 1103 01:23:41,910 --> 01:23:42,910 Парень! 1104 01:23:45,640 --> 01:23:47,080 Я же извинился. 1105 01:23:49,580 --> 01:23:51,400 Уметь бы ходить боком. 1106 01:23:56,800 --> 01:24:01,040 Торни, прежде чем действовать, расскажите, почему вы злитесь, ладно? 1107 01:24:01,400 --> 01:24:03,500 Чьи -нибудь родители разводятся? 1108 01:24:07,300 --> 01:24:08,600 Может, остановишь? 1109 01:24:09,000 --> 01:24:12,300 Пытаюсь, но во мне 40 килограммов, а эта штука не смазана. 1110 01:24:16,270 --> 01:24:17,270 Ты чего? 1111 01:24:17,750 --> 01:24:18,870 О, боже! 1112 01:24:19,250 --> 01:24:20,250 Тормози! 1113 01:24:28,190 --> 01:24:32,510 Тазер, это какой -то волосатый слон. Не знаю, убить нас может, да? 1114 01:24:33,250 --> 01:24:34,250 Точно. 1115 01:24:50,320 --> 01:24:52,200 Вот вам штраф. 1116 01:25:01,140 --> 01:25:03,220 Пора остыть. 1117 01:25:08,160 --> 01:25:08,600 Саммер, 1118 01:25:08,600 --> 01:25:16,080 поговори 1119 01:25:16,080 --> 01:25:18,220 с ним. Ну, не знаю, в курсе ли ты, но не важно. 1120 01:25:18,480 --> 01:25:19,880 Мы должны были ехать в парк. 1121 01:25:20,970 --> 01:25:24,570 Я там еще не была ни разу. Я не люблю волшебство, да и горки тоже. Они такие 1122 01:25:24,570 --> 01:25:28,050 скучные, они страшные, а это не скучно. Но ты ничего не делаешь, просто сидишь и 1123 01:25:28,050 --> 01:25:31,930 катаешься туда -сюда. А мог бы играть в футбол, почитать или торт испечь. Просто 1124 01:25:31,930 --> 01:25:33,110 у меня мама на диете. 1125 01:25:50,120 --> 01:25:54,500 Как Лео вообще мог тут выжить? Откуда нам начинать его искать? 1126 01:25:54,720 --> 01:25:56,400 Я даже не знаю. 1127 01:26:08,380 --> 01:26:10,840 Что? Лео, нет! 1128 01:26:11,800 --> 01:26:14,040 О, нет! Лео! Лео! 1129 01:26:14,940 --> 01:26:17,700 Лео, мы хотели сказать спасибо. 1130 01:26:18,570 --> 01:26:20,370 Прости, что разозлился. 1131 01:26:20,590 --> 01:26:23,410 Всех прости. Мы выиграли, Лео. 1132 01:26:23,890 --> 01:26:29,170 Благодаря тебе. Ты показал мне, что я могу всё. Ты собрал всех нас вместе. 1133 01:26:29,550 --> 01:26:34,150 Ни одна ящерица меня столькому не научила. Да и не ящерицы тоже. 1134 01:26:34,730 --> 01:26:36,430 Я не боюсь. 1135 01:26:36,690 --> 01:26:38,810 Хочу обнять тебя ещё раз. 1136 01:26:40,130 --> 01:26:43,030 Что? Его внутренности съели. 1137 01:26:43,310 --> 01:26:44,430 Я не... 1138 01:26:52,520 --> 01:26:53,720 В норме, друг. 1139 01:26:54,020 --> 01:26:56,260 Лео, ты жив? Лео, ты в порядке? 1140 01:26:56,500 --> 01:27:01,060 Простите, что напугал. Когда я нервничаю, я линяю старые привычки. 1141 01:27:01,760 --> 01:27:02,760 Обалдеть. 1142 01:27:03,540 --> 01:27:07,200 Это лучшие похороны, которых можно желать. 1143 01:27:08,160 --> 01:27:13,580 Погодите. Но если вы выиграли, вы же должны веселиться в волшебной стране. Мы 1144 01:27:13,580 --> 01:27:17,640 могли веселиться. Хотели тебя увидеть перед смертью. 1145 01:27:19,370 --> 01:27:21,150 Кто сказал, что я умираю? 1146 01:27:21,350 --> 01:27:22,910 Через Квиртл сказал. 1147 01:27:23,430 --> 01:27:27,050 Я думал, что да, но выяснилось, что нет. 1148 01:27:27,430 --> 01:27:30,130 Нет? Ты не умираешь? Вы не злитесь? 1149 01:27:30,370 --> 01:27:36,270 Нет, это невероятно. Мы тебя любим, Лео. С ума сойти, невероятно. Я так рада. Мы 1150 01:27:36,270 --> 01:27:37,270 тебя любим. 1151 01:27:38,550 --> 01:27:40,810 Ты была права про эндорфины. 1152 01:27:41,190 --> 01:27:42,710 Чувство обалденное. 1153 01:27:49,160 --> 01:27:51,280 Нет. Я иду. Дай секунду. 1154 01:27:53,060 --> 01:27:54,880 Эй, рад, что ты цел. 1155 01:27:55,320 --> 01:27:56,740 Прости, что тебя сдал. 1156 01:27:57,240 --> 01:27:59,040 Слушай, возьми вот это. 1157 01:28:03,740 --> 01:28:05,340 Меньше, что могу. Ничего. 1158 01:28:05,640 --> 01:28:07,460 Надень обратно. Тебя арестуют. 1159 01:28:13,200 --> 01:28:14,860 Вы можете гордиться. 1160 01:28:15,340 --> 01:28:18,320 Мы все многое за год узнали. 1161 01:28:18,840 --> 01:28:23,760 И прежде чем уйти, я хочу завершить то, что начала миссис Салина. 1162 01:28:24,220 --> 01:28:29,400 Я дочитаю до конца паутину Шарлотты. Она шутит? 1163 01:28:29,680 --> 01:28:30,700 Дотерпи до конца. 1164 01:28:31,880 --> 01:28:35,420 Шарлотта умирала. Но на душе у меня спокойно. 1165 01:28:35,760 --> 01:28:42,740 Твой успех сегодня был немножко и моим успехом. «Почему ты сделала это для 1166 01:28:42,740 --> 01:28:44,180 меня ?» – спросил Уилбур. 1167 01:28:44,400 --> 01:28:49,120 «Ты стал мне другом», – ответила Шарлотта. «Ведь что ?» Такое жизнь. 1168 01:28:49,520 --> 01:28:55,640 Мы рождаемся, проходим краткий путь и умираем. Я пыталась немного облагородить 1169 01:28:55,640 --> 01:28:59,600 свою жизнь. Бог знает, удалось ли мне это. 1170 01:29:00,040 --> 01:29:04,760 Что? Я был неправ, ясно? Плакать – это очень полезно. 1171 01:29:05,900 --> 01:29:09,720 Хотелось бы мне съесть этих паучат. Никто не будет есть паучат. 1172 01:29:10,540 --> 01:29:11,720 Привет, дети! 1173 01:29:12,160 --> 01:29:17,680 Миссис Алина! Я скучала. Познакомьтесь с Коулом. Можно подержать? Такой 1174 01:29:17,680 --> 01:29:22,540 маленький. Всего один? Кажется, остальные яйца плохо в песок закопала. 1175 01:29:27,160 --> 01:29:32,480 Началки последний год, и закончилось детство мое. 1176 01:29:33,580 --> 01:29:37,160 Буду в зеркале щетину искать. 1177 01:29:37,800 --> 01:29:41,260 И газировку в свой сок добавлять. 1178 01:29:42,380 --> 01:29:44,700 Скажу, что в вас не нуждаюсь. 1179 01:29:45,220 --> 01:29:47,500 И мир вокруг изучая. 1180 01:29:51,180 --> 01:29:52,880 Уже я скучаю. 1181 01:29:55,380 --> 01:30:01,780 Как мы без тебя будем в средней школе? Вы справитесь. Я ни при чем. 1182 01:30:02,020 --> 01:30:06,780 Это все вы. Вы доверили кому -то свои проблемы. Это все, что нужно. 1183 01:30:07,340 --> 01:30:09,000 Помните, все боятся. 1184 01:30:09,360 --> 01:30:11,120 Не держите это в себе. 1185 01:30:11,620 --> 01:30:17,480 Найдите своего Лео, чтобы поговорить. Может, учителя, маму или друга. 1186 01:30:17,820 --> 01:30:22,520 Или черепаху. И они вас выслушают. Обещаю, вам станет лучше. 1187 01:30:31,740 --> 01:30:32,940 Мисс Малкин! 1188 01:30:33,660 --> 01:30:38,820 Не стоит напоминать, что вы добились успеха. И, как и обещал, на следующий 1189 01:30:38,820 --> 01:30:40,200 дам вам собственный класс. 1190 01:30:41,920 --> 01:30:46,820 Ну, спасибо, директор Пан. Но у меня есть одно условие. 1191 01:30:47,080 --> 01:30:52,580 Какой бы ни был класс, эти двое должны быть в нем питомцами. 1192 01:30:52,860 --> 01:30:53,860 Ну, хорошо. 1193 01:30:54,350 --> 01:30:59,870 Не вижу никаких проблем. О, ты посмотри. Мы будем с Малкин. Смени картинки. 1194 01:30:59,870 --> 01:31:00,870 Весьма неплохо. 1195 01:31:01,090 --> 01:31:03,350 Поздравляю. Познакомьтесь с учениками. 1196 01:31:06,570 --> 01:31:11,850 О, боже. Только не панцирь прочь. Не лапать. Сколько энергии. Это хорошо. 1197 01:31:12,030 --> 01:31:14,950 Наконец -то выучим алфавит. О, господи. Да. 1198 01:31:29,760 --> 01:31:31,160 Субтитры сделал 1199 01:31:31,160 --> 01:31:39,600 DimaTorzok 1200 01:39:13,380 --> 01:39:16,180 Продолжение следует... 1201 01:39:16,910 --> 01:39:17,170 Субтитры сделал 1202 01:39:17,170 --> 01:39:27,170 DimaTorzok 1203 01:40:28,570 --> 01:40:29,970 Субтитры сделал 1204 01:40:29,970 --> 01:40:41,070 DimaTorzok 1205 01:41:08,740 --> 01:41:11,540 Продолжение следует... 129207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.