Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,270 --> 00:00:09,990
Производство «Хэппи Мэдисон».
2
00:00:09,990 --> 00:00:17,890
Эй,
3
00:00:17,890 --> 00:00:20,210
знаешь, завтра придут пятиклассники.
Что?
4
00:00:20,530 --> 00:00:25,650
Опять придётся вставать в восемь? Ой,
заладил. Ты почти всё лето проспал. Да.
5
00:00:36,300 --> 00:00:41,440
В началке мой последний год. Детство
последний год.
6
00:00:41,660 --> 00:00:43,440
Стану взрослым.
7
00:00:43,640 --> 00:00:46,300
Битой взмахну сильнее.
8
00:00:47,000 --> 00:00:49,820
Солдаты, конфетки, батончики.
9
00:00:50,400 --> 00:00:53,680
Горки, пуки, куриные звездочки.
10
00:00:54,060 --> 00:00:57,340
Ведь я стал взрослее.
11
00:00:57,600 --> 00:01:01,020
В началке мой последний год.
12
00:01:01,320 --> 00:01:03,220
Я тут самый крупный.
13
00:01:03,420 --> 00:01:04,720
Я всё решаю.
14
00:01:05,120 --> 00:01:07,960
Садись, сынок. Я тут главный.
15
00:01:08,240 --> 00:01:11,500
Таких на второй год в третьем классе
оставляют.
16
00:01:11,740 --> 00:01:16,400
Ну ладно, ладно, Кару не приглашаем. Как
она меня бесит.
17
00:01:16,700 --> 00:01:17,700
Сабрина, ничего.
18
00:01:18,580 --> 00:01:22,840
Четвероклассников в музей. Составим
список друзей? Да, но без придурков.
19
00:01:23,280 --> 00:01:25,180
А если Саммер? Да, она ничего.
20
00:01:25,440 --> 00:01:26,440
А, ужас.
21
00:01:27,480 --> 00:01:32,640
Саммер? А где мама? Я тебя уложу, Кайло.
Мы стареем. Мама когда -то не станет. Я
22
00:01:32,640 --> 00:01:36,440
иду в пятый класс. Пора становиться
взрослой. Но куда она? Я не буду пить
23
00:01:36,460 --> 00:01:40,320
как парни. Буду носить с собой воду.
Отрежу челку. А она еще вернется. У всех
24
00:01:40,320 --> 00:01:44,320
челки, но у меня такой лоб огромный. Не
хочу быть похожа на воздушный шар. Или
25
00:01:44,320 --> 00:01:50,580
на инопланетянина и... Еще пять минуток.
Кол, пора уж просыпаться самому.
26
00:01:50,800 --> 00:01:55,660
Ведь... Еще пять минуток. Ладно, пять
минуток. Такой строгий пап.
27
00:01:56,120 --> 00:02:00,800
Аллергия Илая. Проходит. Аллергия на
орехи проходит.
28
00:02:01,040 --> 00:02:02,380
Безопасность ребенка.
29
00:02:03,680 --> 00:02:05,820
Скоро пройдет совсем.
30
00:02:06,100 --> 00:02:09,759
И с орехами курицу съем.
31
00:02:10,900 --> 00:02:17,580
Привет, пятиклассники. Ждем вас уже.
Теперь ваш кабинет на
32
00:02:17,580 --> 00:02:19,640
втором этаже.
33
00:02:20,200 --> 00:02:23,660
Все серьезно. Не наступите на малышей.
34
00:02:30,840 --> 00:02:34,900
Собираешься в Вест -Лейк? Кузен говорит,
там один парень курит. Что -нибудь
35
00:02:34,900 --> 00:02:38,880
видно? Нет, одна болтовня. Ну уже. А, и
вот так.
36
00:02:39,240 --> 00:02:42,100
Ладно, Новый год, новая кучка
пятиклассников.
37
00:02:42,580 --> 00:02:46,500
Кабир, Энтони, рада видеть. Ты из Нью
-Йорка, новичок.
38
00:02:46,820 --> 00:02:50,920
Патриоты, отстой. Из Новой Англии. У
тебя футболка задом наперед.
39
00:02:51,200 --> 00:02:52,119
Да ладно.
40
00:02:52,120 --> 00:02:55,940
Ты посмотри, кучка болтунов. Да, как
всегда, как всегда.
41
00:02:56,320 --> 00:03:00,820
У Кары свитер из детского отдела. Это
пафосная кучка. Юные снобы. Мини
42
00:03:00,820 --> 00:03:04,900
-красотки. К одиннадцати в топе.
Конечно, вечно больной парень.
43
00:03:05,130 --> 00:03:06,069
Как всегда.
44
00:03:06,070 --> 00:03:08,770
Еще клоун, который себя втайне
презирает.
45
00:03:09,050 --> 00:03:14,550
Это бомба, Коул. Спасибо, Коул. Боже, да
сколько тут Коулов. Прямо как нашествие
46
00:03:14,550 --> 00:03:19,670
Джастина в девяносто первом. Боже, не
дай бог, опять будут Ричи. Бро, да
47
00:03:19,970 --> 00:03:24,430
ты уже выше меня ростом. И как всегда,
пацан с пальцами в чипсах. Нет, больше
48
00:03:24,430 --> 00:03:27,070
похоже на Доритас. Мы переехали из
Бронкса.
49
00:03:54,710 --> 00:04:01,090
Эй! Я какаю, где он спит. А если я
скажу, что если будете хорошо учиться, в
50
00:04:01,090 --> 00:04:05,670
конце года вас ждет награда? Вы про
Академик Атлон? Ты смотри, что творится.
51
00:04:05,850 --> 00:04:07,150
Солина с профи.
52
00:04:07,410 --> 00:04:09,690
Лучшие послебелеки в шестидесятых.
53
00:04:09,970 --> 00:04:16,310
А если скажу, что победители этого года
поедут в особенное место на целый день?
54
00:04:16,490 --> 00:04:17,449
Да! Да!
55
00:04:17,450 --> 00:04:18,450
Ладно. Ого!
56
00:04:19,499 --> 00:04:21,959
Солина сбеременна? Жвачек выпирает.
57
00:04:22,200 --> 00:04:24,740
Ой, Зейн, боюсь, в класс едой нельзя.
58
00:04:25,040 --> 00:04:29,220
Я заберу ненадолго. Читос, ого, вот это
нежданчик.
59
00:04:29,440 --> 00:04:35,100
Итак, в конце года три пятых класса
будут соревноваться в искусстве,
60
00:04:35,100 --> 00:04:36,380
науке и истории.
61
00:04:36,660 --> 00:04:42,020
И если мы победим, то поедем в парк
«Волшебная страна». У них там драконья
62
00:04:42,020 --> 00:04:45,760
горка. Слышал, она как -то загорелась.
Да, ее в Европе запретили. Мы должны
63
00:04:45,760 --> 00:04:48,440
выиграть любой ценой. Да, а во Флориде
нет.
64
00:04:48,940 --> 00:04:54,220
Да, она беременна. Ладно, посмотрим, что
вы уже знаете. Кто знает, как
65
00:04:54,220 --> 00:05:00,140
называется, когда растение превращает
свет в пищу? Это называется...
66
00:05:00,460 --> 00:05:03,260
Превращает воду и углекислый газ в
глюкозу.
67
00:05:03,880 --> 00:05:05,780
Ты молодец, Мия.
68
00:05:06,500 --> 00:05:12,460
Ой, так... О, боже, родители в разводе.
Ладно, милая, спасибо.
69
00:05:13,120 --> 00:05:18,580
Ты молодец. Так мило. Ладно. А вот какие
книги мы будем читать в этом году?
70
00:05:19,100 --> 00:05:21,660
Кто слышал про паутину Шарлоты? О, нет.
71
00:05:21,960 --> 00:05:27,100
Дети в конце всегда ревут. Дети мало
плачут? Пусть все слезами зальют.
72
00:05:27,100 --> 00:05:28,099
для слабаков.
73
00:05:28,100 --> 00:05:33,200
Точно. Познакомимся с верным и
простенком Уилбором. Все равно тупая
74
00:05:33,400 --> 00:05:37,560
Точно. Животные с людьми не
разговаривают. Плюс Шарлоту никто не
75
00:05:37,640 --> 00:05:42,200
Приходится целыми днями слушать про
вкусную паучиху и умирать с голоду. Вы
76
00:05:42,200 --> 00:05:43,700
узнаете в этом году.
77
00:05:44,040 --> 00:05:47,460
Прости, Коул. Хочешь нам всем что -то
рассказать?
78
00:05:48,190 --> 00:05:50,590
Какая гадость. Ты правда так думаешь?
79
00:05:51,190 --> 00:05:52,190
Офигеть.
80
00:05:54,690 --> 00:05:55,690
Простите, дети.
81
00:05:56,770 --> 00:06:00,350
Боже, вкусно пахнет. В следующий раз
давай в нашу сторону.
82
00:06:00,590 --> 00:06:04,530
От салата тошнит. Начальная школа Форт
Майерс. Здравствуйте, миссис Салина.
83
00:06:04,710 --> 00:06:06,970
Приветствуем родителей. Добро
пожаловать.
84
00:06:08,310 --> 00:06:10,570
Привет, я мама Коула Висеки.
85
00:06:10,810 --> 00:06:13,930
Здравствуйте. Можно быстренько для
Фейсбука? Спасибо.
86
00:06:14,730 --> 00:06:17,750
Коул очень классно будет смотреться.
Спасибо.
87
00:06:18,130 --> 00:06:20,310
С каких пор люди хотят походить на уток?
88
00:06:21,250 --> 00:06:25,990
Удивительно, как они растут. В пятом
классе вы увидите, что дети хотят делать
89
00:06:25,990 --> 00:06:31,110
свой выбор. Примите это. Пусть совершают
свои ошибки. И надолго это все? Не
90
00:06:31,110 --> 00:06:35,270
очень надолго, доктор Венгер. Итак,
некоторые слышали о происшествии...
91
00:06:35,680 --> 00:06:40,500
Миссис Алинас в классе. Сначала хочу вас
заверить, что это не связано с тем, что
92
00:06:40,500 --> 00:06:41,600
она съела в школе.
93
00:06:41,920 --> 00:06:44,120
Её какое -то время не будет.
94
00:06:44,680 --> 00:06:48,900
Отпуск, скажем так. Стойте, а она долго?
Ну, сейчас бомбанёт.
95
00:06:49,160 --> 00:06:51,940
Ну, а пока не родит, скажем так.
96
00:06:52,240 --> 00:06:58,700
Что? Пока не родит? Вы уверены? Она
точно всё проверила? Вы издеваетесь? В
97
00:06:58,700 --> 00:07:03,600
третьем классе так же было. Замена была
ужасной. Я сейчас напишу дочери. Она
98
00:07:03,600 --> 00:07:04,600
будет в ужасе.
99
00:07:06,010 --> 00:07:12,110
Боже мой, да мы уничтожим замену. Как
будто каникулы. Мы же хотим выиграть
100
00:07:12,110 --> 00:07:14,250
поездку. Серьезно? Да ладно.
101
00:07:14,670 --> 00:07:18,890
Замене можно сказать, что перемена три
часа. В нее можно стрелять резинками,
102
00:07:18,990 --> 00:07:23,530
бросаться жвачкой, приклеить ее к стулу.
Пожалуйста, удалите меня из чата.
103
00:07:23,810 --> 00:07:26,190
Эй, Коул, можно поменяться именами и ей
не сказать.
104
00:07:26,940 --> 00:07:28,800
Офигенно, Коу. Будем кино смотреть.
105
00:07:29,100 --> 00:07:32,840
Да, типа тех, где ребенок пришел к
автомату с предсказаниями и превратился
106
00:07:32,840 --> 00:07:36,300
Тома Хэнкса, танцевал на пианино, и я
забыла, как там называется. Так странно,
107
00:07:36,300 --> 00:07:41,320
название короткое, на постере видела.
Большой, пожалуйста, удалите меня из
108
00:07:41,680 --> 00:07:46,400
Не может быть. Так же нельзя. Тише,
взгляните на этих питомцев. Они хоть
109
00:07:46,400 --> 00:07:51,180
шевелятся? Классная работа. Ящерица,
кажется, старая. Я что, старый?
110
00:07:53,240 --> 00:07:54,240
Спасибо.
111
00:07:54,680 --> 00:07:56,000
Это Готтерия.
112
00:07:56,360 --> 00:07:58,100
Они долго живут. До 75.
113
00:07:58,700 --> 00:08:04,180
Хм, а я и не знал. Получите, хомяки.
Ого, похоже, ему недолго осталось.
114
00:08:04,600 --> 00:08:06,660
Пока. Рада была увидеть.
115
00:08:06,940 --> 00:08:07,940
А, он псих.
116
00:08:08,060 --> 00:08:11,800
Ну да, ты старый, ворчливый и ленивый,
но это не значит, что тебе 75.
117
00:08:12,280 --> 00:08:14,640
75, 75, 75.
118
00:08:15,520 --> 00:08:16,520
Январь 2003.
119
00:08:18,960 --> 00:08:20,160
Декабрь 1987.
120
00:08:22,000 --> 00:08:23,220
Сентябрь 1976.
121
00:08:24,750 --> 00:08:31,730
И там написано, здесь люди с планеты
Земля впервые ступили на Луну. Мы пришли
122
00:08:31,730 --> 00:08:32,730
миром.
123
00:08:33,650 --> 00:08:35,190
Октябрь 1949.
124
00:08:36,510 --> 00:08:37,510
1949.
125
00:08:38,750 --> 00:08:39,750
А что там?
126
00:08:39,789 --> 00:08:43,370
Я тогда родился. Сколько лет прошло 49
-го?
127
00:08:43,570 --> 00:08:49,130
Не знаю. Это сложение. Его во втором
классе проходят. У нас дроби. Класс.
128
00:08:49,130 --> 00:08:51,850
нас в другой класс перенести, чтобы
подучиться.
129
00:08:58,160 --> 00:09:01,020
Ладно. Четыре шестнадцатых. Это сколько?
Четвертых?
130
00:09:01,240 --> 00:09:02,880
Ладно. Давай, лови.
131
00:09:03,080 --> 00:09:05,900
Я попал. Она уходит. Ее вообще не
слушают.
132
00:09:06,160 --> 00:09:07,560
Шестьдесят шестой. Ты чем занят?
133
00:09:08,240 --> 00:09:09,940
Пытаюсь засчитать, сколько мне лет.
134
00:09:10,200 --> 00:09:14,620
Шестьдесят восьмой, шестьдесят девятый,
семидесятый. У меня пальцев не хватает.
135
00:09:14,620 --> 00:09:15,720
И чем еще считать?
136
00:09:15,940 --> 00:09:17,740
Я бы сказал, но тут дети.
137
00:09:19,180 --> 00:09:25,920
Я вообще -то про хвост. Сложение. Надо
спросить у питомцев тарахлашек. Забудь.
138
00:09:25,920 --> 00:09:27,740
Мы их только на тревогах видим.
139
00:09:28,000 --> 00:09:29,640
Они будут только в ноябре.
140
00:09:30,140 --> 00:09:36,900
Что за... Что случилось? Это пожарная
тревога? Наверное, учебная. Но
141
00:09:36,900 --> 00:09:39,080
пойдем. Энтони, возьми наших питомцев.
142
00:09:40,820 --> 00:09:42,340
Все на выход!
143
00:09:42,720 --> 00:09:44,220
Подойди и катайтесь!
144
00:09:44,720 --> 00:09:46,080
Кажется, я горю!
145
00:09:48,820 --> 00:09:50,900
Боже, только ремонт закончили.
146
00:09:51,260 --> 00:09:53,720
Однажды этого парня коп из самолёта
выкинут.
147
00:09:54,820 --> 00:09:56,440
Поставлю вас тут, парни.
148
00:09:57,400 --> 00:09:59,620
Отлично, поехали. Привет, народ.
149
00:09:59,880 --> 00:10:00,940
Как провели лето?
150
00:10:01,340 --> 00:10:02,400
Развлекались? С пол.
151
00:10:03,970 --> 00:10:05,850
Ел. Много какал.
152
00:10:06,310 --> 00:10:11,470
Прекрасно. Напомните, кто тут из второго
класса? Это я. Как дела, Лиззи? Класс.
153
00:10:11,530 --> 00:10:12,830
Я вообще -то Леонардо.
154
00:10:13,050 --> 00:10:16,470
Лиззи Игуана из кабинета мистера
Маркулли. А ты?
155
00:10:16,690 --> 00:10:20,270
Я Коричка. Знаю, так топо. Опять
переименовали.
156
00:10:21,040 --> 00:10:22,060
Лучше, чем -то потом.
157
00:10:22,500 --> 00:10:24,580
Наверное, про зайку хуже всего.
158
00:10:25,340 --> 00:10:32,340
Незнайка, попрыгайка, лентяйка,
зарнайка, попрыгайка, чайка, незнайка,
159
00:10:32,340 --> 00:10:37,280
из журнала. Да, и его читание, и то, и
другое. Классно. Так, слушай, если я
160
00:10:37,280 --> 00:10:42,120
родился в 49 -м, а сейчас в 2023 -й, то
что получается?
161
00:10:42,780 --> 00:10:44,440
О, я знаю ответ.
162
00:10:44,760 --> 00:10:46,220
Рептилия. Идиот.
163
00:10:47,470 --> 00:10:49,510
Итак, тревога была ложная.
164
00:10:49,730 --> 00:10:51,330
Школа не горит.
165
00:10:53,830 --> 00:10:55,370
Нет. Нет.
166
00:10:55,610 --> 00:10:59,870
Сколько мне лет? Нет. А, точно,
вычитание. Ладно. Так, так, так, так,
167
00:11:00,310 --> 00:11:01,310
Семьдесят четыре.
168
00:11:01,470 --> 00:11:04,750
Семьдесят четыре? Это же прямо перед...
Поехали.
169
00:11:04,990 --> 00:11:10,530
Стой, стой, погоди. Это же прямо перед
семьдесят пять, да? Что такое? Ты
170
00:11:10,530 --> 00:11:11,530
расстроился?
171
00:11:18,000 --> 00:11:19,360
Горица! Успокоились.
172
00:11:19,680 --> 00:11:20,980
Я ящерица.
173
00:11:21,880 --> 00:11:24,220
Да ладно, не обращай внимания.
174
00:11:24,680 --> 00:11:30,020
Неважно. Я обречен. Я на 74 ,75 мертв.
175
00:11:30,300 --> 00:11:32,380
Что? Это нас не касается.
176
00:11:32,580 --> 00:11:35,340
В неволе 75 – это новые 70.
177
00:11:35,620 --> 00:11:40,740
Эй, если хочешь жить, зарядка тебе не
повредит. Какая? Можно поморгать для
178
00:11:40,740 --> 00:11:43,820
начала. Я моргаю. Редко. Ладно.
179
00:11:51,280 --> 00:11:56,880
Ладно, не надо так сразу накидываться.
Кого я обманываю? В таком возрасте я уже
180
00:11:56,880 --> 00:12:01,720
активной тренировки не осилю. Уже
поздно. Я облажался.
181
00:12:02,040 --> 00:12:06,960
Жизнь прожита зря. А теперь она уже на
исходе.
182
00:12:07,660 --> 00:12:12,100
Пришло время признать, смерти не
избежать.
183
00:12:13,810 --> 00:12:18,930
И вспоминаешь о несделанных делах.
184
00:12:20,770 --> 00:12:26,170
Улиток я не ел, не охотился на мух.
185
00:12:26,450 --> 00:12:31,510
Всю жизнь их получал из чужих я рук.
186
00:12:32,390 --> 00:12:38,630
Не доставал водоросли из морских пучин.
187
00:12:39,470 --> 00:12:44,730
Ел я лишь салат из лужи черепашей мочи.
188
00:12:45,790 --> 00:12:48,450
Яйца я не воровал.
189
00:12:48,690 --> 00:12:51,490
Не видел белок рядом.
190
00:12:51,870 --> 00:12:57,910
И не исполнял брачный танец перед дамой.
191
00:13:26,760 --> 00:13:28,940
Хорошее слово дня – толерантность.
192
00:13:38,100 --> 00:13:42,400
Можете быть свободны. Дети,
познакомьтесь с новым учителем.
193
00:13:42,840 --> 00:13:49,560
Это что ли наша замена? Вы уходите? Так
быстро? Ну, доктор прописал отдых до
194
00:13:49,560 --> 00:13:54,760
конца беременности. И пока меня нет, с
вами будет мисс Малкин. Это же как
195
00:13:54,760 --> 00:13:55,760
два, детишки.
196
00:13:56,330 --> 00:13:59,170
Дети, не стоит бояться перемен.
197
00:13:59,450 --> 00:14:01,750
Перемены – прекрасный момент в жизни.
198
00:14:02,350 --> 00:14:08,930
Настают времена, когда падает листва, и
когда
199
00:14:08,930 --> 00:14:11,450
вырастает вновь.
200
00:14:13,790 --> 00:14:15,410
О, я не пою.
201
00:14:16,330 --> 00:14:21,630
Ладно, давайте продолжим занятие. Я его
проведу вместе с мисс Малкиной.
202
00:14:21,690 --> 00:14:22,690
Пожалуйста!
203
00:14:24,880 --> 00:14:26,400
Прочь! Быстро! Прочь!
204
00:14:26,620 --> 00:14:27,620
Прочь!
205
00:14:28,280 --> 00:14:32,400
Не обниматься! Сядь! На уроке сидим,
прямо слушаем. И еще что? Ты!
206
00:14:32,600 --> 00:14:33,760
Что? О, Боже!
207
00:14:34,980 --> 00:14:38,440
Молчим? Ты внимательная, Логан. Тебе
сердечко.
208
00:14:44,240 --> 00:14:47,400
Сердечки за то, что дети слушают, чтобы
мотивировать.
209
00:14:51,490 --> 00:14:57,010
Слушать – это не одолжение. Когда
слушаешь, получаешь знания, а не глупые
210
00:14:57,070 --> 00:15:03,830
Вообще -то, мы можем поехать в волшеб...
Фу, это ещё что?
211
00:15:04,090 --> 00:15:07,130
А раньше своё масло с ветчиной. Папа
проспал.
212
00:15:10,270 --> 00:15:14,270
Ладно, так, времени мало, так что
пожелаем удачи, миссис Солина. Пока.
213
00:15:14,650 --> 00:15:19,670
Но я... Нет -нет, я знаю, уходим. Удачи
с вашим ребёнком. Ладно, дети, увидимся.
214
00:15:20,660 --> 00:15:21,780
Паутина Шарлотты.
215
00:15:23,080 --> 00:15:28,180
Продолжаем. Сегодня пятница, а значит,
кто -то заберет домой питомца.
216
00:15:28,460 --> 00:15:29,460
Это еще что?
217
00:15:29,600 --> 00:15:32,560
У нас тут так не принято. Уже нет. Не
надо.
218
00:15:32,760 --> 00:15:36,160
В моем классе. Я вас научу
ответственности.
219
00:15:36,640 --> 00:15:40,500
Будете его кормить правильно и вернете в
здоровом виде.
220
00:15:40,860 --> 00:15:44,620
Живым. У нас есть желающие.
221
00:15:46,020 --> 00:15:51,140
Давайте. Ну же, поднимите руку. Что?
Помнишь, что бывает дома у детей? Тебя
222
00:15:51,140 --> 00:15:52,740
забывают кормить, то обижают.
223
00:15:55,920 --> 00:15:58,480
Он отрастет.
224
00:16:02,680 --> 00:16:04,460
В студии татуировки.
225
00:16:05,760 --> 00:16:06,920
Прирожденный гонщик.
226
00:16:07,800 --> 00:16:10,700
Эй, в девяностых было круто. Я жду.
227
00:16:11,640 --> 00:16:12,640
Желающие, пожалуйста.
228
00:16:12,940 --> 00:16:14,920
Ты не понимаешь, это мой шанс.
229
00:16:15,200 --> 00:16:19,520
Отправлюсь с одним из детишек, найду
открытое окно, и когда отвернутся,
230
00:16:19,520 --> 00:16:24,660
я сбегу. Ха, ты этого и в двадцать не
мог. Я сигану, и тогда заживу.
231
00:16:25,000 --> 00:16:28,840
Залезу на дерево, поплаваю в лужи, увижу
Эвергейтс.
232
00:16:29,500 --> 00:16:32,360
Эверглейд? С дикими животными? С ума
сошел?
233
00:16:32,660 --> 00:16:37,080
Знаешь, что у них имен нет, да? Это ж
анархия. Думаешь, такой слабак там
234
00:16:37,080 --> 00:16:41,860
выжить? Да ты в пивной банке будешь
прятаться. Я жду, кто готов взять на
235
00:16:41,860 --> 00:16:44,280
ответственность. Или мне выбрать.
236
00:16:45,080 --> 00:16:49,300
Ну, если никто не хочет, они не должны
себя чувствовать изгоями. Все хотят
237
00:16:49,300 --> 00:16:53,140
вписаться, и нельзя их судить по
внешности, виду или лбу. Завтра у меня
238
00:16:53,140 --> 00:16:56,200
аэродинамической трубе, но дома будет
папа. И если можно, оставить с папой.
239
00:16:56,400 --> 00:16:57,400
Выбирай. Ладно.
240
00:17:07,069 --> 00:17:12,810
Слушай, когда будешь на свободе, и на
тебя нападут животные, не забудь сменить
241
00:17:12,810 --> 00:17:19,349
цвет и замаскироваться. Это про
хамелеонов, я не хамелеон. Ладно, тогда
242
00:17:42,530 --> 00:17:44,990
Кайло, не смотри на него так. Это
невежливо.
243
00:17:55,240 --> 00:17:56,240
Понеслась.
244
00:18:27,310 --> 00:18:31,370
Милый, но всегда молчит. Ну, со мной.
Может, стесняется ведь?
245
00:18:37,190 --> 00:18:42,350
Я обожгла язык. Я не сожгла его вообще,
иначе бы я не смогла рассказать, как ела
246
00:18:42,350 --> 00:18:43,410
сырные палочки.
247
00:18:57,740 --> 00:18:58,740
Привет, Леонардо.
248
00:18:58,880 --> 00:19:00,120
Пропустил классный фильм.
249
00:19:00,320 --> 00:19:04,720
Завтра возьму тебя на завтрак. Надеюсь,
у нас еще остались бублики. Не знаю,
250
00:19:04,720 --> 00:19:08,820
зачем брать с кунжутом? Мама предложила
попробовать, а я сказала, зачем убирать
251
00:19:08,820 --> 00:19:12,580
мак и соль, чтобы затем сыпать туда.
Стой. А где ты?
252
00:19:13,260 --> 00:19:17,860
Это кошмар. Я буду той, кто убил
ящерицу, и не важно, что я сделаю
253
00:19:18,100 --> 00:19:22,740
Стану ли я актрисой или врачом? Нет,
врачом я точно не стану. Можно права
254
00:19:22,740 --> 00:19:26,500
выдавать. Может, рядом с сэндвичной? Не
хочу уезжать от родителей.
255
00:19:28,080 --> 00:19:29,080
Матерь, Годзилья!
256
00:19:29,340 --> 00:19:30,340
Что это было?
257
00:19:31,480 --> 00:19:32,800
Ну, кто это сказал?
258
00:19:34,620 --> 00:19:39,320
Стена? Стены не разговаривают. Зачем в
стене что -то говорить? Ты чего туда
259
00:19:39,320 --> 00:19:42,940
показываешь? Я же сказала, стены не
говорят, ведь они не говорят.
260
00:19:43,220 --> 00:19:45,320
Трофей! Ты что -то сказал?
261
00:19:45,520 --> 00:19:46,520
Ты заговорил!
262
00:19:46,720 --> 00:19:47,720
Мама! Нет!
263
00:19:48,160 --> 00:19:49,340
Ты говорил? Не говорил.
264
00:19:49,680 --> 00:19:51,100
Нет, нет, пожалуйста, нет.
265
00:19:52,280 --> 00:19:54,160
Говорил. Говорил.
266
00:19:54,540 --> 00:19:57,280
Но прошу, прошу, никто не должен знать.
267
00:19:58,000 --> 00:20:03,000
У тебя что, лапы мокрые? Они естественно
влажные. Пожалуйста, умоляю, не
268
00:20:03,000 --> 00:20:07,500
рассказывай. Если про меня узнают, то
отправят на опыты или еще куда -нибудь.
269
00:20:07,800 --> 00:20:10,140
Но кому -то надо рассказать. Пожалуйста.
270
00:20:11,300 --> 00:20:14,300
Только ты можешь меня слышать.
271
00:20:14,640 --> 00:20:17,200
А, тогда почему ты говоришь шепотом?
272
00:20:17,440 --> 00:20:18,440
Ты сама начала.
273
00:20:18,740 --> 00:20:19,960
Звучит смешно.
274
00:20:22,580 --> 00:20:28,060
Все ящерицы разговаривают. Не знаю, я не
всех встречал. Но с людьми мы не
275
00:20:28,060 --> 00:20:34,820
разговариваем. А со мной почему
говоришь? Ну, я не... Потому что хочу.
276
00:20:35,200 --> 00:20:36,680
Ты же милая.
277
00:20:37,120 --> 00:20:38,260
Правда? Спасибо.
278
00:20:39,040 --> 00:20:43,100
Не знаю, считают ли меня милой. В школе
ребят сложно понять. Они говорят, что ты
279
00:20:43,100 --> 00:20:46,600
милая, чтобы быть милой. И если они
скажут, что ты милая, ты посчитаешь их
280
00:20:46,600 --> 00:20:47,780
милыми, а потом... Я понял, я понял.
281
00:20:48,040 --> 00:20:49,980
Ты часто говоришь, что понял.
282
00:20:50,300 --> 00:20:56,240
Потому что я все понимаю, вот и все. Я
понимаю, и я все видел. Ладно, я думала,
283
00:20:56,240 --> 00:20:57,600
ты про другое. Про что?
284
00:20:57,860 --> 00:20:59,560
Ты хочешь, чтобы я замолчала.
285
00:21:00,120 --> 00:21:01,120
Ого!
286
00:21:01,700 --> 00:21:07,700
Правда? Типа, ого не может быть? Нет,
скорее, ого, не думал, что ты в курсе.
287
00:21:08,610 --> 00:21:09,610
Я понимаю.
288
00:21:09,670 --> 00:21:13,550
Знаешь, все слишком вежливы, чтобы
сказать, что я много болтаю. Но я по
289
00:21:13,550 --> 00:21:16,950
вижу, что болтаю я много. Типа взрослые
делают вот так, а мелкие просто
290
00:21:16,950 --> 00:21:23,690
засыпают, а водитель автобуса делает
типа «хватит». Но я не могу, и я...
291
00:21:23,690 --> 00:21:25,770
я слушаю. Прошу, продолжай.
292
00:21:26,160 --> 00:21:28,880
Я не думаю, несу все, что мне в голову
придет.
293
00:21:29,200 --> 00:21:33,540
Все прикинули, что рады и молчат на этот
счет. И я вижу, что все рады, не могу
294
00:21:33,540 --> 00:21:38,100
остановиться. Тяжело ведь, что давно
пора молчать, я не могу определиться. Я
295
00:21:38,100 --> 00:21:42,940
видел много ребят, кто много болтает.
Они такие... Продолжаю я болтать и
296
00:21:42,940 --> 00:21:46,760
что весельчак. Когда вижу этот взгляд,
мне кажется, что это знак.
297
00:21:47,220 --> 00:21:51,540
Взлятся ли, что я болтаю, начинаю
тяготить. И от волнения я сразу начинаю
298
00:21:51,540 --> 00:21:52,540
больше говорить.
299
00:21:52,920 --> 00:21:54,180
Ладно, это нормально.
300
00:21:54,420 --> 00:21:55,420
Куча детей.
301
00:21:55,500 --> 00:21:59,640
Мне кажется, что рассказчик я плохой,
ведь никому я не даю говорить.
302
00:22:00,220 --> 00:22:05,380
Из -за этого пугаюсь и не выходит
прекратить, и никому не даю я говорить.
303
00:22:05,860 --> 00:22:07,600
Я сказал, что понял!
304
00:22:08,920 --> 00:22:13,980
Я знаю. Я снова сказал, что понял,
прости. Просто последней строки и рифмы
305
00:22:13,980 --> 00:22:14,979
было, только повтор.
306
00:22:14,980 --> 00:22:21,700
Ты... Так ты рада
307
00:22:21,700 --> 00:22:22,700
поделиться?
308
00:22:23,340 --> 00:22:26,260
И родители дают болтать. Им не нравится.
309
00:22:26,600 --> 00:22:31,420
Но не бойся ошибиться, ведь эту битву не
проиграть. Ладно, но как мне тогда?
310
00:22:32,280 --> 00:22:34,020
Может, задавать вопросы?
311
00:22:34,820 --> 00:22:36,060
Задавать вопросы?
312
00:22:36,480 --> 00:22:39,180
Это сложно, как моргнуть.
313
00:22:39,520 --> 00:22:46,300
Но все те, кто популярен, хотят знать,
что думают другие
314
00:22:46,300 --> 00:22:47,840
хоть чуть -чуть.
315
00:22:50,120 --> 00:22:53,260
Ого, не... Это чтобы мне было до них
дело.
316
00:22:53,640 --> 00:22:56,580
Я знаю. Слушай, хорошо, что ты
рассказываешь о себе.
317
00:22:56,820 --> 00:23:01,900
Когда люди делятся чем -то, им лучше. И
если позволишь остальным рассказать о
318
00:23:01,900 --> 00:23:08,120
себе, им с тобой понравится. Больше, чем
сейчас. То есть, правило пяти секунд.
319
00:23:08,720 --> 00:23:11,520
Ну, мне было приятно. Спасибо.
320
00:23:11,960 --> 00:23:13,700
О, да. Я рад помочь.
321
00:23:14,180 --> 00:23:15,460
Эй, запомни.
322
00:23:15,820 --> 00:23:17,100
Нельзя никому говорить.
323
00:23:17,380 --> 00:23:22,700
Никогда. Или больше разговаривать не
сможем. Ладно. Так, я твой особенный
324
00:23:22,700 --> 00:23:23,700
друг? Это вопрос.
325
00:23:23,900 --> 00:23:25,180
О, да, конечно.
326
00:23:25,600 --> 00:23:26,600
Хороший вопрос.
327
00:23:27,080 --> 00:23:30,980
Спасибо, Леонардо. Зови меня Лео. А то
как черепашка.
328
00:23:31,360 --> 00:23:33,740
Хаммер, пора ложиться спать, милая. Мам!
329
00:23:34,280 --> 00:23:36,180
Сколько квадратный корень из девяносто
одного?
330
00:23:36,500 --> 00:23:37,500
Что?
331
00:23:37,660 --> 00:23:38,940
Пожалуйста, иди спать.
332
00:23:39,420 --> 00:23:41,540
Я же не про любой вопрос говорил.
333
00:23:41,880 --> 00:23:42,719
Ладно, точно.
334
00:23:42,720 --> 00:23:43,720
Поняла.
335
00:23:47,060 --> 00:23:48,440
Займите свои места.
336
00:23:56,380 --> 00:24:03,000
О, уже вернулся. Посмотрел весь мир за
выходные. Ого. Эй, как там в Эверглейдс?
337
00:24:03,080 --> 00:24:05,740
Какой высоты Эйфелева башня? Как
выглядит папа?
338
00:24:06,140 --> 00:24:08,200
А можно мне мою подушку?
339
00:24:08,760 --> 00:24:14,200
Уберите свои компьютеры. Мы не будем
изучать программу по игрушкам.
340
00:24:33,379 --> 00:24:34,720
Русский судья.
341
00:24:38,540 --> 00:24:42,320
Успокойтесь. Не бегать. Хватит есть
книги.
342
00:24:42,720 --> 00:24:44,820
О, тренер. Кимура.
343
00:24:45,200 --> 00:24:48,660
Прошу прощения. Давайте я вас почищу.
344
00:24:52,180 --> 00:24:53,420
Вот так.
345
00:24:53,840 --> 00:24:55,300
Это нечестно.
346
00:24:56,490 --> 00:25:01,350
Она нас замучает до изнеможения. И нас
возьмут только в школу с наркоманами. Мы
347
00:25:01,350 --> 00:25:06,170
точно не выиграем. Это полный кошмар.
Хуже, чем телефон потерять. Хуже, чем
348
00:25:06,170 --> 00:25:10,010
папа в велосипедках. Хуже, чем
потеряться в самолете. Это не просто, но
349
00:25:10,010 --> 00:25:13,230
страшно. Как в фильме ужасов. Хоть мне
их смотреть и нельзя.
350
00:25:13,450 --> 00:25:19,490
Если не считать историю игрушек 3, но
там... Как думаешь, что нам делать,
351
00:25:19,570 --> 00:25:20,570
Джейда?
352
00:25:20,790 --> 00:25:23,010
Я сейчас же расскажу родителям.
353
00:25:23,480 --> 00:25:27,800
Папа на них повлияет, ведь он дарит
учителям крем от прыщей. Ну и ты своим
354
00:25:27,800 --> 00:25:31,460
расскажи. Ты чего разговариваешь,
Саммер? Она мне нравится.
355
00:25:31,760 --> 00:25:33,340
А, ясно. И мне тоже.
356
00:25:38,000 --> 00:25:39,200
И что это было?
357
00:25:39,420 --> 00:25:44,520
Я ей понравился. Она считает меня
классным. Тебя классным? Ты что, сделал
358
00:25:44,520 --> 00:25:48,400
головой два раза покрутил? О, какой
шоумен. Остри сколько угодно, ведь
359
00:25:48,400 --> 00:25:51,460
следующий, кто возьмет меня домой, будет
последним.
360
00:25:51,660 --> 00:25:56,100
Да, конечно, мистер трусишка. Да как
скажешь, мистер сейчас покусаю.
361
00:25:56,300 --> 00:25:59,300
О, весь трясусь, мистер храбрый, как
скубиду.
362
00:26:03,460 --> 00:26:05,680
Утка, утка, утка.
363
00:26:05,980 --> 00:26:09,680
Гусь! Ой, так, так, хватит. Это не игра.
364
00:26:10,720 --> 00:26:12,380
Гербовый акт. На меня смотреть.
365
00:26:12,840 --> 00:26:15,140
Для тех, кто на самом деле прочитал,
понятно.
366
00:26:15,560 --> 00:26:18,780
Алина в таком не учила. Да, что за герб?
367
00:26:19,040 --> 00:26:23,660
Британским парламентом, чтобы прямо
возложить налоги на американских
368
00:26:23,760 --> 00:26:25,660
Кайлер, что я сейчас сказала?
369
00:26:28,340 --> 00:26:30,900
Отвечай. Как отреагировали колонисты?
370
00:26:36,440 --> 00:26:37,440
Штрафы!
371
00:26:41,680 --> 00:26:48,560
Я не советую получать штрафы. Что за
штрафы? Кажется, это что
372
00:26:48,560 --> 00:26:49,419
-то из футбола.
373
00:26:49,420 --> 00:26:54,520
Вы окончите пятый класс
дисциплинированными, или вы никогда не
374
00:26:54,520 --> 00:26:55,520
класс.
375
00:26:56,060 --> 00:27:00,500
Кому хватит дисциплинированности, чтобы
забрать питомца на выходные?
376
00:27:01,260 --> 00:27:04,620
Я заберу. Я возьму Лео. Лео?
377
00:27:05,770 --> 00:27:08,410
Опять? Кому он дважды нужен?
378
00:27:10,550 --> 00:27:12,530
Сейчас будет громкий пук.
379
00:27:16,230 --> 00:27:20,330
Вы все недостаточно взрослые для средней
школы, правда?
380
00:27:20,750 --> 00:27:23,010
Потом. Я возьму ящерицу.
381
00:27:28,270 --> 00:27:30,970
О, с Лео будет так весело, Элай.
382
00:27:31,170 --> 00:27:32,430
Может, мне можно зайти?
383
00:27:32,730 --> 00:27:38,070
Правда? Будет классно. Придет Зейн, и мы
сможем вместе... 37 ,1.
384
00:27:58,450 --> 00:27:59,950
Веселитесь тут, ребята.
385
00:28:02,530 --> 00:28:03,530
Конечно.
386
00:28:08,470 --> 00:28:10,710
На фабрике могли быть орехи.
387
00:28:25,430 --> 00:28:30,310
Извини за чипсы, Зейни. Лучше
подстраховаться. Вот капустные кексы.
388
00:28:30,640 --> 00:28:32,800
Мне придется носить костюм все выходные.
389
00:28:33,140 --> 00:28:37,560
Ящерицы переносят болезни, милый. Дети и
собаки особенно уязвимы.
390
00:28:47,780 --> 00:28:48,800
Забери меня.
391
00:28:49,220 --> 00:28:50,220
Мама, хорошо.
392
00:28:51,080 --> 00:28:53,660
Кажется, мама хочет меня забрать.
393
00:28:56,400 --> 00:28:59,560
Спасибо, Джулия. Они так веселились.
394
00:29:03,760 --> 00:29:06,160
Порежешь курицу так, чтобы он не
подавился, хорошо?
395
00:30:17,130 --> 00:30:22,750
Он отрастет. Ты одет, как астронавт из
50 -х, а странный я... О, ты мне
396
00:30:22,750 --> 00:30:25,010
угрожаешь, кудрявенький. Ну -ка.
397
00:30:27,430 --> 00:30:28,430
Что?
398
00:30:30,650 --> 00:30:32,890
Что? Ужинать, Элай.
399
00:30:34,970 --> 00:30:39,310
Элай, Зива. Нужно три часа, чтобы
переварить еду перед сном.
400
00:30:41,270 --> 00:30:46,010
Просто с ума сойти. Ты говоришь? Только
с тобой. Ведь...
401
00:30:46,700 --> 00:30:49,520
Я особенный? Да, ты прав.
402
00:30:49,860 --> 00:30:55,100
Оу, ясно. Но никому не говори. Меня
убьют, как в кино.
403
00:30:55,300 --> 00:31:00,300
Но родители сказали, когда мне говорят,
никому не говори, тогда надо рассказать.
404
00:31:00,400 --> 00:31:05,940
Ну, родители правы, но это про странных
людей. А я странная ящерица, ясно?
405
00:31:06,000 --> 00:31:07,140
Прошу, не говори.
406
00:31:07,360 --> 00:31:08,460
Особенно ему.
407
00:31:09,120 --> 00:31:12,940
Дрону? Никогда. Ты же видел, что он
сделал в Читас?
408
00:31:13,320 --> 00:31:15,780
Знаешь, хорошо, что он верный. Да ладно.
409
00:31:16,260 --> 00:31:18,300
В шесть лет это еще круто было.
410
00:31:18,500 --> 00:31:22,620
Может, тебе стоит об этом рассказать? Не
хочу задеть его чувства.
411
00:31:23,040 --> 00:31:24,320
Я знаю способ.
412
00:31:24,620 --> 00:31:26,640
Я видел множество расставаний.
413
00:31:27,240 --> 00:31:32,660
Напиши, почему ты его бросаешь. И тогда
у него будет время это принять и не
414
00:31:32,660 --> 00:31:36,820
сорваться. Письмо дорогому дрону. Бери
ручку и бумагу.
415
00:31:38,420 --> 00:31:39,420
Дорогой дрон.
416
00:31:41,180 --> 00:31:42,780
Дело не в тебе.
417
00:31:44,460 --> 00:31:51,400
Но... Целый день ты надо мною
418
00:31:51,400 --> 00:31:52,400
кружишь.
419
00:31:53,320 --> 00:32:00,220
Я спокоен, но я чувствую, что ты мне
дружбу рушишь. Не преступление быть
420
00:32:00,220 --> 00:32:01,340
заботливым всегда.
421
00:32:02,960 --> 00:32:07,080
Но я хотел бы подтираться сам хоть
иногда.
422
00:32:09,120 --> 00:32:10,880
Ты попробуй завести друзей.
423
00:32:12,240 --> 00:32:15,960
Может, 3D -принтер ждет дружбы твоей.
424
00:32:17,260 --> 00:32:24,120
Или черный массажер. Или яркий кухонный
комбайн. Не скажу вам,
425
00:32:24,160 --> 00:32:25,560
мистер Дрон, что не люблю.
426
00:32:26,940 --> 00:32:33,480
Я хочу надежды капельку. Пусть
крохотную, маленькую. В
427
00:32:33,480 --> 00:32:38,240
итоге... Умереть не одному.
428
00:32:43,280 --> 00:32:44,520
Дело не в тебе.
429
00:32:58,020 --> 00:32:59,020
Дело не в тебе.
430
00:32:59,660 --> 00:33:03,840
Ты попробуй завести друзей. Но я хотел
бы подтираться сам хоть иногда.
431
00:33:19,370 --> 00:33:21,010
Он это для вида делает.
432
00:33:21,250 --> 00:33:24,170
Смотри, знает, что он перерабатываемый.
433
00:33:25,670 --> 00:33:27,230
Дай ему немного времени.
434
00:33:27,790 --> 00:33:30,010
Никто не будет меня любить так, как он.
435
00:33:30,230 --> 00:33:32,210
Парень, они тебя не знают.
436
00:33:32,430 --> 00:33:34,390
Теперь ты сможешь показать себя.
437
00:33:35,750 --> 00:33:42,450
Нечего мне показывать. Просто найди свою
фишку. В 98 -м был один парень, Майкл
438
00:33:42,450 --> 00:33:46,430
Джакович. Он выучил все слова прогулки к
солнцу.
439
00:33:47,690 --> 00:33:48,690
Смэш Маус?
440
00:33:49,000 --> 00:33:51,280
Нет? Слушай, там куча слов.
441
00:33:51,620 --> 00:33:56,260
Главное, что у кучи детей есть фишка.
Это нормально. И у меня есть.
442
00:33:56,780 --> 00:33:57,840
Принеси гусеницу.
443
00:33:58,260 --> 00:33:59,700
Настоящую? Поверь мне.
444
00:34:13,320 --> 00:34:14,940
Прекрасно. Ладно, погнали.
445
00:34:16,750 --> 00:34:18,730
Вот гадость. Погоди.
446
00:34:19,790 --> 00:34:26,350
Что за... Давай, кое -что тебе
447
00:34:26,350 --> 00:34:27,350
покажу.
448
00:34:28,290 --> 00:34:30,530
Элай, а где защитный костюм?
449
00:34:31,469 --> 00:34:32,530
Опробуй вот так.
450
00:34:53,080 --> 00:34:55,060
Удар! Вот это удар!
451
00:34:55,320 --> 00:35:00,540
Это что было? Опасом? Не знаю, но ты ему
бубенцы отбил. Закончим и домой?
452
00:35:00,800 --> 00:35:01,900
Лучше не сделать.
453
00:35:13,260 --> 00:35:14,460
Приглашены не все.
454
00:35:17,940 --> 00:35:19,980
Вечеринка Джейды. Не разглашать.
455
00:35:29,510 --> 00:35:35,330
А где хвост? Сбегаешь по кусочку за раз?
Просто отвали от меня. Мне бубенцы
456
00:35:35,330 --> 00:35:36,330
отбили.
457
00:35:37,230 --> 00:35:38,450
Забыл, что она тут.
458
00:35:40,150 --> 00:35:45,270
Солинас была учителем года, а эта дама
на замену неприемлема. Разве образцы
459
00:35:45,270 --> 00:35:49,450
кремов, что я раздаю для вас, ничего не
значат? Что сделать, чтобы эту жуткую
460
00:35:49,450 --> 00:35:53,210
мадам заменили? Доктор Венгер, прошу.
Она же рядом сидит. И?
461
00:35:53,740 --> 00:35:59,000
Джей, это невежливо. Ладно. Можно о вас
говорить так, будто вас тут нет?
462
00:35:59,940 --> 00:36:01,820
Отпугиватель наглецов. Для взрослых.
463
00:36:03,420 --> 00:36:07,780
Слушайте, моя дочь на следующий год
поступит в Вестлайк. Через три года в
464
00:36:07,780 --> 00:36:11,620
Ленгли, а через семь в Дартмут. Через 14
лет относительно счастливо выйдет
465
00:36:11,620 --> 00:36:14,540
замуж. Я купил вам доску. И выключатель.
466
00:36:15,780 --> 00:36:21,960
Если я позволю вам оставить эту училку,
то вы мне это чем -то компенсируете.
467
00:36:23,120 --> 00:36:29,560
Четыре секунды. Три. Две. Одна. Убрать
карандаши. Кроме Джейды,
468
00:36:29,680 --> 00:36:36,500
которой теперь дается еще две минуты из
-за разницы часовых поясов. Это
469
00:36:36,500 --> 00:36:39,560
нечестно. Тихо. Не обсуждается.
470
00:36:39,780 --> 00:36:42,860
Итак. Кто -то должен забрать питомца.
471
00:36:43,500 --> 00:36:48,200
Добровольно или назначу. Я снова возьму
Лео. В чем это дело? Лео?
472
00:36:48,400 --> 00:36:52,380
Снова? Вы же говорили, что два раза
нельзя, да? Ведь я бы тогда с
473
00:36:52,380 --> 00:36:57,740
удовольствием... То есть, зачем он себе?
Ведь он такой классный. А тебе он
474
00:36:57,740 --> 00:37:02,160
зачем? Та же причина. Он классный.
Стойте. Раз он классный, то я возьму.
475
00:37:02,440 --> 00:37:07,360
Должно быть написано доктор кожа, а не
доктор рожа. К -О -Ж -А.
476
00:37:07,780 --> 00:37:13,200
Никаких «Р». Я же говорил, на этот раз
вы меня поняли. Так неоригинально. Тебе
477
00:37:13,200 --> 00:37:18,760
нравится то, что я устроил? На вечеринке
будет дрейк? Эм, еще договариваемся. Я
478
00:37:18,760 --> 00:37:22,280
про контрольную. Целых две минуты. Кто о
тебе позаботился?
479
00:37:22,540 --> 00:37:27,800
Что сделал, папуля? Но у Бенжи,
замечающая учительница Джейды, просто
480
00:37:28,000 --> 00:37:30,820
Заставляет читать толстые книги. Нет!
481
00:37:31,050 --> 00:37:35,190
И папа должен делать то, чего ни у кого
нет. Что, папуля?
482
00:37:36,130 --> 00:37:37,190
Больше времени.
483
00:37:38,770 --> 00:37:42,530
Дети все страдают и ответы забывают, а
ей все равно.
484
00:37:43,470 --> 00:37:45,350
Ей больше времени дано.
485
00:37:45,870 --> 00:37:49,430
Мам, отнесите в мою комнату ящерицу,
ведь скоро уже начнется вечеринка. Не
486
00:37:49,430 --> 00:37:52,910
сейчас, милая, папуля хвастается.
Смотрите, больше времени.
487
00:37:54,060 --> 00:37:58,220
Это худший день в моей жизни. Никто не
думает о моей вечеринке. Она будет
488
00:37:58,220 --> 00:38:00,740
отстойной, а все остальные только
порадуются.
489
00:38:00,940 --> 00:38:02,920
Что? И чему им радоваться?
490
00:38:03,180 --> 00:38:06,300
Потому что завидуют. Стой. Что? Это кто
сказал?
491
00:38:06,560 --> 00:38:07,660
Это был я.
492
00:38:07,920 --> 00:38:11,180
Боже мой! Боже мой! Нет, это опасно.
Говорящий! Меня можешь слышать только
493
00:38:11,180 --> 00:38:15,540
Ты говоришь, это же классно! Стой!
Никому не говори! Я только с тобой
494
00:38:15,780 --> 00:38:16,780
Бабуля!
495
00:38:17,740 --> 00:38:22,560
Доктор Коша продвигает самых крутых.
Ведь правила для других.
496
00:38:22,920 --> 00:38:26,860
Больше времени мне. Ты говоришь со мной,
ведь я особенная.
497
00:38:27,720 --> 00:38:28,720
Конечно.
498
00:38:29,060 --> 00:38:33,140
Это очевидно. Но можешь на вечеринке что
-нибудь устроить? Рэп почитать или на
499
00:38:33,140 --> 00:38:35,940
пианино языком сыграть? Нет, это только
между нами.
500
00:38:36,160 --> 00:38:38,040
Я говорю с тобой, чтобы дать совет.
501
00:38:38,440 --> 00:38:43,420
Мне советы не нужны. Я классная. Нет, ты
несчастная. Стой, что?
502
00:38:43,840 --> 00:38:50,500
Прямо как Эмма Лорен с третьим. Нина
Майер с пяти. Все красивые, богатые,
503
00:38:50,780 --> 00:38:52,560
И? Не закончил.
504
00:38:53,120 --> 00:38:55,240
Надменные. И все их ненавидели.
505
00:38:55,460 --> 00:38:56,640
Люди завидуют.
506
00:38:56,840 --> 00:38:58,180
Не надменности.
507
00:38:58,440 --> 00:39:03,000
Слушай, никто не понимает, как давят на
таких, как я. У меня классная семья, и
508
00:39:03,000 --> 00:39:04,360
мне многого надо добиться.
509
00:39:04,620 --> 00:39:08,980
Я поступлю в лучшую школу. У меня будет
лучшая вечеринка. И да, вокруг только
510
00:39:08,980 --> 00:39:09,980
лучшие люди.
511
00:39:10,160 --> 00:39:14,160
Вовсе нет. Да ты не понимаешь, как это
быть крутой. Ты не такая.
512
00:39:14,640 --> 00:39:15,640
А какая?
513
00:39:16,020 --> 00:39:18,450
Приготовься. Не крутяк.
514
00:39:19,710 --> 00:39:23,090
Вы собой гордитесь, но в крутые не
годитесь.
515
00:39:23,390 --> 00:39:26,430
И отец середняк, и в семье не крутяк.
516
00:39:27,030 --> 00:39:32,110
Середняк? Ведь он на лицо фирмы. Мы же
знаем, это ширма. В кухне кварцем все
517
00:39:32,110 --> 00:39:33,970
сияет. А он прыщи удаляет.
518
00:39:34,190 --> 00:39:38,310
Мама, как звезда красива. Только после
пары пива. Не хочу вас очернять.
519
00:39:39,390 --> 00:39:45,770
Нам крутыми не бывать? Ты классная, но
не такая крутая.
520
00:39:46,300 --> 00:39:48,760
Мы просто люди и ящерицы.
521
00:39:49,780 --> 00:39:54,080
Сделай шаг назад и взгляни себе в глаза.
522
00:39:54,600 --> 00:40:00,400
И поймешь, что светишь ярче, чем звезда.
523
00:40:00,760 --> 00:40:03,660
Так я не круто.
524
00:40:03,960 --> 00:40:05,080
Ну, давай.
525
00:40:05,460 --> 00:40:08,380
Это давило на меня.
526
00:40:09,740 --> 00:40:14,760
Видим, наконец, просвет после
одиннадцати лет.
527
00:40:15,600 --> 00:40:20,180
С моими друзьями смогу наконец быть
собой.
528
00:40:21,400 --> 00:40:26,760
Ведь неплохо быть совсем не
529
00:40:26,760 --> 00:40:29,400
крутой.
530
00:40:32,480 --> 00:40:34,320
Браво! Спасибо!
531
00:40:34,600 --> 00:40:36,140
Молодцы, парни! Спасибо!
532
00:40:37,340 --> 00:40:42,440
Милый, можешь дать им чаевые? Кому?
Часам? Парни, пить хотите?
533
00:40:42,920 --> 00:40:44,400
Кто -нибудь. Нет, спасибо.
534
00:40:44,840 --> 00:40:50,280
Ладно. Ну, спасибо вам. Ага. Спасибо,
мистер Кожа. Доктор. Доктор Кожа. Ага.
535
00:40:50,500 --> 00:40:55,540
Мам, пап, а еще пригласительные есть?
Еще? Я думал, мы убрали всех, кого надо.
536
00:40:55,680 --> 00:40:57,620
Да, но список увеличился.
537
00:40:58,580 --> 00:41:00,300
С днем рождения, Джейда.
538
00:41:00,540 --> 00:41:01,700
Спонсор Доктор Кожа.
539
00:41:11,050 --> 00:41:14,350
Народ, рада, что пришли. Спасибо за
приглашение. Конечно.
540
00:41:14,630 --> 00:41:15,630
Как дела?
541
00:41:15,850 --> 00:41:17,210
Стоп, я знаю ответ.
542
00:41:17,450 --> 00:41:18,450
Все нормально.
543
00:41:19,970 --> 00:41:21,690
Звуки издает, как Коул.
544
00:41:22,910 --> 00:41:28,770
Ого, Зейн начал шутить? Зейн всегда
шутил. Как во втором классе, когда он
545
00:41:28,770 --> 00:41:31,610
миссис Лемас, что Супермен с планеты
крутой.
546
00:41:33,920 --> 00:41:39,700
Эй, дети, уже были у парня с пузырями?
Да, позже сходим. Этот парень нечто. Он
547
00:41:39,700 --> 00:41:40,700
из них зверей делает.
548
00:41:42,460 --> 00:41:45,360
Держи. Следующий. Ты неправильно
держала.
549
00:41:47,020 --> 00:41:48,120
Джейда бургеры.
550
00:41:48,340 --> 00:41:49,340
Джейда картофель.
551
00:41:49,980 --> 00:41:51,340
Джейда овощи.
552
00:41:52,140 --> 00:41:53,360
Пожалуйста, не надо.
553
00:42:09,900 --> 00:42:10,900
Чего уставился, шеф?
554
00:42:11,300 --> 00:42:12,940
Проблемы с короткими ногами?
555
00:42:13,280 --> 00:42:17,060
Что? Думаешь, ты там крутой? Чего в
коробке сидишь?
556
00:42:17,500 --> 00:42:20,720
Я линяю, иногда моргаю.
557
00:42:21,020 --> 00:42:22,020
Ладно, ладно.
558
00:42:22,300 --> 00:42:27,180
Прости, брат. Мы на одной стороне.
Знаешь, единственная радость иногда
559
00:42:27,180 --> 00:42:31,600
этому парню палец. Я уже пять раз
попросил прыгнуть через кольцо. Я просто
560
00:42:31,600 --> 00:42:37,180
старею, понимаешь? Не думал, что время
летит, а мы больше ничего не увидим.
561
00:42:44,080 --> 00:42:45,380
Ты сейчас с пони говорил?
562
00:42:45,840 --> 00:42:47,240
Он там веселится?
563
00:42:47,500 --> 00:42:52,600
Я тебе скажу. Дело в том, что ни один
зверь не хочет сидеть в заперти. Привет,
564
00:42:52,640 --> 00:42:54,880
Джейда, привет, Лео. Не верится, как
классно.
565
00:42:55,840 --> 00:42:59,460
То есть, привет, только, Джейда, ты тут
веселишься?
566
00:43:00,240 --> 00:43:01,660
Спасибо, что спросила.
567
00:43:02,100 --> 00:43:06,120
Родителям наплевать. Они считают, что я
тут веселюсь, потому что до сих пор не
568
00:43:06,120 --> 00:43:07,680
поняли, что они не крутые.
569
00:43:08,020 --> 00:43:10,280
А что бы тебе больше понравилось?
570
00:43:10,560 --> 00:43:11,560
Хороший вопрос.
571
00:43:28,060 --> 00:43:33,360
Высокое напряжение. Ясно. Стандартный
магнитный замок. Токи пересекаются.
572
00:43:33,620 --> 00:43:35,360
Провода. Шарик. Держи.
573
00:44:00,940 --> 00:44:03,800
Я сразу уточнил, никакого хаоса!
574
00:44:22,020 --> 00:44:28,100
Спасибо, Пи -Джей. Э, Пи -Джей. О,
извини. Ничего, зато взгляды не
575
00:44:39,680 --> 00:44:42,260
Остановите эти часы! У них мой бумажник!
576
00:44:45,460 --> 00:44:52,380
Ты это сделал,
577
00:44:52,580 --> 00:44:54,100
шеф! Лучший день в жизни!
578
00:44:54,640 --> 00:44:55,640
Да -да -да!
579
00:44:56,120 --> 00:45:00,800
Лео! А где Лео? Что? Его кто -то забрал?
Прошу, найдите его!
580
00:45:01,100 --> 00:45:02,460
Лео! Лео!
581
00:45:02,680 --> 00:45:03,680
Лео!
582
00:45:09,320 --> 00:45:12,140
Ты неправильно держишь! Лео! Лео!
583
00:45:12,380 --> 00:45:13,880
Где он? Лео!
584
00:45:14,560 --> 00:45:21,100
Лео! Лео! Вот же он, Лео! Вам так
нравится эта ящерица? Он просто
585
00:45:21,100 --> 00:45:22,420
крутой.
586
00:45:24,360 --> 00:45:25,360
Сыр!
587
00:45:28,080 --> 00:45:32,440
Вечеринка была классная. А ты взяла
игрушку из пузырей? Лерблюд с горки
588
00:45:32,440 --> 00:45:33,440
скатился.
589
00:45:38,480 --> 00:45:43,780
И чего ты не свалил? А ты заметишь, что
я свалил. Я буду в Эвергейт ужинать
590
00:45:43,780 --> 00:45:45,820
личинками, а ты будешь завидовать.
591
00:45:49,220 --> 00:45:55,740
Ты такой классный, Лео. Я буду... Если у
Санта -Клауса 39 эльфов, которые делают
592
00:45:55,740 --> 00:46:02,020
1981 игрушку в час... Эй, эй, я замерз.
Может, поделишься панцирем? Ой -ой -ой,
593
00:46:02,080 --> 00:46:06,860
мистер популярность, теперь ты ко мне
захотел. 18 градусов. В центральной
594
00:46:06,860 --> 00:46:09,740
Флориде суровые зимы. Я на пару минут.
595
00:46:10,120 --> 00:46:12,560
Эй, эй, сначала ужином угости.
596
00:46:12,820 --> 00:46:15,460
Погоди, это мои бейсбольные карточки.
597
00:46:38,190 --> 00:46:41,330
Ты с ними говоришь. Вот почему ты
возвращаешься. Что?
598
00:46:41,610 --> 00:46:43,530
Нет. Ну, немножко.
599
00:46:43,810 --> 00:46:47,450
Нет, нет, нет, нет, нет. Никаких
немножко. Мы с ними не разговариваем.
600
00:46:47,450 --> 00:46:50,690
дети приобщаются к моей мудрости, пока я
в ящик не сыграл.
601
00:46:51,150 --> 00:46:54,110
Ясно. Так дело в твоём эго. И вовсе не в
нём.
602
00:46:54,670 --> 00:47:00,650
Это о том, чтобы поделиться моей 74
-летней мудростью. Чтобы помочь детям с
603
00:47:00,650 --> 00:47:04,150
проблемами, будь то расставание с дроном
или покупка поношенных штанов.
604
00:47:04,450 --> 00:47:10,450
О, горе -то какое. Я носил панцирь
сестры до 16 -ти. Я сильно помог тому
605
00:47:10,470 --> 00:47:11,470
Ти -Джею.
606
00:47:12,070 --> 00:47:13,590
Что? Не понимаю.
607
00:47:14,030 --> 00:47:15,030
Это нормально.
608
00:47:15,170 --> 00:47:19,130
Первый? Он обычно спереди, но тоже
ничего. Ты растешь.
609
00:47:19,470 --> 00:47:22,110
Нет, нет, нет. Дело в папе.
610
00:47:27,470 --> 00:47:33,250
Что смешного? Я рассказал, как Дэйв
Коннор в 74 -м внезапно отрастил нос
611
00:47:33,250 --> 00:47:37,770
размером с Биллы, как у папаши. И все
равно его любили, ведь он был классным,
612
00:47:37,770 --> 00:47:38,529
как и ты.
613
00:47:38,530 --> 00:47:42,030
А через неделю проблема у Коула
посложнее.
614
00:47:42,270 --> 00:47:45,530
Не ночуешь у друзей, потому что
разговариваешь во сне?
615
00:47:45,830 --> 00:47:50,850
Но если я не расскажу, что ты со мной
разговариваешь, обещаешь тоже не
616
00:47:50,850 --> 00:47:52,530
рассказывать? Да, конечно.
617
00:47:53,410 --> 00:47:55,070
Это не настоящий голос.
618
00:47:55,530 --> 00:47:56,850
Я говорил вот так.
619
00:47:57,150 --> 00:47:58,650
Они не должны знать.
620
00:47:58,950 --> 00:48:00,090
Звучит смешно.
621
00:48:00,490 --> 00:48:06,850
Это бесценно. Ну, я исправил. Я сказал
голос, как у Биджейс. У кого?
622
00:48:07,050 --> 00:48:08,050
Может, Уикенд.
623
00:48:08,070 --> 00:48:09,070
Знаешь его?
624
00:48:12,270 --> 00:48:13,590
Да, именно.
625
00:48:14,010 --> 00:48:18,710
На прошлой неделе он спел на концерте, и
все были в восторге.
626
00:48:20,650 --> 00:48:22,030
Отлично, мисс Малкин.
627
00:48:22,490 --> 00:48:23,890
Простите, вы меня...
628
00:48:24,350 --> 00:48:30,130
Похвалили. Продолжайте и будете у нас
чаще замещать. Класс отлично справился.
629
00:48:30,530 --> 00:48:34,630
Они победили? Нет, всегда побеждает
малышня. Слишком миленькие.
630
00:48:37,610 --> 00:48:42,730
И надо было меня на прошлой неделе у Мии
видеть. С обнимашкой? Рыбой прилипалой?
631
00:48:42,970 --> 00:48:45,030
Извините -ка, у неё имя есть.
632
00:48:45,250 --> 00:48:47,930
Ты знаешь, её родители недавно
развелись.
633
00:48:48,270 --> 00:48:53,170
Опоздал всего на два часа. Очень
ответственно. Ты ему что, самому
634
00:48:53,170 --> 00:48:54,170
разрешаешь?
635
00:48:55,770 --> 00:49:00,090
Ты не можешь присмотреть за детьми в
выходные, чтобы мы с Авророй провели
636
00:49:00,090 --> 00:49:01,090
Валентина вместе?
637
00:49:01,150 --> 00:49:04,490
Я только раз попросил. У тебя нет
планов.
638
00:49:05,040 --> 00:49:06,040
Оттуда и знаю.
639
00:49:06,380 --> 00:49:11,720
Извини, но ящерицы не разговаривают.
Только попугаи, певчие птицы и некоторые
640
00:49:11,720 --> 00:49:15,220
киты -убийцы. Не верь всему, что читала
в интернете.
641
00:49:15,660 --> 00:49:18,120
А почему ты говоришь только со мной?
642
00:49:18,460 --> 00:49:22,900
Ведь ты, милая, хорошо учишься и
отвечаешь на все вопросы.
643
00:49:23,380 --> 00:49:24,540
Я люблю учиться.
644
00:49:24,980 --> 00:49:26,820
Рядом с семьей ты тихая.
645
00:49:27,240 --> 00:49:30,680
Не хочешь им показывать, какая у тебя
светлая голова?
646
00:49:30,940 --> 00:49:33,360
Брат и сестра считают меня странной.
647
00:49:33,660 --> 00:49:34,660
Правда?
648
00:49:36,750 --> 00:49:38,610
Ты на моего дедушку похож.
649
00:49:38,910 --> 00:49:40,670
Да, а это хорошо.
650
00:49:41,110 --> 00:49:47,830
Ага, дедушка со мной разговаривал. Он
любил науки и задавал мне вопросы,
651
00:49:48,030 --> 00:49:50,310
даже когда знал ответы.
652
00:49:50,970 --> 00:49:53,870
Что? Похоже, он отличный парень.
653
00:49:54,110 --> 00:49:56,670
Он был мне лучшим другом.
654
00:49:57,080 --> 00:50:01,680
О, нет, нет, нет, нет. Я не хотел до
такого доводить. Прошу, детка, не надо.
655
00:50:02,220 --> 00:50:04,420
Извини. О, нет, нет, не извиняйся.
656
00:50:04,980 --> 00:50:06,880
Заканчивай. Я этого не люблю.
657
00:50:07,220 --> 00:50:09,180
Но мама говорит, что плакать нормально.
658
00:50:09,760 --> 00:50:14,560
Не там, откуда я родом. Давай, я тебя
успокою. Спою тебе колыбельную, а ты
659
00:50:14,560 --> 00:50:15,560
заснёшь.
660
00:50:16,620 --> 00:50:18,500
Не плачь.
661
00:50:19,600 --> 00:50:21,340
Плачут лишь слабые.
662
00:50:22,620 --> 00:50:24,260
Не плачь.
663
00:50:24,970 --> 00:50:26,950
Ведь это кошмар.
664
00:50:28,330 --> 00:50:29,950
Слезы утри.
665
00:50:31,010 --> 00:50:32,930
Выглядишь жутко.
666
00:50:34,290 --> 00:50:35,470
Держись.
667
00:50:36,870 --> 00:50:38,910
Сдаваться нельзя.
668
00:50:40,150 --> 00:50:41,830
Бед завались.
669
00:50:42,790 --> 00:50:45,030
Ничего не поделать.
670
00:50:46,270 --> 00:50:47,750
Куча проблем.
671
00:50:48,270 --> 00:50:50,770
У всех на земле.
672
00:50:52,170 --> 00:50:54,130
Их не решить.
673
00:50:55,020 --> 00:51:01,960
Слезами. И... А ты
674
00:51:01,960 --> 00:51:05,860
соберись. В себе силу найди.
675
00:51:08,620 --> 00:51:14,600
Не плачь. Это всех бесит.
676
00:51:15,420 --> 00:51:17,320
Хватит рыдать.
677
00:51:18,540 --> 00:51:20,540
Тебе не идет.
678
00:51:21,760 --> 00:51:24,200
Да, нелегко.
679
00:51:26,000 --> 00:51:27,820
Да, это непросто.
680
00:51:28,400 --> 00:51:31,060
Но у всех есть проблемы.
681
00:51:31,620 --> 00:51:37,460
Но плакать... Зачем?
682
00:51:44,400 --> 00:51:45,720
Я дядя!
683
00:51:46,780 --> 00:51:49,000
Ага, ты меня напугала.
684
00:51:49,300 --> 00:51:50,400
Плакать зачем?
685
00:51:52,880 --> 00:51:54,980
Ты сейчас делаешь, как дедушка.
686
00:51:55,760 --> 00:51:59,240
Притворяешься, что чего -то не знаешь,
чтобы я рассказала. Вот.
687
00:51:59,680 --> 00:52:05,000
Научные исследования показали, что плач
высвобождает окситоцин и эндорфины. Это
688
00:52:05,000 --> 00:52:09,940
полезные соединения облегчают и
физическую, и эмоциональную боль. Я не
689
00:52:09,940 --> 00:52:12,340
ей помочь, и просто слушал. И помогло.
690
00:52:12,880 --> 00:52:17,640
Ого, кафиш под того инопланетянина.
Даешь каждому почувствовать себя
691
00:52:17,660 --> 00:52:21,240
Это плохо закончится. Я знаю, что все
эти дети меня запомнят.
692
00:52:21,460 --> 00:52:25,860
Слышал про похороны хомяка третьего на
прошлой неделе? Хомяк третий умер? Я не
693
00:52:25,860 --> 00:52:30,300
знал. Именно. Сказали, что похороны были
ужасны. Им было нечего сказать.
694
00:52:30,700 --> 00:52:36,840
Мне нравилась пятнышко на его ухе. Мне
нравилось, как он дышит. Он мне синяк
695
00:52:36,840 --> 00:52:41,780
поставил. Мои похороны будут наполнены
воспоминаниями и историями.
696
00:52:43,050 --> 00:52:48,550
Да, молодец, что выучил слова прошлой
недели. И, приятель, похороны могут быть
697
00:52:48,550 --> 00:52:49,670
раньше, чем ты думаешь.
698
00:52:50,310 --> 00:52:53,590
Я! Я! Я забираю геккона!
699
00:52:53,830 --> 00:52:54,830
Да ладно!
700
00:52:56,690 --> 00:53:02,090
Повеселись, Энтони! Лео классный! У них
головы отрастают? Или только хвосты?
701
00:53:02,170 --> 00:53:06,870
Ладно, разберусь. А нет, звони семье.
Надо успеть разделить наследство.
702
00:53:07,550 --> 00:53:08,550
Помогите!
703
00:53:10,510 --> 00:53:12,390
Что? Прикрою тебя.
704
00:53:12,840 --> 00:53:14,260
Не мог отпустить тебя одного.
705
00:53:14,580 --> 00:53:15,960
А ты что будешь делать?
706
00:53:16,440 --> 00:53:19,060
Спокойно. Я покрепче буду. Я -то в
панцире.
707
00:53:19,260 --> 00:53:24,080
А советы давать умеешь? О, типа я ничего
не знаю. Я смогу делать то же самое.
708
00:53:28,660 --> 00:53:31,340
Какой невероятный удар! Какая стратегия!
709
00:53:31,660 --> 00:53:34,700
Эй! Он увернулся от удара прямо в
голову!
710
00:53:34,900 --> 00:53:36,000
Эй, ты там!
711
00:53:36,480 --> 00:53:37,480
Стоп!
712
00:53:38,870 --> 00:53:39,890
О, да ладно!
713
00:53:40,390 --> 00:53:41,390
Забей, я говорю.
714
00:53:41,710 --> 00:53:42,710
О, боже.
715
00:53:43,090 --> 00:53:46,850
Бабуля! Нет, нет, нет, стой, стой,
нельзя, а то все умрём. Что?
716
00:53:47,070 --> 00:53:52,150
Почему? Не знаю, точно говорю, ты
умрёшь. Заткнись, успокойся. А, ясно.
717
00:53:52,470 --> 00:53:57,170
Телефон потом починишь. Я говорящая
черепаха, и выбрал тебя, ведь мне
718
00:53:57,170 --> 00:53:58,170
твой стиль.
719
00:53:58,390 --> 00:54:01,710
Притормози чуток. Я понял. Давай,
выкладывай проблемы.
720
00:54:02,170 --> 00:54:04,170
Что? Я могу решить проблемы.
721
00:54:04,510 --> 00:54:09,250
Я в пятом классе многое повидал и могу
помочь. Выкладывай. Да нет у меня
722
00:54:09,250 --> 00:54:14,390
проблем. Только что телефон сломал. Ага,
хулиган. Я понял. Давай. В себе не
723
00:54:14,390 --> 00:54:16,930
уверен, да? Как все школьные хулиганы.
Нет.
724
00:54:18,010 --> 00:54:19,090
Я не знаю.
725
00:54:19,590 --> 00:54:22,370
Ты грустишь. Тебя разрывает изнутри.
726
00:54:22,810 --> 00:54:26,330
Рассказывай. Да ладно, я же говорящая
черепаха. Никому я не расскажу.
727
00:54:27,250 --> 00:54:30,350
Конечно, я хулиган. Я не знаю, что еще
делать.
728
00:54:30,750 --> 00:54:31,750
Я просто другой.
729
00:54:32,070 --> 00:54:38,450
Не умный. Не, все по -своему умны. Ты
боишься попробовать и показаться
730
00:54:38,550 --> 00:54:42,090
Прописная истина. Какая истина? Знаешь
что, да забудь.
731
00:54:42,650 --> 00:54:44,610
Я и в остальном отличаюсь.
732
00:54:44,870 --> 00:54:46,790
Ну давай, вперед, выкладывай.
733
00:54:47,450 --> 00:54:51,330
Никому не расскажешь? Нет. Ты чего, чего
грустишь?
734
00:54:53,270 --> 00:54:56,210
Я не знаю, откуда берутся дети.
735
00:54:57,300 --> 00:55:02,560
Прекрасно. Как и все хулиганы. Жесткий
снаружи, а внутри ненавидящая себя куча
736
00:55:02,560 --> 00:55:06,120
творога. Можешь просто рассказать? Про
детей?
737
00:55:06,320 --> 00:55:07,420
Конечно. Погнали.
738
00:55:08,320 --> 00:55:13,860
Сначала папа залезает на спину маме,
пока она плавает в воде. Потом папа ищет
739
00:55:13,860 --> 00:55:17,600
мамы клоаку. Все длится около 24 часов.
740
00:55:17,920 --> 00:55:21,660
Потом мама выходит на берег, делает
гнездо и откладывает яйца в песок.
741
00:55:22,420 --> 00:55:26,060
Моя мама откладывала яйца в песок? Да.
742
00:55:26,440 --> 00:55:27,540
Чтобы рыбы не сожрали.
743
00:55:30,840 --> 00:55:32,280
Я справился.
744
00:55:32,500 --> 00:55:38,220
Решил проблему парня. Чудик. А скотчем
примотал. Потому что хочет себе
745
00:55:40,600 --> 00:55:41,600
Нет!
746
00:55:52,420 --> 00:55:55,560
Скучаешь по своим друзьям из прошлого
класса.
747
00:55:55,850 --> 00:56:02,430
переживая, что ты второгодник. Сейчас
непросто, но это лучшие годы. Поверь
748
00:56:03,150 --> 00:56:05,070
Радуйся, что знаешь не все.
749
00:56:05,770 --> 00:56:08,710
Радуйся, что ты ребенок. Ты хороший.
750
00:56:09,310 --> 00:56:11,210
А ты хочешь быть ребенком?
751
00:56:12,290 --> 00:56:14,870
Я просто рад, что еще жив.
752
00:56:17,250 --> 00:56:20,330
Ладно, каждый из вас забирал на выходные
Лео.
753
00:56:20,550 --> 00:56:25,110
И с этого момента вы будете брать... Как
там эту черепаху?
754
00:56:26,430 --> 00:56:29,250
Сквертл. Меня зовут Сквертл.
755
00:56:29,870 --> 00:56:34,390
Кажется, Сквертл. Сквертл, отстой. Прошу
прощения. Почему?
756
00:56:34,730 --> 00:56:36,490
Не знаю. Просто отстой.
757
00:56:37,110 --> 00:56:40,850
Но мне нравится Лео. Он классный.
Лучший. Да, точно.
758
00:56:41,130 --> 00:56:43,610
Лео классный. Лео хороший. Лео лучший.
759
00:56:44,010 --> 00:56:49,630
Я люблю Лео. Прекратите шум. Что такого
особенного в этой рептилии?
760
00:56:52,330 --> 00:56:54,850
У него классная кожа.
761
00:56:55,070 --> 00:56:57,430
Его кожа как локти моей бабули.
762
00:56:58,130 --> 00:57:00,290
Точно. Точно. Точно.
763
00:57:01,250 --> 00:57:08,170
Ладно, если вы так сильно хотите брать
домой эту ящерицу, то придется
764
00:57:08,310 --> 00:57:13,010
Да, спасибо. Я хочу его убирать. Мы
постараемся. Мы все обещаем. Будем
765
00:57:13,010 --> 00:57:19,430
домашку и честно приносить. Вы станете
образцовым классом. И даже выиграете
766
00:57:19,430 --> 00:57:23,590
академикатлон. Или получите черепаху.
767
00:57:24,060 --> 00:57:25,060
Да, спасибо.
768
00:57:25,140 --> 00:57:26,140
Спасибо большое.
769
00:57:26,360 --> 00:57:31,000
Такое у тебя предсмертное желание
настроить против меня детишек? Дело не в
770
00:57:31,200 --> 00:57:35,880
дело в детях. Они мотивированы, они
хорошо закончат год.
771
00:57:42,240 --> 00:57:47,940
Друзья, почтение.
772
00:57:53,920 --> 00:57:55,600
День Святого Патрика.
773
00:57:56,740 --> 00:57:58,520
Поцелуй меня, я ирландец.
774
00:58:03,480 --> 00:58:04,740
Камья друзей.
775
00:58:09,900 --> 00:58:10,900
Да!
776
00:58:22,510 --> 00:58:27,970
Да, Луи Пастер, отец микробиологии. Он
обнаружил, что в открытой воде растут
777
00:58:27,970 --> 00:58:29,490
опасные микроорганизмы.
778
00:58:32,090 --> 00:58:34,830
Умнички Малкин победили на ярмарке
искусств.
779
00:58:35,290 --> 00:58:36,610
Научная ярмарка.
780
00:58:37,450 --> 00:58:38,450
Погода.
781
00:58:43,690 --> 00:58:46,610
Ого, вот это впечатляет.
782
00:58:53,550 --> 00:58:58,310
Класс 5С, вы в шаге от поездки в парк
«Волшебная страна». Да!
783
00:58:58,550 --> 00:59:03,590
Все благодаря замещающему учителю.
Браво, мисс Малкин. Мы постарались.
784
00:59:03,810 --> 00:59:08,110
Я знал, что родители были не рады вашему
назначению из -за вашей репутации
785
00:59:08,110 --> 00:59:12,990
строгого человека. Но если победите в
субботу на исторической ярмарке, вы
786
00:59:12,990 --> 00:59:13,990
нос сомневающимся.
787
00:59:14,310 --> 00:59:20,290
Ну, мистер Спан, иногда на уроке старые
методы, лучшие методы.
788
00:59:21,580 --> 00:59:24,520
Все по своим местам. Не давать пять.
789
00:59:25,300 --> 00:59:26,720
Ха, фотка огонь.
790
00:59:27,280 --> 00:59:31,780
Спасибо. Эй, в чем дело? Я уже полчаса
жду твоего хода в Дженге.
791
00:59:32,140 --> 00:59:35,540
Так ты сделала костюм или мама? Только
честно.
792
00:59:36,080 --> 00:59:38,940
Знаешь же, никому не скажу. Я говорю
лишь с тобой.
793
00:59:39,320 --> 00:59:41,600
Что? Это другой телефон?
794
00:59:41,940 --> 00:59:42,859
Не знаю.
795
00:59:42,860 --> 00:59:47,000
Может, Малкин забыл или еще кто? Джедди,
перезвоню через минуту.
796
00:59:47,260 --> 00:59:48,400
Алло. Ну же.
797
00:59:48,640 --> 00:59:50,020
Лео, где ты там?
798
00:59:50,990 --> 00:59:52,730
Я сейчас вернусь.
799
00:59:53,590 --> 00:59:54,590
Лео?
800
00:59:55,090 --> 00:59:56,670
Алло? Алло?
801
00:59:56,990 --> 00:59:59,090
Эй, бро, кидай мне, я разберусь.
802
00:59:59,730 --> 01:00:00,730
Слышишь меня?
803
01:00:02,550 --> 01:00:06,530
Лео? Да, кажется, у Малкин два телефона.
Ну, ладно.
804
01:00:06,870 --> 01:00:08,270
Что сказала Саммер?
805
01:00:08,620 --> 01:00:11,440
О, Господи, нельзя всем быть Джеки
Кеннеди.
806
01:00:11,880 --> 01:00:16,740
И мы ведь все хотим победить на
исторической ярмарке. Я знаю, поездка в
807
01:00:16,740 --> 01:00:22,020
волшебную страну будет невероятной. Эй,
ты классная, ведь ты старалась.
808
01:00:22,320 --> 01:00:25,080
И поэтому я твой особенный друг? Да.
809
01:00:27,740 --> 01:00:30,280
Ты со Скайлер говоришь?
810
01:00:30,660 --> 01:00:36,040
Я просто... только потому что... Там
телефон Саммер, сразу за твоим.
811
01:00:41,790 --> 01:00:46,430
Теперь, пират, ты все испорчил. Я не
знаю, что случилось. Я задом позвонил.
812
01:00:46,430 --> 01:00:48,690
есть, снял. У тебя даже зада нет.
813
01:00:48,950 --> 01:00:50,510
Как ты посмел.
814
01:00:51,810 --> 01:00:53,710
Ты со всеми говоришь?
815
01:00:54,070 --> 01:00:55,490
Говорил, что только со мной.
816
01:00:55,770 --> 01:01:00,250
Говорил, что только со мной. Я считал
себя особенным. Вы все особенные. Я
817
01:01:00,250 --> 01:01:02,610
просто... А я тебе видел. Ты меня
обманул.
818
01:01:03,190 --> 01:01:08,250
Простите. Я просто... Я смотрел, как вы
ладите и хорошо учитесь.
819
01:01:08,750 --> 01:01:14,910
И чувствовал, что я сам что -то значу. И
значил? Если бы не ты, этот год стал бы
820
01:01:14,910 --> 01:01:20,810
кошмаром. Мисс Малкин такая злая. Из -за
тебя учеба стала сносной. Я просто
821
01:01:20,810 --> 01:01:24,710
волновался, что если вы скажете, то об
этом узнают другие.
822
01:01:25,390 --> 01:01:30,210
Ты просил никому не говорить, и я
молчала. Все молчали, ведь мы секреты
823
01:01:30,210 --> 01:01:33,630
умеем. Да, ну что, ты всем рассказал,
что я брею монобровь?
824
01:01:34,350 --> 01:01:36,610
Потому что я ее не брею. Эй, эй, эй.
825
01:01:36,950 --> 01:01:40,950
Единственный, кому он сказал про
монобровь и про то, что ты еще ешь
826
01:01:40,950 --> 01:01:42,430
я. И я не сомневался.
827
01:01:42,650 --> 01:01:44,390
Что? Я ухожу.
828
01:01:44,930 --> 01:01:45,930
Я пытался.
829
01:01:46,190 --> 01:01:49,350
Стойте. Пятница же. Вы меня домой не
заберете?
830
01:01:50,250 --> 01:01:51,850
Саммер, твоя очередь.
831
01:01:52,330 --> 01:01:57,710
Прошу. Мне так жаль. И как теперь тебе
доверять в этом вопрос?
832
01:02:00,230 --> 01:02:04,130
Итак. Что вы тут все делаете? О, уже
уходите. Хорошо.
833
01:02:04,670 --> 01:02:05,670
Отдохните сегодня.
834
01:02:05,710 --> 01:02:11,690
Вам нужно отдохнуть перед исторической
ярмаркой. Все домой, вон! Кэш, вперёд,
835
01:02:11,690 --> 01:02:12,690
выход.
836
01:02:18,510 --> 01:02:21,510
Нам с тобой надо многое обсудить.
837
01:02:23,410 --> 01:02:26,190
Я не понимаю, я... Да, я обманул детей.
838
01:02:26,490 --> 01:02:27,690
А вам -то я что сделал?
839
01:02:28,030 --> 01:02:29,030
Извини -ка.
840
01:02:29,380 --> 01:02:31,400
Разговаривал с учениками за моей спиной?
841
01:02:31,740 --> 01:02:36,820
Давал советы? Ладно, я был неправ, но я
просто старался... Вести на нет мои
842
01:02:36,820 --> 01:02:41,160
усилия. Лишить меня радости от
причастности к их успехам. Что?
843
01:02:41,440 --> 01:02:44,700
Они выучили все, что надо было. Разве
это вас не радует?
844
01:02:44,940 --> 01:02:46,760
Не пытайся меня анализировать.
845
01:02:46,980 --> 01:02:51,800
Я взрослая, а не мелкий балбес, который
считает кентерберийские рассказы пыткой.
846
01:02:51,960 --> 01:02:53,020
А это не пытка?
847
01:02:53,260 --> 01:02:58,340
Молчать! Говоришь мне радоваться, когда
у меня нет ничего, кроме четырех стен.
848
01:02:58,620 --> 01:03:03,300
А как же ваша семья? Извини, ты тут
видишь семью?
849
01:03:03,560 --> 01:03:09,140
Ну, если вы не родственники с
тренером... Эти фотографии не твое дело.
850
01:03:09,420 --> 01:03:15,440
Понял, ничего не видел. Я отдала жизнь
преподаванию, чтобы стать жалким
851
01:03:15,440 --> 01:03:21,300
замещающим. Своего класса не было. Не
заслужила уважения.
852
01:03:22,780 --> 01:03:23,780
Счастье.
853
01:03:24,830 --> 01:03:26,890
Желаешь мне счастья?
854
01:03:28,650 --> 01:03:33,390
Слушайте, у меня тоже были несбывшиеся
мечты. Типа увидеть Эверглейд,
855
01:03:33,490 --> 01:03:38,530
распространить Сальмон и Лёс. Но в этом
году я нашёл что -то намного лучшее.
856
01:03:38,530 --> 01:03:39,930
Нашёл общий язык с детьми.
857
01:03:40,310 --> 01:03:45,230
Эх, может, помогло чуточку. Что ты
говорящая животная?
858
01:03:45,510 --> 01:03:51,430
Да, а может, ещё и вы. Ведь я видел
замещающих учителей, которых дети
859
01:03:51,710 --> 01:03:53,650
Миссис Найт, к примеру.
860
01:03:54,220 --> 01:03:59,760
Вечно портила в классе атмосферу. А
мистер Монг шутник.
861
01:04:00,740 --> 01:04:02,600
Закладывал за воротник.
862
01:04:03,360 --> 01:04:06,040
Все это было еще до тебя.
863
01:04:07,120 --> 01:04:08,120
Не сложь.
864
01:04:08,960 --> 01:04:10,540
Хороший учитель.
865
01:04:10,980 --> 01:04:13,060
Учила меня.
866
01:04:14,740 --> 01:04:17,240
Стойте. Так вы тут учились?
867
01:04:17,540 --> 01:04:22,460
Ты меня не помнишь? Я сильно изменилась.
Тогда было...
868
01:04:24,359 --> 01:04:30,940
Счастье. Ого, да, вы были очень милой. Я
была прелестно.
869
01:04:31,120 --> 01:04:36,080
А она... Дарила счастье.
870
01:04:36,420 --> 01:04:38,380
Да, точно.
871
01:04:38,640 --> 01:04:45,500
Она дарила чувство, что я все смогу. И
скажите, думаете, она видела счастье?
872
01:04:46,510 --> 01:04:53,190
Вы стали ее семьей. Так поступают
хорошие учителя, даже замещающие. За
873
01:04:53,190 --> 01:04:55,350
время они стараются что -то изменить.
874
01:04:55,750 --> 01:05:02,370
И это делает их счастливыми. Вижу, что в
сердце любовь проснулась,
875
01:05:02,390 --> 01:05:04,970
и улыбка вновь на лицо вернулась.
876
01:05:05,170 --> 01:05:08,030
Надо расслабиться и стремиться.
877
01:05:09,230 --> 01:05:12,450
У учителей прошлого поучиться.
878
01:05:12,890 --> 01:05:14,410
Вы не одна.
879
01:05:15,210 --> 01:05:19,370
Станьте им родной и примите свою важную
роль.
880
01:05:20,190 --> 01:05:24,850
Воспитание их тел и душ.
881
01:05:28,350 --> 01:05:34,890
И будет счастье.
882
01:05:37,470 --> 01:05:40,110
Ну, это было...
883
01:05:40,800 --> 01:05:45,320
Прекрасно. Я всегда верил в вас. Ваши
дети завтра займут первое место.
884
01:05:45,660 --> 01:05:51,200
Оу, ты пойдешь со мной. Нет, прошу, они
злые. Пусть, пусть думают о победе. Но
885
01:05:51,200 --> 01:05:56,440
все равно тебя беру. Когда победят,
пусть оценят то, что ты для них сделал.
886
01:05:57,820 --> 01:06:00,240
Знаете что, вы особенная.
887
01:06:01,460 --> 01:06:02,780
Историческая ярмарка.
888
01:06:04,600 --> 01:06:06,480
Вчера никак не мог уснуть.
889
01:06:06,810 --> 01:06:08,930
Все думал о том, как поступил Лео.
890
01:06:09,270 --> 01:06:11,570
Давайте уже не говорить про Лео.
891
01:06:11,790 --> 01:06:18,250
Хватит нас, Лео. Мы готовы. Мы сами
сможем выиграть. Доброе утро, дорогие
892
01:06:18,250 --> 01:06:19,250
ученики.
893
01:06:21,970 --> 01:06:28,850
Они такие уверенные. Вы были милы. Очень
добры. Спасибо. Буду держать в курсе,
894
01:06:28,850 --> 01:06:29,850
как смогу.
895
01:06:35,020 --> 01:06:39,660
Я Бетти Рос. Я придумала первый
американский флаг в 1776.
896
01:06:40,140 --> 01:06:43,920
Но я не просто показала всем, как он
должен выглядеть, а выслушала идеи
897
01:06:43,920 --> 01:06:48,520
окружающих. И в результате получился наш
прекрасный флаг. И еще я стала всем
898
01:06:48,520 --> 01:06:49,520
нравиться.
899
01:06:50,140 --> 01:06:55,640
Я Сьюзен Би Энтони. Я сыграла ключевую
роль в женском движении супражисток в 19
900
01:06:55,640 --> 01:07:01,260
веке. Но я не особенная и не великая. И
моя семья тоже. И я понимаю всех женщин,
901
01:07:01,260 --> 01:07:03,260
которые до 20 -х не могли голосовать.
902
01:07:03,840 --> 01:07:08,800
Я Уинстон Черчилль. Будем сражаться на
пляжах. Будем сражаться на полях и
903
01:07:08,800 --> 01:07:13,760
улицах. Мы никогда не сдадимся, о чем мы
сообщим им в вежливом письме, чтобы они
904
01:07:13,760 --> 01:07:14,980
не вышли из себя.
905
01:07:15,260 --> 01:07:17,780
Это прекрасно. Вы научили их жизни.
906
01:07:18,340 --> 01:07:23,680
Я ничего не слышу. Можете открыть
карман. Они сожгли меня, Жанну Дарк, на
907
01:07:23,680 --> 01:07:25,360
костре. Но я не боюсь.
908
01:07:25,720 --> 01:07:26,720
Плакать зачем?
909
01:07:27,020 --> 01:07:32,040
У всех есть проблемы. Я поговорила с
другом, и мне стало лучше.
910
01:07:33,840 --> 01:07:37,920
О, я думаю, этот друг вы.
911
01:07:39,680 --> 01:07:45,480
Умнички, Малкин. Вы едете в парк
«Волшебная страна». Поздравляю, класс.
912
01:07:46,120 --> 01:07:52,400
Да! И первого замещающего учителя,
ставшего учителем года.
913
01:07:53,700 --> 01:07:58,120
Вас будут сопровождать мисс Малкин и
тренер Кимура.
914
01:07:59,980 --> 01:08:03,300
Кончилось. Победили. Можно выходить.
915
01:08:03,640 --> 01:08:04,640
Что происходит?
916
01:08:05,480 --> 01:08:08,340
Мисс Малкин, можно увидеть Лео?
917
01:08:08,580 --> 01:08:14,240
Милая, дождь начинается. Можно нам вклад
на секундочку? Дождь портит нарущенные
918
01:08:14,240 --> 01:08:18,460
волосы. Должен сказать, я считал вас
диким животным.
919
01:08:18,779 --> 01:08:24,240
Жалкой, злой, нафталиновой кучей с пеной
изо рта. Но я не слышал, чтобы Джейда
920
01:08:24,240 --> 01:08:27,380
так говорила. Будто она... милая.
921
01:08:27,710 --> 01:08:30,609
Это наша мисс Малкин. Вы узнали наших
детей.
922
01:08:30,990 --> 01:08:35,590
Вы особенная женщина. Возьмите ее на
постоянную работу. О, думаю, это мы
923
01:08:35,590 --> 01:08:40,810
устроим. Она помогла Саммер завести
друзей. А Кол гордится голосом благодаря
924
01:08:40,810 --> 01:08:47,050
вам. Как у вас вышло? Ну, знаете...
Это... живот.
925
01:08:47,270 --> 01:08:48,270
Я пойду.
926
01:08:49,790 --> 01:08:51,149
Она не добежит.
927
01:08:52,109 --> 01:08:56,649
Что случилось? Я ничего не слышал. Мы
победили? Я думал, увижу детей.
928
01:08:57,050 --> 01:08:59,149
Мы едем в особенное место.
929
01:08:59,390 --> 01:09:01,910
Мы будем праздновать. А пицца будет?
930
01:09:02,450 --> 01:09:03,450
Бонита Спрингс.
931
01:09:04,290 --> 01:09:07,810
Нейплс. А пицца -то далековато.
932
01:09:08,149 --> 01:09:09,770
Национальный парк Эверглейд.
933
01:09:13,950 --> 01:09:15,149
Что происходит?
934
01:09:15,430 --> 01:09:16,529
Вы меня бросаете?
935
01:09:16,790 --> 01:09:18,130
А как же дети?
936
01:09:18,529 --> 01:09:20,550
Проиграли. Класс опозорился.
937
01:09:21,100 --> 01:09:22,240
И я обвинила себя.
938
01:09:22,460 --> 01:09:28,840
Что? А кому тогда аплодировали? Это
другому классу. Мне жаль. Что я
939
01:09:28,920 --> 01:09:31,939
Мне еще никогда так плохо не было.
Прекрати уже.
940
01:09:32,160 --> 01:09:37,040
Ты говорил, что мечтал об Эверглейдс.
Твоя мечта сбыла. И с детьми тут точно
941
01:09:37,040 --> 01:09:41,960
встретишься. И с родителями, и с
директором, и с журналистами. Это была
942
01:09:41,960 --> 01:09:44,080
мечта. Дети это все, что...
943
01:10:15,120 --> 01:10:16,920
Где -то спрятался? Не спрятался.
944
01:10:17,140 --> 01:10:19,180
Тут же был. Видели его? Что случилось?
945
01:10:19,420 --> 01:10:21,280
О, какая жалость.
946
01:10:21,560 --> 01:10:22,980
Должно быть, сбежал.
947
01:10:31,560 --> 01:10:33,180
И бросил нас.
948
01:10:33,660 --> 01:10:34,660
О, смотрите.
949
01:10:35,380 --> 01:10:40,140
Кажется, тут какая -то записка. Лео умел
писать? Конечно.
950
01:10:40,620 --> 01:10:43,880
Разговаривал же. О, он и с вами говорил,
ребята.
951
01:10:44,520 --> 01:10:46,760
Ох, я думала, я особенная.
952
01:10:49,340 --> 01:10:55,220
Дорогой Кла, я был счастлив провести с
вами этот год, но я хочу двигаться
953
01:10:55,220 --> 01:10:56,640
и посмотреть мир.
954
01:10:56,920 --> 01:11:00,680
Я понимаю, что подорвал доверие, и это
не исправить.
955
01:11:01,000 --> 01:11:06,400
Но если вы не против, то сохраните наши
разговоры в секрете, чтобы меня не
956
01:11:06,400 --> 01:11:11,840
преследовали, как в инопланетянине, или
в стальном гиганте, или в плеске, или в
957
01:11:11,840 --> 01:11:13,340
классической форме воды.
958
01:11:13,950 --> 01:11:20,390
Просто припишите свой успех. Мисс
Малкин, чья честность просто безупречна.
959
01:11:20,590 --> 01:11:21,590
Список покупок.
960
01:11:22,150 --> 01:11:23,950
Навеки ваш, Лео.
961
01:11:24,790 --> 01:11:30,010
Ну, давайте порадуемся за Лео. Он делает
то, о чем мечтал.
962
01:11:30,290 --> 01:11:34,090
Но мы его даже не поблагодарили. Это
жизнь, народ.
963
01:11:34,350 --> 01:11:37,110
Чем старше становишься, тем оно сложнее.
964
01:11:37,990 --> 01:11:40,190
Это зовется взросление.
965
01:11:45,160 --> 01:11:51,580
И в десять лет не думал, что жизнь
нелегка,
966
01:11:51,620 --> 01:11:57,560
и на спине ни волоска, проблемы нет.
967
01:11:58,840 --> 01:12:04,980
И в девять лет про Санту помнили всегда,
968
01:12:05,500 --> 01:12:11,020
и была мама молода, забот ведь нет.
969
01:12:12,910 --> 01:12:19,390
А в восемь лет носила туфельки
принцессы.
970
01:12:19,450 --> 01:12:23,230
Считал, что весь фастфуд полезен.
971
01:12:23,670 --> 01:12:25,390
Прекрасен цвет.
972
01:12:26,430 --> 01:12:33,130
В мои семь лет знал много слов
973
01:12:33,130 --> 01:12:40,110
я про тупиц, что берутся дети из яиц.
Нельзя их
974
01:12:40,110 --> 01:12:41,110
есть.
975
01:12:56,660 --> 01:13:03,540
Я верил в то, что смерти нет С плохой
976
01:13:03,540 --> 01:13:08,400
прически плакал, да и коты В
977
01:13:08,400 --> 01:13:11,120
четыре года
978
01:13:13,290 --> 01:13:15,650
Не нужен был мне телефон.
979
01:13:16,170 --> 01:13:22,510
И не был тот придуман дрон, что все
следит.
980
01:13:23,190 --> 01:13:25,530
Мне было три.
981
01:13:26,950 --> 01:13:33,150
Вдва я смеялась целый день, услышав лишь
слово
982
01:13:33,150 --> 01:13:37,570
«олень». В год было правило одно.
983
01:13:38,970 --> 01:13:41,210
Не упади.
984
01:13:42,940 --> 01:13:44,220
Жилось легко.
985
01:13:45,640 --> 01:13:47,260
Теперь уж нет.
986
01:13:50,200 --> 01:13:54,100
И в десять лет.
987
01:13:57,680 --> 01:13:58,680
Ладно, народ.
988
01:13:59,040 --> 01:14:02,940
Осторожней на драконьей горке. Про три
стул и ремни безопасности. Не важно, что
989
01:14:02,940 --> 01:14:06,700
скажет учитель. Звони нам каждые
полчаса. Ничего не облизывай.
990
01:14:07,210 --> 01:14:12,190
Кобира пытались не выпустить на поле с
мечом, но прикиньте, он и направо пинать
991
01:14:12,190 --> 01:14:14,630
умеет. О, это что -то.
992
01:14:15,130 --> 01:14:17,350
Как думаешь, что делает Лео?
993
01:14:17,930 --> 01:14:19,170
Понятия не имею.
994
01:14:31,660 --> 01:14:36,300
Конечно, дети, зачем переворачивать
старую замшелую черепаху, даже если она
995
01:14:36,300 --> 01:14:42,720
знает правду? Но нет, все ушли. Все,
кроме меня и жалкого... Погоди, где
996
01:14:42,720 --> 01:14:43,720
аллергика?
997
01:14:49,000 --> 01:14:55,680
Погнали. Привет, дрон. Это черепаха.
Можешь сюда прилететь. Как
998
01:14:55,680 --> 01:14:57,620
раз думал о тебе.
999
01:15:00,390 --> 01:15:06,470
Я не такой, но... Да, ладно, пускай.
Лети сюда.
1000
01:15:11,450 --> 01:15:13,070
Салат от всего сердца.
1001
01:15:13,310 --> 01:15:14,650
На салат нет времени.
1002
01:15:14,850 --> 01:15:17,490
Переворачивай. Ладно, пошевеливаемся.
1003
01:15:20,090 --> 01:15:21,810
За детишками!
1004
01:15:23,890 --> 01:15:24,890
Эй!
1005
01:15:26,030 --> 01:15:28,450
Расслабься, брат. Ты всех пугаешь.
1006
01:15:31,920 --> 01:15:38,620
Найти телефон Илая Ладно,
1007
01:15:38,620 --> 01:15:39,620
погнали!
1008
01:16:15,340 --> 01:16:19,480
Это наша последняя совместная поездка.
Почему она кажется худшей?
1009
01:16:21,500 --> 01:16:22,500
Что?
1010
01:16:27,300 --> 01:16:30,400
Черепаха? Откуда тут черепаха? Что она
тут делает?
1011
01:16:31,480 --> 01:16:36,560
Что это тут происходит?
1012
01:16:37,060 --> 01:16:38,060
Это она.
1013
01:16:38,520 --> 01:16:44,120
Извините. Я видел. Я все видел. Она
забрала его из террариума, когда все
1014
01:16:44,490 --> 01:16:49,290
Она его забрала. Я хотел рассказать, но
она пылесосом на меня так помахала, и я
1015
01:16:49,290 --> 01:16:54,450
поскользнулся. На чьей -то моче упал на
спину, и в этом всём виноват я, потому
1016
01:16:54,450 --> 01:16:58,810
что я завидовал другу вместо того, чтобы
радоваться. Я снял всё на камеру, чтобы
1017
01:16:58,810 --> 01:17:03,650
его сдать, но я сдам тебя, штрафная
рожа. Он лжёт. Черепахе нельзя верить.
1018
01:17:03,650 --> 01:17:04,710
предал Лео.
1019
01:17:05,160 --> 01:17:08,860
Да ладно, вы знаете, что поехали сюда
только из -за Лео.
1020
01:17:09,080 --> 01:17:13,640
Он помог вам с тупыми детскими
проблемами, потому вы и выиграли. Он
1021
01:17:13,640 --> 01:17:17,620
сделать что -нибудь важное под конец
своей жалкой жизни, и он сделал. Почему
1022
01:17:17,620 --> 01:17:18,720
сказал под конец жизни?
1023
01:17:19,100 --> 01:17:20,100
Он умирает.
1024
01:17:20,380 --> 01:17:26,380
Что? Ему будет 75, а это предел для
ящериц. Нет, он умирает. А штрафную рожу
1025
01:17:26,380 --> 01:17:33,140
волнует? Нет, штрафной роже нужна вся
слава. Ты снова ложь. Тогда где он,
1026
01:17:33,180 --> 01:17:34,180
мисс Мизери?
1027
01:17:34,510 --> 01:17:36,870
Где мой лучший друг, штрафная рожа? Где
он?
1028
01:17:37,730 --> 01:17:42,370
Сознавайся! Штрафная рожа! Где он,
штрафная рожа? Где он, штрафная рожа?
1029
01:17:42,370 --> 01:17:43,370
штрафная рожа?
1030
01:17:43,450 --> 01:17:44,450
Отвечай нам!
1031
01:17:45,850 --> 01:17:47,730
Что вы тут говорите?
1032
01:17:48,070 --> 01:17:50,050
Хватит! Хватит! Хватит уже!
1033
01:17:58,030 --> 01:18:03,590
Я его забрала и увезла подальше. Стойте!
Это бред!
1034
01:18:03,820 --> 01:18:05,360
Поверить не могу. Он прав.
1035
01:18:05,600 --> 01:18:12,200
Я хотела славы. Я думала, это принесет
счастье.
1036
01:18:12,500 --> 01:18:16,700
Он умрет, думая, что мы на него злимся.
Куда вы его увезли?
1037
01:18:17,560 --> 01:18:23,560
В Эверглейдс. Отвезли его в Глейдс?
Ужасный райончик. Бешеные животные его
1038
01:18:23,560 --> 01:18:28,220
разорвут. Мисс Малкин, прошу, помогите
его найти. Мы должны его увидеть.
1039
01:18:34,620 --> 01:18:35,620
Чё как?
1040
01:18:35,920 --> 01:18:38,860
Меняем маршрут. Мы едем в Эверглайт.
1041
01:18:39,060 --> 01:18:44,260
Что? Мы едем в волшебную страну. Этого
ждут родители. И туда мы и поедем. О,
1042
01:18:44,320 --> 01:18:46,380
боже. Первая стора.
1043
01:18:57,720 --> 01:18:59,680
Спасибо. Я в норме.
1044
01:19:00,959 --> 01:19:05,040
Дети, мы едем в парк «Волшебная страна».
1045
01:19:05,040 --> 01:19:15,740
Спасибо,
1046
01:19:16,020 --> 01:19:19,540
но для меня она грязновата. Как близко к
канализации.
1047
01:19:20,760 --> 01:19:24,380
Серьезно, микроорганизмы могут вас
убить. Мне ребенок сказал.
1048
01:19:24,720 --> 01:19:26,860
Вы что, не слышали о Луи Пастере?
1049
01:19:38,889 --> 01:19:40,490
Слишком медленный.
1050
01:19:40,770 --> 01:19:45,730
Что за... Кто -нибудь помогите мне.
1051
01:19:46,230 --> 01:19:47,650
Шеф, это ты?
1052
01:19:47,930 --> 01:19:48,930
Что?
1053
01:19:50,250 --> 01:19:51,750
Эй, это он.
1054
01:19:51,970 --> 01:19:57,550
Парень, что освободил нас на вечеринке.
Тот парень? Тот парень? Тот парень?
1055
01:20:01,390 --> 01:20:05,210
Слушай, не зная, что задумала бабуля, мы
сами его спасем. Вперед!
1056
01:20:10,250 --> 01:20:11,710
Принесите ему водоросли.
1057
01:20:13,650 --> 01:20:14,870
И вас тоже.
1058
01:20:17,190 --> 01:20:21,670
Шеф, тебе тут понравится. Ни
дрессировщиков, которые указывают, ни
1059
01:20:21,670 --> 01:20:23,710
детей, которые смеются под ногами.
1060
01:20:24,030 --> 01:20:25,990
Но я скучаю по детям.
1061
01:20:26,540 --> 01:20:31,980
Что? Они не противные. Просто их нужно
узнать. Например, парни, у отца которого
1062
01:20:31,980 --> 01:20:33,560
спина, как у гориллы.
1063
01:20:37,260 --> 01:20:38,260
Эверглейд.
1064
01:20:38,680 --> 01:20:39,680
Я понял.
1065
01:20:40,160 --> 01:20:41,160
Возвращайся к детям.
1066
01:20:44,200 --> 01:20:46,420
Эй, никто моего друга не видел?
1067
01:20:46,760 --> 01:20:49,240
Зеленый, в пупырках, с хвостом,
уродливый.
1068
01:20:51,560 --> 01:20:53,080
Ладно, я пошел.
1069
01:20:57,290 --> 01:21:01,650
Вы на месте, детишки? Да! Я
проголодался. Все сюда.
1070
01:21:02,010 --> 01:21:06,770
Приветствуем в парке «Волшебная страна».
Ладно. Я возьму... И мне.
1071
01:21:07,090 --> 01:21:11,510
Я возьму яйца единорога. Это карамельки.
Можно? Можно мне? Ладно, народ.
1072
01:21:11,730 --> 01:21:12,730
Все это будете?
1073
01:21:12,910 --> 01:21:14,770
О, мне еще огненную шляпу.
1074
01:21:15,850 --> 01:21:18,470
Оки -доки. Ну, мы готовы. Да, дети?
1075
01:21:20,510 --> 01:21:22,190
Вы издеваетесь.
1076
01:21:22,450 --> 01:21:24,210
Быстро! Бежим! Быстро!
1077
01:21:34,749 --> 01:21:36,030
О, Господи!
1078
01:21:39,490 --> 01:21:42,010
Быстрее, быстрее! Давайте, мисс Малкин,
быстрее!
1079
01:21:42,290 --> 01:21:44,510
Езжайте! Отставьте меня!
1080
01:21:44,770 --> 01:21:45,830
Но вы же за рулем!
1081
01:21:48,890 --> 01:21:49,890
Давайте!
1082
01:21:50,650 --> 01:21:53,210
Ну же, мисс Малкин!
1083
01:22:14,339 --> 01:22:15,339
Эй, вы!
1084
01:22:15,380 --> 01:22:17,540
Он идет! Надо ехать! Помогите!
1085
01:22:17,860 --> 01:22:19,400
Я поведу! Что?
1086
01:22:19,780 --> 01:22:22,140
Я из Бронкса! С восьми лет за рулем!
1087
01:22:50,600 --> 01:22:55,840
Я им объяснил, что боялся, что кто
-нибудь расскажет. Но теперь они на меня
1088
01:22:55,840 --> 01:23:01,840
злятся. И мои похороны будут хуже, чем у
хомяка третьего. Что за хомяк третий?
1089
01:23:01,860 --> 01:23:06,380
Наверное, сэндвич какой -то. Почему ты
говоришь про похороны? Ведь они уже
1090
01:23:06,380 --> 01:23:08,920
скоро. Мне почти 75.
1091
01:23:09,560 --> 01:23:12,040
И что? Мы живем лет до 110.
1092
01:23:12,260 --> 01:23:14,750
Что? Ну, папа Скайлер сказал.
1093
01:23:15,110 --> 01:23:18,830
До 110, если крокодила не съедят. Мне
97.
1094
01:23:19,150 --> 01:23:20,350
Мне 106.
1095
01:23:20,670 --> 01:23:21,670
74?
1096
01:23:22,030 --> 01:23:24,630
Юнец! Смотрите, как быстро моргает.
1097
01:23:27,050 --> 01:23:28,230
Я буду жить!
1098
01:23:28,430 --> 01:23:30,730
Это невероятно!
1099
01:23:31,310 --> 01:23:32,530
Парень будет жить!
1100
01:23:33,030 --> 01:23:34,290
Парень будет жить!
1101
01:23:34,510 --> 01:23:35,650
Парень будет жить!
1102
01:23:35,930 --> 01:23:41,650
Надо вернуться к детям. Я искуплю вину.
А мы тебе поможем. Парень будет жить!
1103
01:23:41,910 --> 01:23:42,910
Парень!
1104
01:23:45,640 --> 01:23:47,080
Я же извинился.
1105
01:23:49,580 --> 01:23:51,400
Уметь бы ходить боком.
1106
01:23:56,800 --> 01:24:01,040
Торни, прежде чем действовать,
расскажите, почему вы злитесь, ладно?
1107
01:24:01,400 --> 01:24:03,500
Чьи -нибудь родители разводятся?
1108
01:24:07,300 --> 01:24:08,600
Может, остановишь?
1109
01:24:09,000 --> 01:24:12,300
Пытаюсь, но во мне 40 килограммов, а эта
штука не смазана.
1110
01:24:16,270 --> 01:24:17,270
Ты чего?
1111
01:24:17,750 --> 01:24:18,870
О, боже!
1112
01:24:19,250 --> 01:24:20,250
Тормози!
1113
01:24:28,190 --> 01:24:32,510
Тазер, это какой -то волосатый слон. Не
знаю, убить нас может, да?
1114
01:24:33,250 --> 01:24:34,250
Точно.
1115
01:24:50,320 --> 01:24:52,200
Вот вам штраф.
1116
01:25:01,140 --> 01:25:03,220
Пора остыть.
1117
01:25:08,160 --> 01:25:08,600
Саммер,
1118
01:25:08,600 --> 01:25:16,080
поговори
1119
01:25:16,080 --> 01:25:18,220
с ним. Ну, не знаю, в курсе ли ты, но не
важно.
1120
01:25:18,480 --> 01:25:19,880
Мы должны были ехать в парк.
1121
01:25:20,970 --> 01:25:24,570
Я там еще не была ни разу. Я не люблю
волшебство, да и горки тоже. Они такие
1122
01:25:24,570 --> 01:25:28,050
скучные, они страшные, а это не скучно.
Но ты ничего не делаешь, просто сидишь и
1123
01:25:28,050 --> 01:25:31,930
катаешься туда -сюда. А мог бы играть в
футбол, почитать или торт испечь. Просто
1124
01:25:31,930 --> 01:25:33,110
у меня мама на диете.
1125
01:25:50,120 --> 01:25:54,500
Как Лео вообще мог тут выжить? Откуда
нам начинать его искать?
1126
01:25:54,720 --> 01:25:56,400
Я даже не знаю.
1127
01:26:08,380 --> 01:26:10,840
Что? Лео, нет!
1128
01:26:11,800 --> 01:26:14,040
О, нет! Лео! Лео!
1129
01:26:14,940 --> 01:26:17,700
Лео, мы хотели сказать спасибо.
1130
01:26:18,570 --> 01:26:20,370
Прости, что разозлился.
1131
01:26:20,590 --> 01:26:23,410
Всех прости. Мы выиграли, Лео.
1132
01:26:23,890 --> 01:26:29,170
Благодаря тебе. Ты показал мне, что я
могу всё. Ты собрал всех нас вместе.
1133
01:26:29,550 --> 01:26:34,150
Ни одна ящерица меня столькому не
научила. Да и не ящерицы тоже.
1134
01:26:34,730 --> 01:26:36,430
Я не боюсь.
1135
01:26:36,690 --> 01:26:38,810
Хочу обнять тебя ещё раз.
1136
01:26:40,130 --> 01:26:43,030
Что? Его внутренности съели.
1137
01:26:43,310 --> 01:26:44,430
Я не...
1138
01:26:52,520 --> 01:26:53,720
В норме, друг.
1139
01:26:54,020 --> 01:26:56,260
Лео, ты жив? Лео, ты в порядке?
1140
01:26:56,500 --> 01:27:01,060
Простите, что напугал. Когда я
нервничаю, я линяю старые привычки.
1141
01:27:01,760 --> 01:27:02,760
Обалдеть.
1142
01:27:03,540 --> 01:27:07,200
Это лучшие похороны, которых можно
желать.
1143
01:27:08,160 --> 01:27:13,580
Погодите. Но если вы выиграли, вы же
должны веселиться в волшебной стране. Мы
1144
01:27:13,580 --> 01:27:17,640
могли веселиться. Хотели тебя увидеть
перед смертью.
1145
01:27:19,370 --> 01:27:21,150
Кто сказал, что я умираю?
1146
01:27:21,350 --> 01:27:22,910
Через Квиртл сказал.
1147
01:27:23,430 --> 01:27:27,050
Я думал, что да, но выяснилось, что нет.
1148
01:27:27,430 --> 01:27:30,130
Нет? Ты не умираешь? Вы не злитесь?
1149
01:27:30,370 --> 01:27:36,270
Нет, это невероятно. Мы тебя любим, Лео.
С ума сойти, невероятно. Я так рада. Мы
1150
01:27:36,270 --> 01:27:37,270
тебя любим.
1151
01:27:38,550 --> 01:27:40,810
Ты была права про эндорфины.
1152
01:27:41,190 --> 01:27:42,710
Чувство обалденное.
1153
01:27:49,160 --> 01:27:51,280
Нет. Я иду. Дай секунду.
1154
01:27:53,060 --> 01:27:54,880
Эй, рад, что ты цел.
1155
01:27:55,320 --> 01:27:56,740
Прости, что тебя сдал.
1156
01:27:57,240 --> 01:27:59,040
Слушай, возьми вот это.
1157
01:28:03,740 --> 01:28:05,340
Меньше, что могу. Ничего.
1158
01:28:05,640 --> 01:28:07,460
Надень обратно. Тебя арестуют.
1159
01:28:13,200 --> 01:28:14,860
Вы можете гордиться.
1160
01:28:15,340 --> 01:28:18,320
Мы все многое за год узнали.
1161
01:28:18,840 --> 01:28:23,760
И прежде чем уйти, я хочу завершить то,
что начала миссис Салина.
1162
01:28:24,220 --> 01:28:29,400
Я дочитаю до конца паутину Шарлотты. Она
шутит?
1163
01:28:29,680 --> 01:28:30,700
Дотерпи до конца.
1164
01:28:31,880 --> 01:28:35,420
Шарлотта умирала. Но на душе у меня
спокойно.
1165
01:28:35,760 --> 01:28:42,740
Твой успех сегодня был немножко и моим
успехом. «Почему ты сделала это для
1166
01:28:42,740 --> 01:28:44,180
меня ?» – спросил Уилбур.
1167
01:28:44,400 --> 01:28:49,120
«Ты стал мне другом», – ответила
Шарлотта. «Ведь что ?» Такое жизнь.
1168
01:28:49,520 --> 01:28:55,640
Мы рождаемся, проходим краткий путь и
умираем. Я пыталась немного облагородить
1169
01:28:55,640 --> 01:28:59,600
свою жизнь. Бог знает, удалось ли мне
это.
1170
01:29:00,040 --> 01:29:04,760
Что? Я был неправ, ясно? Плакать – это
очень полезно.
1171
01:29:05,900 --> 01:29:09,720
Хотелось бы мне съесть этих паучат.
Никто не будет есть паучат.
1172
01:29:10,540 --> 01:29:11,720
Привет, дети!
1173
01:29:12,160 --> 01:29:17,680
Миссис Алина! Я скучала. Познакомьтесь с
Коулом. Можно подержать? Такой
1174
01:29:17,680 --> 01:29:22,540
маленький. Всего один? Кажется,
остальные яйца плохо в песок закопала.
1175
01:29:27,160 --> 01:29:32,480
Началки последний год, и закончилось
детство мое.
1176
01:29:33,580 --> 01:29:37,160
Буду в зеркале щетину искать.
1177
01:29:37,800 --> 01:29:41,260
И газировку в свой сок добавлять.
1178
01:29:42,380 --> 01:29:44,700
Скажу, что в вас не нуждаюсь.
1179
01:29:45,220 --> 01:29:47,500
И мир вокруг изучая.
1180
01:29:51,180 --> 01:29:52,880
Уже я скучаю.
1181
01:29:55,380 --> 01:30:01,780
Как мы без тебя будем в средней школе?
Вы справитесь. Я ни при чем.
1182
01:30:02,020 --> 01:30:06,780
Это все вы. Вы доверили кому -то свои
проблемы. Это все, что нужно.
1183
01:30:07,340 --> 01:30:09,000
Помните, все боятся.
1184
01:30:09,360 --> 01:30:11,120
Не держите это в себе.
1185
01:30:11,620 --> 01:30:17,480
Найдите своего Лео, чтобы поговорить.
Может, учителя, маму или друга.
1186
01:30:17,820 --> 01:30:22,520
Или черепаху. И они вас выслушают.
Обещаю, вам станет лучше.
1187
01:30:31,740 --> 01:30:32,940
Мисс Малкин!
1188
01:30:33,660 --> 01:30:38,820
Не стоит напоминать, что вы добились
успеха. И, как и обещал, на следующий
1189
01:30:38,820 --> 01:30:40,200
дам вам собственный класс.
1190
01:30:41,920 --> 01:30:46,820
Ну, спасибо, директор Пан. Но у меня
есть одно условие.
1191
01:30:47,080 --> 01:30:52,580
Какой бы ни был класс, эти двое должны
быть в нем питомцами.
1192
01:30:52,860 --> 01:30:53,860
Ну, хорошо.
1193
01:30:54,350 --> 01:30:59,870
Не вижу никаких проблем. О, ты посмотри.
Мы будем с Малкин. Смени картинки.
1194
01:30:59,870 --> 01:31:00,870
Весьма неплохо.
1195
01:31:01,090 --> 01:31:03,350
Поздравляю. Познакомьтесь с учениками.
1196
01:31:06,570 --> 01:31:11,850
О, боже. Только не панцирь прочь. Не
лапать. Сколько энергии. Это хорошо.
1197
01:31:12,030 --> 01:31:14,950
Наконец -то выучим алфавит. О, господи.
Да.
1198
01:31:29,760 --> 01:31:31,160
Субтитры сделал
1199
01:31:31,160 --> 01:31:39,600
DimaTorzok
1200
01:39:13,380 --> 01:39:16,180
Продолжение следует...
1201
01:39:16,910 --> 01:39:17,170
Субтитры сделал
1202
01:39:17,170 --> 01:39:27,170
DimaTorzok
1203
01:40:28,570 --> 01:40:29,970
Субтитры сделал
1204
01:40:29,970 --> 01:40:41,070
DimaTorzok
1205
01:41:08,740 --> 01:41:11,540
Продолжение следует...
129207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.