Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,240 --> 00:00:20,240
¿Me salió?
2
00:00:20,320 --> 00:00:21,078
A ver.
3
00:00:21,080 --> 00:00:22,180
A mí no me sale todavía.
4
00:00:23,420 --> 00:00:26,440
Espera, espera. Sofía, te está esperando
tu mamá en el mirador.
5
00:00:27,740 --> 00:00:28,740
¿Ha venido tu madre?
6
00:00:29,060 --> 00:00:29,959
Así parece.
7
00:00:29,960 --> 00:00:31,780
Chao. No, no, no. ¿Te vas a ir?
8
00:00:32,200 --> 00:00:36,260
No me quiero ir. Quiero quedarme con
vos, pero está desquiciada.
9
00:00:36,720 --> 00:00:38,020
Espera, espera. Estamos en un momento.
10
00:00:39,640 --> 00:00:40,740
Esto es en serio.
11
00:00:43,440 --> 00:00:44,560
¿Vale? ¿Qué?
12
00:00:46,100 --> 00:00:47,860
Quiero que estemos juntos toda la vida.
13
00:00:49,550 --> 00:00:52,550
y poder compartir todo lo bueno que nos
espera a los tres.
14
00:00:54,930 --> 00:00:56,410
Sofía. ¿Qué?
15
00:00:57,390 --> 00:00:58,610
¿Quieres casarte conmigo?
16
00:01:03,550 --> 00:01:05,670
Para, o sea, casarlo.
17
00:01:06,630 --> 00:01:09,110
Papeles, iglesia, torta, ramo, todo.
18
00:01:09,430 --> 00:01:13,310
No tiene por qué ser así de formal.
Puede ser donde tú quieras, en la playa,
19
00:01:13,310 --> 00:01:16,030
sé. Sí, mi amor, sí, me encanta.
20
00:01:19,280 --> 00:01:20,079
Te amo.
21
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
Te quiero.
22
00:01:23,700 --> 00:01:25,980
Pobre. Sí, mira. Qué bonito.
23
00:01:26,740 --> 00:01:27,740
No, para.
24
00:01:28,100 --> 00:01:32,340
No quiero arruinar el momento, pero...
voy a tener que decirle a mamá.
25
00:01:33,360 --> 00:01:34,940
Sí. No, no le va a gustar la idea.
26
00:01:35,700 --> 00:01:39,900
No seas tonta. A mamá le cuesta
entenderlo nuestro mucho. Pero lo va a
27
00:01:40,680 --> 00:01:43,780
Y cuando sepa lo del bebé, me va a
querer matar.
28
00:01:44,180 --> 00:01:46,020
Ay, Joaquín, no digas eso.
29
00:01:46,740 --> 00:01:47,760
Voy a hablar con mamá.
30
00:01:48,380 --> 00:01:50,820
Confía en mí, mi amor. No, si en ti
confío. Lo que pasa es que no confío en
31
00:01:50,820 --> 00:01:51,820
ella.
32
00:01:51,960 --> 00:01:52,960
Nunca va a entendernos.
33
00:01:55,260 --> 00:01:56,260
Ya verás.
34
00:01:56,800 --> 00:01:59,560
Tarde o temprano vas a tener que elegir
entre ella o nosotros.
35
00:02:25,870 --> 00:02:26,870
¿Qué pasa, mamá?
36
00:02:27,790 --> 00:02:28,830
Se terminó la fiesta.
37
00:02:29,350 --> 00:02:30,069
Subí, dale.
38
00:02:30,070 --> 00:02:31,070
¡Eres mi bebé!
39
00:02:32,590 --> 00:02:35,330
Subí. La idea es ir directo al colegio.
No tenés por qué estar acá.
40
00:02:36,010 --> 00:02:37,370
Y tampoco debería estar acá.
41
00:02:39,090 --> 00:02:41,070
Mamá, por favor, enténdeme.
42
00:02:42,350 --> 00:02:45,410
Lo que tengo con Joaquín es hermoso. Él
me ama. Yo lo amo.
43
00:02:46,930 --> 00:02:48,230
Te juro que no te entiendo.
44
00:02:50,170 --> 00:02:52,970
No entiendo. Se supone que las madres se
alegran por la felicidad física.
45
00:02:54,520 --> 00:02:55,880
¿Sabes vos lo que es la felicidad?
46
00:02:57,480 --> 00:02:58,480
¿Y vos qué sabes?
47
00:02:59,100 --> 00:03:00,100
Te estoy cuidando.
48
00:03:00,380 --> 00:03:04,020
Yo no te puedo permitir esta relación.
No es sana para vos. Mamá, esto lo voy a
49
00:03:04,020 --> 00:03:05,460
decir yo. Tengo 18 años.
50
00:03:06,980 --> 00:03:08,640
No me voy a alejar de Joaquín.
51
00:03:08,980 --> 00:03:10,900
No quiero ni puedo esperarme de él.
52
00:03:11,140 --> 00:03:12,140
Es una asfixia.
53
00:03:12,840 --> 00:03:13,840
Joaquín te va a lastimar.
54
00:03:14,100 --> 00:03:15,220
Esta es su naturaleza.
55
00:03:15,860 --> 00:03:17,020
¿Su naturaleza?
56
00:03:18,950 --> 00:03:21,890
Mamá, nadie es bueno, nadie es malo.
Somos todos seres complejos. ¿Te
57
00:03:21,890 --> 00:03:22,429
la cabeza?
58
00:03:22,430 --> 00:03:24,950
¿Ves que te hicieron la cabeza? Nadie me
hicieron la cabeza, mamá. Nadie me
59
00:03:24,950 --> 00:03:25,950
hicieron la cabeza.
60
00:03:30,510 --> 00:03:33,110
¿Por qué no me hicieron la cabeza? Y no
voy a dejar que vos lo hagas tampoco.
61
00:03:33,410 --> 00:03:38,410
Pero no es un juego, no es un juego, mi
amor. Tenés una vida por delante.
62
00:03:39,230 --> 00:03:40,370
También te hiciste esto.
63
00:03:40,830 --> 00:03:43,690
Es mi vida. Yo elijo que sea el
contrario. Sí, pero tu destino es otro.
64
00:03:46,070 --> 00:03:47,070
No, mamá.
65
00:03:48,859 --> 00:03:49,960
Si no, no viene el pueblo.
66
00:03:51,740 --> 00:03:52,740
Si no, yo no puedo.
67
00:04:31,330 --> 00:04:32,690
Sos el hijo de Hugo Fühler.
68
00:04:36,610 --> 00:04:37,750
Parece lógico, ¿no?
69
00:04:38,050 --> 00:04:39,190
Por el apellido, digo.
70
00:04:41,510 --> 00:04:43,410
No debe ser fácil llevar ese apellido.
71
00:04:43,630 --> 00:04:44,630
Me imagino.
72
00:04:44,990 --> 00:04:47,290
Te debe abrir puertas, te debe cerrar
otras.
73
00:04:48,270 --> 00:04:49,270
¿Qué poder?
74
00:04:51,190 --> 00:04:52,190
No tenés idea.
75
00:04:54,170 --> 00:04:56,430
¿Por qué no lo interroga mi papá si
tanto le interesa?
76
00:04:58,510 --> 00:05:01,110
No te pongas nervioso, Tomás. Te va a
jugar en contra.
77
00:05:05,550 --> 00:05:06,710
¿Por qué nos tienen acá?
78
00:05:15,610 --> 00:05:18,010
Mataron a Joaquín Vergara.
79
00:05:34,540 --> 00:05:35,540
No tengo ni idea.
80
00:05:41,960 --> 00:05:42,960
¿Quieres agua?
81
00:05:44,720 --> 00:05:45,720
¿Está bien?
82
00:05:49,440 --> 00:05:50,440
Se lo busco.
83
00:05:53,320 --> 00:05:55,440
Digo que se lo merezca. Nadie se merece
esto.
84
00:05:58,320 --> 00:05:59,840
Pero Joaquín juega con fuego.
85
00:06:02,140 --> 00:06:03,140
¿Por ejemplo?
86
00:06:04,970 --> 00:06:06,750
Me encantaba meterse donde no debía.
87
00:06:09,230 --> 00:06:12,410
Con Ana y Dolores, inclusive.
88
00:06:15,270 --> 00:06:16,830
No sé, pero conmigo no pudo.
89
00:06:18,650 --> 00:06:23,470
Se nota que sos un chico que está bien
plantado, así que me imagino que la
90
00:06:23,470 --> 00:06:24,810
relación con él no debía haber sido
fácil.
91
00:06:25,030 --> 00:06:26,030
No, nunca fue fácil.
92
00:06:27,450 --> 00:06:30,730
Sobre todo porque nunca creí nada de lo
que decía. Siempre me parecía un payaso.
93
00:06:32,490 --> 00:06:34,030
Sin embargo, fuiste a su cabaña.
94
00:06:42,250 --> 00:06:44,190
Fui a la cabaña porque quería cuidar a
mis amigos.
95
00:06:45,630 --> 00:06:46,630
¿Cuidarlos de qué?
96
00:06:49,350 --> 00:06:51,010
Se estaban mandando muchas cagadas.
97
00:06:51,290 --> 00:06:57,230
Y yo... No miden. No saben cómo hacerlo.
Y yo sí.
98
00:06:59,090 --> 00:07:00,090
¿Cómo es tu papá?
99
00:07:00,570 --> 00:07:02,930
Porque me dejé romper las bolas con mi
papá.
100
00:07:03,150 --> 00:07:04,150
Ok.
101
00:07:04,510 --> 00:07:05,510
Ok.
102
00:07:05,970 --> 00:07:11,070
Vamos a hablar de... De tus amigos,
entonces. Que sí, le querían todo a
103
00:07:11,610 --> 00:07:12,870
¿Y que vos los querías proteger?
104
00:07:19,510 --> 00:07:20,810
Ellos son todo lo que está bien.
105
00:07:22,390 --> 00:07:23,390
Qué bueno.
106
00:07:26,330 --> 00:07:30,590
Después de estar bollando mucho tiempo
de ciudad en ciudad, Hugo me dijo que
107
00:07:30,590 --> 00:07:32,190
íbamos a venir acá y yo no quería saber
nada.
108
00:07:32,990 --> 00:07:34,070
Me pareció un embole.
109
00:07:35,610 --> 00:07:40,530
Y fue justamente acá, en el culo del
mundo, que pude conectar.
110
00:07:41,610 --> 00:07:42,610
Hacer amigos.
111
00:07:43,730 --> 00:07:45,410
¿Creí que no querías hablar de tu papá?
112
00:07:45,650 --> 00:07:46,670
Estoy hablando de mí.
113
00:07:47,430 --> 00:07:50,790
¿Vos creés que la muerte de Vergara
tiene que ver con el video que se grabó
114
00:07:50,790 --> 00:07:51,790
la cabaña?
115
00:07:57,490 --> 00:07:59,130
Yo no participé de esos videos.
116
00:08:00,730 --> 00:08:01,730
Él, video.
117
00:08:02,710 --> 00:08:03,710
¿Lo viste?
118
00:08:07,690 --> 00:08:08,690
No.
119
00:08:09,770 --> 00:08:10,770
¿Sabías que existía?
120
00:08:16,730 --> 00:08:17,730
Sí.
121
00:08:18,610 --> 00:08:21,130
Entonces contame, ¿por qué no la
quisiste ver?
122
00:08:49,640 --> 00:08:53,160
No me gustan los adjetivos porque no
alcanzan.
123
00:08:54,240 --> 00:08:55,300
Soy tranquilo.
124
00:08:56,220 --> 00:08:59,000
A veces sí y a veces no.
125
00:08:59,520 --> 00:09:02,700
Y por momentos soy justo y por momentos
necio.
126
00:09:03,080 --> 00:09:07,980
Lo que importa no es lo que somos, sino
quiénes queremos ser.
127
00:09:12,520 --> 00:09:18,140
No olvidéis que no existen dos personas
iguales.
128
00:09:19,760 --> 00:09:22,640
Cada uno es único e irrepetible.
129
00:09:25,020 --> 00:09:26,260
Igual hacen la diferencia.
130
00:09:26,940 --> 00:09:27,940
Bien.
131
00:09:28,320 --> 00:09:29,440
Sois buenos alumnos.
132
00:09:32,320 --> 00:09:33,320
Sí, ponele.
133
00:09:33,920 --> 00:09:35,780
Yo no tengo ni idea de qué quiero hacer
todavía.
134
00:09:36,240 --> 00:09:37,760
Bueno, nadie dijo que fuera fácil.
135
00:09:39,440 --> 00:09:41,660
Y mucho menos que tengáis que decidirlo
ahora.
136
00:09:45,060 --> 00:09:46,920
Entonces hagamos que el destino decida.
137
00:09:48,420 --> 00:09:49,420
Cuidado.
138
00:09:50,160 --> 00:09:51,560
Porque el destino no viene solo.
139
00:09:53,560 --> 00:09:54,640
Hay que buscarlo.
140
00:09:56,960 --> 00:10:03,840
Hay que hacerse preguntas, ir
conociéndose y que las respuestas vengan
141
00:10:03,840 --> 00:10:06,400
de nosotros, de nuestros deseos.
142
00:10:15,220 --> 00:10:18,100
Pero recordad que como la naturaleza uno
puede cambiar mil veces.
143
00:10:18,920 --> 00:10:23,180
Y no debemos dejar que nos influyan las
reglas de una sociedad que nos quiere
144
00:10:23,180 --> 00:10:26,900
encasillar, dominar y adormecer.
145
00:10:27,700 --> 00:10:32,020
Tenemos que trascender esa idea
platónica que dice que por un lado está
146
00:10:32,020 --> 00:10:38,260
cuerpo, lo bajo, y por otro, invisible e
impoluta, el alma.
147
00:10:39,260 --> 00:10:43,820
Porque es el cuerpo el que vibra, el que
siente, el que desea.
148
00:10:45,040 --> 00:10:46,100
Y no tiene límites.
149
00:10:49,060 --> 00:10:50,019
¡Todo! ¡Al agua!
150
00:10:50,020 --> 00:10:50,959
¡Ya!
151
00:10:50,960 --> 00:10:51,960
¡Ay, no! ¡Vamos!
152
00:10:52,520 --> 00:10:53,640
¡Ay, no, no! ¡Esperate, tío! ¡Vamos!
153
00:10:54,040 --> 00:10:55,040
¡Vamos!
154
00:11:17,040 --> 00:11:20,240
Entonces, ¿qué hacemos, Joaquín? Porque
me estoy aburriendo un poco ya.
155
00:11:20,540 --> 00:11:23,600
Yo, te digo la verdad, sigo sin entender
por qué vinimos acá.
156
00:11:26,160 --> 00:11:29,700
Porque tenéis que jugar, que probar, que
experimentar.
157
00:11:31,200 --> 00:11:34,660
Tenéis que hacer cosas, actividades que
en la escuela no tendrían un lugar.
158
00:11:36,800 --> 00:11:37,800
Aquí todo vale.
159
00:11:39,700 --> 00:11:40,860
Mientras no respetemos.
160
00:11:42,560 --> 00:11:43,800
Podéis crear vuestros códigos.
161
00:11:44,720 --> 00:11:47,580
Los podéis romper si lo deseáis, los
podéis volver a crear.
162
00:11:48,860 --> 00:11:49,860
Sin límites.
163
00:11:50,740 --> 00:11:52,420
Cuerpos sin límites, me gusta eso.
164
00:11:58,260 --> 00:11:59,620
¿Sabes que yo sí tengo límites?
165
00:12:00,500 --> 00:12:01,500
Y es este.
166
00:12:02,340 --> 00:12:03,340
Permiso.
167
00:12:03,780 --> 00:12:04,780
Ya he esperado.
168
00:12:05,940 --> 00:12:06,940
Ya voy yo.
169
00:12:21,830 --> 00:12:22,689
¿Qué pasa?
170
00:12:22,690 --> 00:12:23,449
¿Qué pasa?
171
00:12:23,450 --> 00:12:27,070
¿Qué pasa? ¿Qué pasa? Que esto es una
farsa. Esto es un payaso. Un impostor.
172
00:12:27,410 --> 00:12:28,410
Está bien, está bien.
173
00:12:29,010 --> 00:12:30,910
Respeto tu opinión. Pero quédate a
discutir, ¿eh?
174
00:12:31,330 --> 00:12:34,570
Inténtalo. Pon el cuerpo... ¡Para! ¡Para
con la zanata! ¡Para un poco! Que no te
175
00:12:34,570 --> 00:12:35,529
quiero un carajo.
176
00:12:35,530 --> 00:12:38,490
¿Estás? ¿Sabes cuál es el problema? Que
vos sos un tipo peligroso.
177
00:12:38,910 --> 00:12:40,050
¿Qué te parece peligroso?
178
00:12:40,950 --> 00:12:44,490
Dime. Que os diga que podáis ser libres.
Eso. ¿Y vos quién carajo te crees que
179
00:12:44,490 --> 00:12:45,490
sos para decirnos que hacer, eh?
180
00:12:45,630 --> 00:12:48,650
¿Qué pensás? ¿Que venís acá a qué? ¿A
iluminarnos? ¿A cambiarnos la vida? ¿A
181
00:12:48,650 --> 00:12:49,650
hacerlo mejor? ¿Qué onda?
182
00:12:50,769 --> 00:12:53,830
No, soy demasiado tonto para eso. No,
ahí está el problema. Es que tonto no
183
00:12:53,910 --> 00:12:54,910
No sos ningún boludo.
184
00:12:55,110 --> 00:12:57,850
Es un tipo bastante carismático y quiere
tener poder sobre el chico del pueblo.
185
00:12:57,950 --> 00:12:58,950
Ese es el problema.
186
00:12:59,110 --> 00:13:00,350
¿Y tú de dónde sacas todo eso?
187
00:13:01,230 --> 00:13:02,209
¿De dónde sacas todo eso? ¿De tu padre?
188
00:13:02,210 --> 00:13:03,210
¿O tu psicólogo?
189
00:13:03,690 --> 00:13:04,690
¿Eh?
190
00:13:04,770 --> 00:13:06,730
Dime. El cuerpo no tiene límites.
191
00:13:07,010 --> 00:13:10,010
¿Eh? Que te escuche el fin a decir algo
si vas a terminar preso. O peor.
192
00:13:12,090 --> 00:13:13,090
Estás atrapado.
193
00:13:13,630 --> 00:13:14,630
Eso es lo que te pasa.
194
00:13:15,490 --> 00:13:17,930
Estás atrapado y no conoces la libertad.
Por eso tienes miedo.
195
00:13:18,780 --> 00:13:21,440
¿Sabes qué es lo peor? Que cuanto más te
niegas a ser libre, más cuenta te das
196
00:13:21,440 --> 00:13:24,480
de lo que sufres. Cada impulso, cada
sensación te causa una... ¡Escúchame, no
197
00:13:24,480 --> 00:13:25,480
pases!
198
00:13:25,840 --> 00:13:26,840
¿Estamos?
199
00:13:26,960 --> 00:13:27,960
¡No te hagas el vivo!
200
00:13:29,440 --> 00:13:31,400
No me quieras manipular. Estás enfermo,
hermano.
201
00:13:32,460 --> 00:13:34,340
Te juro por Dios que la tocas a Dolores.
202
00:13:34,820 --> 00:13:35,820
Eso te pasa.
203
00:13:37,580 --> 00:13:38,860
Tranquilo, no quiero nada con Dolores.
204
00:13:39,720 --> 00:13:41,920
Pero cuidado con reprimir lo que
sientes, ¿eh?
205
00:13:42,760 --> 00:13:45,920
No voy a ser yo, pero algún día alguien
te va a ganar la partida. ¿Sabes por
206
00:13:45,920 --> 00:13:46,920
qué?
207
00:13:47,630 --> 00:13:49,950
Porque si no eres libre, no resultas
interesante.
208
00:13:52,130 --> 00:13:55,930
No tienes ni puta idea de con quién te
estás metiendo, hermano.
209
00:13:56,410 --> 00:13:57,410
¿Estamos?
210
00:13:58,150 --> 00:13:59,210
Te lo digo en serio.
211
00:13:59,490 --> 00:14:01,150
Ponele un dedo a Dolores encima.
212
00:14:01,930 --> 00:14:03,010
Y no la contás.
213
00:14:07,210 --> 00:14:08,210
Va,
214
00:14:08,490 --> 00:14:09,770
hablemos. De verdad, hablemos.
215
00:14:30,030 --> 00:14:31,350
¿Te estás declarando culpable?
216
00:14:36,190 --> 00:14:37,890
¿Culpable de no sentirme mal por su
muerte?
217
00:14:38,970 --> 00:14:39,970
Sí.
218
00:14:46,550 --> 00:14:47,550
Volvamos a Dolores.
219
00:14:49,070 --> 00:14:53,550
Preferiría no hablar de mi intimidad.
Dolores y yo ya no... Estamos juntos.
220
00:14:56,650 --> 00:14:57,690
Ahora me dejo a él.
221
00:14:58,450 --> 00:14:59,450
Entonces.
222
00:15:01,840 --> 00:15:04,300
Perdón, ¿qué tiene que ver sube en todo
esto? Es lo que me gustaría saber.
223
00:15:07,080 --> 00:15:13,460
La novia de tu papá mirándote a vos con
tu novia
224
00:15:13,460 --> 00:15:14,720
en tu casa.
225
00:15:16,880 --> 00:15:17,880
Raro, ¿no?
226
00:15:18,360 --> 00:15:19,360
Bueno.
227
00:15:20,440 --> 00:15:22,400
Lo que es Joaquín no era el único
enfermito.
228
00:15:22,800 --> 00:15:24,920
¿A dónde quieres llegar con todo esto,
perdón?
229
00:15:26,180 --> 00:15:29,840
Tenemos a Nahuel, a Dolores y a Agustín
que se grababan.
230
00:15:32,680 --> 00:15:35,740
Que ese video íntimo fue intercambiado
por pastillas.
231
00:15:36,300 --> 00:15:42,100
Que Joaquín estaba preocupado por la
posible difusión de ese video.
232
00:15:43,200 --> 00:15:50,160
Que Dolores nombra a Zoe en relación a
ellos. Estoy siguiendo esa pista.
233
00:15:50,380 --> 00:15:52,460
Contame vos, si fue bien, si fue mal.
234
00:15:55,360 --> 00:15:57,320
¿Por qué no le pregunta a su jefe mejor?
235
00:15:58,840 --> 00:16:00,240
Si va bien o va mal.
236
00:16:01,360 --> 00:16:03,120
¿No te diste cuenta todavía que yo soy
mi jefe?
237
00:16:04,440 --> 00:16:05,440
Habla, Tomás.
238
00:16:05,780 --> 00:16:07,120
No te va a salvar ni un apellido.
239
00:16:16,280 --> 00:16:21,300
Soy fotógrafa.
240
00:16:23,780 --> 00:16:27,420
Y tenía en mente una exposición de
cuerpos jóvenes.
241
00:16:30,560 --> 00:16:33,080
Dolores estaba siempre en casa en ese
momento, ¿sí?
242
00:16:35,060 --> 00:16:37,520
Cuando se encontraban se esterqueaban,
se tiraban onda.
243
00:16:38,700 --> 00:16:40,860
A mí me rompía obviamente mucho los
huevos.
244
00:16:41,720 --> 00:16:43,560
Ese fue uno de los motivos por el cual
cortamos.
245
00:16:56,700 --> 00:16:57,700
Baja un poco el mental.
246
00:17:14,800 --> 00:17:15,940
Esa es la cara de mi muestra.
247
00:17:21,440 --> 00:17:23,060
¿Te das cuenta lo linda que sos?
248
00:17:25,940 --> 00:17:26,940
Nada que ver.
249
00:17:31,460 --> 00:17:32,600
Mira que tengo buen ojo.
250
00:17:44,080 --> 00:17:45,120
¿Estás loca, Sue?
251
00:17:48,820 --> 00:17:50,100
No estoy loca.
252
00:18:00,780 --> 00:18:02,120
Me gustan tus ojos.
253
00:18:05,200 --> 00:18:06,680
Me gustan tus pómulos.
254
00:18:11,660 --> 00:18:12,940
Me gusta tu boca.
255
00:18:16,650 --> 00:18:17,650
Me gustan las mujeres.
256
00:18:19,770 --> 00:18:22,210
Me gustan las mujeres, sí.
257
00:18:23,470 --> 00:18:25,130
Y me gustan los hombres.
258
00:18:29,390 --> 00:18:31,550
Pero lo que más me gustan...
259
00:20:55,820 --> 00:20:57,240
Es la primera vez que hablo de esto.
260
00:20:58,980 --> 00:21:02,840
Así que si por favor pudiera no decir
nada, se agradece.
261
00:21:04,820 --> 00:21:07,000
¿Y por qué te da vergüenza si no hiciste
nada malo?
262
00:21:12,700 --> 00:21:14,620
Joaquín tiene la culpa, ¿sí?
263
00:21:15,000 --> 00:21:18,900
Que el cuerpo no tiene límites, perdón.
Yo seré muy estructurado y todo, pero...
264
00:21:18,900 --> 00:21:22,580
No puedo estar con alguien que no tiene
límites.
265
00:21:24,170 --> 00:21:26,950
Sin embargo, los encuentros en la cabaña
siguieron.
266
00:21:30,310 --> 00:21:31,310
Sí.
267
00:21:31,830 --> 00:21:34,190
Hasta que los chicos se dieron cuenta de
quién era Joaquín.
268
00:21:36,130 --> 00:21:37,130
Primero fue Ana.
269
00:21:38,590 --> 00:21:42,910
Después fue Dolores y Nahuel, que se
sintieron incómodos.
270
00:21:43,730 --> 00:21:45,270
Hasta que por último quedó Aus.
271
00:21:46,390 --> 00:21:49,010
¿Y qué pensás que pudo haber pasado con
él?
272
00:21:53,900 --> 00:21:56,000
Aus es una persona que sabe muy bien lo
que quiere.
273
00:22:02,000 --> 00:22:08,880
Mire... Lo que le quiero decir es que...
Mis amigos
274
00:22:08,880 --> 00:22:09,880
no hicieron nada.
275
00:22:10,540 --> 00:22:11,540
Busqué por otro lado.
276
00:22:13,240 --> 00:22:14,240
¿Por dónde?
277
00:22:16,440 --> 00:22:19,860
En fe.
278
00:23:59,210 --> 00:24:00,390
Ya usted ya no existe más.
279
00:24:04,970 --> 00:24:05,970
Sofía.
280
00:24:07,710 --> 00:24:08,950
Ya me llamó Sofía.
19776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.