Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,580 --> 00:03:54,680
Sonny, ich glaube... Na?
2
00:03:55,380 --> 00:03:57,100
Komm schon, Sonny, ich bin dran.
3
00:03:59,860 --> 00:04:02,580
Sonny, jetzt bin ich mal dran.
4
00:04:04,140 --> 00:04:06,260
Das ist nicht fair.
5
00:04:06,660 --> 00:04:08,000
Doch, ich bin immer fair.
6
00:04:24,140 --> 00:04:25,740
dass du immer die Gewinnerin sein
möchtest.
7
00:04:34,120 --> 00:04:35,240
Oh, was ist das?
8
00:04:35,720 --> 00:04:36,980
Für die Gewinnerin.
9
00:04:37,900 --> 00:04:41,680
Frischkäse mit Knoblauch. Wie du es
gerne magst. Ich habe mein Bestes getan.
10
00:04:44,160 --> 00:04:45,400
Sieht fürstlich aus.
11
00:04:47,600 --> 00:04:49,040
Also, hör zu.
12
00:04:49,680 --> 00:04:51,320
Was den Kampf betrifft, ja?
13
00:04:52,080 --> 00:04:53,080
Vergiss es.
14
00:04:54,220 --> 00:04:56,300
Ich wollte nur wissen, wer von uns
besser ist.
15
00:04:56,660 --> 00:04:58,420
Jetzt weiß ich es. Das ist gut.
16
00:04:58,780 --> 00:05:00,360
Okay, ich gewinne nächstes Mal.
17
00:05:02,840 --> 00:05:04,500
Ich denke, deine Schwester war auch
dabei.
18
00:05:04,780 --> 00:05:05,780
So sein?
19
00:05:06,780 --> 00:05:09,180
Natürlich kann ich mich auch täuschen.
Ich war in schlechter Verfassung.
20
00:05:12,200 --> 00:05:14,040
Sie kam bestimmt nicht meinetwegen.
21
00:05:16,140 --> 00:05:17,680
Und warum rufst du sie nicht mal an?
22
00:05:20,620 --> 00:05:21,900
Ich mache dir einen Vorschlag.
23
00:05:22,690 --> 00:05:25,370
Wenn du mich in den Ring holst, dann
rufe ich Sie an.
24
00:05:26,870 --> 00:05:30,970
Natürlich, ich kann Sie sehr gut
verstehen, aber ich...
25
00:05:30,970 --> 00:05:37,970
Mr. Peterson, ich
26
00:05:37,970 --> 00:05:39,390
weiß, es geht um die Altstadt.
27
00:05:41,950 --> 00:05:42,950
Mr.
28
00:05:44,610 --> 00:05:50,250
Peterson, ich werde... Ja, okay, ich
werde heute jemanden vorbeischicken.
29
00:05:54,840 --> 00:05:55,920
Okay? Ja, gut.
30
00:06:01,040 --> 00:06:03,000
Die Zigarre ist wirklich ätzend.
31
00:06:05,860 --> 00:06:10,160
Es gibt wieder Klagen über die
Altstadtpläne und deren Ausführung. Du
32
00:06:10,160 --> 00:06:12,340
viel Staub auf. Es macht mir nichts aus.
33
00:06:14,480 --> 00:06:19,460
Ich glaube, du möchtest einen Bericht
über unsere... Investition.
34
00:06:23,530 --> 00:06:24,950
Einen ausführlichen Bericht.
35
00:06:26,310 --> 00:06:28,370
Ich habe da noch was anderes,
Schätzchen.
36
00:06:28,830 --> 00:06:31,230
Etwas ganz besonders Wichtiges.
37
00:06:32,310 --> 00:06:34,470
Ganz was Besonderes.
38
00:06:34,710 --> 00:06:38,130
Willst du da mitmachen, dann musst du
dich einfach nur von meiner Mine
39
00:06:38,130 --> 00:06:40,790
fernhalten und keiner Person etwas davon
erzählen.
40
00:06:41,190 --> 00:06:43,330
Das hört sich einfach an. Um was geht
es?
41
00:06:43,730 --> 00:06:47,170
Oh, Suzanne, also willst du es wirklich
so genau wissen?
42
00:07:07,740 --> 00:07:09,600
Gestern soll Suzanne in der Stadt
gewesen sein.
43
00:07:09,840 --> 00:07:10,840
Ja, angeblich.
44
00:07:11,500 --> 00:07:13,080
Was heißt angeblich, weißt du es nicht?
45
00:07:13,400 --> 00:07:15,520
Cobra hat sie gesehen. Mich hat sie
nicht besucht.
46
00:07:16,060 --> 00:07:18,600
Suzanne ist ein Arschloch. Aber sie ist
meine Schwester.
47
00:07:19,420 --> 00:07:22,800
Ich habe dir schon tausendmal gesagt, es
lohnt sich nicht, um einen Mann zu
48
00:07:22,800 --> 00:07:25,140
streiten. Und um eine Frau lohnt es
sich, ja?
49
00:07:27,380 --> 00:07:29,100
Das kann nicht deine Meinung sein.
50
00:07:30,760 --> 00:07:32,760
Du weißt genau, was dahinter steckt.
51
00:07:33,540 --> 00:07:36,680
Ich habe die Stadt verlassen, sie nicht.
Sie macht Politik, aber ich nicht. Wir
52
00:07:36,680 --> 00:07:37,680
sind zu verschieden.
53
00:07:39,660 --> 00:07:41,300
Möglicherweise seid ihr gar nicht so
verschieden.
54
00:07:59,900 --> 00:08:00,900
Suzanne?
55
00:08:02,480 --> 00:08:03,480
Steve.
56
00:08:05,390 --> 00:08:06,850
Wollen wir was zusammen trinken?
57
00:08:07,850 --> 00:08:11,790
Nein, es geht um nichts Geschäftliches,
aber es ist wichtig.
58
00:08:14,210 --> 00:08:15,830
Gut, also treffen wir uns da.
59
00:08:20,250 --> 00:08:20,830
Also,
60
00:08:20,830 --> 00:08:31,230
was
61
00:08:31,230 --> 00:08:32,230
macht denn deine Arbeit?
62
00:08:33,610 --> 00:08:34,610
Gar nichts.
63
00:08:35,080 --> 00:08:38,240
In dieser Stadt passiert gar nichts. Ich
komme mir langsam wie ein Rentner vor.
64
00:08:39,419 --> 00:08:41,039
Du willst alter Action?
65
00:08:44,540 --> 00:08:46,400
Ich spreche von der Arbeit, Steve.
66
00:08:47,960 --> 00:08:50,560
Nein, ich wollte mich nur mal ausweinen.
67
00:08:50,980 --> 00:08:53,260
Ja, das hast du schon immer gern getan.
68
00:08:55,380 --> 00:08:56,380
Gestern sah ich Sunny.
69
00:08:58,120 --> 00:08:59,780
Ja, und wie geht es ihr?
70
00:09:01,700 --> 00:09:02,940
Ich habe sie nicht gesprochen.
71
00:09:03,670 --> 00:09:06,050
Ich habe nur gesehen, wie sie einen Kerl
im Ring besiegt hat.
72
00:09:09,730 --> 00:09:10,730
Steve?
73
00:09:11,870 --> 00:09:12,870
Was ist?
74
00:09:13,790 --> 00:09:16,090
Ich denke, Revers plant etwas Neues.
75
00:09:16,910 --> 00:09:17,910
Weißt du davon?
76
00:09:21,030 --> 00:09:22,230
Nein, sollte ich denn?
77
00:09:25,650 --> 00:09:26,650
Ist nicht so wichtig.
78
00:09:27,810 --> 00:09:29,230
Ich war nur neugierig.
79
00:09:29,850 --> 00:09:31,990
Wenn ich was höre, dann werde ich dich
informieren.
80
00:09:38,540 --> 00:09:39,540
Willst du es auch?
81
00:09:42,300 --> 00:09:43,640
Wie in alten Zeiten?
82
00:09:50,540 --> 00:09:51,540
Wieso nicht?
83
00:10:20,360 --> 00:10:23,340
Was ist, wenn man uns jetzt sieht? Der
Polizeichef und deine lieben Kollegen.
84
00:10:24,000 --> 00:10:25,220
Du bist meine Frau.
85
00:10:25,520 --> 00:10:26,520
Oh nein.
86
00:10:27,220 --> 00:10:28,220
Ex.
87
00:10:28,640 --> 00:10:29,640
Ex.
88
00:12:13,610 --> 00:12:15,690
Wenn wir unsere gesamte Zeit so
verbracht hätten, dann wären wir noch
89
00:12:15,690 --> 00:12:18,450
verheiratet. Wir hätten uns nicht
trennen müssen.
90
00:12:20,790 --> 00:12:22,290
Ja, man hat es nicht leicht im Leben.
91
00:12:24,910 --> 00:12:25,930
Anstelle von Liebe.
92
00:12:39,910 --> 00:12:40,910
Hallo, Sieg.
93
00:12:41,330 --> 00:12:42,970
Ich habe für dich gute Nachrichten.
94
00:12:43,700 --> 00:12:46,860
Mr. Rivers hat neue Ideen zur
Verschönerung der Altstadt.
95
00:12:49,640 --> 00:12:51,760
Dann wird diese Stadt auch noch
ruinieren.
96
00:12:53,020 --> 00:12:54,900
Du redest wie ein Großvater.
97
00:12:55,600 --> 00:12:59,160
Wenn mehr Menschen in die Stadt kommen,
wird es dir auch besser gehen. Und du
98
00:12:59,160 --> 00:13:00,240
kannst viel Geld verdienen.
99
00:13:00,840 --> 00:13:04,620
Diesen Mistdünger könnt ihr gerne den
Landwirten für ihre Felder geben. Ich
100
00:13:04,620 --> 00:13:05,620
brauche ihn wirklich nicht.
101
00:13:06,200 --> 00:13:08,860
Und jetzt tun Sie, was Sie nicht lassen
können und verlassen Sie mein Geschäft.
102
00:13:10,060 --> 00:13:11,440
Wieso begreifst du das nicht?
103
00:13:12,010 --> 00:13:13,890
Man muss investieren, um Geld zu
verdienen.
104
00:13:14,630 --> 00:13:15,790
Sonst ist das das Ende.
105
00:13:18,350 --> 00:13:19,530
Keinen Pfennig mehr.
106
00:13:20,790 --> 00:13:21,790
Ist das da?
107
00:13:23,570 --> 00:13:24,570
20 Prozent.
108
00:13:25,650 --> 00:13:26,650
Noch heute.
109
00:13:27,810 --> 00:13:31,310
Wenn du nicht sofort Rentner werden
willst, besorg das Geld.
110
00:15:05,650 --> 00:15:08,910
Polyvinylchlorid, Revers? Diese Scheiße
verseucht doch sofort unser Trinkwasser.
111
00:15:09,170 --> 00:15:10,890
Dann kauft man eben fast ein Flaschen.
112
00:15:11,930 --> 00:15:14,830
Übrigens wäre das weniger schlimm, als
wenn meine Mine nicht mehr genutzt
113
00:15:14,830 --> 00:15:18,530
würde. Sehr uneigennützig. Aber, aber,
Miss Justice, wieso?
114
00:15:19,010 --> 00:15:22,670
Was soll denn die ganze Aufregung? Du
und ich, wir haben schon viel Geld
115
00:15:22,670 --> 00:15:24,890
verdient. Aber nicht so, das hier ist
glatter Mord.
116
00:15:25,090 --> 00:15:28,090
Jetzt wächst ja auch noch ein
Heiligenschein.
117
00:15:28,630 --> 00:15:32,830
Revers, du hörst jetzt sofort auf, damit
den Schutt abzuladen. Das geht nicht.
118
00:15:34,600 --> 00:15:41,260
Meine Süße, ich habe einen großen und
profitversprechenden Vertrag zu
119
00:15:41,260 --> 00:15:42,260
erfüllen.
120
00:15:43,880 --> 00:15:45,100
Und du auch.
121
00:15:55,040 --> 00:15:57,080
Ich mache da nicht mehr mit, verstanden?
122
00:15:58,640 --> 00:16:00,720
Ich wollte schon vor einiger Zeit
aussteigen.
123
00:16:02,550 --> 00:16:05,510
Anfangs hat mich das viele Geld gelockt
und es war dann schwer aufzugeben.
124
00:16:06,170 --> 00:16:09,530
Das bedeutet also, du willst dich auch
nicht mehr zur Wahl stellen.
125
00:16:12,330 --> 00:16:13,289
Hör zu.
126
00:16:13,290 --> 00:16:17,470
Es ist mir egal, was du sonst noch so
unternimmst. Aber hör auf, die Leute zu
127
00:16:17,470 --> 00:16:20,830
verunsichern. Und hör endlich auf mit
diesen Verschmutzungen. Menschen werden
128
00:16:20,830 --> 00:16:24,270
zugrunde gerichtet und es ist deine
Schuld. Entweder das hört auf oder ich
129
00:16:24,270 --> 00:16:29,250
informiere die Polizei. Susan, du und
ich, wir hatten eine besonders gute
130
00:16:29,250 --> 00:16:30,670
Beziehung.
131
00:16:34,030 --> 00:16:37,470
Also Kurt, wir zwei sprechen später
darüber.
132
00:16:38,330 --> 00:16:40,110
Du solltest dich beruhigen.
133
00:16:42,170 --> 00:16:43,630
Ich werde jetzt gehen.
134
00:16:46,110 --> 00:16:47,110
Bye.
135
00:16:55,810 --> 00:16:56,810
Kurden?
136
00:17:00,550 --> 00:17:01,550
Sicher.
137
00:17:02,589 --> 00:17:03,610
Ich bin gleich da.
138
00:17:08,810 --> 00:17:09,810
Hallo.
139
00:17:11,230 --> 00:17:12,230
Was ist los?
140
00:17:12,589 --> 00:17:14,069
Du bist so aufgeregt.
141
00:17:15,410 --> 00:17:16,910
Du weißt von mir und Rivas?
142
00:17:18,910 --> 00:17:22,190
Soweit ich weiß, wickelt ihr zusammen
ein paar Geschäfte ab.
143
00:17:22,390 --> 00:17:24,230
Das ist eine nette Art der Umschreibung.
144
00:17:25,010 --> 00:17:27,230
Steve, ich will etwas mit dir
besprechen.
145
00:17:27,690 --> 00:17:29,750
Entschuldigung, es hat etwas länger
gedauert.
146
00:17:31,240 --> 00:17:32,780
Du hast dich aus allem rausgehalten.
147
00:17:35,500 --> 00:17:36,740
Lass uns spazieren gehen.
148
00:17:47,880 --> 00:17:50,400
Es wächst mir über den Kopf und ich will
aussteigen.
149
00:17:50,960 --> 00:17:51,960
Und wieso jetzt?
150
00:17:52,660 --> 00:17:55,360
Rivas lagert schon sehr lange Giftmüll
in seiner alten Mine.
151
00:17:55,920 --> 00:17:59,040
Und diese Mine hat direkten Zugang zu
unserem Trinkwassersystem.
152
00:17:59,440 --> 00:18:01,240
Eventuell vergiftet er damit die ganze
Stadt.
153
00:18:01,480 --> 00:18:02,480
Und was soll ich dagegen tun?
154
00:18:02,540 --> 00:18:05,140
Wieso kannst du es ihm nicht verbieten?
Wenn er nicht damit aufhört, dann
155
00:18:05,140 --> 00:18:06,440
erzielst du es deinem Chef. In Ordnung.
156
00:18:07,700 --> 00:18:09,500
Beruhige dich. Ich meine das, was ich
sage.
157
00:18:09,820 --> 00:18:12,600
Ich bin, weiß Gott, kein Engel, aber das
geht zu weit und wir müssen was
158
00:18:12,600 --> 00:18:13,600
unternehmen. Okay.
159
00:18:15,700 --> 00:18:18,040
Ich werde mich mal umhören.
160
00:18:19,520 --> 00:18:20,840
Mal sehen, was ich tun kann.
161
00:18:21,560 --> 00:18:23,140
Ich informiere sonst das FBI.
162
00:18:23,580 --> 00:18:26,740
Du stellst dir das alles so einfach vor.
Du beschuldigst Huibes und er zieht
163
00:18:26,740 --> 00:18:28,660
dich damit hinein, weil du ja seine
Komplize bist.
164
00:18:31,520 --> 00:18:33,140
Ich will nicht, dass dir was geschieht.
165
00:18:35,980 --> 00:18:36,980
Du hast recht.
166
00:18:38,520 --> 00:18:40,080
Wir werden schon einen Weg finden.
167
00:18:40,540 --> 00:18:42,040
Wir versuchen, ihn aufzuhalten.
168
00:18:42,680 --> 00:18:44,440
Ohne andere mit reinzuziehen. Geht das
denn?
169
00:18:44,660 --> 00:18:45,660
Sicherlich, beruhige dich.
170
00:18:47,020 --> 00:18:48,160
Ich denke darüber nach.
171
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
Wir sehen uns.
172
00:20:32,270 --> 00:20:34,730
wo bist du denn du kleiner räuber
173
00:22:16,409 --> 00:22:18,050
Mein aufrichtiges Beileid, Steve.
174
00:22:18,970 --> 00:22:21,770
Ich weiß, dass ihr noch befreundet wart.
Danke, Revis.
175
00:22:22,870 --> 00:22:27,870
Das ist Sunny Justice, die Schwester von
Susan.
176
00:22:28,090 --> 00:22:31,290
Oh, es tut mir sehr leid, Miss Justice.
177
00:22:32,810 --> 00:22:36,210
Glauben Sie mir, ich habe schon viel von
Ihnen gehört. Ihre Schwester hat immer,
178
00:22:36,270 --> 00:22:38,470
immer wirklich sehr, sehr gut von Ihnen
gesprochen.
179
00:22:39,030 --> 00:22:40,030
Oh, danke.
180
00:22:41,870 --> 00:22:42,870
Also, ich gehe dann.
181
00:22:44,580 --> 00:22:47,700
Ich hoffe, wir werden uns wiedersehen
und der Bessere gekostet.
182
00:23:16,340 --> 00:23:17,660
Wieso musste das jetzt passieren?
183
00:23:20,580 --> 00:23:22,800
Ich dachte, wir hätten ein ganzes Leben,
um zu verzeihen.
184
00:23:26,480 --> 00:23:28,820
Ich habe angerufen und wieder aufgelegt.
185
00:23:29,320 --> 00:23:30,320
Warum?
186
00:23:35,680 --> 00:23:39,040
Ich hatte doch nur sie. Meine Schwester
war mein einziges Familienmitglied.
187
00:23:41,320 --> 00:23:42,820
Sie wusste, dass du sie liebst.
188
00:23:43,380 --> 00:23:44,700
Sie hat es mir gesagt.
189
00:23:47,240 --> 00:23:48,440
Ich hätte da sein müssen.
190
00:23:50,080 --> 00:23:51,640
Das konntest du nicht ahnen.
191
00:23:53,060 --> 00:23:54,300
Niemand konnte das ahnen.
192
00:23:55,620 --> 00:23:59,180
Man denkt, man hätte ewig Zeit, Dinge
wieder in Ordnung zu bringen.
193
00:24:02,040 --> 00:24:06,320
Komm, Sunny. Und ich habe nie gesagt, es
tut mir leid. Lass uns gehen. Nein, ich
194
00:24:06,320 --> 00:24:07,320
will mit ihr alleine sein.
195
00:24:09,780 --> 00:24:10,780
Wie du willst.
196
00:25:07,160 --> 00:25:09,620
Du hörst also immer noch gerne
Liebeslieder.
197
00:25:11,640 --> 00:25:14,540
Ich habe noch einen Schlüssel.
198
00:25:15,020 --> 00:25:17,000
Dann brauchte ich dich ja nicht mehr
hereinzubetten.
199
00:25:18,980 --> 00:25:19,980
Alles in Ordnung.
200
00:25:20,809 --> 00:25:23,130
Ja, ich habe nur in Erinnerungen
geschweigt.
201
00:25:24,210 --> 00:25:27,790
Ich habe dich lange nicht mehr in diesem
Haus gesehen, da wir in Erinnerungen
202
00:25:27,790 --> 00:25:28,790
waren.
203
00:25:28,810 --> 00:25:29,810
Das stimmt.
204
00:25:30,770 --> 00:25:32,170
Aber nicht alle sind angenehm.
205
00:25:33,710 --> 00:25:35,430
Ich weiß, es ist schwer zu vergessen.
206
00:25:36,110 --> 00:25:37,110
Vergessen was denn?
207
00:25:38,030 --> 00:25:40,890
Dass wir uns geliebt haben und dass du
dann eines Tages meine Schwester
208
00:25:40,890 --> 00:25:45,090
geheiratet hast? Ja, das war schwer.
Aber du musst doch zugeben, wir hätten
209
00:25:45,090 --> 00:25:46,110
keine Zukunft gehabt.
210
00:25:47,010 --> 00:25:49,830
Denn du hättest keine Lust gehabt, hier
an dem Kaff herumzuhängen.
211
00:25:50,080 --> 00:25:51,480
Und du wolltest nicht in die Großstadt.
212
00:25:52,520 --> 00:25:55,440
Es war für dich enttäuschend, dass alle
in unserer Familie voller Ehrgeiz
213
00:25:55,440 --> 00:25:56,440
stecken.
214
00:25:59,420 --> 00:26:01,440
Suzanne hat sich nach der Hochzeit sehr
verändert.
215
00:26:02,260 --> 00:26:04,320
Jemanden zu lieben bedeutet nicht, ihn
anzubinden.
216
00:26:04,540 --> 00:26:05,540
Das ist unfair.
217
00:26:05,680 --> 00:26:07,340
Was ihr getan habt, war auch unfair.
218
00:26:08,680 --> 00:26:09,880
Auch ihr Tod war unfair.
219
00:26:11,420 --> 00:26:13,000
Ich hatte mich in sie verliebt.
220
00:26:16,060 --> 00:26:17,380
Du hast das nicht verstanden.
221
00:26:17,600 --> 00:26:19,300
Suzanne wollte dich mir wegnehmen.
222
00:26:19,920 --> 00:26:22,760
Es ist komisch, du scheinst nach wie vor
sehr wenig über Frauen zu wissen.
223
00:26:28,620 --> 00:26:30,260
Ich möchte jetzt alleine sein.
224
00:26:33,160 --> 00:26:34,160
Bitte.
225
00:26:38,780 --> 00:26:40,340
Leg den Schlüssel auf den Tisch.
226
00:27:34,960 --> 00:27:38,000
Ein wenig Öl wird dir bestimmt jetzt gut
tun, meine Beste.
227
00:27:38,600 --> 00:27:40,380
Die liegt gut in der Hand.
228
00:27:43,720 --> 00:27:44,720
Hallo.
229
00:27:45,080 --> 00:27:49,120
Also, tritt mich in den Hintern, wenn
das nicht Sunny ist.
230
00:27:49,360 --> 00:27:51,540
Dein Gedächtnis scheint immer noch prima
zu funktionieren.
231
00:27:51,860 --> 00:27:56,220
Ich habe dich ja seit Jahrhunderten
nicht mehr gesehen, was deine Schwester
232
00:27:56,220 --> 00:27:58,960
betrifft. Es tut mir aufrechtig leid,
Sunny.
233
00:28:00,920 --> 00:28:01,920
Ja, danke.
234
00:28:02,190 --> 00:28:05,910
Und, wie ist es dir in der Zwischenzeit,
Herr Gartner? Bei mir ist alles beim
235
00:28:05,910 --> 00:28:09,630
Alten. Ich krechze immer noch herum und
ansonsten gehe ich runter zum Fluss und
236
00:28:09,630 --> 00:28:13,230
andele. Die Fische kennen mich zwar,
aber sie beißen nicht mehr so schnell an
237
00:28:13,230 --> 00:28:14,230
wie früher.
238
00:28:14,950 --> 00:28:16,490
Ja, vieles hat sich verändert.
239
00:28:17,390 --> 00:28:19,790
Du sprichst von Rivas.
240
00:28:20,430 --> 00:28:22,230
Wieso sprechen alle über den Kerlsieg?
241
00:28:24,840 --> 00:28:27,540
Wenn ich dir jetzt davon erzähle, dann
wirst du möglicherweise allen
242
00:28:27,540 --> 00:28:30,580
Meine Güte, wie lange kennst du mich
schon? Ich erzähl's dir. Er verschwendet
243
00:28:30,580 --> 00:28:32,480
seine Zeit mit ein paar undurchsichtigen
Kerlen.
244
00:28:32,740 --> 00:28:35,740
Sie wollen jetzt noch die Altstadt ein
bisschen sanieren. Und zwar an eine
245
00:28:35,740 --> 00:28:40,680
Müllhalde. Und überall wird stinkt.
Nein, nein, das kann nicht gut gehen.
246
00:28:41,020 --> 00:28:45,320
Ein Pokergesicht und ein Falschspieler.
Er will wirklich die Altstadt
247
00:28:45,320 --> 00:28:50,400
umfunktionieren? Wenn ich es riskieren
könnte, Geld zu verlieren, würde ich
248
00:28:50,400 --> 00:28:51,400
Vegas gehen.
249
00:28:52,460 --> 00:28:53,620
Hat er sonst noch was vor?
250
00:28:53,980 --> 00:28:56,060
Oh, man spricht da auch noch von seiner
Miene.
251
00:28:57,220 --> 00:28:58,220
Wirklich?
252
00:28:58,900 --> 00:29:00,760
Ich dachte, sie wäre längst stillgelegt.
253
00:29:01,960 --> 00:29:05,560
Warte, ich weiß es nicht mit Sicherheit.
Es geht mich nichts an und deshalb habe
254
00:29:05,560 --> 00:29:06,560
ich dich nachgefragt.
255
00:29:07,460 --> 00:29:08,960
Du bleibst doch hoffentlich länger.
256
00:29:09,960 --> 00:29:12,580
Wie könnte man dich je wieder verlassen,
du alter Charmeur.
257
00:29:13,600 --> 00:29:17,480
Sunny Justice, du bist der Typ Frau, der
alte Männer jung macht, aber auch
258
00:29:17,480 --> 00:29:18,480
umgekehrt.
259
00:30:24,060 --> 00:30:25,060
Sunny, ich bin's.
260
00:30:32,260 --> 00:30:33,260
Was willst du?
261
00:30:35,600 --> 00:30:36,600
Erst mal hallo.
262
00:30:37,560 --> 00:30:40,660
Also, diesmal habe ich angeklopft.
263
00:30:42,040 --> 00:30:43,620
Es ist schön draußen.
264
00:30:44,240 --> 00:30:45,340
Setzen wir uns da auf die Bank.
265
00:30:50,620 --> 00:30:51,620
Was gibt's?
266
00:30:53,960 --> 00:30:56,980
Wir waren einmal Freunde, Sunny. Hast du
das vergessen?
267
00:30:58,900 --> 00:31:00,580
Ich möchte, dass wir Freunde bleiben.
268
00:31:02,260 --> 00:31:03,260
Schön.
269
00:31:05,940 --> 00:31:09,380
Und was treibst du so in der Stadt?
270
00:31:10,600 --> 00:31:13,640
Ich bin selbstständig und habe ein
Sportstudio.
271
00:31:14,480 --> 00:31:17,060
Sportstudio? Deshalb siehst du auch so
verdammt fit aus.
272
00:31:17,280 --> 00:31:18,400
Ich muss dich etwas fragen.
273
00:31:19,740 --> 00:31:20,800
Als Freundin.
274
00:31:22,360 --> 00:31:23,360
Schieß los.
275
00:31:25,320 --> 00:31:28,680
Das ist nicht mehr die Stadt, die ich
kenne. Nein, es hat sich vieles
276
00:31:28,840 --> 00:31:29,779
Sunny.
277
00:31:29,780 --> 00:31:31,020
Was weißt du über Revers?
278
00:31:34,280 --> 00:31:35,820
Er hat uns Gutes getan.
279
00:31:36,080 --> 00:31:40,900
Als die Mine stillgelegt wurde, du
erinnerst dich, war die Stadt tot.
280
00:31:42,200 --> 00:31:45,400
Und jetzt gibt es ein neues Hotel und
Touristen.
281
00:31:46,520 --> 00:31:47,660
Das ist in Ordnung.
282
00:31:47,920 --> 00:31:51,760
Nicht alle sind darüber erfreut. Du
kannst keinen Kuchen backen, ohne Eier
283
00:31:51,760 --> 00:31:54,180
zerschlagen. Ist das wirklich so
einfach?
284
00:31:55,950 --> 00:32:00,710
Sieh mal, du kommst nach acht oder zehn
Jahren zurück und du kennst die Stadt
285
00:32:00,710 --> 00:32:02,370
nur so, wie sie damals ausgesehen hat.
286
00:32:03,110 --> 00:32:05,590
Du willst sie aber so vorfinden, wie es
einmal war.
287
00:32:07,550 --> 00:32:08,670
Das geht nicht.
288
00:32:09,650 --> 00:32:10,890
Und du weißt es.
289
00:32:13,130 --> 00:32:14,230
Alles verändert sich.
290
00:32:16,150 --> 00:32:17,290
Und gefällt es dir?
291
00:32:18,730 --> 00:32:22,010
Ich habe mich für die Stadt entschieden
und mache das Beste draus.
292
00:32:25,130 --> 00:32:26,130
Ich war hier glücklich.
293
00:32:47,750 --> 00:32:50,870
Du bist hübscher, als ich dich in
Erinnerung hatte.
294
00:32:52,330 --> 00:32:54,710
Und in meiner Erinnerung warst du schon
sehr hübsch.
295
00:32:57,250 --> 00:32:58,950
Aber heute zählt nur die Gegenwart.
296
00:33:01,390 --> 00:33:03,230
Ich dachte, wir wollen Freunde werden.
297
00:33:05,490 --> 00:33:06,650
Ja, gute Freunde.
298
00:33:08,370 --> 00:33:09,590
Wie du gesagt hast.
299
00:33:11,150 --> 00:33:12,270
Dinge ändern sich.
300
00:33:13,190 --> 00:33:16,070
Ich bin nicht mehr das Mädchen, das auf
deine Lügen hereinfällt.
301
00:33:19,690 --> 00:33:21,730
Auch ich habe mich sicherlich sehr
verändert.
302
00:33:27,570 --> 00:33:33,710
Selbst wenn ich hier nur auf dem Lande
lebe, brauchst du mich nicht zu
303
00:33:33,710 --> 00:33:34,710
unterschätzen.
304
00:33:41,290 --> 00:33:45,910
Ich habe laut angeklopft und dann hörte
ich, wie jemand Krach machte.
305
00:33:47,310 --> 00:33:51,450
Wahrscheinlich versuchen Sie jetzt, Jane
Fonda nachzueifern, nicht wahr?
306
00:33:51,750 --> 00:33:53,910
Ich mag keinen unangemeldeten Besuch.
307
00:33:54,230 --> 00:33:59,110
Ihre Schwester und ich waren Freunde und
Geschäftspartner. Und da dachte ich,
308
00:33:59,130 --> 00:34:02,630
ich komme mal vorbei und sehe nach dem
Rechten und ob es Ihnen an nichts fehlt.
309
00:34:05,730 --> 00:34:09,150
Ich nehme an, dass Sie doch für eine
Weile hierbleiben werden.
310
00:34:09,449 --> 00:34:11,570
Solange bis ich alles über Susanne
rausgefunden habe.
311
00:34:18,610 --> 00:34:20,850
rausfinden? Ich will wissen, wieso sie
tot ist.
312
00:34:21,550 --> 00:34:22,550
Wieso?
313
00:34:24,250 --> 00:34:27,670
Unfälle haben... Unfälle geschehen
einfach.
314
00:34:29,090 --> 00:34:31,530
Unfall, Mr. Reaver? Nennen Sie mich
Billy Joe.
315
00:34:33,830 --> 00:34:38,110
Ich denke, vielleicht war der... der
Hund nur angriffslustig.
316
00:34:40,290 --> 00:34:42,989
Lächerlich. Ich glaube nicht, dass es
ein Unfall war.
317
00:34:43,980 --> 00:34:46,920
Susan war kein Engel. Und vielleicht
wusste sie etwas, was sie nicht wissen
318
00:34:46,920 --> 00:34:49,800
sollte. Hören Sie, ich habe es Ihnen
schon gesagt.
319
00:34:50,440 --> 00:34:55,440
Ich war sehr eng mit ihrer Schwester
befreundet. Und in dieser Kleinstadt
320
00:34:55,440 --> 00:34:58,500
ich es wissen, wenn jemand etwas Böses
vorhat.
321
00:34:58,920 --> 00:35:02,360
Und ich versichere Ihnen, da gibt es
nichts.
322
00:35:03,680 --> 00:35:06,400
Fein. Ich will es aber selbst
herausfinden.
323
00:35:06,840 --> 00:35:09,260
Aber Sonny, ich darf Sie doch so nennen.
324
00:35:09,480 --> 00:35:12,080
Sie sollten vorsichtig sein, denn es
ereignet sich.
325
00:35:12,900 --> 00:35:13,900
Unfälle.
326
00:35:47,400 --> 00:35:51,200
Und denkt dran, es soll nur wie ein
Unfall aussehen. Das weiß ich auch.
327
00:35:51,580 --> 00:35:54,300
Ja, wir müssen nur wirklich sicher sein,
dass sie tot ist.
328
00:36:37,390 --> 00:36:38,390
Was geht hier eigentlich vor?
329
00:36:39,150 --> 00:36:43,170
Wir haben 5000 Piepen bekommen, um dich
umzulegen. Ich will sofort wissen, wer
330
00:36:43,170 --> 00:36:44,910
euch bezahlt. Das weiß ich nicht
ehrlich.
331
00:36:45,150 --> 00:36:46,150
Ich schwöre es.
332
00:36:47,150 --> 00:36:50,210
Der Typ hat gesagt, es gibt keine
Probleme.
333
00:36:50,590 --> 00:36:51,590
Wer? Wer?
334
00:36:52,230 --> 00:36:54,270
Der Typ, für den wir die Dinge
erledigen.
335
00:37:14,510 --> 00:37:18,290
Wir haben lange nicht voneinander
gehört, aber ich brauche deine Hilfe.
336
00:37:18,890 --> 00:37:23,790
Ich weiß nicht, wie viel Zeit noch
verbleibt, aber ich muss jetzt handeln.
337
00:37:23,790 --> 00:37:27,250
habe mich mit Revis eingelassen, der die
Stadt beherrscht und eine Menge Geld
338
00:37:27,250 --> 00:37:28,169
gemacht hat.
339
00:37:28,170 --> 00:37:32,750
Leider war das meiste davon schmutzig.
Sunny, ich brauche dich. Wir alle
340
00:37:32,830 --> 00:37:35,650
dass Susanne so etwas nie sagen würde,
wenn es ihr nicht ernst damit wäre.
341
00:37:35,930 --> 00:37:39,870
Und was bedeutet das? Sie lagern in der
alten Mine jede Menge Giftmüll.
342
00:37:40,790 --> 00:37:43,830
Hättest du sein davon gewusst, hätte sie
es nicht akzeptiert. Geld verdienen ist
343
00:37:43,830 --> 00:37:46,290
eine Sache, aber Menschen umbringen, das
ist was anderes.
344
00:37:46,830 --> 00:37:48,070
Wieso ging sie nicht zur Polizei?
345
00:37:48,350 --> 00:37:50,490
Weil sie auch mitbeteiligt war. Das war
sie nicht.
346
00:37:52,610 --> 00:37:56,510
Wenn sie Revers verraten hätte,
wahrscheinlich hätte er sie dann
347
00:37:58,870 --> 00:38:02,170
Ich will in dieser Stadt noch was
klären. Das bin ich meiner Schwester
348
00:38:02,770 --> 00:38:05,550
Egal wie viel Männer Revers hat, egal
wie schwer es durchführbar ist.
349
00:38:06,070 --> 00:38:09,890
Also Chris, ich will unsere Mannschaft
wieder zusammenstellen.
350
00:38:11,150 --> 00:38:12,350
Unser ganz spezielles Team?
351
00:38:13,910 --> 00:38:17,930
Was? Frauen dürfen offiziell nicht
kämpfen. Es wurde uns nicht erlaubt. Und
352
00:38:17,930 --> 00:38:19,190
wurden auch keine Waffen geliefert.
353
00:38:19,690 --> 00:38:23,350
In Wahrheit hat die Regierung eine
spezielle Truppe zusammengestellt, nur
354
00:38:23,350 --> 00:38:25,690
Frauen. Wir wollten feststellen, ob wir
die feindliche Linie besser durchdringen
355
00:38:25,690 --> 00:38:30,050
können. Daher kennen wir uns. Aber
Sunny, wir kennen uns über ein Jahr und
356
00:38:30,050 --> 00:38:31,050
wusste nichts davon.
357
00:38:31,730 --> 00:38:32,730
Wann fangen wir an?
358
00:38:34,890 --> 00:38:35,890
Kommt dann!
359
00:38:42,230 --> 00:38:43,049
Noch mal.
360
00:38:43,050 --> 00:38:44,050
Langsam.
361
00:38:49,370 --> 00:38:50,370
Fehler.
362
00:38:52,330 --> 00:38:54,110
Von vorne.
363
00:38:58,370 --> 00:38:59,370
Sensei.
364
00:38:59,970 --> 00:39:02,910
Ihr habt euch ja hier eine Ewigkeit
nicht blicken lassen. Wie habt ihr
365
00:39:02,910 --> 00:39:05,670
gefunden? Sie ist sauer auf uns. Immer
noch die Beste.
366
00:40:02,090 --> 00:40:04,150
Es geht um meine Schwester, Suzanne.
367
00:40:05,150 --> 00:40:06,170
Was ist geschehen?
368
00:40:07,890 --> 00:40:08,890
Sie ist tot.
369
00:40:09,870 --> 00:40:12,510
Sie sagen, es war ein Unfall, aber ich
denke, sie wurde ermordet.
370
00:40:13,670 --> 00:40:14,670
Meine Güte.
371
00:40:16,630 --> 00:40:18,630
Wir wollen die Kerle, die das getan
haben.
372
00:40:19,230 --> 00:40:20,870
Du und Chris? Alle zusammen.
373
00:40:23,990 --> 00:40:25,730
Du möchtest das Team zusammenstellen?
374
00:40:25,970 --> 00:40:26,970
Das würde ich gerne tun.
375
00:40:30,940 --> 00:40:32,420
Wisst ihr noch, was wir gegeben haben?
376
00:40:34,140 --> 00:40:37,580
Wir haben bis zum Umfallen gearbeitet
und waren das beste Kampfteam, das wir
377
00:40:37,580 --> 00:40:40,460
hatten. Und sie haben uns nie
eingesetzt. Es war einfach kein Bedarf.
378
00:40:40,460 --> 00:40:41,460
doch Blödsinn.
379
00:40:42,120 --> 00:40:43,800
Sie trauen uns Frauen nur nichts zu.
380
00:40:44,840 --> 00:40:45,840
Männer.
381
00:40:52,020 --> 00:40:53,320
Wollen wir es Ihnen dann mal zeigen?
382
00:41:25,100 --> 00:41:27,720
Du sitzt da rum wie ein Mauerblümchen.
Wollen wir nicht mal tanzen?
383
00:41:28,300 --> 00:41:30,940
Diese Chance solltest du dir bestimmt
nicht vergehen lassen.
384
00:41:31,220 --> 00:41:34,140
Jetzt nimm deine Pfoten weg. Sei nicht
so unfreundlich. Gib mir einen kleinen
385
00:41:34,140 --> 00:41:35,520
Pfot. Was heißt hey?
386
00:41:37,400 --> 00:41:39,760
Raus mit ihm, Gary. Hoffentlich ist das
für heute Abend der letzte.
387
00:41:40,520 --> 00:41:43,820
Und sag ihm, dass in meiner Bar keine
Frauen angemacht werden. Es sei denn,
388
00:41:43,820 --> 00:41:44,820
wollen nicht.
389
00:41:45,080 --> 00:41:48,880
Hey, Barkeeper, zwei Wasser und ein Glas
Soda, bitte. Hier ist deine Bar, wenn
390
00:41:48,880 --> 00:41:49,880
ihr...
391
00:41:57,290 --> 00:41:58,290
Hallo, ihr drei.
392
00:41:59,330 --> 00:42:00,330
Langeweile?
393
00:42:03,710 --> 00:42:06,530
Weil sie zu viel wusste, wurde meine
Schwester Suzanne umgebracht.
394
00:42:07,290 --> 00:42:08,810
Jetzt will ich ihre Arbeit beenden.
395
00:42:09,470 --> 00:42:10,770
Und was geht mich das an?
396
00:42:11,090 --> 00:42:12,370
Sonja ist eine von uns.
397
00:42:13,090 --> 00:42:15,510
Suzanne war ihre Schwester, deswegen
geht uns was an.
398
00:42:16,970 --> 00:42:18,130
Sie war eine harte Frau.
399
00:42:19,370 --> 00:42:21,510
Sie machte schmutzige Geschäfte und
hatte Feinde.
400
00:42:22,290 --> 00:42:24,490
Wir sind jetzt auf jeden von euch
angewiesen.
401
00:42:27,640 --> 00:42:28,640
Wieso machst du das?
402
00:42:29,920 --> 00:42:32,620
Wieso kommst du in die Stadt zurück, die
du vor langer Zeit verlassen hast?
403
00:42:37,120 --> 00:42:39,140
Kim hat jetzt gleich ihren Auftritt.
Redet mit ihr.
404
00:42:39,560 --> 00:42:40,560
Und lass mich da raus.
405
00:42:42,720 --> 00:42:43,720
Wahrscheinlich hast du recht.
406
00:42:43,920 --> 00:42:46,640
Das ist nicht deine Angelegenheit. Ich
habe nur etwas vermisst und danach
407
00:42:46,640 --> 00:42:48,940
gesucht. Aber das hier ist ja kein
Fundbüro.
408
00:42:51,940 --> 00:42:54,380
Was ist nur in sie gefahren? Sie ist
betrunken.
409
00:44:45,680 --> 00:44:46,720
Ich habe euch hier nicht erwartet.
410
00:44:47,440 --> 00:44:49,560
Siehst du diese hohlen Gesichter, Sunny?
411
00:44:51,080 --> 00:44:53,180
Die meisten dieser Menschen
funktionieren nur noch.
412
00:44:53,900 --> 00:44:57,300
Ich mache das hier nur für mich, aber
früher oder später werde ich einer von
413
00:44:57,300 --> 00:44:58,300
ihnen werden.
414
00:44:59,080 --> 00:45:01,700
Nur wenn ich tanze, fühle ich mich
wirklich glücklich.
415
00:45:02,180 --> 00:45:04,180
Und wenn ich nicht tanze, fühle ich mich
leer.
416
00:45:05,780 --> 00:45:09,300
Ich fühle mich aber viel zu jung, um
mein Leben lang immer weiter tanzen zu
417
00:45:09,300 --> 00:45:10,300
müssen.
418
00:45:10,520 --> 00:45:11,880
Erinnert ihr euch noch an unser
Training?
419
00:45:12,380 --> 00:45:15,640
Ich hatte wirklich viel Power, weil ich
dachte immer, meine Arme würden vom
420
00:45:15,640 --> 00:45:17,040
Körper abfallen. Du hast es gehabt.
421
00:45:17,340 --> 00:45:20,680
Und ich war überrascht, als du dich für
das Spezialtraining interessiert hast.
422
00:45:20,740 --> 00:45:24,400
Nur deinetwegen. Du hast mich immer
überfordert, aber nur so konnte ich mein
423
00:45:24,400 --> 00:45:25,400
Bestes geben.
424
00:45:25,900 --> 00:45:28,700
Deshalb wurdest du auch zur
unbeliebtesten Frau im Team.
425
00:45:30,000 --> 00:45:33,940
Ja, manchmal habe ich dich richtig
gehasst. Aber eines Tages bin ich
426
00:45:33,940 --> 00:45:37,640
und habe begriffen, dass das das Beste
war, was du mir mitgeben konntest. Nein,
427
00:45:37,640 --> 00:45:39,940
das hast du ganz allein geschafft.
428
00:45:45,740 --> 00:45:47,200
Sunny Justice für Heather Lewis.
429
00:45:49,440 --> 00:45:51,840
Miss Lewis, eine Sunny Justice ist hier.
430
00:45:58,420 --> 00:46:00,380
Bevor du etwas sagst, solltest du eines
wissen.
431
00:46:01,940 --> 00:46:03,260
Ich weiß von deiner Schwester.
432
00:46:03,660 --> 00:46:04,840
Sie hatte angerufen.
433
00:46:08,400 --> 00:46:09,840
Und das sagst du mir nicht?
434
00:46:10,540 --> 00:46:12,660
Weißt du, Heather, ich hätte damit ihr
Leben retten können.
435
00:46:14,970 --> 00:46:17,410
Ich unterliege der Schweigepflicht.
Toll.
436
00:46:19,390 --> 00:46:21,830
Ich habe euch nie sehr geschätzt, dich
und deine Schwester.
437
00:46:23,250 --> 00:46:24,750
Kim bat mich, dir zuzuhören.
438
00:46:25,710 --> 00:46:26,710
Okay.
439
00:46:27,690 --> 00:46:32,430
Was ich, was wir vorhaben, ist nicht
ganz legal.
440
00:46:32,930 --> 00:46:33,930
Zumindest ein Teil.
441
00:46:34,090 --> 00:46:35,770
Du als Anwältin kannst uns helfen.
442
00:46:37,110 --> 00:46:38,110
Wieso ich?
443
00:46:39,370 --> 00:46:40,650
Ich brauche deinen Rat.
444
00:46:41,480 --> 00:46:44,480
inwieweit ich ein Verbrechen melden
kann, ohne Susanne da reinzuziehen.
445
00:46:44,900 --> 00:46:47,680
Und ich will wissen, wie weit ich ein
Gesetz überschreiten kann.
446
00:46:47,940 --> 00:46:52,200
Ich bin eine angesehene Rechtsanwältin.
Ich leiste keine kriminelle Beihilfe. Es
447
00:46:52,200 --> 00:46:54,760
gibt zig andere... Aber kein anderer hat
die Kampfausbildung, die du hast.
448
00:46:55,480 --> 00:46:59,100
Du hattest die beste Taktik in unserer
Gruppe. Und du warst der Teamführer,
449
00:46:59,100 --> 00:47:00,100
ich hätte es sein müssen.
450
00:47:02,760 --> 00:47:04,220
Das habe nicht ich entschieden.
451
00:47:06,880 --> 00:47:07,900
Und jetzt zur Sache.
452
00:47:09,500 --> 00:47:10,500
Gut.
453
00:47:10,990 --> 00:47:12,070
Was hat Kim dir erzählt?
454
00:47:12,530 --> 00:47:14,670
Genug. Ich kenne die Hintergründe.
455
00:47:15,810 --> 00:47:17,990
Warum erzählst du mir nicht, wieso du
gekommen bist?
456
00:47:20,430 --> 00:47:21,550
Weil du uns helfen kannst.
457
00:47:22,410 --> 00:47:23,410
Und ich bitte dich.
458
00:47:28,030 --> 00:47:30,570
Die meisten Männer sehen in mir nur
einen kleinen Bücherwurm.
459
00:47:31,310 --> 00:47:32,990
Das ist ihr Problem und nicht meines.
460
00:47:34,690 --> 00:47:38,050
Ich mache meinen Job so gut ich kann,
auch wenn ich dabei Leuten oft auf die
461
00:47:38,050 --> 00:47:39,050
Füße trete.
462
00:47:40,010 --> 00:47:42,030
Und du bist nicht anders und handelst
genauso.
463
00:47:43,610 --> 00:47:47,530
Und du hast die Nerven, hierher zu
kommen und mich zu fragen, ob ich mich
464
00:47:47,530 --> 00:47:52,190
ein illegales, gefährliches Ding
einlasse, für eine Sache, die ganz
465
00:47:52,190 --> 00:47:53,190
betrifft.
466
00:47:54,510 --> 00:47:55,810
Da hast du wahrscheinlich recht.
467
00:48:01,630 --> 00:48:04,850
Die meisten meiner Klienten sind reiche
Männer, die noch reicher werden wollen.
468
00:48:06,090 --> 00:48:09,310
Die meisten meiner Anwaltskollegen sind
richtige Arschlöcher, die den
469
00:48:09,310 --> 00:48:11,750
Bedürfnissen der reichen Männer immer
wieder nachgeben.
470
00:48:13,790 --> 00:48:16,390
Ich kann die Leute nicht einfach
ausnehmen, ohne Gewissen.
471
00:48:18,990 --> 00:48:21,230
Vielleicht ist es an der Zeit, etwas
wieder gut zu machen.
472
00:48:30,210 --> 00:48:32,530
Ich hab's geschafft.
473
00:48:32,990 --> 00:48:34,930
Gut. Bist du hier fertig?
474
00:48:36,110 --> 00:48:37,270
Ja, ich verschwinde.
475
00:48:40,270 --> 00:48:44,770
Haben wir eigentlich einen Plan von
diesem Los Olivos oder rennen wir hin
476
00:48:44,770 --> 00:48:46,430
schlagen alles kurz und klein, was sich
bewegt?
477
00:48:46,650 --> 00:48:47,650
Ja, Heather?
478
00:48:48,630 --> 00:48:52,630
Ich habe mich umgesehen. Es ist nur von
Vorteil, dass Rivas dort Giftmüll
479
00:48:52,630 --> 00:48:53,630
gelagert hat.
480
00:48:54,650 --> 00:48:55,950
Wir brauchen Beweise.
481
00:48:57,310 --> 00:49:00,290
Fotos von dem Giftmüll.
482
00:49:01,170 --> 00:49:02,770
Also Überführungsmaterial.
483
00:49:03,750 --> 00:49:05,550
Vielleicht sollte Kim versuchen...
484
00:49:07,410 --> 00:49:09,070
Dort einzusteigen und nachzusehen.
485
00:49:09,450 --> 00:49:13,490
Für den Fall, dass die Regierung nichts
unternimmt, müssen wir herausfinden, ob
486
00:49:13,490 --> 00:49:14,490
er kämpfen will.
487
00:49:15,190 --> 00:49:18,090
Es ist wichtig herauszufinden, wie viele
Waffen er besitzt.
488
00:49:19,670 --> 00:49:24,050
Wenn eine Organisation hinter ihm steht,
wird er klarkommen. Wir beobachten ihn
489
00:49:24,050 --> 00:49:26,190
und finden es heraus.
490
00:49:26,550 --> 00:49:28,110
Und dann werden wir es ihm heimzahlen.
491
00:49:30,230 --> 00:49:32,450
Oh, da fällt mir ein, ich brauche noch
Geld, um etwas einzukaufen.
492
00:49:32,910 --> 00:49:36,530
Ich wüsste nichts besseres, Susannes
Geld so anzulegen. Ihr vielleicht?
493
00:49:36,790 --> 00:49:37,790
Nein.
494
00:49:38,970 --> 00:49:42,650
Wir kämpfen forscher, wir kämpfen zäher,
wir kämpfen härter.
495
00:49:42,950 --> 00:49:44,310
Bis sie aufgeben.
496
00:50:19,920 --> 00:50:22,460
Was würde ich jetzt für einen Hamburger
mit Fritten geben?
497
00:50:23,300 --> 00:50:25,440
Ich habe vergessen, wie hart das
Training ist.
498
00:50:25,820 --> 00:50:29,960
Ja, und ich würde jetzt ein Königreich
für eine Kümmelstange geben.
499
00:50:34,640 --> 00:50:37,020
Ist es schön, mit euch wieder zusammen
zu sein.
500
00:50:37,380 --> 00:50:38,960
Ich wusste nicht, wie sehr ich es
vermisse.
501
00:50:39,780 --> 00:50:41,720
Auch wenn einige von uns verletzt
werden.
502
00:50:42,860 --> 00:50:44,000
Oder getötet.
503
00:50:44,240 --> 00:50:46,160
Die Möglichkeit gab es doch schon immer.
504
00:50:47,280 --> 00:50:48,420
Ich denke, wie Chris.
505
00:50:49,070 --> 00:50:50,490
Aber es geht eben nicht anders.
506
00:50:50,910 --> 00:50:52,670
Habt ihr schon was von der Polizei
gehört?
507
00:50:52,910 --> 00:50:54,450
Nein, die ziehen den Schwanz ein.
508
00:50:55,090 --> 00:50:57,750
Bürokratie, sie dauert für die
Betroffenen immer viel zu lange.
509
00:51:39,760 --> 00:51:42,700
Guter Schuss, alle Achtung, du hast
Mutter Kochler vergefüllt.
510
00:52:44,560 --> 00:52:48,020
Ja, ja, ja.
511
00:53:16,840 --> 00:53:18,100
Schlecht für eine alte Trinkerin.
512
00:53:19,180 --> 00:53:21,320
Du fährst bestimmt schon nach dem ersten
Glas rum.
513
00:53:22,360 --> 00:53:23,380
Das ist gelungen.
514
00:53:25,700 --> 00:53:26,479
Hör zu.
515
00:53:26,480 --> 00:53:27,480
Hör mir doch zu.
516
00:53:27,660 --> 00:53:30,700
Ich konnte doch nicht einfach zulassen,
dass man euch die Köpfe einschlägt. Ich
517
00:53:30,700 --> 00:53:33,020
wollte wissen, ob ihr gut vorbereitet
seid und jetzt weiß ich es.
518
00:53:33,320 --> 00:53:36,660
Großartig, jetzt weißt du, was wir
können. Ja, das ist kein Kinderspiel.
519
00:53:36,660 --> 00:53:37,660
keiner.
520
00:53:37,940 --> 00:53:38,658
Wisst du?
521
00:53:38,660 --> 00:53:39,660
Und Herr Wettlich?
522
00:53:39,980 --> 00:53:42,100
Glaub mir, das wirst du nie erfahren.
523
00:53:42,420 --> 00:53:43,420
Ich werde es rausfinden.
524
00:53:45,370 --> 00:53:48,350
Also, Gonzo, was hättest du da von mir
heute Gesellschaft zu leisten?
525
00:53:48,630 --> 00:53:50,610
Hey, MJ, ich stehe dir zur Verfügung.
526
00:53:50,970 --> 00:53:52,750
Ich weiß, ich kann immer auf dich
drehen.
527
00:53:53,030 --> 00:53:54,590
Ich wollte heute Abend Baseball spielen.
528
00:53:54,870 --> 00:53:56,410
Hast du schon gespielt? Ich habe im
College gespielt.
529
00:53:56,910 --> 00:53:58,250
Hat mir viel Spaß gemacht.
530
00:53:58,530 --> 00:54:00,230
Viel mehr Spaß, als hier nur
rumzuhängen.
531
00:54:03,030 --> 00:54:04,890
Bonnie hat dir wohl das Kämpfen
beigebracht.
532
00:54:05,910 --> 00:54:08,270
Eric und ich sind seit langer Zeit
befreundet.
533
00:54:09,480 --> 00:54:12,740
Und er brachte mich dann zum Kampfsport.
Weißt du eigentlich, dass einer von
534
00:54:12,740 --> 00:54:14,880
euch hätte sehr schwer verletzt werden
können?
535
00:54:15,320 --> 00:54:17,920
Und du hättest dabei schwer getötet
werden können, oder?
536
00:54:19,520 --> 00:54:20,520
Vergiss das nicht.
537
00:54:21,240 --> 00:54:22,420
Ach, komm, hör auf.
538
00:54:30,540 --> 00:54:32,460
Und wieso hast du deine Meinung
geändert?
539
00:54:33,640 --> 00:54:36,340
Ich hab gedacht, ihr seid sicher ohne
mich aufgeschmissen.
540
00:54:37,200 --> 00:54:38,200
Wirklich?
541
00:54:41,770 --> 00:54:42,950
Vorher warst du anderer Meinung.
542
00:54:43,190 --> 00:54:44,190
Das stimmt.
543
00:54:44,230 --> 00:54:45,930
Ich hatte hier genug Schlägerei.
544
00:54:47,590 --> 00:54:48,850
Das könnte ich verstehen.
545
00:55:29,930 --> 00:55:31,090
Es ist wichtig für mich.
546
00:55:31,350 --> 00:55:33,150
Ich will, dass die Sachen noch heute
rausgehen.
547
00:55:33,610 --> 00:55:34,610
Haben Sie verstanden?
548
00:55:35,330 --> 00:55:36,330
Ich habe es verstanden.
549
00:55:36,850 --> 00:55:39,350
Hallo Sunny, wie geht es dir? Das ist
meine Freundin Heather.
550
00:55:40,490 --> 00:55:42,910
Hallo alle Freunde von Sunny. Ich wollte
dir nur sagen, ich bin wieder in der
551
00:55:42,910 --> 00:55:43,910
Stadt.
552
00:55:44,350 --> 00:55:46,830
Letztes Mal hattest du es ja sehr, sehr
alt. Es kam was dazwischen.
553
00:55:48,270 --> 00:55:49,470
Schön, dass du zurück bist.
554
00:55:49,950 --> 00:55:51,890
Mir gefällt nicht, was in dieser Stadt
passiert.
555
00:55:53,590 --> 00:55:54,590
Sieh dich um.
556
00:55:55,170 --> 00:55:56,170
Mach es besser.
557
00:55:56,640 --> 00:55:59,740
Genau das habe ich vor und ich wollte,
dass du es als erster weißt.
558
00:56:02,380 --> 00:56:03,380
Wir können wieder gehen.
559
00:56:48,170 --> 00:56:49,170
Was soll denn das?
560
00:56:50,270 --> 00:56:51,430
Umweltschützende Vereinigung.
561
00:56:52,130 --> 00:56:53,710
Schweine. Wovon redet ihr denn?
562
00:56:54,790 --> 00:56:58,130
Ihr habt drei Minuten Zeit, um von ihr
abzuhauen. Und sagt dem Typ, der euch
563
00:56:58,130 --> 00:56:59,510
geschickt hat, das ist erst der Anfang.
564
00:56:59,770 --> 00:57:00,770
Aber wer seid ihr überhaupt?
565
00:57:01,590 --> 00:57:02,890
Das geht sie gar nichts an.
566
00:57:03,390 --> 00:57:06,030
Sie werden es früher oder später
herausfinden. Ich gehe nicht von ihr weg
567
00:57:06,030 --> 00:57:07,030
meinen LKW.
568
00:57:07,710 --> 00:57:09,850
Ganz wie Sie wollen, aber Sie stehen auf
Dynamit.
569
00:57:10,110 --> 00:57:11,870
Und Ihre Zeit ist gleich abgelaufen.
570
00:57:13,050 --> 00:57:14,690
Sie haben noch eine ganze Minute.
571
00:57:19,440 --> 00:57:20,620
Mach zuerst ein paar Fotos.
572
00:57:21,360 --> 00:57:24,980
Als Beweismaterial. Dann sprengt das
Ding in die Luft. Wir haben damit einen
573
00:57:24,980 --> 00:57:25,980
guten Anfang gemacht.
574
00:57:38,620 --> 00:57:39,620
Habt ihr was gebraucht?
575
00:57:40,640 --> 00:57:43,060
Okay. Das gesamte Team geht zurück.
576
00:58:06,700 --> 00:58:10,140
Der LKW -Fahrer sprach von sechs
Motorradhabern und zumindest zwei davon
577
00:58:10,140 --> 00:58:11,860
Frauen. Was soll das?
578
00:58:12,080 --> 00:58:13,080
Wer steckt dahinter?
579
00:58:13,540 --> 00:58:15,260
Sunny Justice und ihre Freunde.
580
00:58:16,240 --> 00:58:17,240
Zusammenschwester.
581
00:58:18,300 --> 00:58:23,200
Das geht ja noch. Ein Bindel Weiber. Die
schnappen wir uns.
582
00:58:23,560 --> 00:58:29,160
Richtig. Für uns wäre zum Vorteil, wenn
wir die Sache runterspielen. In der
583
00:58:29,160 --> 00:58:30,220
Zwischenzeit rüsten wir auf.
584
00:58:30,860 --> 00:58:34,020
Ich rufe die Jungs aus Detroit, Las
Vegas, Chicago zusammen.
585
00:58:34,570 --> 00:58:36,010
Das wird die reinste Parade.
586
00:58:43,550 --> 00:58:44,550
Sunny?
587
00:58:47,350 --> 00:58:48,550
Sunny, bist du hier?
588
00:58:48,930 --> 00:58:50,370
Ich wollte mich anschleichen.
589
00:58:51,470 --> 00:58:52,470
Ja.
590
00:58:52,890 --> 00:58:57,070
Du glaubst schon, ich bin taub und höre
keine Schritte mehr.
591
00:58:57,450 --> 00:58:59,690
Ja, ich weiß, du bist nicht taub. Du
bist noch jung.
592
00:58:59,990 --> 00:59:02,110
Du hast es erfasst.
593
00:59:03,710 --> 00:59:04,710
Sieg. Ja.
594
00:59:05,750 --> 00:59:06,750
Jetzt im Ernst.
595
00:59:08,210 --> 00:59:10,110
Ich weiß, du zahlst Rui was an der
Versicherung.
596
00:59:11,630 --> 00:59:12,770
Ich habe das nicht erzählt.
597
00:59:13,050 --> 00:59:14,590
Ich sorge dafür, dass das aufhört.
598
00:59:15,650 --> 00:59:20,190
Und ich werde dafür sorgen, dass du dich
da raushältst. Hör mir zu, ich mag dich
599
00:59:20,190 --> 00:59:21,190
zufällig.
600
00:59:21,530 --> 00:59:23,410
Und das hier ist nicht deine
Angelegenheit.
601
00:59:24,290 --> 00:59:29,910
Ich... Ich... Wir sehen uns... Wir sehen
uns dann später wieder.
602
00:59:39,259 --> 00:59:42,900
Also, was wollt ihr zwei denn jetzt
schon wieder hier? So empfängt man doch
603
00:59:42,900 --> 00:59:44,140
nicht seine Geschäftspartner.
604
00:59:44,660 --> 00:59:49,400
Eurem Boss zahle ich etwas Geld. Das
bedeutet nicht, dass du und dieser, wer
605
00:59:49,400 --> 00:59:51,420
auch immer er ist, meine Partner seid.
606
00:59:51,920 --> 00:59:54,300
Das hängt davon ab, wie man die Sache
betrachten soll.
607
00:59:55,160 --> 00:59:56,980
Wir kommen wegen der Erhöhung der
Versicherung.
608
00:59:57,380 --> 00:59:58,380
Versicherung?
609
00:59:59,400 --> 01:00:01,700
Welche Versicherung meint ihr denn
überhaupt?
610
01:00:03,020 --> 01:00:04,940
Du stellst dich in ein sehr schlechtes
Licht.
611
01:00:05,740 --> 01:00:08,200
Und mir gefallen deine Manier nicht.
612
01:00:08,570 --> 01:00:10,150
Und wisst ihr, was ich jetzt tun werde?
613
01:00:10,590 --> 01:00:13,450
Ich werde euch zwei in das Gehirn
wegblasen.
614
01:00:18,950 --> 01:00:22,270
Was ist hier los? Du sollst dich da
raushalten. Ich frage, was hier los ist.
615
01:00:22,270 --> 01:00:23,270
geht dich nicht an.
616
01:01:02,380 --> 01:01:07,080
Mein gebrochenes Kind. Hast du dir den
Ragen gemerkt, der mich überfahren hat?
617
01:01:07,200 --> 01:01:08,200
Sieg.
618
01:01:10,760 --> 01:01:11,940
Du hast recht.
619
01:01:12,380 --> 01:01:16,160
Du musst dir diese Negative holen und
sie dann schleunigst vernichten.
620
01:01:17,100 --> 01:01:18,100
Richtig.
621
01:01:20,160 --> 01:01:21,200
Was war noch?
622
01:01:21,500 --> 01:01:22,359
Oh ja.
623
01:01:22,360 --> 01:01:24,320
Ja, ja, wir werden sie umbringen.
624
01:01:25,000 --> 01:01:27,340
Wir wollen die Sache doch sorgfältig
abwickeln.
625
01:01:27,660 --> 01:01:28,660
Oder?
626
01:01:32,140 --> 01:01:34,240
Ich habe mit Leuten von der
Umweltbehörde gesprochen.
627
01:01:34,560 --> 01:01:37,760
Und sie sagen, dass es nicht leicht sein
wird, gegen solche Leute vorzugehen.
628
01:01:38,920 --> 01:01:41,620
Also es wäre sicher hilfreich, wenn Sie
jemanden vorbeischicken würden.
629
01:01:41,820 --> 01:01:43,100
Darauf können wir lange warten.
630
01:03:21,800 --> 01:03:22,800
Sucht sie.
631
01:03:28,840 --> 01:03:31,740
Alles ausgeflogen. So ein Mist.
632
01:03:31,980 --> 01:03:33,240
Was hat das zu bedeuten?
633
01:06:25,610 --> 01:06:26,610
Es ist keiner mehr.
634
01:06:27,010 --> 01:06:28,010
Alles in Ordnung?
635
01:06:29,150 --> 01:06:30,630
Ja, ich bin brauer.
636
01:06:32,530 --> 01:06:34,930
Ihr seht da wirklich beschissen aus.
637
01:06:35,290 --> 01:06:36,290
Das kann man sagen.
638
01:06:36,550 --> 01:06:38,670
Die erste Übung ist vorbei, auf ins
Finale.
639
01:06:38,950 --> 01:06:40,670
Ich könnte jetzt einen dringend
brauchen.
640
01:06:40,950 --> 01:06:42,750
Seht euch die Waffen an, das ist
großartig.
641
01:06:43,430 --> 01:06:44,770
Vielleicht können wir sie brauchen.
642
01:06:45,130 --> 01:06:46,130
Das sieht ganz so aus.
643
01:06:48,570 --> 01:06:50,230
Schicken Sie alle Ihre Leute her.
644
01:06:50,790 --> 01:06:52,150
Ganz richtig, sechs Frauen.
645
01:06:52,990 --> 01:06:54,890
Ich finde das gar nicht lustig, Carmen.
646
01:06:55,360 --> 01:06:56,760
Schick sie alle her, schnell!
647
01:07:00,180 --> 01:07:01,300
Geht mir aus den Augen!
648
01:07:34,609 --> 01:07:36,350
Hallo. Woher hast du die neuen Bikes?
649
01:07:36,890 --> 01:07:38,410
Ich habe Gonzo überzeugt.
650
01:07:38,810 --> 01:07:40,030
Ich hoffe, die sind in Ordnung.
651
01:07:41,190 --> 01:07:42,410
Das werden wir schon hinkriegen.
652
01:08:04,620 --> 01:08:05,620
Was geschieht als nächstes?
653
01:08:07,220 --> 01:08:08,840
Wir werden Rivas festnageln.
654
01:08:09,440 --> 01:08:11,580
Wir werden dem Monster den Kopf
abreißen, richtig?
655
01:08:11,840 --> 01:08:12,840
Richtig.
656
01:08:13,560 --> 01:08:14,920
Irgendwie ist er an die Bilder gekommen.
657
01:08:15,600 --> 01:08:18,160
Wir sollten auf die Antwort der
Umweltbehörde warten.
658
01:08:18,520 --> 01:08:19,620
Es ist noch zu früh.
659
01:08:20,220 --> 01:08:23,220
Wir können nicht abwarten. Unsere Fotos
sind in seinen Händen.
660
01:08:23,779 --> 01:08:25,140
Wir haben keine andere Wahl.
661
01:08:25,439 --> 01:08:26,760
Was habt ihr herausgefunden?
662
01:08:28,020 --> 01:08:30,439
Also Kim hat bei Rivas nicht viele
Beweise gefunden.
663
01:08:31,370 --> 01:08:34,830
Er hat alles beseitigt, bevor
irgendjemand nachsehen konnte oder bevor
664
01:08:34,830 --> 01:08:35,990
weitere Fotos machen konnten.
665
01:08:36,529 --> 01:08:37,930
Wir stehen wieder ganz am Anfang.
666
01:08:38,529 --> 01:08:41,990
Wie lange dauern neue Fotos? Also
mindestens, vorausgesetzt er hat nicht
667
01:08:41,990 --> 01:08:43,750
viele Männer, mindestens einen Monat.
668
01:08:45,450 --> 01:08:47,189
Nein, dann ist er uns überlegen.
669
01:08:48,210 --> 01:08:49,330
Auf zum Angriff.
670
01:08:49,830 --> 01:08:51,270
Ich sehe keine andere Möglichkeit.
671
01:08:54,069 --> 01:08:55,069
Großartig, ich mache mit.
672
01:08:56,950 --> 01:08:58,550
Also das müssen wir zusammen
entscheiden.
673
01:09:00,560 --> 01:09:01,640
Ich bin einverstanden.
674
01:09:05,040 --> 01:09:07,319
Okay, aber die Befehle geben wir.
675
01:09:09,359 --> 01:09:10,359
Das ist fair.
676
01:09:14,420 --> 01:09:15,939
Jetzt sind wir sieben Leute.
677
01:09:16,220 --> 01:09:17,220
Was wollen wir mehr?
678
01:09:17,439 --> 01:09:18,439
Gehen wir an die Arbeit.
679
01:09:27,500 --> 01:09:31,279
Wie schon gesagt, es ist mir sehr ernst.
Ich will nicht, dass wir da Solentas
680
01:09:31,279 --> 01:09:36,380
bedeuten. Ein Haufen Männer hat uns
angegriffen und wollte uns töten. Es
681
01:09:36,380 --> 01:09:38,220
dir kein Recht, bewaffnet herumzulaufen.
682
01:09:38,840 --> 01:09:41,460
Rechte? In dieser Stadt doch nicht.
683
01:09:43,359 --> 01:09:44,600
Das sind unsere Rechte.
684
01:09:45,260 --> 01:09:47,819
Wenn du nicht für Ordnung sorgst, müssen
es eben andere tun.
685
01:09:48,080 --> 01:09:51,880
Sunny, es ist meine Aufgabe, für Ordnung
zu sorgen.
686
01:09:52,200 --> 01:09:54,880
Und was auch immer passiert, ich bin
dafür verantwortlich.
687
01:09:55,480 --> 01:09:56,540
Was wirst du unternehmen?
688
01:09:58,060 --> 01:09:59,120
Ich weiß es nicht.
689
01:10:00,820 --> 01:10:01,820
Verhafte Reavers.
690
01:10:01,980 --> 01:10:03,500
Seine Männer haben uns angegriffen.
691
01:10:03,780 --> 01:10:06,100
Das ist nur eine Aussage. Ich habe
nichts gesehen.
692
01:10:07,020 --> 01:10:09,220
Ich wusste, dass er so reagiert.
693
01:10:10,060 --> 01:10:11,180
Nimm ihnen die Waffen ab.
694
01:10:21,700 --> 01:10:22,700
Hände hoch, Steve.
695
01:10:25,040 --> 01:10:26,040
Hände hoch.
696
01:10:27,240 --> 01:10:28,240
Komm, geh.
697
01:10:29,380 --> 01:10:30,380
Ganz langsam.
698
01:10:36,860 --> 01:10:38,020
Los, da geht's lang.
699
01:10:39,640 --> 01:10:44,220
Also, Steve, mach keinen Ärger. Wenn du
brav bist, dann lassen wir dich wieder
700
01:10:44,220 --> 01:10:46,600
raus, wenn alles vorbei ist. Dafür gehst
du ins Gefängnis, liebe Sunny.
701
01:10:47,360 --> 01:10:48,700
Du wirst dafür bezahlen.
702
01:10:52,360 --> 01:10:53,360
Gehen wir.
703
01:13:03,240 --> 01:13:04,460
Leg sie hier hinten rein.
704
01:13:30,980 --> 01:13:32,420
Hier geht's nachher. Du sollst hin.
705
01:13:32,730 --> 01:13:34,010
Du und ich, wir verschwinden hinter dem
Wagen.
706
01:14:12,080 --> 01:14:14,940
Wartet erst mal. Wo ist Reavers? Josie
und Heather, ihr sucht da hinten. Du da
707
01:14:14,940 --> 01:14:16,120
drüben. Ich kümmere mich um sein Haus.
708
01:14:41,180 --> 01:14:42,700
Programmier das Ding! Gib mir 30
Sekunden!
709
01:15:24,200 --> 01:15:25,940
Ist hier alles in Ordnung? So aus.
710
01:15:29,720 --> 01:15:32,620
Okay, gib mir Deckung. Ich gehe jetzt
ins Haus.
711
01:15:43,160 --> 01:15:44,380
Mein Gott, Josy!
712
01:15:45,020 --> 01:15:46,020
Josy, oh nein!
713
01:16:05,200 --> 01:16:06,200
Schau sie.
714
01:16:06,940 --> 01:16:07,940
Wo ist Kim?
715
01:16:08,680 --> 01:16:11,220
Kim ist tot.
716
01:17:29,780 --> 01:17:30,940
Das wird auch Zeit.
717
01:17:31,160 --> 01:17:32,099
Mach auf.
718
01:17:32,100 --> 01:17:33,500
Was machen Sie denn da drin?
719
01:17:33,740 --> 01:17:34,740
Schließ endlich auf.
720
01:17:35,100 --> 01:17:36,100
Ja, Sir.
721
01:17:48,940 --> 01:17:51,620
Ich töte Reba. Wir sollten miteinander
sprechen. Vielleicht können wir uns
722
01:17:51,620 --> 01:17:53,620
einigen. So ein Mädchen wie dich könnten
wir brauchen.
723
01:17:53,840 --> 01:17:55,400
Du kannst mir nichts mehr anbieten. Es
ist vorbei.
724
01:17:55,700 --> 01:17:56,700
Nein.
725
01:18:01,820 --> 01:18:03,840
Komm raus. Vielleicht bleibst du dann am
Leben.
726
01:18:04,460 --> 01:18:05,880
In Ordnung. Ich komme raus.
727
01:18:06,940 --> 01:18:08,920
Ich werfe meine Waffe weg und komme
raus.
728
01:18:09,200 --> 01:18:10,580
Aber nicht schießen.
729
01:18:12,720 --> 01:18:13,820
Nicht schießen.
730
01:18:15,620 --> 01:18:16,840
Lass schön die Hände oben.
731
01:18:18,220 --> 01:18:19,740
Und komm langsam zu mir.
732
01:18:19,960 --> 01:18:20,960
Nicht schießen.
733
01:18:23,320 --> 01:18:24,420
Das reicht jetzt.
734
01:18:26,560 --> 01:18:27,960
Du wirst es nicht schießen.
735
01:18:29,160 --> 01:18:30,560
Das sehe ich ganz anders.
736
01:18:31,180 --> 01:18:32,600
Und ich ziele sehr gut.
737
01:18:34,840 --> 01:18:40,500
Nein, nein, nein, nein, nein, nein.
738
01:18:43,020 --> 01:18:44,780
Warum, warum?
739
01:18:47,210 --> 01:18:48,210
Ja,
740
01:18:49,230 --> 01:18:53,850
ich war sauer auf deine Schwester. Ich
liebe diese Stadt und wollte das Beste
741
01:18:53,850 --> 01:18:55,130
draus machen. Das ist alles.
742
01:18:55,450 --> 01:18:57,370
Ich wollte keinen verletzen.
743
01:18:57,670 --> 01:19:01,850
Du tust, was du tun musst und manchmal
funktioniert es nicht so.
744
01:19:02,170 --> 01:19:06,770
Oh Gott, man sollte sich niemals sich so
hinters Licht führen lassen.
745
01:19:09,830 --> 01:19:11,590
Jetzt beginnen wir von vorn.
746
01:19:13,290 --> 01:19:16,230
Nur, dass diese Waffe eine mickrige
Reichweite hat.
747
01:19:16,700 --> 01:19:19,640
Ich werde jetzt näher kommen müssen.
Stehen bleiben. Ich warne Sie.
748
01:19:30,440 --> 01:19:31,960
Du darfst dich bedanken.
749
01:19:36,900 --> 01:19:38,020
Warum sollte ich?
750
01:19:40,040 --> 01:19:41,660
Ich wollte ihn lebend haben.
751
01:19:42,860 --> 01:19:44,360
Er hat Susanne umgebracht.
752
01:19:44,800 --> 01:19:45,960
Wohin willst du jetzt gehen?
753
01:19:48,130 --> 01:19:49,130
Nach Hause.
754
01:19:52,090 --> 01:19:55,010
Das war's. Und was soll ich mit den
vielen Leichen machen?
755
01:19:56,930 --> 01:20:00,110
Du und deine Freunde haben viele Leute
umgebracht.
756
01:20:01,530 --> 01:20:04,810
Selbstverteidigung. Du regelst das
schon. Ich meine es ernst, Sunny.
757
01:20:08,710 --> 01:20:10,090
Ich kann dich nicht weglassen.
758
01:20:14,310 --> 01:20:15,950
Du kommst vors Gericht.
759
01:20:18,440 --> 01:20:20,700
Steve, das ist dein Problem. Ich geh
jetzt nach Hause. Du erwartest, dass du
760
01:20:20,700 --> 01:20:21,700
jetzt einfach abhauen kannst?
761
01:20:23,840 --> 01:20:25,740
Ja. Fritz, Platz.
762
01:20:33,400 --> 01:20:35,020
Du hast Susanne getötet.
763
01:20:36,100 --> 01:20:38,720
Sie wollte viel zu viel Staub
aufwirbeln.
764
01:20:40,060 --> 01:20:42,800
Wir können uns das in dieser kleinen
Stadt nicht leisten.
765
01:20:43,060 --> 01:20:44,620
Du verdammter Mistkerl.
766
01:20:46,720 --> 01:20:48,060
Eigentlich war es Fritz.
767
01:20:50,780 --> 01:20:53,780
Danke für die Hilfe bei Rivas und seinen
Leuten.
768
01:20:55,360 --> 01:21:01,140
Um die Wahrheit zu sagen, ich habe es
genossen, Susanne eine Lektion zu
769
01:21:01,140 --> 01:21:03,520
erteilen. Wir sind zusammen
aufgewachsen. Ich mache auch Fehler.
770
01:21:04,660 --> 01:21:06,920
Ich hätte dich gehen lassen sollen. Die
Stadt gehört mir.
771
01:21:08,640 --> 01:21:14,480
Du sollst nur nicht glauben, dass du...
772
01:21:16,750 --> 01:21:17,750
gewonnen hast.
773
01:21:20,230 --> 01:21:21,230
Hey!
774
01:21:24,530 --> 01:21:26,610
Oh, Susi! Susi!
775
01:21:27,370 --> 01:21:28,370
Susi!
776
01:21:29,430 --> 01:21:31,370
Na los! Na los!
777
01:21:32,130 --> 01:21:33,130
Na
778
01:21:33,130 --> 01:21:42,800
los!
779
01:23:16,880 --> 01:23:18,160
Ich weiß nicht, ob es das wert war.
780
01:23:20,240 --> 01:23:21,240
Sicher nicht.
781
01:23:22,080 --> 01:23:23,500
Ich habe eine Freundin verloren.
782
01:23:25,020 --> 01:23:27,820
Es gibt einfach keine Antworten auf all
das.
783
01:23:30,640 --> 01:23:31,940
Gewalt erzeugt Gewalt.
784
01:23:32,300 --> 01:23:34,180
Und Josy hat gefragt, wieso ich das
mache.
785
01:23:34,540 --> 01:23:36,740
Du hast es für deine Schwester getan.
Nein.
786
01:23:38,800 --> 01:23:41,280
Ich habe es für mich getan. Es war
unsere Entscheidung.
787
01:23:43,940 --> 01:23:45,960
Und ich würde es wieder tun, wenn du
willst.
788
01:24:27,510 --> 01:24:29,690
Untertitelung. BR 2018
789
01:25:24,590 --> 01:25:25,630
Ich warte nur auf...
58943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.