All language subtitles for Wiking (2019) _ ww2 Short film (4K) _ CZ, ENG, DE subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,200 --> 00:00:48,480 Squad commanders, only women in their heads… 2 00:00:48,480 --> 00:00:53,960 Commanders, are you already here? 3 00:00:53,960 --> 00:00:57,560 5 minutes early, that´s military punctuality I say! 4 00:00:57,560 --> 00:01:02,440 What kind of pretty ladies are here? Good morning! 5 00:01:02,440 --> 00:01:07,840 So gentlemen, we have an important briefing. 6 00:01:20,240 --> 00:01:22,280 Wait here. 7 00:01:48,680 --> 00:01:52,520 So ….Commanders, I received an important order from the Company commander. 8 00:01:52,520 --> 00:01:57,520 Squad Erlebach, Squad Hajek, survey at 5 am. 9 00:01:57,520 --> 00:02:00,520 Wake up the man at 3:15 am 10 00:02:00,520 --> 00:02:06,720 our aerial survey found fortification works on Hill 110. 11 00:02:06,720 --> 00:02:10,800 The fifth and sixth Squad will take over our front portion. 12 00:02:10,800 --> 00:02:16,280 We will attack the enemy and stay on Hill 110 until it is cleared of the enemies, 13 00:02:16,280 --> 00:02:21,880 we'll stay in place, the Company will reach us in two hours. 14 00:02:21,880 --> 00:02:28,720 So… these are our two newcomers, Grenadier Urban from Bohemia and Grenadier Burg from Duisburg. 15 00:02:28,720 --> 00:02:32,640 Grenadier Urban, welcome, 16 00:02:32,640 --> 00:02:37,720 Grenadier Burg, welcome to our Company. 17 00:03:48,680 --> 00:03:52,240 Gunsmith Wenzel, hauptscharführer Deckel, 18 00:03:52,240 --> 00:03:54,880 First Platoon Commander. 19 00:03:55,560 --> 00:04:00,960 I have an order from Untersturmführer Müller 20 00:04:00,960 --> 00:04:04,520 take over equipment and weapons for the first and second Squad. 21 00:04:15,480 --> 00:04:17,720 Willi.. 22 00:04:28,560 --> 00:04:34,400 Gunsmith, can I, the First and Second Squad Commander, enter? Come with me.. 23 00:04:37,440 --> 00:04:40,400 So, take the equipment and weapons. 24 00:04:47,880 --> 00:04:52,920 Siegfried, your new weapon, don't let me down! 25 00:05:09,720 --> 00:05:12,560 A little more ammo. 26 00:05:25,240 --> 00:05:29,600 So Gunsmith, break a leg! 27 00:06:13,500 --> 00:06:18,600 Bring the second squad commander. We'll take a look further. The squads will stay here. 28 00:06:43,080 --> 00:06:51,880 We will go to the edge of the forest, the first and second Squad will stay here 29 00:06:51,880 --> 00:06:59,600 and we´ll see what the Russians built here tonight ... Be careful. 30 00:08:28,200 --> 00:08:34,600 First Squad right wing, second Squad left wing. 31 00:08:34,600 --> 00:08:43,840 First Squad Unterschaführer Erlebach, second .. Scharführer Hajek. 32 00:08:43,840 --> 00:08:50,600 put bayonets, the enemy is 100 meters ahead, 33 00:08:50,600 --> 00:08:58,800 Be careful, listen carefully, no shooting, shooting only at recognized positions! 34 00:08:58,800 --> 00:09:02,360 -What about a machine gun? -Yes... So. 35 00:09:02,360 --> 00:09:11,960 Albrecht you go through the center, not right, not left, just through the center, stop at the edge of the forest. 36 00:09:11,960 --> 00:09:14,040 You'll have an overview of everything there. 37 00:12:44,320 --> 00:12:51,000 Prepare smoke grenades… and throw! 38 00:12:53,800 --> 00:12:55,280 Forward! 39 00:13:21,520 --> 00:13:23,800 -What happened? - the machine gun is destroyed 40 00:13:23,800 --> 00:13:25,240 -Shit! 41 00:13:26,040 --> 00:13:32,400 Go to the rampart and hide there, you'll have a good firing position there, cover our backs! 42 00:13:32,400 --> 00:13:45,040 Scharführer Hajek...in the firing line forward, stay in line ... Forward!..Line! 43 00:14:23,400 --> 00:14:27,240 Werner! Werner..closer, here! 44 00:14:31,280 --> 00:14:34,720 Forward! Suppressive fire! 45 00:14:42,160 --> 00:14:44,560 Prepare hand grenades! 46 00:14:50,040 --> 00:14:52,400 And throw! Throw! 47 00:16:23,000 --> 00:16:27,240 Atack! Forward! 48 00:18:07,240 --> 00:18:11,280 Hans, Hans, go there! Help him! 49 00:18:12,000 --> 00:18:15,960 -Squad Hajek..suppressive fire! -Yes sir! 50 00:18:22,520 --> 00:18:26,320 -Albrecht is dead… -No way! What? 51 00:18:26,320 --> 00:18:31,120 First Squad forward! To the edge of the forest… 52 00:18:50,920 --> 00:18:55,360 ...get ready! Take grenades… all of you! 53 00:18:56,680 --> 00:19:00,920 Scharführer Hajek. Bring hand grenades! 54 00:19:19,960 --> 00:19:23,760 -Werner, everything okay? -Yes, all right! 55 00:19:23,760 --> 00:19:26,240 -Get on the line! -Yes sir! 56 00:19:56,000 --> 00:20:00,760 And now Hill 110. That is our task, gentlemen. 57 00:20:04,080 --> 00:20:09,880 The first will go forward, every second will provide suppressive fire! 58 00:20:09,880 --> 00:20:13,000 On my command we go forward! 59 00:20:17,800 --> 00:20:21,960 So break a leg! Then holiday comes ... get ready. 60 00:20:24,560 --> 00:20:28,920 Prepare smoke grenades! All of you. 61 00:20:34,680 --> 00:20:39,280 Ready? -Yes! -Throw!4906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.