Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Cisco, it's over.
2
00:04:11,180 --> 00:04:12,180
We're in contact.
3
00:05:41,030 --> 00:05:42,310
Thank you.
4
00:06:57,390 --> 00:06:59,110
Thank you.
5
00:08:42,789 --> 00:08:43,789
Thank you.
6
00:10:06,320 --> 00:10:07,320
Open it!
7
00:10:51,080 --> 00:10:52,100
Okay, Jisco!
8
00:11:21,710 --> 00:11:23,530
Hey, Bob, call Mr. Tiddler.
9
00:12:37,660 --> 00:12:40,900
Tutta la spinta va scaricata nell
'avambraccio e nella mano tesa.
10
00:12:47,000 --> 00:12:49,620
Punta con gli occhi il centro del collo
e scatta così.
11
00:12:52,640 --> 00:12:53,640
A voi.
12
00:13:13,630 --> 00:13:14,630
Mr. Tiderman.
13
00:13:18,150 --> 00:13:21,010
Excuse me if I disturb you, but this is
an urgent radio message.
14
00:13:22,490 --> 00:13:24,990
Unfortunately, there is a problem at the
base of Sucorus.
15
00:13:25,210 --> 00:13:28,710
It was suddenly attacked by a group of
armed men.
16
00:13:29,150 --> 00:13:30,930
Maybe guerrillas or mercenaries.
17
00:13:31,470 --> 00:13:35,030
The damage is severe, but the most
serious thing is that they have taken
18
00:13:35,030 --> 00:13:36,410
entire load of raw gold.
19
00:13:37,150 --> 00:13:38,870
Already ready for the depuration phase.
20
00:13:40,620 --> 00:13:45,260
I believe that it is not the work of
simple thieves, but of a powerful
21
00:13:45,260 --> 00:13:46,760
international organization.
22
00:13:47,720 --> 00:13:52,300
Allow me, Mr. Tiddleman, to suggest the
strengthening of the defense of all our
23
00:13:52,300 --> 00:13:53,300
bases.
24
00:13:53,940 --> 00:13:55,280
Right, Schaffner.
25
00:13:56,400 --> 00:13:57,400
Right.
26
00:14:04,260 --> 00:14:06,980
Our emergency device has already been
triggered.
27
00:14:07,640 --> 00:14:10,040
We're looking for them everywhere, with
every means.
28
00:14:11,780 --> 00:14:12,780
Good.
29
00:14:27,640 --> 00:14:30,600
624 to the base, 624 to the base, we've
identified them.
30
00:17:48,940 --> 00:17:49,940
Qui tutto apposta.
31
00:18:01,620 --> 00:18:05,260
Queste sono le istruzioni per ognuno di
voi, in caso non dovessi tornare in
32
00:18:05,260 --> 00:18:06,260
tempo.
33
00:20:33,320 --> 00:20:34,320
Okay.
34
00:23:23,470 --> 00:23:24,810
Ted, finally you're here, old man.
35
00:23:25,230 --> 00:23:26,230
What a surprise, guys.
36
00:23:26,710 --> 00:23:29,630
David, I'm glad you're still alive.
37
00:23:30,010 --> 00:23:33,370
Come, we're ready. A hug, Ted. You too,
Chico. Where's the commander?
38
00:23:33,730 --> 00:23:37,030
He should be here. Let's move this beast
and take him to the track.
39
00:23:37,230 --> 00:23:38,230
OK.
40
00:23:40,010 --> 00:23:41,710
Fast, fast, all fast.
41
00:23:44,250 --> 00:23:45,250
Stop.
42
00:23:50,710 --> 00:23:51,730
But that's the commander.
43
00:23:52,250 --> 00:23:53,310
Ragazzi, ce l 'ha fatta!
44
00:23:59,670 --> 00:24:00,670
Ted!
45
00:24:01,710 --> 00:24:06,130
In perfetto orario, contento? Grazie. Se
non c 'è niente da modificare al piano,
46
00:24:06,270 --> 00:24:09,570
direi di muoverci subito, d 'accordo?
Siete pronti? Sì, signora!
47
00:25:46,700 --> 00:25:49,440
Stay here and calculate the value of the
data. Good.
48
00:26:05,920 --> 00:26:08,600
Excuse me if I asked you to come here,
General.
49
00:26:09,000 --> 00:26:10,540
It was a grave imprudence.
50
00:26:11,860 --> 00:26:15,580
Officially, we ignore his activity in
Cambodia.
51
00:26:16,330 --> 00:26:17,830
For us, it's as if she didn't exist.
52
00:26:18,730 --> 00:26:19,730
That's what I noticed.
53
00:26:21,110 --> 00:26:24,990
Well, don't forget it in the future.
54
00:26:29,130 --> 00:26:31,670
So, why am I here?
55
00:26:31,970 --> 00:26:34,670
What happened was very serious.
56
00:26:34,930 --> 00:26:36,650
What does it want from us?
57
00:26:37,450 --> 00:26:38,450
Protection.
58
00:26:41,130 --> 00:26:42,370
Concrete and constant.
59
00:26:43,340 --> 00:26:48,180
Deve ricordare, signor Tidelman, che l
'esercito vietnamita si trova qui per
60
00:26:48,180 --> 00:26:55,120
garantire al popolo libertà e
prosperità, non per proteggere interessi
61
00:26:55,520 --> 00:27:00,160
E lei non dimentichi, generale, che al
suo governo e a lei personalmente
62
00:27:00,160 --> 00:27:03,000
provengono grossi profitti dai miei
interessi privati.
63
00:27:04,580 --> 00:27:09,240
Sarà un uomo ricco, Tidelman, ma certo
non hai il dono del buon gusto.
64
00:27:10,680 --> 00:27:12,600
In affari non serve.
65
00:27:13,780 --> 00:27:15,060
Grosso errore.
66
00:27:16,220 --> 00:27:19,580
Potrebbe costarle la sicurezza del suo
vasto impero.
67
00:27:22,160 --> 00:27:24,040
Le do un consiglio.
68
00:27:25,320 --> 00:27:31,200
Non creda che saremo sempre disposti a
tollerare o ad avallare i suoi traffici
69
00:27:31,200 --> 00:27:32,200
illeciti.
70
00:27:32,480 --> 00:27:34,280
Posso chiederle un favore?
71
00:27:34,480 --> 00:27:35,480
Dica.
72
00:27:36,160 --> 00:27:40,420
Vorrei ampia libertà d 'azione contro
chi ha attaccato la base.
73
00:27:41,100 --> 00:27:42,260
È suo diritto.
74
00:27:45,480 --> 00:27:51,020
Dopotutto è la sua guerra privata, ma
non esageri. D 'accordo.
75
00:27:51,340 --> 00:27:52,980
Salve, signor Tittleman.
76
00:27:54,700 --> 00:27:55,700
Aprezzo.
77
00:28:13,100 --> 00:28:16,120
For a little while we will suspend the
supply of weapons to our Vietnamese
78
00:28:16,120 --> 00:28:17,720
friends. Yes, sir.
79
00:28:18,200 --> 00:28:20,260
Hurry up to find the men in command.
80
00:28:20,540 --> 00:28:22,420
Use any means, do not go to waste.
81
00:28:23,040 --> 00:28:25,740
I want to know who I am and where I come
from.
82
00:28:26,100 --> 00:28:27,420
And who is the commander.
83
00:28:27,960 --> 00:28:29,000
I want them alive.
84
00:28:29,300 --> 00:28:30,300
Yes, sir.
85
00:29:38,840 --> 00:29:43,340
Finally, Ernst. Welcome to Porto. Peter,
how are you? Not bad, and you?
86
00:29:43,620 --> 00:29:44,700
Tired, but still alive.
87
00:29:44,900 --> 00:29:47,880
Come. So, how did it go? Great luck and
no surprises.
88
00:29:56,100 --> 00:30:01,640
I kept my promise.
89
00:30:02,480 --> 00:30:03,480
Congratulations.
90
00:30:03,820 --> 00:30:04,649
Thank you.
91
00:30:04,650 --> 00:30:06,490
It was less difficult than expected.
92
00:30:06,930 --> 00:30:08,230
All saved?
93
00:30:08,530 --> 00:30:09,530
All.
94
00:30:15,530 --> 00:30:20,330
It is for his men, a modest recognition
for their work.
95
00:30:21,330 --> 00:30:25,870
I thank them in the name of the Afghan
government in exile and of my people,
96
00:30:25,870 --> 00:30:29,090
have been unjustly forced to abandon
their beloved homeland.
97
00:30:35,470 --> 00:30:39,590
Apparteneva ai miei antenati e il
simbolo della libertà. Voglio che sia
98
00:30:40,250 --> 00:30:41,250
Grazie.
99
00:30:41,570 --> 00:30:46,210
Che Dio la protegga e conceda al suo
popolo di vivere libero e felice per
100
00:30:46,210 --> 00:30:47,210
sempre.
101
00:30:51,910 --> 00:30:52,930
Quando partite?
102
00:30:53,270 --> 00:30:54,310
Tra un paio d 'ore.
103
00:30:54,970 --> 00:30:58,450
Conservami la tua amicizia e cerca di
star bene.
104
00:30:58,990 --> 00:30:59,990
Anche tu.
105
00:31:44,590 --> 00:31:45,590
Why did he do it?
106
00:31:45,850 --> 00:31:49,150
A few years ago, he had an Afghan girl.
107
00:31:49,650 --> 00:31:52,650
She was killed on the second day of the
Russian invasion.
108
00:31:53,710 --> 00:31:55,410
Why the gold of Tiedelman?
109
00:31:55,910 --> 00:31:57,470
This is a bad story.
110
00:31:57,810 --> 00:31:59,050
They were real friends.
111
00:31:59,550 --> 00:32:01,530
They fought together in Vietnam.
112
00:32:01,810 --> 00:32:04,810
Then Tiedelman took a direction and he
took another.
113
00:32:06,390 --> 00:32:07,390
Why?
114
00:32:08,430 --> 00:32:11,590
Well, Ernst's father was a famous Nazi
hierarch.
115
00:32:13,020 --> 00:32:14,420
Tiedelman denounced him to the
authorities.
116
00:32:16,260 --> 00:32:17,260
For money.
117
00:32:36,540 --> 00:32:37,540
How was the meeting?
118
00:32:38,140 --> 00:32:39,140
Horrible.
119
00:32:39,780 --> 00:32:40,900
Do you want some of this?
120
00:32:41,700 --> 00:32:43,580
Helen, I need to talk to Mr.
121
00:32:43,780 --> 00:32:46,340
Tiderman. It's a very important matter.
122
00:32:48,180 --> 00:32:49,180
Excuse me.
123
00:32:51,640 --> 00:32:52,640
Come back soon.
124
00:33:06,420 --> 00:33:07,500
Continue with you.
125
00:33:07,720 --> 00:33:08,720
With pleasure.
126
00:33:11,280 --> 00:33:12,280
Make yourself comfortable, please.
127
00:33:33,400 --> 00:33:34,800
So, what is it?
128
00:33:35,260 --> 00:33:39,500
Del commando ancora niente, ma Sampan è
riuscito finalmente ad individuare uno
129
00:33:39,500 --> 00:33:41,980
dei due piloti dell 'elicottero che ha
trasportato loro.
130
00:33:43,200 --> 00:33:44,700
Sai dove si può trovare?
131
00:33:48,100 --> 00:33:50,260
Va bene, me ne occupo io.
132
00:35:23,940 --> 00:35:25,660
Allora, dov 'è l 'oro?
133
00:35:27,260 --> 00:35:28,460
Per chi lavori?
134
00:35:47,900 --> 00:35:51,080
Vi dirò tutto.
135
00:36:13,480 --> 00:36:14,140
I hope
136
00:36:14,140 --> 00:36:28,480
to
137
00:36:28,480 --> 00:36:30,500
see you again one day in this life.
138
00:36:31,630 --> 00:36:34,610
or a night in the Valley of Shadows.
139
00:36:34,850 --> 00:36:35,850
Yes, sir.
140
00:36:36,750 --> 00:36:41,750
This is a modest reward for you, not a
salary.
141
00:36:42,310 --> 00:36:45,170
Consider it a simple reimbursement.
142
00:37:04,710 --> 00:37:05,850
Talk to you soon.
143
00:39:17,420 --> 00:39:18,420
Thank you.
144
00:39:22,520 --> 00:39:26,740
Thank you.
145
00:39:47,310 --> 00:39:49,370
What are you doing, David? Don't move.
146
00:39:50,570 --> 00:39:51,570
Are you tender?
147
00:39:51,930 --> 00:39:53,510
Who, me? What's your name? David.
148
00:39:53,770 --> 00:39:54,770
Not bad, eh?
149
00:39:55,190 --> 00:39:56,190
Here, drink.
150
00:40:01,290 --> 00:40:02,850
Now you're doing well, David.
151
00:40:03,730 --> 00:40:05,670
Pretend to be excited, so you'll make me
happy.
152
00:40:07,070 --> 00:40:08,090
Courage. Do you like it?
153
00:40:13,070 --> 00:40:14,070
Don't give up, David.
154
00:40:23,760 --> 00:40:24,820
Così, papà.
155
00:40:25,980 --> 00:40:26,980
Andio.
156
00:41:10,990 --> 00:41:15,490
Hey, baby, questo posto è una fogna.
Perché non ce ne andiamo in un albergo?
157
00:41:16,310 --> 00:41:17,310
Vieni.
158
00:42:24,750 --> 00:42:25,750
Look!
159
00:43:08,080 --> 00:43:09,080
Ugh!
160
00:44:05,360 --> 00:44:06,620
For those who work,
161
00:44:07,020 --> 00:44:13,800
where
162
00:44:13,800 --> 00:44:15,280
is the load?
163
00:45:08,590 --> 00:45:11,070
He wanted to be buried like a sailor.
164
00:46:32,040 --> 00:46:35,220
Call your friends, Ernst. I've prepared
something to eat.
165
00:47:12,040 --> 00:47:13,040
Ora vengono.
166
00:47:58,940 --> 00:48:00,900
God! God!
167
00:49:03,280 --> 00:49:04,520
Pick me up.
168
00:50:11,310 --> 00:50:12,310
Ce la fai?
169
00:50:13,530 --> 00:50:14,530
Non è grave.
170
00:51:44,750 --> 00:51:46,870
This is the photo of the chief, Mr.
Stieberman.
171
00:51:49,630 --> 00:51:51,310
He found it in the cabin.
172
00:51:52,350 --> 00:51:56,750
He's a fanatic and bastard mercenary,
known to the secret services of the
173
00:51:56,750 --> 00:51:57,750
East.
174
00:51:58,090 --> 00:52:01,830
He's a naturalized American, and he has
a curious nickname,
175
00:52:02,550 --> 00:52:03,550
Kraut.
176
00:52:12,110 --> 00:52:15,670
Why don't you ask the Vietnamese general
to give him the hunt?
177
00:52:16,470 --> 00:52:17,470
What for?
178
00:52:17,810 --> 00:52:23,690
He could accuse him of terrorism or drug
trafficking. And beat him up.
179
00:52:27,210 --> 00:52:28,770
He's not a mercenary.
180
00:52:29,350 --> 00:52:30,490
He's a bastard.
181
00:52:30,990 --> 00:52:32,450
He's not a terrorist.
182
00:52:32,670 --> 00:52:33,710
He's not even a drug dealer.
183
00:52:35,990 --> 00:52:37,250
I know him.
184
00:52:38,830 --> 00:52:40,730
He's a soldier, Schaffner.
185
00:52:41,320 --> 00:52:43,000
Un maledetto soldato!
186
00:53:34,759 --> 00:53:36,160
Ah!
187
00:53:39,280 --> 00:53:40,680
Ah!
188
00:53:42,580 --> 00:53:43,580
Ah!
189
00:54:14,440 --> 00:54:15,660
Who was it? Speak.
190
00:54:20,180 --> 00:54:21,180
St. Paul.
191
00:56:46,799 --> 00:56:47,799
Wait here.
192
00:57:00,060 --> 00:57:01,320
Is the cash ready?
193
00:57:01,600 --> 00:57:02,620
Yes. Give it to me.
194
00:57:42,640 --> 00:57:43,640
See you tomorrow.
195
00:57:58,780 --> 00:57:59,780
Where are you, Jim?
196
00:58:52,799 --> 00:58:55,600
Thank you.
197
00:59:25,870 --> 00:59:26,970
Thank you.
198
01:01:24,680 --> 01:01:29,200
Prima di passare alla seconda parte del
nostro show, permettetemi di presentarvi
199
01:01:29,200 --> 01:01:34,340
con immenso piacere uno dei più grandi e
fascinosi prestigiatori. Signore e
200
01:01:34,340 --> 01:01:36,120
signori, ecco a voi Mr.
201
01:01:36,360 --> 01:01:37,360
George Zizi.
202
01:02:55,650 --> 01:02:56,770
Yes? That's me.
203
01:02:56,990 --> 01:02:57,990
Good evening, General.
204
01:03:00,530 --> 01:03:01,530
Dover?
205
01:03:59,080 --> 01:04:02,940
I apologize for having caused you the
discomfort of coming here, but the
206
01:04:02,940 --> 01:04:05,920
surprise I have for you would not have
been effective in another place.
207
01:04:06,180 --> 01:04:07,180
Please.
208
01:04:08,460 --> 01:04:11,880
It is the captain of the ship who has
transported and delivered to the rebels
209
01:04:11,880 --> 01:04:13,240
his gold load.
210
01:04:15,860 --> 01:04:20,000
Unfortunately, we have not yet been able
to identify the elements of the group
211
01:04:20,000 --> 01:04:21,820
that committed the robbery.
212
01:04:31,540 --> 01:04:33,120
Help me!
213
01:04:35,360 --> 01:04:37,340
No! No!
214
01:04:37,900 --> 01:04:38,900
No!
215
01:04:40,240 --> 01:04:46,700
My government has not appreciated the
fact that you have closed the
216
01:04:46,700 --> 01:04:48,380
supply of weapons.
217
01:04:52,620 --> 01:04:53,620
Vodka?
218
01:04:55,380 --> 01:04:57,220
I give you a warning.
219
01:04:58,250 --> 01:05:00,110
Lo riapra e subito.
220
01:05:03,530 --> 01:05:05,690
Che ne farete?
221
01:05:06,330 --> 01:05:09,090
Lo accuseremo di traffico di droga.
222
01:05:10,550 --> 01:05:11,750
Posso averlo?
223
01:05:13,870 --> 01:05:16,110
Le darò tutto ciò che vuole.
224
01:05:17,130 --> 01:05:18,570
Sarà generoso?
225
01:05:19,810 --> 01:05:21,150
Al solito.
226
01:05:21,810 --> 01:05:24,170
Ma deve tornare alla nave.
227
01:05:25,290 --> 01:05:26,290
Vivo.
228
01:05:27,500 --> 01:05:28,500
Be me.
229
01:05:58,250 --> 01:05:59,250
What is it, man?
230
01:05:59,670 --> 01:06:01,010
The ship has gone back.
231
01:06:02,450 --> 01:06:05,110
Your friend Captain has been arrested by
the Vietnamese.
232
01:06:05,990 --> 01:06:07,790
The old Afghan wants to talk to you.
233
01:06:17,230 --> 01:06:18,570
The gold is safe.
234
01:06:18,970 --> 01:06:21,710
We were able to unload it before it was
blocked.
235
01:06:22,050 --> 01:06:24,190
The Captain was taken away with
violence.
236
01:06:25,010 --> 01:06:26,830
Were there men of Tiedelman?
237
01:06:27,340 --> 01:06:29,060
Non ne ho visto nessuno.
238
01:06:29,500 --> 01:06:30,540
Dov 'è Cisco?
239
01:06:30,860 --> 01:06:33,580
E' giu al porto, per avere informazioni.
240
01:06:34,220 --> 01:06:36,080
Digli che ci muoviamo immediatamente.
241
01:06:36,900 --> 01:06:37,900
Vado.
242
01:07:27,919 --> 01:07:28,779
Hello, Commander.
243
01:07:28,780 --> 01:07:30,960
Hello, Commander. Can you hear me? Yes,
I can hear you.
244
01:07:32,640 --> 01:07:35,160
He arrived alone, without escort and
without the woman.
245
01:07:36,180 --> 01:07:37,180
We'll think about the girl.
246
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
We'll talk to you later.
247
01:08:21,550 --> 01:08:22,790
I'm going right through the city.
248
01:08:23,370 --> 01:08:25,130
I'm walking down the alleyways.
249
01:08:25,470 --> 01:08:27,109
The dust is off the covers all.
250
01:08:27,390 --> 01:08:29,149
I feel strangely well right now.
251
01:08:29,390 --> 01:08:30,770
It's in the heart of the night.
252
01:08:31,410 --> 01:08:32,870
It's in the danger of the dark.
253
01:08:33,390 --> 01:08:35,069
But it's where I want to go.
254
01:08:35,430 --> 01:08:37,090
But it's where I want to go.
255
01:08:37,490 --> 01:08:41,270
Cause I just have had enough of those
smiling stupid faces.
256
01:08:41,590 --> 01:08:44,910
Cause I just have had enough of people
that can't walk around.
257
01:08:45,450 --> 01:08:47,010
Cause I just have had enough.
258
01:09:10,460 --> 01:09:13,319
He left a few minutes ago and went to
Blue Moon Beach.
259
01:10:39,210 --> 01:10:46,110
TK -160, TK -160, TK -160, here
Anastasia 7, can you hear me? Over.
260
01:10:46,950 --> 01:10:50,350
TK -160, here Anastasia 7, can you hear
me? Over.
261
01:10:51,390 --> 01:10:55,830
Anastasia 7, Anastasia 7, here TK -160,
262
01:10:56,570 --> 01:10:57,570
we're listening.
263
01:10:57,750 --> 01:10:58,750
It's the central.
264
01:11:00,910 --> 01:11:05,030
Mr. Tiedelman, John Andrew Tiedelman.
265
01:11:05,270 --> 01:11:07,870
In Japan you don't have this kind of
problem.
266
01:11:08,910 --> 01:11:10,350
Una chiamata radio urgente.
267
01:11:10,630 --> 01:11:12,190
Ah, torno subito.
268
01:11:13,650 --> 01:11:14,650
Prego.
269
01:11:16,210 --> 01:11:16,770
Sono
270
01:11:16,770 --> 01:11:24,570
Tidelman.
271
01:11:24,830 --> 01:11:26,770
Salve, John. Sono Ernst.
272
01:11:27,870 --> 01:11:29,990
È da anni che non ci sentiamo.
273
01:11:30,390 --> 01:11:33,810
Ma ora vengo al sodo. La tua donna è
nelle mie mani.
274
01:11:34,030 --> 01:11:36,150
Stai facendo un altro errore, Kraut.
275
01:11:36,800 --> 01:11:38,740
molto più stupido del primo.
276
01:11:39,720 --> 01:11:41,740
Restituisci Milore, non giocare con le
donne.
277
01:11:43,940 --> 01:11:44,940
Sono Ellen.
278
01:11:45,560 --> 01:11:46,980
Cerca di stare calma.
279
01:11:47,400 --> 01:11:49,460
Fa qualcosa, John, ti prego.
280
01:11:49,680 --> 01:11:51,940
Sto diventando completamente isterica.
281
01:11:52,200 --> 01:11:54,040
Non ce la faccio proprio più.
282
01:11:54,360 --> 01:11:56,140
Ti prego, sbrigati.
283
01:11:58,080 --> 01:11:59,360
Dov 'è il tedesco?
284
01:11:59,580 --> 01:12:01,020
È qui, di fronte a me.
285
01:12:05,950 --> 01:12:06,950
Okay, Ernest.
286
01:12:07,170 --> 01:12:09,090
Let's end this story right away.
287
01:12:09,590 --> 01:12:10,630
What do you want?
288
01:12:11,150 --> 01:12:17,030
I want the immediate release of the
captain of the ship and the free
289
01:12:17,030 --> 01:12:20,050
a load of 20 tons of goods, weapons and
ammunition.
290
01:12:21,290 --> 01:12:22,290
But it's absurd.
291
01:12:23,250 --> 01:12:24,250
Be reasonable.
292
01:12:25,370 --> 01:12:27,450
Tell me what you really want from me.
293
01:12:28,210 --> 01:12:29,490
I'll see you again.
294
01:12:34,730 --> 01:12:35,930
When you want, German.
295
01:12:37,190 --> 01:12:38,830
But forget the rest.
296
01:12:39,270 --> 01:12:40,730
The price is too high.
297
01:12:41,050 --> 01:12:42,750
No woman is worth so much.
298
01:12:43,950 --> 01:12:45,470
Take it if you want.
299
01:12:46,790 --> 01:12:47,790
No!
300
01:12:48,790 --> 01:12:50,130
No, you're a bastard!
301
01:13:04,940 --> 01:13:07,940
The captain of the ship is a prisoner of
a secret base.
302
01:13:09,020 --> 01:13:12,540
I know where he is. There is also a
large deposit of weapons and ammunition.
303
01:13:17,440 --> 01:13:18,440
Let's move.
304
01:13:58,700 --> 01:13:59,700
for a bit of food
305
01:14:55,600 --> 01:14:56,600
The coffee is ready.
306
01:14:59,940 --> 01:15:01,040
In the meantime, I'm going to change.
307
01:15:06,860 --> 01:15:08,040
She'll come with us.
308
01:15:09,040 --> 01:15:10,040
A woman?
309
01:15:10,740 --> 01:15:14,440
Why? In this business, she'll have a
very important role.
310
01:15:15,160 --> 01:15:16,480
I think we can trust her.
311
01:15:21,420 --> 01:15:22,420
What do you think?
312
01:15:22,680 --> 01:15:23,680
I'm not sure.
313
01:15:24,250 --> 01:15:25,250
Neanchio.
314
01:16:04,270 --> 01:16:05,590
Ecco il suo vestito.
315
01:16:07,870 --> 01:16:10,610
Che c 'è, Schaffner? Non hai mai visto
un soldato?
316
01:16:12,450 --> 01:16:14,290
È scoppiata una guerra, forse.
317
01:16:14,570 --> 01:16:19,330
Una guerra privata, che dura ormai da
molti anni e credo sia arrivata all
318
01:16:19,330 --> 01:16:20,330
'ultimo atto.
319
01:16:21,930 --> 01:16:28,170
Non so esattamente quando ci sarà lo
scontro finale, ma accadrà presto.
320
01:16:29,250 --> 01:16:30,350
Molto presto.
321
01:16:30,970 --> 01:16:32,650
E io voglio essere pronto.
322
01:16:52,460 --> 01:16:54,980
È l 'unico abito decente che sono
riuscita a portare via.
323
01:16:55,320 --> 01:16:56,680
Forse non è adatto, vero?
324
01:16:57,240 --> 01:16:59,060
Non preoccuparti, va bene così.
325
01:16:59,960 --> 01:17:01,260
E ti sta anche bene.
326
01:17:02,180 --> 01:17:04,340
Grazie. È tardi.
327
01:17:05,520 --> 01:17:06,520
Cisco.
328
01:17:09,200 --> 01:17:10,820
Perché lo chiamano Kraut?
329
01:17:11,140 --> 01:17:12,880
È una storia troppo lunga.
330
01:17:36,520 --> 01:17:38,920
Il signor Fiedelman. Si, Michelle.
331
01:17:39,600 --> 01:17:40,600
Fai passare.
332
01:18:50,850 --> 01:18:51,870
What are you doing here?
333
01:18:55,890 --> 01:18:57,150
The German is coming.
334
01:19:03,490 --> 01:19:05,610
You have to pay the bill, John Tideman.
335
01:19:55,150 --> 01:19:56,150
Oh.
336
01:22:26,960 --> 01:22:27,960
It's only me, Ernst.
337
01:22:29,560 --> 01:22:30,560
Come on.
338
01:22:46,220 --> 01:22:47,600
Ernst, I'm sorry.
339
01:22:48,600 --> 01:22:49,600
Stay calm.
340
01:22:50,240 --> 01:22:51,240
I'm sorry.
341
01:22:52,100 --> 01:22:53,460
Help me. Yes, yes.
342
01:22:56,130 --> 01:22:57,470
Thank you.
343
01:23:09,270 --> 01:23:10,270
Stop!
344
01:23:12,590 --> 01:23:13,810
Send him away.
345
01:23:14,330 --> 01:23:15,330
Get away.
346
01:23:15,510 --> 01:23:17,130
No. Don't stop.
347
01:23:17,550 --> 01:23:18,770
Here I am.
348
01:23:19,290 --> 01:23:20,470
Face to face.
349
01:23:21,010 --> 01:23:22,010
Kraut.
350
01:24:24,519 --> 01:24:29,240
If you're a real soldier, do your duty.
351
01:24:33,520 --> 01:24:34,740
Finish me.
352
01:24:51,820 --> 01:24:52,820
Deep breath.
353
01:24:55,140 --> 01:24:56,140
Finish.
354
01:26:55,240 --> 01:26:56,400
Avrei voluto farlo io.
22715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.