All language subtitles for The.Chair.Company.S01E06.DV.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,727 --> 00:00:21,980 Danny... ai card de reducere la Mega Rex? 2 00:00:22,939 --> 00:00:25,108 Ce crezi? 3 00:00:25,275 --> 00:00:27,235 La naiba! E un Submariner? 4 00:00:27,318 --> 00:00:30,739 E un Chrono 43. 161 mecanisme independente. 5 00:00:31,406 --> 00:00:34,784 Tipul de la magazin mi-a spus că va fi scos la vânzare peste trei luni. 6 00:00:34,868 --> 00:00:38,413 I-am spus: "Păi, ăsta e deja vândut". 7 00:00:42,333 --> 00:00:45,003 Îmi place tare mult. E al naibii de greu. 8 00:00:45,170 --> 00:00:47,338 La asta se rezumă totul, băieţi. 9 00:00:47,422 --> 00:00:52,052 O gaşcă de tipi, cei mai de soi, un Saronno rece ca gheaţa. 10 00:00:53,636 --> 00:00:56,681 Recunoaşteţi, suntem binecuvântaţi. 11 00:00:57,557 --> 00:01:00,477 Ce faci? E cel mai bun Chicos. 12 00:01:00,643 --> 00:01:02,771 Vărs puţin pentru cei de pe lumea cealaltă. 13 00:01:02,937 --> 00:01:08,026 Eu nu risipesc nimic pentru cei morţi. Aici îi stă cel mai bine. 14 00:01:08,193 --> 00:01:10,862 Lumea cealaltă a ta arată bine, Grego. 15 00:01:11,029 --> 00:01:12,572 Nenorocitule! 16 00:01:12,739 --> 00:01:14,991 Te iubesc! Dar eşti un tâmpit. 17 00:01:22,624 --> 00:01:25,001 Jeff, eşti cam tăcut. Eşti OK? 18 00:01:25,085 --> 00:01:26,711 Da, doar... 19 00:01:27,629 --> 00:01:29,839 Grego e foarte amuzant. 20 00:01:30,590 --> 00:01:33,593 Pentru că nu-i pasă de nimic. Nici mie. 21 00:01:36,930 --> 00:01:39,182 E o călătorie minunată, Danny. 22 00:01:39,265 --> 00:01:43,144 Cu toţii trebuie să evadăm din agitaţia vieţii reale din când în când, nu-i aşa? 23 00:01:43,770 --> 00:01:46,439 Da, dar asta e viaţa adevărată. 24 00:01:47,023 --> 00:01:50,693 Viaţa reală e să faci cutii frumoase în care să vinzi marfă proastă? 25 00:01:51,361 --> 00:01:54,322 Asta e realitatea. 26 00:01:54,489 --> 00:01:58,034 E mult mai multă creativitate în ceea ce fac decât ai crede. 27 00:01:58,201 --> 00:02:01,412 Sigur ca da! Cred că am atins un punct sensibil. 28 00:02:02,831 --> 00:02:06,918 Vai, Marco simte cum se învârte Pământul! 29 00:02:27,689 --> 00:02:29,774 CUM SĂ FII... SUFLETUL PETRECERII 30 00:02:33,486 --> 00:02:34,529 - Bună! - Bună! 31 00:02:34,612 --> 00:02:37,031 - Aici e cursul "Sufletul petrecerii"? - Aici e . 32 00:02:37,198 --> 00:02:39,450 Voiam să ştiu dacă cunoaşteţi pe cineva 33 00:02:39,534 --> 00:02:43,580 care a fost aici. Se numea Maggie S sau... 34 00:02:43,746 --> 00:02:45,707 Nu ştiu nicio Maggie S. 35 00:02:45,874 --> 00:02:49,878 Cică ar fi făcut aici poze cursanţilor pentru un exerciţiu. 36 00:02:50,044 --> 00:02:51,796 Aici nu facem exerciţii cu poze. 37 00:02:51,963 --> 00:02:54,132 - Nu la acest nivel. - Sunt mai multe? 38 00:02:54,215 --> 00:02:56,593 Da. La început, a fost curs pentru vânzătoare. 39 00:02:56,759 --> 00:03:00,221 Acum, sunt oameni care nu pot socializa uşor 40 00:03:00,305 --> 00:03:02,015 şi muncesc mult cu calculatoare. 41 00:03:02,098 --> 00:03:03,266 E o înşelătorie. 42 00:03:03,349 --> 00:03:04,601 Treci la nivelul următor, dar toate sunt la fel. 43 00:03:04,767 --> 00:03:07,020 Deci sunt alţi profesori. 44 00:03:07,103 --> 00:03:09,939 Crezi că aş putea vorbi cu ei să-i întreb de Maggie S? 45 00:03:10,023 --> 00:03:12,025 Se poate. Hai, intraţi, nu vă sfiiţi! 46 00:03:12,108 --> 00:03:14,194 Veniţi, e OK. 47 00:03:24,370 --> 00:03:25,371 Ronda. 48 00:03:25,538 --> 00:03:27,707 Scuzaţi-mă! 49 00:03:28,291 --> 00:03:30,210 Sunteţi dumneavoastră? 50 00:03:30,293 --> 00:03:31,377 Vă amintiţi de poza asta? 51 00:03:31,544 --> 00:03:33,338 A făcut-o Maggie S sau aşa ceva? 52 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 Nu-mi amintesc. 53 00:03:35,215 --> 00:03:37,884 Făcea poze. A adus aparate foto şi... 54 00:03:38,051 --> 00:03:41,346 - Nu-mi amintesc. - Maggie S. De la ce vine litera "S"? 55 00:03:46,142 --> 00:03:48,645 Fac o mulţime de lucruri aici. 56 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 Dar m-am blocat la nivelul cinci. 57 00:03:52,190 --> 00:03:55,401 Spun că sunt prea proastă. Poţi să mă ajuţi 58 00:03:55,568 --> 00:03:59,781 să trec de nivelul cinci, te rog? 59 00:04:00,365 --> 00:04:03,451 - Spun că sunt prea proastă. - Că eşti prea proastă? 60 00:04:03,618 --> 00:04:05,495 - Trebuie să trec de nivelul cinci! - Mă scuzaţi! 61 00:04:05,578 --> 00:04:08,373 - Nu pot să-l mai repet! - Îmi pare rău de deranj. 62 00:04:08,539 --> 00:04:10,166 - Nu reuşesc. - Bine. 63 00:04:10,333 --> 00:04:11,834 - Nu pot s-o mai fac. - Bună! 64 00:04:12,001 --> 00:04:12,919 Scuze! 65 00:04:13,002 --> 00:04:16,839 Erai aici când s-au făcut poze ca aceasta? O doamnă... 66 00:04:22,887 --> 00:04:24,305 Mă cunoşti de undeva? 67 00:04:24,472 --> 00:04:25,890 - Du-te naibii! - Du-te naibii! 68 00:04:29,227 --> 00:04:30,520 Cine eşti? 69 00:04:30,603 --> 00:04:33,523 Ia mâna! 70 00:04:34,691 --> 00:04:37,277 E telefonul meu! La naiba! 71 00:04:58,131 --> 00:04:59,549 Ce bine că au adus astea! 72 00:04:59,716 --> 00:05:02,176 N-am apucat să mănânc micul dejun. 73 00:05:03,177 --> 00:05:04,929 Brioşa e cu ciocolată? 74 00:05:05,096 --> 00:05:06,514 Nu sunt sigură. 75 00:05:10,476 --> 00:05:13,604 Nu... nu-mi dau seama. 76 00:05:14,939 --> 00:05:17,191 Ce naiba facem aici? 77 00:05:17,275 --> 00:05:20,236 - Ce a fost asta? - Cred că am văzut ce trebuia. 78 00:05:20,403 --> 00:05:23,072 Am vrut să vedem cum e relaţia voastră profesională 79 00:05:23,156 --> 00:05:25,450 şi cum va fi în viitor. 80 00:05:26,326 --> 00:05:27,493 Îmi daţi un şerveţel? 81 00:05:27,660 --> 00:05:30,955 - Da, acolo. - Staţi puţin. Am vrut... Continuă. 82 00:05:31,956 --> 00:05:32,957 Nu e o problemă. 83 00:05:35,001 --> 00:05:36,544 O să-l ling. 84 00:05:40,882 --> 00:05:42,842 Dacă am terminat, mă duc în biroul meu. 85 00:05:43,009 --> 00:05:44,761 - Da. - Mulţumesc! 86 00:05:44,844 --> 00:05:46,095 Mulţumesc! 87 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Cred că putem să trecem peste asta, nu-i aşa? 88 00:05:50,183 --> 00:05:52,602 Nu pare a fi nimic. 89 00:05:52,769 --> 00:05:54,437 Nu ştiu, Diane. 90 00:05:54,604 --> 00:05:55,897 Ar fi lipsit de etică 91 00:05:56,064 --> 00:05:58,399 să plec fără să fiu 100% sigur 92 00:05:58,483 --> 00:06:01,444 că e un mediu de lucru sigur pentru Amanda. 93 00:06:01,527 --> 00:06:03,196 Sincer, pentru toată lumea. 94 00:06:08,368 --> 00:06:12,288 Pozele nu sunt clare. Nu-l pot găsi pe tipul ăsta din poze. 95 00:06:12,372 --> 00:06:13,623 Mă ştie. 96 00:06:13,790 --> 00:06:16,918 M-a recunoscut imediat. Ştia că încă fac săpături. 97 00:06:17,001 --> 00:06:19,337 Nu vreau să mă mai trezesc cu cineva în casă. 98 00:06:19,504 --> 00:06:21,464 - O să văd ce pot face. - Bună! 99 00:06:21,547 --> 00:06:24,342 Brenda vrea să-ţi vorbească în sala Farnham. 100 00:06:25,760 --> 00:06:27,220 În sala Farnham? 101 00:06:27,887 --> 00:06:30,556 Bună, Brenda! Nu am decât... O, Jeff! 102 00:06:30,723 --> 00:06:33,184 Ţi-am spus că Jeff are veşti mari 103 00:06:33,351 --> 00:06:35,353 - când se întoarce? - Nu sunt veşti mari. 104 00:06:35,436 --> 00:06:38,064 - Doar nişte păreri. - Da, minunat. Care ar fi astea? 105 00:06:38,231 --> 00:06:41,359 - Da, mi-ar plăcea să aud nişte păreri. - Grozav. Deci... 106 00:06:41,526 --> 00:06:45,029 M-am uitat la planurile tale şi cred că... 107 00:06:46,864 --> 00:06:48,574 trebuie să le regândim. 108 00:06:50,326 --> 00:06:52,120 Sigur, de acord. 109 00:06:52,203 --> 00:06:54,288 Care parte crezi că ar trebui s-o regândim? 110 00:06:54,455 --> 00:06:58,543 Totul. Sunt toate doar nişte cutii. 111 00:06:59,585 --> 00:07:02,088 Ce vrem să comunicăm prin acest mall? 112 00:07:02,255 --> 00:07:04,924 Cred că vrem să arătăm că e un loc frumos, 113 00:07:05,091 --> 00:07:07,135 proiectat inteligent, 114 00:07:07,301 --> 00:07:11,514 unde oamenii pot merge să cumpere lucruri minunate. 115 00:07:12,682 --> 00:07:13,975 Hai să-ţi arăt ceva. 116 00:07:14,142 --> 00:07:16,018 Am fost la Sedona în weekend. 117 00:07:16,185 --> 00:07:17,728 Priveşte o secundă. 118 00:07:22,775 --> 00:07:25,445 Îmi place modelul în zig-zag de pe poncho. 119 00:07:25,528 --> 00:07:27,864 Am putea folosi câteva dintre acele culori... 120 00:07:28,030 --> 00:07:29,949 Bine, uite. Nu ştiu exact. 121 00:07:30,116 --> 00:07:32,743 Spun doar că ne putem inspira. 122 00:07:32,910 --> 00:07:34,328 Chestia asta e faină. 123 00:07:40,835 --> 00:07:44,172 - Deci vrea o reproiectare totală? - Nu ştiu. Vrea să fie deosebit. 124 00:07:44,338 --> 00:07:45,756 - Nu ştii dacă e o reproiectare? - Nu. 125 00:07:45,923 --> 00:07:48,176 Tot spunea "Sedona", dar nu era asta. 126 00:07:48,342 --> 00:07:50,803 - Rampele rămân intacte? - Regândim totul. 127 00:07:50,970 --> 00:07:52,889 Şi atriumul? 128 00:07:53,055 --> 00:07:56,225 - Nu a făcut vreo specificaţie. - L-ai întrebat? 129 00:07:56,392 --> 00:07:58,936 Tot ce-mi spuneţi i-am spus şi lui. 130 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 Spunea că o să-şi dea seama când o să-l vadă. 131 00:08:02,106 --> 00:08:04,275 - Ce să vadă? - Noutatea, chestia aia deosebită! 132 00:08:05,526 --> 00:08:08,446 O vom găsi. Ne descurcăm noi. Haideţi! 133 00:08:44,982 --> 00:08:47,068 Seth, a venit tatăl tău! 134 00:08:47,235 --> 00:08:48,569 Bună, tată! 135 00:08:51,572 --> 00:08:53,199 Bună , dragă! 136 00:08:53,366 --> 00:08:55,785 Barb, cine naiba e tipul ăla? 137 00:08:55,952 --> 00:08:57,578 Richard, l-ai cunoscut. 138 00:08:57,662 --> 00:09:00,498 E prieten cu Tara. Îl ajută pe Seth la un proiect. 139 00:09:00,581 --> 00:09:03,417 La unu dimineaţa? Ce proiect? 140 00:09:03,584 --> 00:09:05,628 Ne arată când îl termină. Vrei nişte ziti? 141 00:09:05,795 --> 00:09:06,879 Am mâncat la birou. 142 00:09:06,963 --> 00:09:10,883 Şi voi mâmca acolo în următoarele zile pentru că e un coşmar. 143 00:09:11,467 --> 00:09:13,261 - Sunt bine, tu cum eşti? - Bine. 144 00:09:13,427 --> 00:09:17,139 - Aştept telefonul. - Credeam că te sună vineri. 145 00:09:17,306 --> 00:09:20,184 Nu mi-am făcut griji până când au sunat-o pe Heather Babies. 146 00:09:20,851 --> 00:09:23,396 - Bună, tată! - Bună! Ce faci? 147 00:09:23,479 --> 00:09:24,480 L-am văzut... 148 00:09:25,064 --> 00:09:27,984 pe Toby Harlan azi şi l-am invitat la ziua mea. 149 00:09:28,150 --> 00:09:30,403 Grozav! Nu l-am mai văzut de-o veşnicie. 150 00:09:30,486 --> 00:09:33,948 - Da. - Nu a mers la altă şcoală...? 151 00:09:34,031 --> 00:09:36,409 Nu a bătut-o pe bunica lui sau ceva de genul? 152 00:09:37,076 --> 00:09:40,162 Nu. Dar este foarte încântat să vină la petrecere. 153 00:09:40,246 --> 00:09:44,417 Mi-a tot vorbit despre a 13-a aniversare când ai dansat ca Pewee Herman 154 00:09:44,500 --> 00:09:47,712 şi m-am alăturat şi eu şi tuturor le-a plăcut. 155 00:09:47,878 --> 00:09:51,924 - E drăguţ! M-aş bucura să-l văd. - E foarte încântat. 156 00:09:52,091 --> 00:09:54,927 Ai avut totuşi un prieten care i-a făcut ceva bunicii? 157 00:09:55,886 --> 00:09:58,097 - Da, Todd Greys. - Ce-a făcut? 158 00:09:58,264 --> 00:10:00,975 A băgat-o într-o cadă şi a pus o saltea deasupra. 159 00:10:01,142 --> 00:10:04,270 Mamă, cum încălzesc asta? Richard vrea să mai încerce o dată. 160 00:10:04,437 --> 00:10:07,440 Seth, trebuie să te duci la culcare. Mâine ai antrenament. 161 00:10:07,607 --> 00:10:10,234 Concentrează-te pe baschet. Ai fost lent la ultimul meci. 162 00:10:10,318 --> 00:10:12,445 - Ce se petrece? - Nu ştiu. 163 00:10:12,612 --> 00:10:14,697 Fi atent, Seth! Avem o problemă cu colţii. 164 00:10:14,780 --> 00:10:18,618 - Repet, o problemă cu colţii. - Vin imediat, Big R. 165 00:10:21,037 --> 00:10:25,416 Seth! La naiba! Ai zgâriat uşa. 166 00:10:53,069 --> 00:10:54,945 E panoul nostru de inspiraţie pentru design. 167 00:10:55,112 --> 00:10:58,949 După cum puteţi vedea, am introdus multe culori pământii aprinse 168 00:10:59,033 --> 00:11:00,534 din pozele de la Sedona trimise. 169 00:11:00,701 --> 00:11:03,788 Ne mai gândim la texturi si materiale. 170 00:11:03,871 --> 00:11:05,831 Avem gresie şi... 171 00:11:05,915 --> 00:11:09,210 un contrast puternic cu acoperirea cu nichel foarte plăcută, credem noi. 172 00:11:09,377 --> 00:11:12,838 Aha. Deci, toate astea sunt de pe... 173 00:11:13,005 --> 00:11:14,465 internet? Pozele astea? 174 00:11:14,632 --> 00:11:16,092 Da. 175 00:11:16,175 --> 00:11:18,344 - Şi din două cărţi. - Da. 176 00:11:20,971 --> 00:11:23,641 Ne-am gândit că ar fi interesant să facem şi... 177 00:11:23,724 --> 00:11:26,936 o copertină CBGB sau ceva de genul ăsta. 178 00:11:27,895 --> 00:11:31,774 - Ce-ai spus, Ron? - O copertină CBGB. 179 00:11:31,857 --> 00:11:36,946 Epoca în care nimic nu contează şi, pur şi simplu, e grozav. 180 00:11:39,490 --> 00:11:43,494 Bine, Ron. Vom găsi energia potrivită. Tu doar să te încadrezi în buget. 181 00:11:45,746 --> 00:11:48,749 Bine. E un început. 182 00:11:48,833 --> 00:11:51,210 Deci, continuaţi. 183 00:11:51,377 --> 00:11:54,422 Deci... e bine. Suntem bine. 184 00:12:48,058 --> 00:12:50,144 - Alo? - Ron, sunt Bruce. 185 00:12:50,227 --> 00:12:53,314 Ce-i cu încetinirea sau cu oprirea asta a fundaţiei? 186 00:12:53,481 --> 00:12:55,566 Nu pot să ţin oamenii dacă oprim lucrările. 187 00:12:55,649 --> 00:12:58,611 Nu. Orice schimbare din partea noastră va fi doar superficială. 188 00:12:58,694 --> 00:13:00,863 Nu oprim nimic. Continuă să torni. 189 00:13:00,946 --> 00:13:03,199 Stai puţin. Am primit un email de la Victor. 190 00:13:03,365 --> 00:13:04,492 Stai pe fir. 191 00:13:04,658 --> 00:13:06,285 Nu mai pot. Sunt epuizată. 192 00:13:06,452 --> 00:13:07,828 Am anulat o programare la medic 193 00:13:07,912 --> 00:13:10,998 şi chiar trebuie să mă duc. Am nişte probleme. 194 00:13:13,125 --> 00:13:13,918 Îmi pare rău. 195 00:13:14,084 --> 00:13:15,336 Mă jucam cu un magnet 196 00:13:15,419 --> 00:13:18,380 şi am simţit ceva în stomac mişcându-se şi apăsând sub piele. 197 00:13:18,547 --> 00:13:21,801 Cred că atunci când mi-au scos apendicele toamna trecută, 198 00:13:21,884 --> 00:13:24,220 doctorul s-ar putea să fi lăsat o şurubelniţă acolo. 199 00:13:25,262 --> 00:13:27,932 Victor spune că renunţi la pasajul cu restaurante? 200 00:13:28,098 --> 00:13:31,143 - Ce se întâmplă? - Nu renunţăm la pasaj! 201 00:13:31,310 --> 00:13:35,147 Victor nu ştie nimic. Nu face nimic. 202 00:13:35,231 --> 00:13:37,191 Mă tot gândesc că am metaI în corp. 203 00:13:38,234 --> 00:13:40,653 - Alo? - Sunt afară. Vino! 204 00:13:40,736 --> 00:13:41,737 Nu pot acum. 205 00:13:41,904 --> 00:13:45,741 Trebuie să vii acum. Cineva vrea să vorbească cu tine. 206 00:13:45,825 --> 00:13:47,576 Să văd ce pot face. 207 00:13:59,046 --> 00:14:00,464 Ce s-a întâmplat? 208 00:14:01,882 --> 00:14:04,718 - Ce naiba caută el aici? - Are ceva să-ţi spună. 209 00:14:04,885 --> 00:14:08,973 Am veşti de la prietenul meu despre gândacul găsit în casa ta. 210 00:14:09,139 --> 00:14:12,476 - Ascultă! - Nu e un gândac nou.. 211 00:14:12,643 --> 00:14:14,144 Pur şi simplu, nu e de pe aici. 212 00:14:14,311 --> 00:14:17,147 - Spune-i cum a ajuns aici. - E din Europa de Est. 213 00:14:19,024 --> 00:14:21,151 Ron. Ungaria. 214 00:14:21,777 --> 00:14:24,446 Acolo se fac componentele scaunului. 215 00:14:24,530 --> 00:14:28,742 Aşa ajung aici. În scaunele Tecca! 216 00:14:28,909 --> 00:14:32,872 Gândacii vin cu scaunele? Ce naiba tot spui? 217 00:14:33,038 --> 00:14:37,793 În afară de casa ta, omul meu a găsit aceşti gândaci doar în Delaware City. 218 00:14:37,877 --> 00:14:41,213 Avem un contract acolo cu clădirile guvernamentale. 219 00:14:41,297 --> 00:14:43,007 Şi acolo i-a văzut. 220 00:14:43,173 --> 00:14:46,302 Clădirea guvernamentală este în acel oraş. 221 00:14:46,385 --> 00:14:49,179 Şi cred că există o mică legătură cu guvernul. 222 00:14:49,346 --> 00:14:50,306 Pot să plec? 223 00:14:50,472 --> 00:14:52,433 - Poţi! - Da. 224 00:14:55,519 --> 00:14:56,520 Mike, îmi pare rău. 225 00:14:56,687 --> 00:14:58,522 Abia pot înţelege ce-mi spui. 226 00:14:58,689 --> 00:15:02,735 Cred că e ceva. Cred că trebuie să mergem în Delaware. 227 00:15:02,902 --> 00:15:05,446 Chiar dacă ar fi ceva, nu pot pleca de la serviciu. 228 00:15:05,613 --> 00:15:08,198 - Atunci mergem în weekend. - Nu pot. E ziua lui Seth. 229 00:15:09,033 --> 00:15:10,826 Şi organizează ceva? 230 00:15:12,369 --> 00:15:15,873 Vin câţiva prieteni şi părinţii lor, facem un grătar mic. 231 00:15:17,207 --> 00:15:20,711 Crezi că i-ar plăcea o maşină de poliţie? 232 00:15:20,878 --> 00:15:22,046 Ce? 233 00:15:22,212 --> 00:15:24,340 Ştiu un tip care închiriază maşini de poliţie vechi. 234 00:15:24,423 --> 00:15:26,508 Crezi că i-ar plăcea să vină una la voi? 235 00:15:26,675 --> 00:15:28,302 Nu cred. Nu. 236 00:15:28,469 --> 00:15:31,055 Aş putea să mă îmbrac în poliţist şi să spun: 237 00:15:31,138 --> 00:15:33,265 "Taci din gură, nenorocitule! Să te ia naiba!" 238 00:15:35,309 --> 00:15:36,852 Mi-ar plăcea să vin. 239 00:15:38,228 --> 00:15:40,898 - Sunt prietenii lui Seth. - Şi părinţii. 240 00:15:41,065 --> 00:15:44,860 Îmi pare rău, Mike. E doar o petrecere restrânsă. 241 00:15:46,320 --> 00:15:48,238 Mi-ar plăcea să vin. 242 00:15:51,116 --> 00:15:52,117 Nu-i nimic. 243 00:15:55,579 --> 00:15:56,413 Ron, 244 00:15:57,498 --> 00:15:59,750 voiam să-ţi spun că moralul e foarte scăzut. 245 00:15:59,917 --> 00:16:01,043 Ştiu asta, Douglas. 246 00:16:01,669 --> 00:16:03,754 Mâine o să vin îmbrăcat ca o găină. 247 00:16:03,921 --> 00:16:05,255 Nu veni îmbrăcat ca o găină! 248 00:16:22,856 --> 00:16:24,358 NU AM GĂSIT NIMIC 249 00:16:24,942 --> 00:16:26,986 Al naibii Mike! Ce fac? 250 00:16:28,028 --> 00:16:30,614 Ron, trebuie să faci ceva. 251 00:16:30,781 --> 00:16:34,243 - Trebuie să-l faci pe Jeff să-şi revină. - Ce vrei să fac? 252 00:16:34,410 --> 00:16:36,912 Cioc-cioc! Ei sunt părinţii mei. 253 00:16:37,079 --> 00:16:39,456 Mamă, tată, ei sunt Brenda şi Ron. 254 00:16:39,540 --> 00:16:40,833 - Bună! - Ron. 255 00:16:42,668 --> 00:16:44,795 Să vă arăt bucătăria. 256 00:16:47,089 --> 00:16:50,259 Mulţumesc pentru amabilitate. Tare îşi doreau să vadă unde lucrez. 257 00:16:51,260 --> 00:16:52,094 Jeff? 258 00:16:52,261 --> 00:16:54,763 - Jeff, trebuie să vorbim. - Bine, Ron. 259 00:16:55,347 --> 00:16:59,601 Am impresia că Brenda vrea să revin la planul iniţial. 260 00:16:59,685 --> 00:17:02,187 Eşti de acord cu asta? Nu merge. 261 00:17:02,354 --> 00:17:05,941 Văd în continuare aceleaşi lucruri. Trebuie să schimbăm ceva. 262 00:17:06,108 --> 00:17:09,445 Împreună vom rezolva asta mâine, în weekend. 263 00:17:09,611 --> 00:17:13,032 - Scuze, Jeff, am o petrecere mâine. - E perfect! 264 00:17:13,198 --> 00:17:17,036 O petrecere e ideală. Vin şi eu. Nu vreau să pară că muncim. 265 00:17:17,202 --> 00:17:21,874 - E petrecerea fiului meu. - Dar vin şi adulţi? 266 00:17:22,499 --> 00:17:26,462 - Vin câţiva... - Perfect! N-o să mai fii rezervat. 267 00:17:26,628 --> 00:17:30,215 Poate că acel Ron va rezolva problema. Cel care nu e un nătărău. 268 00:17:30,966 --> 00:17:32,134 Glumesc! 269 00:18:03,457 --> 00:18:06,043 O, Doamne! Nu... 270 00:18:27,231 --> 00:18:28,899 APELANT NECUNOSCUT 271 00:18:29,483 --> 00:18:30,692 Alo? 272 00:18:32,236 --> 00:18:35,322 Mă gândesc să-ţi fac ceva în sfârşit. 273 00:18:35,405 --> 00:18:37,825 Ce? Cine e acolo? 274 00:18:54,508 --> 00:18:57,845 Îmi pare rău dacă auziţi chiorăituri. Sunt la dietă. 275 00:18:58,011 --> 00:18:59,763 Practic, mănânc murături vii 276 00:18:59,930 --> 00:19:04,101 şi îmi provoacă cele mai intense vise. 277 00:19:04,268 --> 00:19:08,147 Imagini în mişcare în mintea mea, lucruri pe care nici nu le pot fotografia. 278 00:19:08,313 --> 00:19:09,731 E... da. E lipsit de logică. 279 00:19:09,815 --> 00:19:12,401 T, am o poveste şi mai bună, anunţă-mă când termini. 280 00:19:12,568 --> 00:19:16,864 - Ceva noutăţi? - Chiar sunt nişte lucruri noi. 281 00:19:17,531 --> 00:19:21,326 - Tată, asta e o nebunie. - Trebuie să fi făcut toate site-urile. 282 00:19:21,410 --> 00:19:24,872 Tipa de la cursul "Sufletul petrecerii" mi-a zis că sunt mulţi IT-işti. 283 00:19:24,955 --> 00:19:28,375 Şi e acelaşi model cromatic în ambele? 284 00:19:28,542 --> 00:19:30,127 Poate e tipul care mă vizează. 285 00:19:30,294 --> 00:19:33,547 Dacă ar fi făcut site-ul pentru Primărie, sigur e înregistrat acolo. 286 00:19:33,714 --> 00:19:35,674 Nu pot să merg acolo. Tipul m-a recunoscut. 287 00:19:35,757 --> 00:19:38,844 Dacă guvernul e implicat s-ar putea să mă recunoască altcineva. 288 00:19:39,011 --> 00:19:41,471 Ai putea să te duci mâine. Nimeni n-o să te observe. 289 00:19:41,638 --> 00:19:44,558 Nimeni nu lucrează pentru că e sâmbătă, 290 00:19:44,725 --> 00:19:47,686 dar clădirea va fi deschisă pentru acest târg. 291 00:19:47,769 --> 00:19:48,937 O, Doamne, ai dreptate! 292 00:19:49,021 --> 00:19:50,606 Trebuie să ţină toaletele deschise, 293 00:19:50,772 --> 00:19:52,858 pentru că mănâncă toate prăjelile alea. 294 00:19:55,027 --> 00:19:56,737 A acceptat! Va investi. 295 00:19:56,904 --> 00:19:58,739 Vor anunţa săptămâna viitoare, dar a acceptat! 296 00:19:58,906 --> 00:20:00,199 O, Doamne! 297 00:20:01,783 --> 00:20:02,993 Minunat! 298 00:20:03,160 --> 00:20:04,620 Nu-mi vine să cred! 299 00:20:04,703 --> 00:20:08,332 Trebuie să-l sun pe George. A intrat în panică, e distrus. 300 00:20:14,129 --> 00:20:17,507 - Jeff, mulţumesc că ai venit! - Scuze, am dat ocol de câteva ori. 301 00:20:17,591 --> 00:20:20,719 Am văzut adresa, dar am crezut că e un hambar, din cauza garajului. 302 00:20:21,929 --> 00:20:24,223 Nu ştiam că locuieşti într-un hambar. 303 00:20:24,389 --> 00:20:27,851 Ce cartier plictisitor! Mă simt ca în filmul Lego. 304 00:20:29,645 --> 00:20:31,647 Serveşte-te singur. Ai mâncare şi băuturi. 305 00:20:31,730 --> 00:20:34,524 - Scuze, mă întorc imediat. - Sigur. 306 00:20:35,317 --> 00:20:37,903 - Ce cauţi aici? - Ţi-am spus că vreau să vin. 307 00:20:37,986 --> 00:20:41,156 - Ţi-am spus să nu vii! - Ai spus că suntem ca o familie. 308 00:20:41,323 --> 00:20:43,283 Vorbim mai târziu, Mike. Te rog, pleacă. 309 00:20:43,450 --> 00:20:45,994 Am cumpărat un cadou. Lasă-mă să-l pun lângă celelalte. 310 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 Mike, pleacă naibii de aici! 311 00:20:49,164 --> 00:20:51,583 Lasă-mă să pun cadoul lângă celelalte. 312 00:20:51,667 --> 00:20:53,752 Hei, Ron, ai lămâi verzi? 313 00:20:53,919 --> 00:20:55,921 Am adus nişte Tajine. 314 00:20:56,088 --> 00:20:58,924 Cred că sunt în bucătărie vreo patru. 315 00:20:59,091 --> 00:21:02,052 Bine, după asta, facem cocktailuri cu Mezcal. 316 00:21:02,219 --> 00:21:04,346 O, Doamne! Da! 317 00:21:05,597 --> 00:21:08,850 - Vreau să beau şi eu un cocktail. - Mike, pleacă de aici! 318 00:21:09,017 --> 00:21:12,437 - Lasă-mă să iau şi eu o bucată de pizza. - Nu te duci acolo! 319 00:21:12,604 --> 00:21:16,650 Vreau doar să duc cadoul. Vreau să merg un metru. 320 00:21:16,817 --> 00:21:19,820 Pun asta jos, iau o bucată de pizza 321 00:21:19,987 --> 00:21:21,655 şi apoi plec. 322 00:21:21,822 --> 00:21:23,365 Pleacă naibii de aici! 323 00:21:24,366 --> 00:21:25,867 Trebuie să pleci. Chiar acum. 324 00:21:37,921 --> 00:21:40,424 Hei, tată! Tată, uite! 325 00:21:41,258 --> 00:21:44,720 - Hai să dansăm! - Trebuie să dansaţi, dle Trosper! 326 00:21:46,013 --> 00:21:47,264 - Nu ştiu. - Toată lumea! 327 00:21:47,431 --> 00:21:49,224 Dl. Trosper va dansa dansul lui Peewee! 328 00:21:50,517 --> 00:21:52,019 Taci naibii, Gabby! 329 00:21:52,185 --> 00:21:54,438 Tată, hai, trebuie să dansezi. 330 00:21:55,814 --> 00:21:57,316 Ce? Nu fac asta. 331 00:21:57,482 --> 00:21:59,651 - Dansează! - Nu acum. 332 00:21:59,818 --> 00:22:03,488 - Tată, dansează. - Bine, poate mai târziu. 333 00:22:03,655 --> 00:22:04,990 Tată, hai să dansăm! 334 00:22:05,157 --> 00:22:07,826 Seth, nu acum! Opreşte-l! 335 00:22:07,993 --> 00:22:10,037 Pune altceva. 336 00:22:10,203 --> 00:22:11,997 Poate mai târziu. 337 00:22:37,439 --> 00:22:40,567 Ron, nu este ceea ce speram să fie. 338 00:22:40,650 --> 00:22:42,069 E o petrecere pentru copii. 339 00:22:42,235 --> 00:22:44,154 Dar am fost pe calea cea bună. 340 00:22:44,321 --> 00:22:46,615 Mâine convocăm echipa la şantierul din Canton. 341 00:22:46,782 --> 00:22:49,368 Cred că am o idee cum să animez atmosfera. 342 00:22:49,534 --> 00:22:52,496 - Mâine e duminică. S-ar putea... - Mergi la biserică, Ron? 343 00:22:53,080 --> 00:22:55,832 Haide! Duminica distractivă. Pe unde ies de aici? 344 00:22:56,416 --> 00:22:57,793 Pe acolo. 345 00:23:02,297 --> 00:23:06,426 La mulţi ani! 346 00:23:06,593 --> 00:23:10,097 La mulţi ani lui... 347 00:23:12,265 --> 00:23:13,266 Seth! 348 00:23:13,433 --> 00:23:16,311 Bine, gata! 349 00:23:17,312 --> 00:23:18,814 O, Doamne! 350 00:23:18,897 --> 00:23:22,067 E OK. Am acoperit. Nu se mai vede nimic. 351 00:23:34,162 --> 00:23:38,208 Ron, ai spus c-o să vorbeşti cu el despre băutură. 352 00:23:38,291 --> 00:23:40,794 Ai spus: "O s-o rezolv". 353 00:24:05,277 --> 00:24:08,071 CIOCOLATA KONG 354 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 "Dragă Seth, 355 00:24:16,580 --> 00:24:20,000 mă uit la acest Kong din ciocolată un an 356 00:24:20,083 --> 00:24:22,127 şi căutam un motiv ca s-o cumpăr. 357 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 Nu te cunosc prea bine. 358 00:24:23,879 --> 00:24:26,173 Dar dacă semeni cu tatăl tău, 359 00:24:26,256 --> 00:24:30,385 ştiu că eşti un om bun. La mulţi ani! Un prieten." 360 00:24:55,785 --> 00:24:57,078 Bine, atenţie toată lumea! 361 00:24:57,871 --> 00:25:00,207 Împrăştiaţi-vă! Bucuraţi-vă de spaţiu! 362 00:25:00,749 --> 00:25:04,044 O să fim aici toată ziua, aşa că nu ezitaţi să puneţi întrebări. 363 00:25:04,211 --> 00:25:06,922 Chiar şi în domeniile în care am progresat. 364 00:25:07,088 --> 00:25:11,218 - Bine? La treabă! - E al naibii de cald, Ron. 365 00:25:11,384 --> 00:25:14,179 Ştiu, Louis. Ce să fac? 366 00:25:15,889 --> 00:25:17,933 Ce naiba e asta? 367 00:25:25,106 --> 00:25:27,108 - Am reuşit! - Ei au reuşit! 368 00:25:28,485 --> 00:25:31,196 - Uşor, Robbie! - Ai reuşit, Robbie! 369 00:25:31,363 --> 00:25:33,740 Hei! 370 00:25:33,907 --> 00:25:35,700 Ce naiba faceţi aici? Nu aveţi voie! 371 00:25:35,867 --> 00:25:38,537 Linişteşte-te, da? Robbie locuieşte la capătul străzii. 372 00:25:38,620 --> 00:25:40,205 Lasă-l să termine. O să plecăm. 373 00:25:40,372 --> 00:25:42,457 - Ce să termine? - Cursa pe şenile! 374 00:25:42,541 --> 00:25:47,629 Robbie încearcă să-şi ghideze camionul pe traseu fără ca acesta să cadă. 375 00:25:47,796 --> 00:25:51,174 - Glumeşti? - E cel mai bun record de până acum! 376 00:25:51,341 --> 00:25:53,718 Concentrează-te! Nu-ţi face griji pentru ratatul ăla. 377 00:25:54,302 --> 00:25:58,431 Luaţi-vă jucăriile tâmpite şi plecaţi naibii de pe proprietatea noastră! 378 00:25:58,598 --> 00:26:00,642 - Ron... - Plecaţi naibii de pe... 379 00:26:21,580 --> 00:26:24,165 Cred că sunt gata să-ţi fac ceva acum. 380 00:26:24,249 --> 00:26:27,502 Bine. Vino naibii şi fă-mi ceva, ratatule! 381 00:26:27,586 --> 00:26:29,462 Trebuie să te calmezi. 382 00:26:38,179 --> 00:26:40,098 DANS DIN ANII 50 ŞI CARNAVAL PENTRU POLIŢIŞTI 383 00:27:02,203 --> 00:27:03,204 Hei! 384 00:28:31,084 --> 00:28:34,587 Ce naiba caut aici? 385 00:28:42,721 --> 00:28:46,015 Domnule, ce căutaţi aici? 386 00:28:48,685 --> 00:28:50,645 - Ce? - Ce căutaţi aici? 387 00:28:56,276 --> 00:28:57,652 ARHIVĂ 388 00:29:02,574 --> 00:29:04,033 Sunt fratele lui Debbie. 389 00:29:04,200 --> 00:29:06,578 Debbie? Debbie Rafferty? 390 00:29:08,538 --> 00:29:09,706 Da. 391 00:29:10,832 --> 00:29:13,460 Vino, să-ţi arăt. 392 00:29:13,543 --> 00:29:15,712 Nu e nicio problemă. Îţi arăt. 393 00:29:15,795 --> 00:29:18,047 - Îmi arăţi? - Da. 394 00:29:20,091 --> 00:29:21,384 Vino naibii încoace! 395 00:29:28,099 --> 00:29:31,269 Hei, cine eşti? Vino încoace! 396 00:29:31,436 --> 00:29:32,562 Ce naiba? 397 00:30:59,440 --> 00:31:04,279 Subtitrare: Florin Mugurel Roşu Pentru TransPerfect Media 30778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.