All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S14E19.Hong.Kong.Suit.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,484 --> 00:00:09,009 This is an ABC color presentation. 2 00:00:17,887 --> 00:00:20,498 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 3 00:00:20,629 --> 00:00:23,371 the entire Nelson family. 4 00:00:23,501 --> 00:00:26,461 Here's Ozzie. 5 00:00:26,591 --> 00:00:27,549 Here's Harriet. 6 00:00:29,986 --> 00:00:30,987 Here's David. 7 00:00:33,598 --> 00:00:36,601 Here's Rick. 8 00:00:36,732 --> 00:00:40,127 And also starring in tonight's episode, here's Kris. 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,045 Rick, would you get that? 10 00:00:45,175 --> 00:00:46,133 OK. 11 00:00:50,398 --> 00:00:51,486 Oh, hi Wally. Come on in. 12 00:00:51,616 --> 00:00:52,748 Oh, thanks. Hi Kris. 13 00:00:52,878 --> 00:00:53,836 Hi Wally. 14 00:00:53,966 --> 00:00:55,055 You're just in time for dinner. 15 00:00:55,185 --> 00:00:56,186 Oh really? 16 00:00:56,317 --> 00:00:57,318 Well, now, who are you kidding? 17 00:00:57,448 --> 00:00:58,623 I know. 18 00:00:58,754 --> 00:00:59,320 You're having a nice little pot roast. 19 00:01:01,017 --> 00:01:02,453 And it's your favorite and you found out about it. 20 00:01:02,584 --> 00:01:03,106 Yeah, a friend of mine works down at the meat market. 21 00:01:03,237 --> 00:01:04,542 He told me. 22 00:01:04,673 --> 00:01:05,630 Well, come on and make yourself comfortable. 23 00:01:05,761 --> 00:01:06,675 I've got a place all set for you. 24 00:01:06,805 --> 00:01:08,198 You have? How'd you guess? 25 00:01:08,329 --> 00:01:09,634 Your friend at the market phoned and warned me 26 00:01:09,765 --> 00:01:11,332 you were on your way over. Oh. 27 00:01:13,290 --> 00:01:14,422 You feeling all right? 28 00:01:14,552 --> 00:01:16,032 Oh yeah, fine, why? 29 00:01:16,163 --> 00:01:18,600 Well, you just look a little different, that's all. 30 00:01:18,730 --> 00:01:20,036 Oh, it must be my new sport coat. 31 00:01:20,167 --> 00:01:21,081 How do you like it? 32 00:01:21,211 --> 00:01:23,083 Oh, looks fine. 33 00:01:23,213 --> 00:01:25,128 Don't you think it's a little-- 34 00:01:25,259 --> 00:01:26,912 I mean, are you sure it fits all right? 35 00:01:27,043 --> 00:01:28,349 Oh, of course it does. 36 00:01:28,479 --> 00:01:31,221 The only thing I have to worry about is the-- 37 00:01:35,791 --> 00:01:37,271 I think you lost a couple of buttons. 38 00:01:37,401 --> 00:01:39,099 Aw, doggone it, that's what I was afraid of. 39 00:01:39,229 --> 00:01:40,448 I'll sew them on for you after dinner. 40 00:01:40,578 --> 00:01:42,232 Oh thanks, but it's no use. 41 00:01:42,363 --> 00:01:44,408 I just pop them off again the first time I laugh or sneeze. 42 00:01:44,539 --> 00:01:46,367 Why don't you get a coat to fit in the first place? 43 00:01:46,497 --> 00:01:47,759 Are you kidding? I tried. 44 00:01:47,890 --> 00:01:49,109 They just don't seem to make clothes to fit 45 00:01:49,239 --> 00:01:50,588 like they did when I was a kid. 46 00:01:50,719 --> 00:01:51,894 I wonder why. 47 00:01:52,024 --> 00:01:53,069 You don't know why? You know why. 48 00:01:53,200 --> 00:01:54,766 And don't get familiar. 49 00:01:54,897 --> 00:01:56,246 You should be able to get a coat that fits someplace. 50 00:01:56,377 --> 00:01:57,769 Are you kidding? I tried. 51 00:01:57,900 --> 00:01:59,684 If the shoulders fit, then the waist is too tight. 52 00:01:59,815 --> 00:02:01,425 And if the waist fits, then the shoulders 53 00:02:01,556 --> 00:02:03,558 hang down to my elbows. Can't you get one to measure? 54 00:02:03,688 --> 00:02:04,907 Well, they're too expensive. 55 00:02:05,037 --> 00:02:06,343 I'm just about getting by as it is. 56 00:02:06,474 --> 00:02:08,258 It's pretty tough to buy any clothes at all 57 00:02:08,389 --> 00:02:10,042 when you're going to college. I know that. 58 00:02:10,173 --> 00:02:11,653 It just shows you how much you listen to me. 59 00:02:11,783 --> 00:02:13,350 About what? 60 00:02:13,481 --> 00:02:14,656 I showed you that order blank a couple of weeks ago. 61 00:02:14,786 --> 00:02:16,440 What's that? 62 00:02:16,571 --> 00:02:18,181 Oh, Kris got the address of a tailor in Hong Kong where 63 00:02:18,312 --> 00:02:20,314 you can get your clothes made to order for practically nothing. 64 00:02:20,444 --> 00:02:22,838 Well, that's great, but it's a pretty long swim to Hong Kong. 65 00:02:22,968 --> 00:02:24,405 They send you the stuff. 66 00:02:24,535 --> 00:02:25,319 You send them your measurements, and they send back 67 00:02:25,449 --> 00:02:26,624 a suit made to order. 68 00:02:26,755 --> 00:02:28,148 Got the order blank here someplace. 69 00:02:28,278 --> 00:02:29,671 Well, come on, let's see it, huh? 70 00:02:29,801 --> 00:02:31,020 He's not interested in that. Who says I'm not? 71 00:02:31,151 --> 00:02:32,543 If it's cheap, I'm interested. Sure. 72 00:02:32,674 --> 00:02:34,284 At least let me show it to him. Yeah. 73 00:02:34,415 --> 00:02:35,720 OK, but in the meantime, I hope 74 00:02:35,851 --> 00:02:37,896 you don't mind if I go get my dinner. 75 00:02:38,027 --> 00:02:39,159 Just a second. 76 00:02:39,289 --> 00:02:40,682 I don't think you ought to do that. 77 00:02:40,812 --> 00:02:42,510 After all, I mean, I hate to see you eat alone. 78 00:02:42,640 --> 00:02:44,468 Why don't you leave them there? I'll look at it after dinner. 79 00:02:49,473 --> 00:02:51,127 You just pick out your material from here 80 00:02:51,258 --> 00:02:52,520 and fill in the measurements. 81 00:02:52,650 --> 00:02:53,477 Of course, there's a slight added charge 82 00:02:53,608 --> 00:02:54,609 for unusual measurements. 83 00:02:54,739 --> 00:02:56,088 There is. 84 00:02:56,219 --> 00:02:57,612 What would a coat and a pair of slacks cost? 85 00:02:57,742 --> 00:02:59,179 Well, that depends on the material. 86 00:02:59,309 --> 00:03:00,702 But you could get them for around $30. 87 00:03:00,832 --> 00:03:02,007 $30? 88 00:03:02,138 --> 00:03:03,183 Well, that sounds pretty reasonable. 89 00:03:03,313 --> 00:03:04,793 That must be just for the slacks. 90 00:03:04,923 --> 00:03:06,882 No, that's for the coat and slacks or for a suit. 91 00:03:07,012 --> 00:03:08,797 What are they made out of, rice paper? 92 00:03:08,927 --> 00:03:10,712 No, they're all standard materials. 93 00:03:10,842 --> 00:03:12,714 Here's one of worsted and here's of mohair. 94 00:03:12,844 --> 00:03:14,890 Some are more expensive than others. 95 00:03:15,020 --> 00:03:17,022 Exclusive tailors for ladies and gents. 96 00:03:17,153 --> 00:03:18,154 Fong Fu's. 97 00:03:18,285 --> 00:03:19,764 Getting interested, huh? 98 00:03:19,895 --> 00:03:22,114 Well, I must admit, a sport coat and slacks for $30 99 00:03:22,245 --> 00:03:23,333 sounds pretty good. 100 00:03:23,464 --> 00:03:24,769 In fact, it sounds impossible. 101 00:03:24,900 --> 00:03:26,510 Hey, listen, it might even be less than that. 102 00:03:26,641 --> 00:03:27,772 We could get them for nothing. 103 00:03:27,903 --> 00:03:28,947 If you want to go to jail. 104 00:03:29,078 --> 00:03:30,297 No, no, listen. 105 00:03:30,427 --> 00:03:32,560 For every 10 suits sold, you get one flee. 106 00:03:32,690 --> 00:03:33,648 One flee? 107 00:03:33,778 --> 00:03:34,605 That's what it says. 108 00:03:34,736 --> 00:03:36,564 F-L-E-E. 109 00:03:36,694 --> 00:03:37,608 Who needs 10 suits? 110 00:03:37,739 --> 00:03:38,827 The guys at the fraternity. 111 00:03:38,957 --> 00:03:40,394 All I'd need is nine more orders. 112 00:03:40,524 --> 00:03:42,091 Nine? I thought you just said 10. 113 00:03:42,222 --> 00:03:43,832 Well, yeah, 10 including yours. 114 00:03:43,962 --> 00:03:45,268 You could use a new suit, couldn't you? 115 00:03:45,399 --> 00:03:46,443 Wait a minute. 116 00:03:46,574 --> 00:03:47,836 Why should you get the free suit? 117 00:03:47,966 --> 00:03:49,185 I was the one who let you in on the deal? 118 00:03:49,316 --> 00:03:50,186 Who did? 119 00:03:50,317 --> 00:03:51,883 Well, OK, we did. 120 00:03:52,014 --> 00:03:53,581 OK, I'll tell you what. 121 00:03:53,711 --> 00:03:55,670 We'll get 20 orders and then we'll each get a free suit. 122 00:03:55,800 --> 00:03:56,845 Yeah, that's a good idea. 123 00:03:56,975 --> 00:03:58,412 Then you two could become partners. 124 00:03:58,542 --> 00:04:00,327 Sure, Nelson and Plumstead, suits made to order. 125 00:04:01,458 --> 00:04:02,416 Put her there, partner. 126 00:04:02,546 --> 00:04:04,156 Wait a second. 127 00:04:04,287 --> 00:04:05,984 If I'm your partner, then I'm responsible for your debts. 128 00:04:06,115 --> 00:04:08,160 Let's just call this a friendly business arrangement. 129 00:04:08,291 --> 00:04:10,032 I'll settle for that. 130 00:04:10,162 --> 00:04:12,121 He's a very cautious fellow, this husband of yours. 131 00:04:12,252 --> 00:04:13,514 Well, his brother's a lawyer. 132 00:04:14,732 --> 00:04:16,038 It's probably your dad. 133 00:04:16,168 --> 00:04:17,996 He was going to stop by to borrow a card table. 134 00:04:18,127 --> 00:04:19,520 Are you thinking what I'm thinking? 135 00:04:19,650 --> 00:04:20,608 I think I am. 136 00:04:22,697 --> 00:04:24,002 - Hi, Kris. - Hi, Dad. 137 00:04:24,133 --> 00:04:25,395 Come on in. I'll get the card table for you. 138 00:04:25,526 --> 00:04:27,397 - Oh, thank you. - Oh, hi Mr. Nelson. 139 00:04:27,528 --> 00:04:29,138 - Hi fellas. - Here, let me take your coat. 140 00:04:29,269 --> 00:04:30,444 - I can't stay. - Oh, that's all right. 141 00:04:30,574 --> 00:04:31,488 I got it. 142 00:04:31,619 --> 00:04:32,881 What the heck are you doing? 143 00:04:33,011 --> 00:04:33,882 Let's see. 144 00:04:34,012 --> 00:04:35,492 Waist 46. 145 00:04:35,623 --> 00:04:37,799 Wait a minute. 146 00:04:37,929 --> 00:04:38,800 Waist 34. 147 00:04:38,930 --> 00:04:39,801 No, no, hold it. 148 00:04:39,931 --> 00:04:41,368 Try that again. 149 00:04:41,498 --> 00:04:42,630 Waist 31. 150 00:04:48,984 --> 00:04:50,333 No, I really don't think so, Rick. 151 00:04:50,464 --> 00:04:51,769 Me either. I'll see you guys later. 152 00:04:51,900 --> 00:04:53,293 I got a class. Just a second. 153 00:04:53,423 --> 00:04:55,033 Show him the blue serge. Blue serge? 154 00:04:55,164 --> 00:04:57,253 They haven't worn that since my father was in college. 155 00:04:57,384 --> 00:04:58,602 It's coming back in style. 156 00:04:58,733 --> 00:04:59,560 This tweed doesn't look too bad. 157 00:04:59,690 --> 00:05:00,865 Good. 158 00:05:00,996 --> 00:05:02,214 We'll put you down for a tweed coat. 159 00:05:02,345 --> 00:05:03,520 Now we'll get you some slacks to match. 160 00:05:03,651 --> 00:05:05,043 How about a nice cashmere coat for Shawn? 161 00:05:05,174 --> 00:05:06,349 Cashmere? 162 00:05:06,480 --> 00:05:07,655 What do you think I am, a millionaire? 163 00:05:07,785 --> 00:05:09,265 Burlap is more my style. 164 00:05:09,396 --> 00:05:11,136 Not at these prices. You want the best, don't you? 165 00:05:11,267 --> 00:05:12,486 - No. - Sure you do. 166 00:05:12,616 --> 00:05:14,052 You can afford it. Look at these prices. 167 00:05:14,183 --> 00:05:15,358 They're ridiculous. Let me get some measurements. 168 00:05:15,489 --> 00:05:16,794 Here, let me get your sweater. 169 00:05:16,925 --> 00:05:18,448 What for? 170 00:05:18,579 --> 00:05:19,710 What are you doing? 171 00:05:19,841 --> 00:05:21,016 Oh, just getting a little deposit. 172 00:05:21,146 --> 00:05:23,061 $5 for the coat and 5 for the slacks. 173 00:05:23,192 --> 00:05:24,846 - What slacks? - To go with the coat. 174 00:05:24,976 --> 00:05:26,543 Dark green slacks. 175 00:05:26,674 --> 00:05:28,153 Look at me, honey, they'll go beautiful with your eyes. 176 00:05:28,284 --> 00:05:31,069 Don't overdo it. 177 00:05:31,200 --> 00:05:33,768 Which would mean that after taxes, 178 00:05:33,898 --> 00:05:38,425 we would show a net profit of about 13%. 179 00:05:38,555 --> 00:05:39,426 Did you say 13? 180 00:05:39,556 --> 00:05:40,427 23. 181 00:05:40,557 --> 00:05:41,776 Oh. 182 00:05:41,906 --> 00:05:43,821 Was there a question? 183 00:05:43,952 --> 00:05:45,562 Oh, no sir. 184 00:05:45,693 --> 00:05:49,218 Yes, now we have already discussed the depreciation 185 00:05:49,349 --> 00:05:51,002 factors. 186 00:05:51,133 --> 00:05:54,702 We must bear in mind, however, that our net rentals must not 187 00:05:54,832 --> 00:05:57,400 exceed 50% of our total income in order 188 00:05:57,531 --> 00:06:00,360 to avoid being marked as a personal holding company. 189 00:06:03,928 --> 00:06:05,626 Oh, yes, McWhirter? 190 00:06:05,756 --> 00:06:07,410 Oh, yes sir? 191 00:06:07,541 --> 00:06:08,759 Go ahead. 192 00:06:08,890 --> 00:06:10,805 Could you repeat the question, please? 193 00:06:10,935 --> 00:06:12,502 I say, what was your question? 194 00:06:14,243 --> 00:06:15,549 Oh, too bad. 195 00:06:15,679 --> 00:06:17,899 Glad to see you're trying, though, McWhirter. 196 00:06:18,029 --> 00:06:18,900 Thank you, sir. 197 00:06:19,030 --> 00:06:20,292 Class dismissed. 198 00:06:41,270 --> 00:06:42,140 41. 199 00:06:42,271 --> 00:06:43,272 41. 200 00:06:52,542 --> 00:06:53,500 52. 201 00:06:56,067 --> 00:06:57,068 Thanks a lot. 202 00:08:05,659 --> 00:08:08,009 Miss Edwards, would you run off some copies 203 00:08:08,139 --> 00:08:09,401 of this on the machine? OK. 204 00:08:09,532 --> 00:08:11,142 How many? Oh, about 50. 205 00:08:11,273 --> 00:08:12,492 50. Is that his waist size? 206 00:08:12,622 --> 00:08:13,493 No, 30. 207 00:08:13,623 --> 00:08:14,711 Oh. 208 00:08:14,842 --> 00:08:15,843 Hold still, will you, Dave? 209 00:08:15,973 --> 00:08:17,192 Come on, will you? 210 00:08:17,322 --> 00:08:18,759 This is a law office, not a tailor shop. 211 00:08:18,889 --> 00:08:20,412 Well, just a couple more measurements. 212 00:08:20,543 --> 00:08:21,718 You'll be all set. 213 00:08:21,849 --> 00:08:23,154 How about you, Miss Edwards. 214 00:08:23,285 --> 00:08:24,547 You'll be getting married one of these days. 215 00:08:24,678 --> 00:08:26,288 You may want to wear the pants in the family. 216 00:08:28,072 --> 00:08:29,987 OK, we'll put you down for the brown sport coat 217 00:08:30,118 --> 00:08:31,293 and the gray flannel slacks. 218 00:08:31,423 --> 00:08:32,599 OK, fine. 219 00:08:32,729 --> 00:08:33,643 Are you sure you don't want to order 220 00:08:33,774 --> 00:08:35,384 another pair of those slacks? 221 00:08:35,515 --> 00:08:36,254 You'll be wearing them around the office here quite a bit. 222 00:08:36,385 --> 00:08:38,039 No thanks. 223 00:08:38,169 --> 00:08:39,780 Speaking of the office, you're supposed to be working for me, 224 00:08:39,910 --> 00:08:42,260 you know, not for Fu Fong or whatever his name is. 225 00:08:42,391 --> 00:08:43,479 Oh, sure, OK. 226 00:08:44,567 --> 00:08:47,048 Yeah? 227 00:08:47,178 --> 00:08:48,136 Oh. 228 00:08:48,266 --> 00:08:50,399 OK, tell him I'll be right out. 229 00:08:50,530 --> 00:08:51,748 OK. 230 00:08:51,879 --> 00:08:53,445 Well listen, Judge Willoughby is out there. 231 00:08:53,576 --> 00:08:55,709 Let's at least pretend we've got a law office going here, 232 00:08:55,839 --> 00:08:56,710 shall we? 233 00:08:56,840 --> 00:08:58,320 Sure. 234 00:08:58,450 --> 00:09:00,365 Chest, 42. 235 00:09:00,496 --> 00:09:01,715 Chest, 42? 236 00:09:05,806 --> 00:09:08,156 Did you put those measurements down on the order forms yet? 237 00:09:08,286 --> 00:09:09,461 Well, I haven't had time. 238 00:09:09,592 --> 00:09:11,159 I've got a report here that has to be 239 00:09:11,289 --> 00:09:12,682 turned into marketing class first thing tomorrow morning. 240 00:09:12,813 --> 00:09:13,814 But the sooner we send in the orders, 241 00:09:13,944 --> 00:09:15,250 the sooner we get our suits. 242 00:09:15,380 --> 00:09:16,468 Well, I realize that, but you don't want me 243 00:09:16,599 --> 00:09:17,774 to flunk out of school, do you? 244 00:09:17,905 --> 00:09:19,733 I'll be the best dressed dropout in town. 245 00:09:19,863 --> 00:09:21,343 Why don't you just give me the notes? 246 00:09:21,473 --> 00:09:22,344 I'll copy them down. 247 00:09:22,474 --> 00:09:23,432 OK. 248 00:09:23,563 --> 00:09:26,348 I've got them here someplace. 249 00:09:26,478 --> 00:09:27,741 Here's Fred. 250 00:09:27,871 --> 00:09:30,613 I think I left the rest of them on the desk. 251 00:09:30,744 --> 00:09:32,615 Here's Charlie's. 252 00:09:32,746 --> 00:09:34,095 And this is Al's. 253 00:09:34,225 --> 00:09:35,749 And this is Jack's at the malt shop. 254 00:09:35,879 --> 00:09:36,750 Naturally. 255 00:09:40,014 --> 00:09:41,406 You guys send those orders in yet? 256 00:09:41,537 --> 00:09:43,104 - Sorry, no refunds. - Relax, will you? 257 00:09:43,234 --> 00:09:44,540 We just want to make a few changes. 258 00:09:44,671 --> 00:09:46,281 Let's change the color of my coat. 259 00:09:46,411 --> 00:09:47,717 My brother doesn't like green and he's paying for half of it. 260 00:09:47,848 --> 00:09:49,153 OK, if we can find your order. 261 00:09:49,284 --> 00:09:50,894 Well, you guys sure are organized? 262 00:09:51,025 --> 00:09:52,766 Can't you come back later? I'm trying to get a report done. 263 00:09:52,896 --> 00:09:54,550 I just want to change the color of the coat 264 00:09:54,681 --> 00:09:57,248 from brown to charcoal with side vents instead of in the back. 265 00:09:57,379 --> 00:09:58,685 OK, Rick, make a note of that, will you? 266 00:09:58,815 --> 00:10:00,382 - OK, I got it. - Well, now, what about mine? 267 00:10:00,512 --> 00:10:02,036 I want to change the color of my coat from green to plaid. 268 00:10:02,166 --> 00:10:03,646 You know, that brownish plaid you showed me. 269 00:10:03,777 --> 00:10:05,126 Well, I'll change it as soon as I find your order. 270 00:10:05,256 --> 00:10:06,649 Hey, that's part of my report. 271 00:10:06,780 --> 00:10:08,303 Oh, yeah, sorry. Plaid. 272 00:10:08,433 --> 00:10:09,609 I'll remember. I hope so. 273 00:10:09,739 --> 00:10:11,306 Let me have that. 274 00:10:11,436 --> 00:10:12,568 I don't want it to get wrecked before I even hand it in. 275 00:10:12,699 --> 00:10:13,830 Oh, I'll get that. 276 00:10:13,961 --> 00:10:16,877 What is this, Grand Central Station? 277 00:10:17,007 --> 00:10:19,183 Hey, you guys, I want my money back for those clothes. 278 00:10:19,314 --> 00:10:20,402 Sorry, no refunds. 279 00:10:20,532 --> 00:10:22,143 Well, if you don't have the money, 280 00:10:22,273 --> 00:10:23,579 you better be out of town before the other guys hear about it. 281 00:10:23,710 --> 00:10:25,320 - Hear about what? - The Dean wants to see you. 282 00:10:25,450 --> 00:10:27,627 Something about a regulation against selling on campus 283 00:10:27,757 --> 00:10:28,932 without written permission. 284 00:10:29,063 --> 00:10:30,542 He's over at the house right now. 285 00:10:30,673 --> 00:10:32,719 He sent me over to get you. 286 00:10:32,849 --> 00:10:33,763 Well, don't look at me. 287 00:10:33,894 --> 00:10:36,070 I didn't know about it. 288 00:10:36,200 --> 00:10:38,942 Well, I forgot about it. 289 00:10:39,073 --> 00:10:40,988 OK, OK, I just didn't think it was worth mentioning. 290 00:10:41,118 --> 00:10:42,424 What are we going to do now? 291 00:10:42,554 --> 00:10:43,555 Don't tell me all this has been for nothing. 292 00:10:43,686 --> 00:10:44,861 - I want my money back. - Me too. 293 00:10:44,992 --> 00:10:46,646 - And right now. - Now, just relax. 294 00:10:46,776 --> 00:10:47,908 You'll get your money. 295 00:10:48,038 --> 00:10:49,213 It's as safe as if it were in a bank. 296 00:10:49,344 --> 00:10:50,519 It is, isn't it? 297 00:10:50,650 --> 00:10:52,956 Of course, I've got it right here. 298 00:10:53,087 --> 00:10:54,392 Now, now, fellas, fellas. 299 00:10:54,523 --> 00:10:56,046 Now, wait a second. 300 00:10:56,177 --> 00:10:57,657 At least give us a chance to go and talk to the Dean. 301 00:10:57,787 --> 00:10:59,659 Maybe we can straighten it out. Well, OK. 302 00:10:59,789 --> 00:11:01,748 For God's sakes, you act like you don't trust us. 303 00:11:01,878 --> 00:11:03,271 Well, now that you mention it. 304 00:11:08,406 --> 00:11:11,583 We have certain rules and regulations at the university 305 00:11:11,714 --> 00:11:14,848 and they have been adopted for the protection of the students. 306 00:11:14,978 --> 00:11:17,111 We don't want unsuspecting freshmen 307 00:11:17,241 --> 00:11:21,289 buying phony oil stocks or campus uranium rights or seats 308 00:11:21,419 --> 00:11:22,638 at the college library. 309 00:11:22,769 --> 00:11:24,335 Yes, sir, we understand. 310 00:11:24,466 --> 00:11:25,946 We wouldn't think of taking advantage of anybody, sir. 311 00:11:26,076 --> 00:11:27,512 You should see the prices of these suits. 312 00:11:27,643 --> 00:11:29,340 Actually, we're doing the guys a big favor. 313 00:11:29,471 --> 00:11:31,168 Well, that's not the point. 314 00:11:31,299 --> 00:11:33,431 This is a rule that was made to protect 315 00:11:33,562 --> 00:11:38,698 the interests of the students, and it's my duty to enforce it. 316 00:11:38,828 --> 00:11:40,395 What is the price of the suits? 317 00:11:40,525 --> 00:11:42,005 $30 and $35, sir. 318 00:11:42,136 --> 00:11:44,138 $30 and $35? 319 00:11:44,268 --> 00:11:48,272 Well, I must admit, that's quite reasonable. 320 00:11:48,403 --> 00:11:50,448 However, we do have a rule here. 321 00:11:50,579 --> 00:11:52,886 Excuse me, sir, but this would be quite a disappointment 322 00:11:53,016 --> 00:11:55,062 to the students who have ordered their suits in good faith. 323 00:11:55,192 --> 00:11:56,846 Well, you men should have thought of that 324 00:11:56,977 --> 00:11:58,935 before you started this. 325 00:11:59,066 --> 00:12:00,545 How many orders do you have? 326 00:12:00,676 --> 00:12:02,025 Oh, we're just one short. 327 00:12:02,156 --> 00:12:04,245 That is, we have 19, sir. 328 00:12:04,375 --> 00:12:06,638 I see. 329 00:12:06,769 --> 00:12:08,945 Well, I'm sorry, but rules are rules. 330 00:12:09,076 --> 00:12:12,775 And do you have any English tweeds? 331 00:12:12,906 --> 00:12:14,559 Yes sir, beautiful tweeds. 332 00:12:14,690 --> 00:12:16,213 Just take a look at these. Wally. 333 00:12:16,344 --> 00:12:17,737 Oh, now now, Rick. 334 00:12:17,867 --> 00:12:19,086 If the Dean wants a tweed, we can give him a tweed. 335 00:12:19,216 --> 00:12:20,914 Although a cashmere would be very becoming. 336 00:12:21,044 --> 00:12:22,132 Cashmere? 337 00:12:22,263 --> 00:12:23,743 Yes sir, and very reasonable too. 338 00:12:23,873 --> 00:12:25,832 If I might suggest sir, a brown cashmere coat 339 00:12:25,962 --> 00:12:28,225 and these dark gray flannel slacks would go well together. 340 00:12:28,356 --> 00:12:30,967 Wow, I didn't realize you had such broad shoulders, sir. 341 00:12:31,098 --> 00:12:32,795 - Thank you. - Yes, sir. 342 00:12:32,926 --> 00:12:34,492 You probably wouldn't want much padding. 343 00:12:34,623 --> 00:12:36,843 I'll bet you do push ups too every morning, don't you, sir? 344 00:12:36,973 --> 00:12:38,627 Look, Plumstead, you've made the sale. 345 00:12:38,758 --> 00:12:40,368 Now, let's not overplay it. 346 00:12:40,498 --> 00:12:42,196 I am probably one of the few people 347 00:12:42,326 --> 00:12:46,200 you've ever met who is both thin and flabby at the same time. 348 00:12:46,330 --> 00:12:50,160 My wife beat me in an Indian hand wrestle the other night. 349 00:12:50,291 --> 00:12:51,771 Let's get on with it, shall we? 350 00:13:04,305 --> 00:13:05,175 Relax, will you? 351 00:13:05,306 --> 00:13:06,611 Everything's fine. 352 00:13:06,742 --> 00:13:08,657 The order was just sent in a couple of days ago. 353 00:13:08,788 --> 00:13:11,051 We'll let you know when they get here. 354 00:13:11,181 --> 00:13:12,530 No, I don't know how long. 355 00:13:12,661 --> 00:13:14,054 It may be a few days. 356 00:13:14,184 --> 00:13:15,664 They're coming all the way from China, you know. 357 00:13:15,795 --> 00:13:16,665 OK. 358 00:13:16,796 --> 00:13:17,884 So long. 359 00:13:18,014 --> 00:13:19,189 Another call about the suits, huh? 360 00:13:19,320 --> 00:13:21,148 Yeah, boy, those guys sure are nervous. 361 00:13:23,150 --> 00:13:24,020 Let's see. 362 00:13:24,151 --> 00:13:26,675 Who hasn't called yet? 363 00:13:26,806 --> 00:13:28,503 Hello? 364 00:13:28,633 --> 00:13:30,635 Oh, hi Don. 365 00:13:30,766 --> 00:13:32,202 Look, will you stop worrying about it? 366 00:13:32,333 --> 00:13:33,290 Everything's fine. 367 00:13:35,771 --> 00:13:37,294 Where'd you hear that? 368 00:13:37,425 --> 00:13:39,296 No, I'm sure I would have heard about it. 369 00:13:39,427 --> 00:13:40,776 Now stop worrying, OK? 370 00:13:40,907 --> 00:13:41,951 So long. 371 00:13:42,082 --> 00:13:43,344 What is it now? 372 00:13:43,474 --> 00:13:44,736 Oh, he heard there was a typhoon heading 373 00:13:44,867 --> 00:13:46,173 north from the Philippines. 374 00:13:46,303 --> 00:13:47,827 He wanted to know if the clothes were insured. 375 00:13:47,957 --> 00:13:48,958 What next? 376 00:13:49,089 --> 00:13:50,612 Next we get an unlisted number. 377 00:13:50,742 --> 00:13:52,222 That might not be a bad idea. 378 00:13:52,353 --> 00:13:55,225 I'll sure be glad when this is over. 379 00:13:55,356 --> 00:13:56,270 Rick. 380 00:13:56,400 --> 00:13:57,575 Hi Wally, come on in. 381 00:13:57,706 --> 00:13:59,490 - Oh, thanks. - What are you doing? 382 00:13:59,621 --> 00:14:01,623 I just want to make sure I'm not being followed. 383 00:14:01,753 --> 00:14:03,407 Look, if this is some gag to raid the icebox, 384 00:14:03,538 --> 00:14:04,844 just turn on the lights and help yourself. 385 00:14:04,974 --> 00:14:06,410 No, this is serious. 386 00:14:06,541 --> 00:14:08,848 How can you think of my stomach at a time like this? 387 00:14:08,978 --> 00:14:10,762 You know that report I did for marketing class? 388 00:14:10,893 --> 00:14:12,199 Yeah. 389 00:14:12,329 --> 00:14:14,592 Well, I mailed it to Hong Kong by mistake. 390 00:14:14,723 --> 00:14:15,593 Hong Kong? 391 00:14:15,724 --> 00:14:17,378 Yeah, to the tailor. 392 00:14:17,508 --> 00:14:19,162 You mean you got it mixed in with the orders for the suits? 393 00:14:19,293 --> 00:14:20,468 Well, no, not exactly. 394 00:14:20,598 --> 00:14:21,861 I turned those in to Professor Higgins. 395 00:14:21,991 --> 00:14:23,036 The orders for the suits? 396 00:14:23,166 --> 00:14:24,776 Yeah, I got a B+ on them too. 397 00:14:24,907 --> 00:14:27,562 I told you he never reads those reports. 398 00:14:27,692 --> 00:14:28,650 Oh, that's all right. 399 00:14:28,780 --> 00:14:29,956 We can still mail the orders in. 400 00:14:30,086 --> 00:14:31,653 They'll be a little late, that's all. 401 00:14:31,783 --> 00:14:33,394 It's not quite as simple as that. 402 00:14:33,524 --> 00:14:34,699 What do you mean? 403 00:14:34,830 --> 00:14:36,310 Well, I didn't do everything wrong. 404 00:14:36,440 --> 00:14:37,877 I may have turned the suit orders in to the professor, 405 00:14:38,007 --> 00:14:40,053 but I sent the money to the right place, Hong Kong. 406 00:14:40,183 --> 00:14:41,532 Along with your marketing report? 407 00:14:41,663 --> 00:14:43,099 I'm afraid so. 408 00:14:43,230 --> 00:14:44,753 Well, you had a return address on it, didn't you? 409 00:14:44,884 --> 00:14:46,146 I wish you hadn't asked me that. 410 00:14:46,276 --> 00:14:47,408 You mean you didn't? 411 00:14:47,538 --> 00:14:49,758 Unfortunately not. 412 00:14:49,889 --> 00:14:51,629 In other words, Fong Fu Incorporated 413 00:14:51,760 --> 00:14:53,022 are going to get a bundle of money 414 00:14:53,153 --> 00:14:54,545 and they won't even know where it came from. 415 00:14:54,676 --> 00:14:56,286 - Shh, not so loud. - What do you mean not so loud? 416 00:14:56,417 --> 00:14:57,722 What do we tell the guys at the fraternity? 417 00:14:57,853 --> 00:14:59,507 What about Dean Hopkins and Judge Willoughby 418 00:14:59,637 --> 00:15:01,509 and your father? Shh, not so loud. 419 00:15:07,645 --> 00:15:09,256 What time is it now? 420 00:15:09,386 --> 00:15:10,648 I think it's about 1:30. 421 00:15:10,779 --> 00:15:12,215 Well, it's way past my bedtime. 422 00:15:12,346 --> 00:15:13,782 Me too. 423 00:15:13,913 --> 00:15:15,479 I still think you could just mail the orders to him. 424 00:15:15,610 --> 00:15:17,177 That'd take too long. 425 00:15:17,307 --> 00:15:18,743 He might not be able to connect the money with the orders. 426 00:15:18,874 --> 00:15:20,006 You know what I'm afraid of? 427 00:15:20,136 --> 00:15:21,746 Those Chinese love to gamble. 428 00:15:21,877 --> 00:15:24,184 For all we know, he may have lost a whole boodle on Mahjong 429 00:15:24,314 --> 00:15:25,620 by now. 430 00:15:25,750 --> 00:15:27,317 You're not going to do any good sitting 431 00:15:27,448 --> 00:15:28,623 around talking about it. 432 00:15:28,753 --> 00:15:30,103 If you're going to phone him, go ahead. 433 00:15:30,233 --> 00:15:31,452 OK. 434 00:15:31,582 --> 00:15:34,020 I'm just trying to figure out what to say. 435 00:15:34,150 --> 00:15:35,021 Well, here goes. 436 00:15:35,151 --> 00:15:36,109 Make it short. 437 00:15:40,113 --> 00:15:41,418 Hello, operator. 438 00:15:41,549 --> 00:15:43,986 I'd like to place a long distance call to Fong Fu 439 00:15:44,117 --> 00:15:46,728 Tailors in Hong Kong. 440 00:15:46,858 --> 00:15:48,512 That's in China. 441 00:16:10,143 --> 00:16:11,753 Hello, my name is Rick Nelson. 442 00:16:11,883 --> 00:16:13,450 I'm calling from the United States. 443 00:16:13,581 --> 00:16:15,496 Is there anybody there who speaks English? 444 00:16:15,626 --> 00:16:18,020 Oh yes, Fong Fu speaking. 445 00:16:18,151 --> 00:16:19,674 May I help you? Yes, sir. 446 00:16:19,804 --> 00:16:21,763 You see, we intended to order some suits from you 447 00:16:21,893 --> 00:16:23,852 and we sent an envelope with a money order in it, 448 00:16:23,983 --> 00:16:26,507 but we forgot to put the suit orders in the envelope. 449 00:16:26,637 --> 00:16:28,857 I was wondering if you received it. 450 00:16:28,988 --> 00:16:31,991 This may be difficult to determine. 451 00:16:32,121 --> 00:16:36,299 We receive a substantial volume of mail from the United States. 452 00:16:36,430 --> 00:16:38,780 Could you identify the parcel further? 453 00:16:38,910 --> 00:16:40,608 Can you identify the package? 454 00:16:40,738 --> 00:16:43,263 Well, the marketing report had my name on it. 455 00:16:43,393 --> 00:16:45,656 Hello, there was a marketing report in the envelope 456 00:16:45,787 --> 00:16:47,571 and it had Wally Plumstead on it. 457 00:16:47,702 --> 00:16:50,139 No, no, I had the last name first, Plumstead, Wally. 458 00:16:50,270 --> 00:16:51,140 Just a second. 459 00:16:51,271 --> 00:16:53,273 That was Plumstead Wally. 460 00:16:53,403 --> 00:16:54,926 Hello? 461 00:16:55,057 --> 00:16:56,885 I say the marketing report in the envelope 462 00:16:57,016 --> 00:16:58,452 had Plumstead Wally on it. 463 00:16:58,582 --> 00:17:00,062 What kind of jelly? 464 00:17:00,193 --> 00:17:01,716 No, not jelly. 465 00:17:01,846 --> 00:17:04,066 Plumstead Wally. 466 00:17:04,197 --> 00:17:05,067 Hello? 467 00:17:05,198 --> 00:17:06,416 Are you still there? 468 00:17:06,547 --> 00:17:08,940 Oh yes sir, but could you tell me please 469 00:17:09,071 --> 00:17:11,073 what is a Plumstead Wally? 470 00:17:11,204 --> 00:17:13,249 Well, that is Wally Plumstead. 471 00:17:13,380 --> 00:17:15,860 That's the name of the guy who sent the letter. 472 00:17:15,991 --> 00:17:18,254 Plumstead Wally, Wally Plumstead. 473 00:17:18,385 --> 00:17:20,735 Oh yes, Mr. Wally. 474 00:17:20,865 --> 00:17:22,954 Well, anyway, the money that was sent 475 00:17:23,085 --> 00:17:25,392 should have been accompanied by an order for 22 suits. 476 00:17:25,522 --> 00:17:26,697 22? 477 00:17:26,828 --> 00:17:28,395 22 suits from USA. 478 00:17:36,359 --> 00:17:38,187 Listen to this. 479 00:17:38,318 --> 00:17:39,275 Hey, how about that? 480 00:17:41,973 --> 00:17:44,498 Do you realize what this is costing you? 481 00:17:44,628 --> 00:17:45,673 Excuse me, sir. 482 00:17:48,023 --> 00:17:49,590 Sir? 483 00:17:49,720 --> 00:17:51,287 I just wanted you to know we're sending the measurements 484 00:17:51,418 --> 00:17:52,941 and the suit orders by airmail. 485 00:17:53,072 --> 00:17:55,117 I assure you, I will give it my personal attention. 486 00:17:55,248 --> 00:17:56,597 Oh, good. Thanks a lot. 487 00:17:56,727 --> 00:17:57,554 You're welcome. 488 00:17:57,685 --> 00:17:59,600 Goodbye. 489 00:18:05,606 --> 00:18:07,303 Holy smoke. 490 00:18:07,434 --> 00:18:09,566 I'd better stop number one son before he blows all that money 491 00:18:09,697 --> 00:18:12,830 at the racetrack. 492 00:18:49,867 --> 00:18:51,260 - Hi. - Hi, Kris. 493 00:18:51,391 --> 00:18:53,088 I don't believe it. They finally arrived, huh? 494 00:18:53,219 --> 00:18:54,524 Yeah, I can hardly wait to see them. 495 00:18:54,655 --> 00:18:55,699 Me either. Have any trouble getting them? 496 00:18:55,830 --> 00:18:56,961 Just one minor complication. 497 00:18:57,092 --> 00:18:58,615 What was that? 498 00:18:58,746 --> 00:19:01,009 A slight import duty of $140 the boys forgot about. 499 00:19:01,140 --> 00:19:02,053 $140? 500 00:19:02,184 --> 00:19:03,316 Where'd you get it? 501 00:19:03,446 --> 00:19:05,405 What do you suppose I'm doing here? 502 00:19:05,535 --> 00:19:07,058 Pop bailed us out. 503 00:19:07,189 --> 00:19:08,669 Don't worry, Mr. Nelson. We'll get it from the guys. 504 00:19:08,799 --> 00:19:10,845 Well, they might not be too happy when they find out 505 00:19:10,975 --> 00:19:11,976 they owe another $7 apiece. 506 00:19:12,107 --> 00:19:13,282 Well, they'll have to pay it. 507 00:19:13,413 --> 00:19:14,892 No money, no suit-y. 508 00:19:15,023 --> 00:19:16,764 Open the box and see what they look like. 509 00:19:25,512 --> 00:19:26,600 Hey, they look great. 510 00:19:26,730 --> 00:19:27,601 Here's yours. 511 00:19:27,731 --> 00:19:29,037 Let me see. 512 00:19:29,168 --> 00:19:30,038 Here's yours, Rick. 513 00:19:30,169 --> 00:19:31,431 Oh, thanks Pop. 514 00:19:31,561 --> 00:19:32,954 - Why don't you try them on? - Don't go away. 515 00:19:33,084 --> 00:19:34,129 We'll be right back. 516 00:19:34,260 --> 00:19:34,956 Have you got a tie I can borrow? 517 00:19:35,086 --> 00:19:36,087 Yeah, sure. 518 00:19:39,787 --> 00:19:40,614 How do you like it? 519 00:19:40,744 --> 00:19:42,006 Hey, great. 520 00:19:42,137 --> 00:19:44,270 Look, it fits and no buttons pop off. 521 00:19:44,400 --> 00:19:45,575 Oh, they fit beautifully. 522 00:19:45,706 --> 00:19:46,968 And the tailoring is very nice. 523 00:19:47,098 --> 00:19:48,361 Much better than I expected. 524 00:19:48,491 --> 00:19:51,146 Well, that's debatable. 525 00:19:51,277 --> 00:19:52,147 No. 526 00:19:52,278 --> 00:19:54,236 That can't be yours, Dad. 527 00:19:54,367 --> 00:19:55,716 It must be some mistake. 528 00:19:55,846 --> 00:19:57,805 Well, here's my name on the order blank 529 00:19:57,935 --> 00:19:59,285 and this is the material I ordered. 530 00:19:59,415 --> 00:20:01,112 Well, it certainly isn't your pants length. 531 00:20:01,243 --> 00:20:02,201 Well, how could that be? 532 00:20:02,331 --> 00:20:03,376 Ours fit perfectly. 533 00:20:03,506 --> 00:20:04,768 This is great. 534 00:20:04,899 --> 00:20:06,248 You put the measurements in the wrong space. 535 00:20:06,379 --> 00:20:07,815 You got his chest measurements mixed up 536 00:20:07,945 --> 00:20:09,033 with the sleeve length. 537 00:20:09,164 --> 00:20:10,339 What about the pants? 538 00:20:10,470 --> 00:20:11,340 I don't know. 539 00:20:11,471 --> 00:20:13,212 That must be his hat size. 540 00:20:13,342 --> 00:20:14,648 Well, I'm sure sorry, Mr. Nelson. 541 00:20:14,778 --> 00:20:15,910 Oh, that's OK. 542 00:20:16,040 --> 00:20:18,565 I guess you'd call these long shorts. 543 00:20:18,695 --> 00:20:20,349 Imagine walking along the beach. 544 00:20:20,480 --> 00:20:21,959 Yeah, especially at high tide. 545 00:20:22,090 --> 00:20:23,396 Well, this has Greg's name on it, 546 00:20:23,526 --> 00:20:25,833 but it sure doesn't have his shoulders. 547 00:20:25,963 --> 00:20:27,617 You mean he goofed up another one? 548 00:20:27,748 --> 00:20:28,662 Oh boy. 549 00:20:28,792 --> 00:20:30,533 This is Judge Willoughby's. 550 00:20:30,664 --> 00:20:33,971 Looks like somebody shot a couch. 551 00:20:34,102 --> 00:20:35,625 Well, wait till Dave hears about this. 552 00:20:35,756 --> 00:20:37,410 I think you guys are in for a lot of trouble. 553 00:20:37,540 --> 00:20:39,238 How could you get everything so mixed up? 554 00:20:39,368 --> 00:20:41,196 Well, I was writing them down so fast 555 00:20:41,327 --> 00:20:43,503 and I was worrying about that report I was working on. 556 00:20:43,633 --> 00:20:44,852 Besides, they're not all wrong. 557 00:20:44,982 --> 00:20:46,854 Yours and mine fit perfectly. 558 00:20:46,984 --> 00:20:48,638 Because I was the one who measured ours. 559 00:20:48,769 --> 00:20:50,074 Besides, that makes it look worse. 560 00:20:50,205 --> 00:20:51,728 Ours are the only ones that fit. 561 00:20:51,859 --> 00:20:53,600 Well, you're just going to have to make good or give 562 00:20:53,730 --> 00:20:55,384 everybody his money back. 563 00:20:55,515 --> 00:20:57,256 Look, maybe we better not tell anybody the clothes are here. 564 00:20:57,386 --> 00:20:59,083 At least not until we figure something out. 565 00:21:00,433 --> 00:21:01,956 I wonder who that is. 566 00:21:02,086 --> 00:21:03,697 It's probably the Better Business Bureau or the bunco 567 00:21:03,827 --> 00:21:05,438 squad. 568 00:21:05,568 --> 00:21:06,961 Oh, well, it could be some of the guys from the house. 569 00:21:07,091 --> 00:21:08,484 Why do you say that? 570 00:21:08,615 --> 00:21:10,225 Unfortunately, I think I put a notice up 571 00:21:10,356 --> 00:21:11,618 on the bulletin board. 572 00:21:11,748 --> 00:21:12,967 You mean you asked them to come over here? 573 00:21:13,097 --> 00:21:14,795 - Well, yeah. - Great. 574 00:21:14,925 --> 00:21:16,405 We gotta get this stuff out of sight. 575 00:21:16,536 --> 00:21:18,320 Got to get your father out of sight too. 576 00:21:27,286 --> 00:21:28,939 - Hi. - Hi, Kris. 577 00:21:29,070 --> 00:21:30,158 Well, let's see the clothes. 578 00:21:30,289 --> 00:21:31,681 Oh, hey, pretty nice. 579 00:21:31,812 --> 00:21:32,900 Oh, thanks. 580 00:21:33,030 --> 00:21:34,118 Well, if you like a perfect fit. 581 00:21:34,249 --> 00:21:35,859 Well, come on. Let's see our stuff. 582 00:21:35,990 --> 00:21:38,949 Well, now don't get excited, but there's a slight problem. 583 00:21:39,080 --> 00:21:39,994 What kind of problem? 584 00:21:40,124 --> 00:21:43,389 Well, uh, you tell them. 585 00:21:43,519 --> 00:21:45,608 There's an import fee we forgot to mention. 586 00:21:45,739 --> 00:21:47,523 It's about $7 apiece. 587 00:21:47,654 --> 00:21:49,743 - $7? - You never told us about that. 588 00:21:49,873 --> 00:21:51,266 - I refuse to pay it. - Me too. 589 00:21:51,397 --> 00:21:52,398 Well, you've got to. 590 00:21:52,528 --> 00:21:53,486 We owe it to my father. 591 00:21:53,616 --> 00:21:54,487 Your father? 592 00:21:54,617 --> 00:21:56,663 What's he got to do with it? 593 00:21:56,793 --> 00:22:01,276 Well, I advanced the money. 594 00:22:01,407 --> 00:22:06,716 Oh, I imagine you're wondering about the suit I'm wearing. 595 00:22:06,847 --> 00:22:08,239 It's, I-- 596 00:22:17,684 --> 00:22:18,554 I don't understand it. 597 00:22:18,685 --> 00:22:20,208 I ordered charcoal gray. 598 00:22:20,339 --> 00:22:22,036 Well, if the law business goes bad, judge, 599 00:22:22,166 --> 00:22:24,168 you can always become a racetrack cow. 600 00:22:25,692 --> 00:22:27,737 I suppose this could be made into a vest. 601 00:22:27,868 --> 00:22:29,522 Get a load of this. 602 00:22:29,652 --> 00:22:32,263 Well, at least you don't have to worry about any shrinkage. 603 00:22:32,394 --> 00:22:33,613 May I make a suggestion? 604 00:22:33,743 --> 00:22:35,441 You know, I wouldn't be at all surprised, 605 00:22:35,571 --> 00:22:37,356 Greg, if that coat that Dean Hopkins is wearing 606 00:22:37,486 --> 00:22:38,705 would fit you. 607 00:22:38,835 --> 00:22:40,489 Yeah, you might be right, Mrs. Nelson. 608 00:22:40,620 --> 00:22:42,883 And I kind of like that material too. 609 00:22:43,013 --> 00:22:44,058 Well, try it on. 610 00:22:44,188 --> 00:22:46,843 If it fits, you're welcome to it. 611 00:22:46,974 --> 00:22:48,671 For $25, of course. 612 00:22:48,802 --> 00:22:50,934 Of course. 613 00:22:51,065 --> 00:22:52,066 Hey, this is great. 614 00:22:52,196 --> 00:22:54,155 You got a deal. 615 00:22:54,285 --> 00:22:55,896 As soon as I can get rid of this one. 616 00:22:56,026 --> 00:22:56,940 Hey, let me try that on. 617 00:22:57,071 --> 00:22:58,638 OK. 618 00:22:58,768 --> 00:23:00,117 How about this one, Dean Hopkins? 619 00:23:00,248 --> 00:23:01,902 Try this one on. Oh, thank you. 620 00:23:04,818 --> 00:23:06,254 Oh, that's fine. 621 00:23:06,385 --> 00:23:07,647 That'll press out. 622 00:23:07,777 --> 00:23:09,779 Yes, that does fit very nicely, doesn't it? 623 00:23:14,523 --> 00:23:18,658 Mr. Nelson, those look like they might fit me. 624 00:23:18,788 --> 00:23:20,224 You're welcome to try them. 625 00:23:20,355 --> 00:23:22,662 Come on into the closet. 626 00:23:22,792 --> 00:23:24,664 Here's the last of the duty money, Mr. Nelson. 627 00:23:24,794 --> 00:23:26,056 Oh, thank you. 628 00:23:26,187 --> 00:23:27,928 Hey, you look pretty jazzy there. 629 00:23:28,058 --> 00:23:29,582 - Jazzy? - Oh, thanks. 630 00:23:29,712 --> 00:23:30,844 You look pretty sharp yourself. 631 00:23:30,974 --> 00:23:32,367 Oh, thank you. 632 00:23:32,498 --> 00:23:33,890 - I hope everybody's happy. - Are you kidding? 633 00:23:34,021 --> 00:23:35,849 It worked out great. Sure did. 634 00:23:35,979 --> 00:23:37,720 - So long, fellas. - See you later. 635 00:23:37,851 --> 00:23:39,418 Boy, we sure are lucky to get out of that one. 636 00:23:39,548 --> 00:23:40,636 You're not kidding. 637 00:23:40,767 --> 00:23:41,681 Yeah, I was worried for a while, 638 00:23:41,811 --> 00:23:42,943 but it worked out beautifully. 639 00:23:43,073 --> 00:23:44,684 Yeah, everybody seems to be happy. 640 00:23:44,814 --> 00:23:46,773 That's all according to how you look at it. 641 00:23:49,776 --> 00:23:51,168 Oh, look at those the two free outfits. 642 00:23:52,343 --> 00:23:54,650 At least the price is right. 643 00:23:54,781 --> 00:23:56,652 Let me try your coat on. It looks like it might fit me. 644 00:23:56,783 --> 00:23:57,914 No, no, this is fine. I like it. 645 00:23:58,045 --> 00:23:59,394 That's no fair. I saw him first. 646 00:23:59,525 --> 00:24:01,265 You guys have got your own coats. 647 00:25:04,111 --> 00:25:05,591 More than one ballplayer has been 648 00:25:05,721 --> 00:25:08,594 so sure he's good that he starts missing easy catches. 649 00:25:08,724 --> 00:25:11,074 It's like that with driving a car. 650 00:25:11,205 --> 00:25:14,425 The National Safety Council says a really good driver never 651 00:25:14,556 --> 00:25:16,297 takes anything for granted. 652 00:25:16,427 --> 00:25:19,648 He expects the unexpected and is prepared to react fast. 653 00:25:19,779 --> 00:25:21,650 Drive as though your life depended on it. 654 00:25:21,781 --> 00:25:22,695 It does. 655 00:25:22,825 --> 00:25:24,523 And so do the lives of others. 656 00:25:24,653 --> 00:25:26,089 Live up to the rules. 657 00:25:26,220 --> 00:25:27,743 Drive carefully and courteously too. 658 00:25:27,874 --> 00:25:31,573 For your own protection, insist on strict law enforcement. 659 00:25:31,704 --> 00:25:35,838 When traffic laws are obeyed, deaths go down. 47078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.