Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,615 --> 00:00:09,270
This is an
ABC color presentation.
2
00:00:17,713 --> 00:00:19,410
"The Adventures of
Ozzie and Harriet,"
3
00:00:19,541 --> 00:00:23,110
starring the entire
Nelson family.
4
00:00:23,240 --> 00:00:24,198
Here's Ozzie.
5
00:00:26,417 --> 00:00:27,375
Here's Harriet.
6
00:00:29,768 --> 00:00:30,769
Here's David.
7
00:00:33,511 --> 00:00:36,427
Here's Rick.
8
00:00:36,558 --> 00:00:39,952
And also starring in tonight's
episode, here's Chris.
9
00:00:52,139 --> 00:00:53,096
OK, guys, come on.
10
00:00:53,227 --> 00:00:54,228
Let's go.
11
00:00:54,358 --> 00:00:55,359
Gee, thanks a lot, Chris.
12
00:00:55,490 --> 00:00:56,969
You really saved my life.
13
00:00:57,100 --> 00:00:58,884
From now on, my sister can
take care of her own kids.
14
00:00:59,015 --> 00:01:00,451
Oh, I didn't mind.
15
00:01:00,582 --> 00:01:01,757
It was kind of fun until
the wagon train surrendered.
16
00:01:01,887 --> 00:01:03,324
Well, come on, you guys.
Let's go.
17
00:01:03,454 --> 00:01:04,673
Hey!
18
00:01:04,803 --> 00:01:06,022
Hey, come back here!
19
00:01:06,153 --> 00:01:09,156
Hey, you come back here, Dink.
20
00:01:09,286 --> 00:01:10,592
Hey, what's this?
21
00:01:10,722 --> 00:01:12,463
I was taking care of
Dink's nephews for him.
22
00:01:12,594 --> 00:01:13,986
Say, they tied
pretty good knots.
23
00:01:14,117 --> 00:01:15,075
Boy, you're not kidding.
Come on.
24
00:01:15,205 --> 00:01:16,250
Untie me, will you?
25
00:01:16,380 --> 00:01:17,207
I'm going to be
late for a class.
26
00:01:17,338 --> 00:01:18,208
Oh, wait a second.
27
00:01:18,339 --> 00:01:19,731
Not so fast.
28
00:01:19,862 --> 00:01:21,472
I thought I might go over
to Wally's house tonight
29
00:01:21,603 --> 00:01:22,821
and play a little poker.
30
00:01:22,952 --> 00:01:24,562
OK.
31
00:01:24,693 --> 00:01:26,608
Oh, and, uh, Charlie wants
us to go fishing this weekend.
32
00:01:26,738 --> 00:01:27,957
Oh, that's right.
33
00:01:28,088 --> 00:01:29,132
That is Sean and me.
34
00:01:29,263 --> 00:01:30,133
OK, come on.
35
00:01:30,264 --> 00:01:31,656
Untie me, will you?
36
00:01:31,787 --> 00:01:33,223
Yeah, I thought we could
leave Friday afternoon
37
00:01:33,354 --> 00:01:34,964
and get back Sunday night.
38
00:01:35,095 --> 00:01:36,487
I figured you could go over
your mother's for the weekend.
39
00:01:36,618 --> 00:01:37,836
Oh, that'd work
out just great.
40
00:01:42,058 --> 00:01:43,451
Maybe I better
stay home after all.
41
00:01:43,581 --> 00:01:44,930
I see what you mean.
42
00:01:45,061 --> 00:01:46,889
Thanks a lot, you guys.
I'll see you later.
43
00:01:47,019 --> 00:01:49,152
Oh, wait a second.
Sean wants to ask you something.
44
00:01:49,283 --> 00:01:50,893
Well, make it fast, will you?
I don't have much time.
45
00:01:51,023 --> 00:01:52,764
Well, it's about this girl
I just started going with.
46
00:01:52,895 --> 00:01:54,375
It's her birthday, and I
wanted to buy her a sweater.
47
00:01:54,505 --> 00:01:55,506
But I don't know her size.
48
00:01:55,637 --> 00:01:56,855
Her name is Gloria Stafford.
49
00:01:56,986 --> 00:01:57,943
How would I know her size?
50
00:01:58,074 --> 00:01:59,162
I don't even know her.
51
00:01:59,293 --> 00:02:00,903
Oh, he's got that
all figured out.
52
00:02:01,033 --> 00:02:02,296
Yeah, see, she's going to
meet me at the bulletin board.
53
00:02:02,426 --> 00:02:03,645
In fact, she should
be there now.
54
00:02:03,775 --> 00:02:05,168
I figured if you just
took a look at her,
55
00:02:05,299 --> 00:02:06,517
you might be able to tell
me what size she takes.
56
00:02:06,648 --> 00:02:07,953
Well, OK, but let's hurry.
57
00:02:08,084 --> 00:02:09,433
I don't want to
be late for class.
58
00:02:09,564 --> 00:02:11,000
- I sure appreciate this.
- Uh, Chris.
59
00:02:11,131 --> 00:02:12,001
Yeah.
60
00:02:12,132 --> 00:02:13,133
Your arrow's showing.
61
00:02:18,660 --> 00:02:19,530
There she is.
62
00:02:19,661 --> 00:02:20,662
Hey, she's pretty.
63
00:02:20,792 --> 00:02:21,793
Thank you.
64
00:02:23,882 --> 00:02:25,145
- Hi.
- Hi, Gloria.
65
00:02:25,275 --> 00:02:26,668
- Hi, Rick.
- Oh, hi, Gloria.
66
00:02:26,798 --> 00:02:28,322
I don't think you've
met my wife, Chris.
67
00:02:28,452 --> 00:02:29,366
This is Gloria Stafford.
Hi.
68
00:02:29,497 --> 00:02:30,889
Hi.
69
00:02:31,020 --> 00:02:31,586
Gee, I hope I didn't
keep you waiting too long.
70
00:02:31,716 --> 00:02:32,543
No, that's OK.
71
00:02:32,674 --> 00:02:33,979
Excuse me.
72
00:02:34,110 --> 00:02:36,634
There's something I
want to see over here.
73
00:02:36,765 --> 00:02:38,419
Oh, how about that?
74
00:02:38,549 --> 00:02:40,247
Professor Halstead is having an
anthropology seminar this week.
75
00:02:40,377 --> 00:02:41,987
- Oh?
- Is there anything wrong?
76
00:02:42,118 --> 00:02:43,815
Oh, no, I thought I saw
a ladybug on your collar.
77
00:02:43,946 --> 00:02:45,077
- Oh.
- Careful now.
78
00:02:45,208 --> 00:02:45,861
You'll frighten it.
It's good luck.
79
00:02:45,991 --> 00:02:46,905
Oh, that's right.
80
00:02:47,036 --> 00:02:47,906
There you go.
81
00:02:48,037 --> 00:02:49,081
Fly away, ladybug.
82
00:02:49,212 --> 00:02:50,779
Did you get it?
83
00:02:50,909 --> 00:02:53,216
Yeah, I'm sure she's home
with her 34 children by now.
84
00:02:53,347 --> 00:02:54,609
Oh, right.
85
00:02:54,739 --> 00:02:55,697
Well, come on.
86
00:02:55,827 --> 00:02:57,046
We'll be late for class.
OK.
87
00:02:57,177 --> 00:02:58,700
- Was nice to have met you.
- So long.
88
00:03:00,354 --> 00:03:01,790
Hey, Chris.
89
00:03:01,920 --> 00:03:03,139
Do I have time to change
and get cleaned up a little?
90
00:03:03,270 --> 00:03:04,488
Oh, sure, but
won't take too long.
91
00:03:04,619 --> 00:03:05,620
Dinner will be ready
in about 10 minutes.
92
00:03:05,750 --> 00:03:06,751
OK.
93
00:03:14,019 --> 00:03:15,107
Oh, hi, Wally.
Come on in.
94
00:03:15,238 --> 00:03:16,674
- Oh, thanks.
- Rick's in the bedroom.
95
00:03:16,805 --> 00:03:17,980
Oh, that's OK.
96
00:03:18,110 --> 00:03:18,937
Actually, if you I
wanted to talk to.
97
00:03:19,068 --> 00:03:20,156
What can I do for you?
98
00:03:20,287 --> 00:03:21,505
Well, I've got
to iron this shirt.
99
00:03:21,636 --> 00:03:22,811
One of the guys loaned
our community iron
100
00:03:22,941 --> 00:03:24,465
to his girlfriend
to iron her hair.
101
00:03:24,595 --> 00:03:25,683
Is it OK if I do it here?
102
00:03:25,814 --> 00:03:26,989
Oh, sure, fine.
103
00:03:27,119 --> 00:03:28,295
The iron board's in
the closet there.
104
00:03:28,425 --> 00:03:29,600
Oh, here, I'll get it.
105
00:03:29,731 --> 00:03:30,906
You go ahead with
what you were doing.
106
00:03:31,036 --> 00:03:32,037
- You sure you can manage?
- Oh, sure.
107
00:03:39,044 --> 00:03:40,176
It's a little low.
108
00:03:40,307 --> 00:03:41,264
Yeah, let me help you.
109
00:03:44,267 --> 00:03:45,616
Oh!
Thanks.
110
00:03:45,747 --> 00:03:47,052
Had me worried
there for a minute.
111
00:03:47,183 --> 00:03:48,489
I haven't learned to
iron with my feet yet.
112
00:03:48,619 --> 00:03:49,968
You sure you know
how to iron at all?
113
00:03:50,099 --> 00:03:51,840
Oh, sure.
I use an iron all the time.
114
00:03:51,970 --> 00:03:53,755
It's great for frying
eggs and heating soup.
115
00:03:56,410 --> 00:03:58,586
Now watch this.
116
00:03:58,716 --> 00:04:00,805
Hey, that's a great way to
burn a hole in your shirt.
117
00:04:00,936 --> 00:04:02,546
Oh, I didn't realize that.
118
00:04:02,677 --> 00:04:03,591
Wait.
119
00:04:03,721 --> 00:04:05,375
Don't move.
120
00:04:05,506 --> 00:04:08,726
A picture no artist could paint,
the young American housewife,
121
00:04:08,857 --> 00:04:10,859
radiantly beautiful,
with a setting
122
00:04:10,989 --> 00:04:12,730
sun shining through her hair.
123
00:04:12,861 --> 00:04:14,297
Please, I haven't
had dinner yet.
124
00:04:14,428 --> 00:04:15,298
Now get out of here.
I'll do it for You
125
00:04:15,429 --> 00:04:16,299
Oh, thanks, Chris.
126
00:04:16,430 --> 00:04:17,300
You're one in a million.
127
00:04:17,431 --> 00:04:19,171
I'm sure of it.
128
00:04:19,302 --> 00:04:21,217
Uh, what was that you
were saying about dinner?
129
00:04:21,348 --> 00:04:22,914
I just said I
haven't had dinner yet.
130
00:04:23,045 --> 00:04:25,569
Oh, neither have
I. I have a dinner
131
00:04:25,700 --> 00:04:26,614
date with Ginger tonight.
132
00:04:26,744 --> 00:04:28,398
That's nice.
133
00:04:28,529 --> 00:04:30,313
See, I was
wondering if I might--
134
00:04:30,444 --> 00:04:32,533
oh, well, what I mean is it'd
probably be quite a while
135
00:04:32,663 --> 00:04:34,056
before I get a chance to eat.
136
00:04:34,186 --> 00:04:35,536
Help yourself, but leave
enough for Rick and me.
137
00:04:35,666 --> 00:04:36,885
It's our dinner.
Oh, thanks.
138
00:04:37,015 --> 00:04:39,670
I'll just make myself
a little sandwich.
139
00:04:39,801 --> 00:04:40,671
Oh, hi, Wally.
140
00:04:40,802 --> 00:04:41,846
Hi, Rick.
141
00:04:41,977 --> 00:04:43,370
Wally stopped by
to iron a shirt.
142
00:04:43,500 --> 00:04:45,154
Looks like he's
making a sandwich to me.
143
00:04:45,285 --> 00:04:46,851
Well, that's the
way it turned out.
144
00:04:46,982 --> 00:04:48,940
Yeah, I was just telling her
Rick she's one in a million.
145
00:04:49,071 --> 00:04:51,116
I wonder if you realize
how lucky you are.
146
00:04:51,247 --> 00:04:53,162
Is this what
you're looking for?
147
00:04:53,293 --> 00:04:54,468
Oh, thanks.
148
00:04:54,598 --> 00:04:56,034
What do we have
for dinner tonight?
149
00:04:56,165 --> 00:04:58,907
Oh, I thought I'd warm
up that roast if that's OK.
150
00:04:59,037 --> 00:05:00,735
Well, it's not enough
for the three of us.
151
00:05:00,865 --> 00:05:02,606
Oh, that's OK.
I can't stay for dinner.
152
00:05:02,737 --> 00:05:04,826
Not you, Pop's
coming over for dinner.
153
00:05:04,956 --> 00:05:06,218
You mean your dad?
154
00:05:06,349 --> 00:05:08,003
Yeah, Mom's got a
club meeting tonight.
155
00:05:08,133 --> 00:05:09,352
Well, didn't they call?
No.
156
00:05:09,483 --> 00:05:10,440
Hold it.
157
00:05:13,878 --> 00:05:14,923
Oh, never mind.
158
00:05:15,053 --> 00:05:17,012
It's too late.
159
00:05:17,142 --> 00:05:18,056
Well, wait a minute.
160
00:05:18,187 --> 00:05:19,449
I haven't touched this side.
161
00:05:19,580 --> 00:05:20,711
Maybe we can cut it in half.
162
00:05:23,888 --> 00:05:25,847
Of course, there may be a
little mustard and pickle
163
00:05:25,977 --> 00:05:28,676
relish on it.
164
00:05:28,806 --> 00:05:30,417
You suppose we can
find something else?
165
00:05:30,547 --> 00:05:32,332
Well, as soon as I
finish ironing the shirt.
166
00:05:32,462 --> 00:05:34,464
I suppose you know you've got
a couple of buttons missing.
167
00:05:34,595 --> 00:05:36,118
Oh, yeah, I've
got them right here.
168
00:05:41,341 --> 00:05:42,994
Here they are.
169
00:05:43,125 --> 00:05:45,083
I could probably do this myself
if I had a needle and thread--
170
00:05:45,214 --> 00:05:46,607
and if I knew how.
171
00:05:46,737 --> 00:05:47,608
Put them down there.
172
00:05:47,738 --> 00:05:49,044
I'll get to it in a minute.
173
00:05:49,174 --> 00:05:51,176
Oh, Chris,
you're one in a million.
174
00:05:51,307 --> 00:05:54,354
She's one in a million.
175
00:05:54,484 --> 00:05:55,529
Oh, I said that, didn't I?
176
00:05:57,879 --> 00:06:00,577
That, uh, sure was good--
177
00:06:00,708 --> 00:06:01,709
what do you call that?
178
00:06:01,839 --> 00:06:02,884
Chocolate ice cream.
179
00:06:03,014 --> 00:06:05,234
Oh, uh, I mean,
the main course.
180
00:06:05,365 --> 00:06:06,583
Oh, you really want to know?
181
00:06:06,714 --> 00:06:07,584
Yeah.
182
00:06:07,715 --> 00:06:08,759
Hash, but thanks anyway.
183
00:06:08,890 --> 00:06:10,195
Oh.
184
00:06:10,326 --> 00:06:12,589
That was, uh, real good.
185
00:06:12,720 --> 00:06:14,591
OK, you call it,
Pop, heads or tails?
186
00:06:14,722 --> 00:06:15,940
What's this?
187
00:06:16,071 --> 00:06:17,638
Heads, you help
Chris with the dishes.
188
00:06:17,768 --> 00:06:19,379
Tails, you come in and help
me with my ancient history.
189
00:06:19,509 --> 00:06:21,293
Oh, well, let's see.
190
00:06:21,424 --> 00:06:22,643
I, uh-- I don't
remember too much
191
00:06:22,773 --> 00:06:24,732
about the Peloponnesian wars.
192
00:06:24,862 --> 00:06:26,647
Uh, I think I'll help Chris.
193
00:06:26,777 --> 00:06:27,952
Oh, why don't you
just relax, Dad?
194
00:06:28,083 --> 00:06:29,389
No, no.
195
00:06:29,519 --> 00:06:30,477
Besides, I promised
Harriet I'd help you.
196
00:06:30,607 --> 00:06:32,130
Well, OK, if you insist.
197
00:06:32,261 --> 00:06:34,698
If you need any more help,
I'll be in the other room.
198
00:06:34,829 --> 00:06:36,526
I'm sorry dinner was
a little late tonight.
199
00:06:36,657 --> 00:06:38,093
Oh, that's OK.
200
00:06:38,223 --> 00:06:39,573
Wally stopped by and wanted
me to iron this shirt.
201
00:06:39,703 --> 00:06:41,183
And he had a couple
of buttons missing.
202
00:06:41,313 --> 00:06:42,619
So I had to sew those on.
203
00:06:42,750 --> 00:06:44,229
Sounds like you're in
the laundry business.
204
00:06:44,360 --> 00:06:46,449
Not exactly, but I think
the fraternity's adopted me
205
00:06:46,580 --> 00:06:48,146
as housemother.
206
00:06:48,277 --> 00:06:50,758
I've been babysitting, baking
cakes, sewing buttons on,
207
00:06:50,888 --> 00:06:52,237
and ironing shirts.
208
00:06:52,368 --> 00:06:53,456
Got a busy day.
209
00:06:53,587 --> 00:06:55,153
Yeah.
210
00:06:55,284 --> 00:06:56,590
The thing is Rick's one of
the few guys in the fraternity
211
00:06:56,720 --> 00:06:57,765
who's married.
212
00:06:57,895 --> 00:06:59,157
So everybody
automatically thinks
213
00:06:59,288 --> 00:07:01,377
I'm good at cooking
and sewing and washing
214
00:07:01,508 --> 00:07:03,423
and all those other
nice motherly chores.
215
00:07:03,553 --> 00:07:05,990
Well, the trouble is you
are good at all those things.
216
00:07:06,121 --> 00:07:07,862
You don't have any
buttons loose, do you?
217
00:07:07,992 --> 00:07:10,604
Uh, not I'm aware of.
218
00:07:10,734 --> 00:07:12,606
Actually, you know, this
is all very flattering.
219
00:07:12,736 --> 00:07:14,521
- Yeah, I suppose so.
- Well, sure.
220
00:07:14,651 --> 00:07:16,697
Course, it would be nice
if somebody smiled or even
221
00:07:16,827 --> 00:07:18,002
whistled at me occasionally.
222
00:07:18,133 --> 00:07:20,527
Instead, all I get
is their laundry.
223
00:07:20,657 --> 00:07:22,137
Now that you
mention, the same thing
224
00:07:22,267 --> 00:07:23,834
happened to Harriet when
we were first married.
225
00:07:23,965 --> 00:07:25,053
You're not just saying that.
226
00:07:25,183 --> 00:07:26,315
No, really.
227
00:07:26,446 --> 00:07:28,143
Have you started
giving haircuts yet?
228
00:07:28,273 --> 00:07:29,710
No, it hasn't
gotten quite that bad.
229
00:07:29,840 --> 00:07:31,233
I guess nobody's thought of it.
230
00:07:31,363 --> 00:07:33,104
Well, that's how far
it got before Harriet
231
00:07:33,235 --> 00:07:34,932
decided to call it quits.
232
00:07:35,063 --> 00:07:37,761
You're just going to have to
tell the guys to knock it off.
233
00:07:37,892 --> 00:07:38,936
Oh, I hate to do that.
234
00:07:39,067 --> 00:07:40,547
They're all good
friends of Rick's.
235
00:07:40,677 --> 00:07:42,592
Well, sure, and they
probably don't realize they're
236
00:07:42,723 --> 00:07:44,725
making all this
extra work for you.
237
00:07:44,855 --> 00:07:46,074
Does Rick know about it?
238
00:07:46,204 --> 00:07:47,858
No, I wouldn't know
what to tell him.
239
00:07:47,989 --> 00:07:49,425
You just casually
mention you're
240
00:07:49,556 --> 00:07:50,861
getting a little
fed up with being
241
00:07:50,992 --> 00:07:52,341
the fraternity housemother.
242
00:07:52,472 --> 00:07:54,125
Oh, why don't
I just let it go?
243
00:07:54,256 --> 00:07:56,040
I'm probably exaggerating.
244
00:07:56,171 --> 00:07:57,607
It's really not as
bad as all that.
245
00:07:57,738 --> 00:08:00,784
OK, whatever you say.
246
00:08:02,046 --> 00:08:04,005
I'll get it.
247
00:08:04,135 --> 00:08:05,528
Oh, hi, Sean.
Hi, Chris.
248
00:08:05,659 --> 00:08:07,095
I don't believe you know Andy.
Hi.
249
00:08:07,225 --> 00:08:08,313
- Hi.
- Oh, hi, Mr. Nelson.
250
00:08:08,444 --> 00:08:10,141
- Hi.
- This is Andy Stark.
251
00:08:10,272 --> 00:08:11,578
Hi, nice to know you.
252
00:08:11,708 --> 00:08:12,970
I just thought I'd
come by and show you
253
00:08:13,101 --> 00:08:14,581
this sweater I got for Gloria.
Oh, great.
254
00:08:14,711 --> 00:08:16,626
I had an awful lot of
trouble picking out the color.
255
00:08:16,757 --> 00:08:17,845
Hey, that's pretty.
256
00:08:17,975 --> 00:08:19,107
Do you think it's
the right size?
257
00:08:19,237 --> 00:08:20,935
Yeah, it's a size 34.
258
00:08:21,065 --> 00:08:23,372
Only trouble is I, uh,
forgot to have it gift wrapped.
259
00:08:23,503 --> 00:08:24,634
Oh, well, I'd like
to help you out,
260
00:08:24,765 --> 00:08:26,157
but we don't have
any wrapping paper.
261
00:08:26,288 --> 00:08:27,332
Oh, that's all right.
I've got some right here.
262
00:08:27,463 --> 00:08:28,725
Course, if you're
busy right now,
263
00:08:28,856 --> 00:08:30,161
I can come back and pick
it up a little later.
264
00:08:30,292 --> 00:08:31,249
No, that's OK.
265
00:08:31,380 --> 00:08:32,381
Can I leave my jacket here?
266
00:08:32,512 --> 00:08:33,904
The zipper is broken.
267
00:08:34,035 --> 00:08:35,166
I've got another zipper
right here in the pocket.
268
00:08:35,297 --> 00:08:36,516
I thought maybe you'd
sew it on for me
269
00:08:36,646 --> 00:08:37,995
if it wouldn't be
too much trouble.
270
00:08:38,126 --> 00:08:39,475
Are you kidding?
She's really great at that.
271
00:08:39,606 --> 00:08:40,998
I certainly would
appreciate it.
272
00:08:41,129 --> 00:08:42,783
- OK.
- Well, so long, Mr. Nelson.
273
00:08:42,913 --> 00:08:44,088
Good night.
274
00:08:44,219 --> 00:08:45,873
Nice meeting you,
Chris, Mr. Nelson.
275
00:08:46,003 --> 00:08:48,353
Oh, uh, say, are you
new in the fraternity?
276
00:08:48,484 --> 00:08:49,354
Oh, no, sir.
277
00:08:49,485 --> 00:08:50,965
I'm not in the fraternity.
278
00:08:51,095 --> 00:08:53,097
I work down at the gas station
across from the library.
279
00:08:53,228 --> 00:08:54,969
Oh.
Well, good night, fellas.
280
00:08:55,099 --> 00:08:56,274
Good night.
281
00:08:56,405 --> 00:08:58,363
Can you have that
ready by tomorrow?
282
00:08:58,494 --> 00:08:59,495
What time tomorrow?
283
00:08:59,626 --> 00:09:02,324
Anytime before noon.
284
00:09:02,454 --> 00:09:03,325
Good night.
285
00:09:03,455 --> 00:09:05,327
Good night.
286
00:09:05,457 --> 00:09:06,458
Do you believe it?
287
00:09:06,589 --> 00:09:08,373
He's not even in the fraternity.
288
00:09:08,504 --> 00:09:09,810
Well, I-- I know.
289
00:09:09,940 --> 00:09:10,985
He's not even in school.
290
00:09:11,115 --> 00:09:12,421
He's a dropout.
291
00:09:12,552 --> 00:09:15,380
I'm sewing zippers on
jackets for dropouts.
292
00:09:15,511 --> 00:09:18,253
I-- I've seen him eating
over at the school cafeteria.
293
00:09:18,383 --> 00:09:21,865
And I know I've seen him reading
newspapers at the library.
294
00:09:21,996 --> 00:09:24,781
I mean, he's-- he's
sort of, uh, in school.
295
00:09:24,912 --> 00:09:26,653
Hey, Chris, I got a
little ink on my shirt.
296
00:09:26,783 --> 00:09:28,045
Do you think you
could get it out?
297
00:09:28,176 --> 00:09:29,481
Put it down there.
I'll get it in a minute.
298
00:09:29,612 --> 00:09:31,048
A couple of your friends
are ahead of you.
299
00:09:31,179 --> 00:09:32,310
What's it?
300
00:09:32,441 --> 00:09:33,529
And, incidentally,
we're not going
301
00:09:33,660 --> 00:09:34,356
to buy any more
gas at that station
302
00:09:34,486 --> 00:09:36,401
across from the library.
303
00:09:36,532 --> 00:09:38,839
Chris?
304
00:09:38,969 --> 00:09:40,014
What'd you do, Pop?
305
00:09:40,144 --> 00:09:41,319
Uh, well, I--
306
00:09:41,450 --> 00:09:42,538
me?
307
00:09:42,669 --> 00:09:44,453
I
didn't do anything.
308
00:09:44,584 --> 00:09:46,324
I'll tell you this much--
309
00:09:46,455 --> 00:09:50,415
uh, I'll-- tell Chris
thanks for the dinner.
310
00:09:50,546 --> 00:09:52,853
I'll see you later.
311
00:10:04,255 --> 00:10:05,561
Hi, been waiting long?
312
00:10:05,692 --> 00:10:07,345
- No, I just got here.
- Well, you can relax.
313
00:10:07,476 --> 00:10:08,869
Nobody's going to come up with a
bundle of laundry or a shopping
314
00:10:08,999 --> 00:10:09,870
list.
315
00:10:10,000 --> 00:10:11,001
You told the fellas, huh?
316
00:10:11,132 --> 00:10:12,481
- Yeah.
- What'd you tell them?
317
00:10:12,612 --> 00:10:14,178
Well, I told them
just what you told me
318
00:10:14,309 --> 00:10:15,789
to tell them, that
from now on if they
319
00:10:15,919 --> 00:10:18,139
want their laundry done,
they can jump in the lake.
320
00:10:18,269 --> 00:10:19,749
I never said that.
321
00:10:19,880 --> 00:10:21,446
Well, not in so many
words, but that was
322
00:10:21,577 --> 00:10:22,796
about what you said last night.
323
00:10:22,926 --> 00:10:25,102
Well, sure, but
that was last night.
324
00:10:25,233 --> 00:10:26,800
I'm only kidding.
325
00:10:26,930 --> 00:10:28,715
I was very diplomatic, and
they were very understanding.
326
00:10:28,845 --> 00:10:29,716
They were?
327
00:10:29,846 --> 00:10:31,326
Well, yeah, I think so.
328
00:10:31,456 --> 00:10:32,762
At least they
didn't say anything.
329
00:10:32,893 --> 00:10:34,329
Nobody said anything?
330
00:10:34,459 --> 00:10:36,810
Well, a couple of guys
want to know if I could sew.
331
00:10:36,940 --> 00:10:39,073
I just hope I didn't
hurt anybody's feelings.
332
00:10:39,203 --> 00:10:41,249
Oh, no, I'm sure
they understood.
333
00:10:41,379 --> 00:10:43,207
They were taking
advantage of me, you know?
334
00:10:43,338 --> 00:10:44,469
Well, yeah, sure.
335
00:10:44,600 --> 00:10:46,080
It was the only
thing I could do.
336
00:10:46,210 --> 00:10:47,690
Yeah, I know.
337
00:10:47,821 --> 00:10:49,387
You're saying that, but
you really don't mean it.
338
00:10:49,518 --> 00:10:50,954
I can tell.
339
00:10:51,085 --> 00:10:51,999
- Hi, Dink.
- Hi, Dink.
340
00:10:52,129 --> 00:10:53,130
Oh, hi.
341
00:10:56,177 --> 00:10:57,004
That's funny.
342
00:10:57,134 --> 00:10:58,266
What?
343
00:10:58,396 --> 00:10:59,746
He didn't even
stop and say hello.
344
00:10:59,876 --> 00:11:00,921
Well, sure he said hello.
345
00:11:01,051 --> 00:11:02,618
Well, yeah, but
he didn't stop.
346
00:11:02,749 --> 00:11:03,837
He was probably in a hurry.
347
00:11:03,967 --> 00:11:05,621
Maybe he's got a class.
348
00:11:05,752 --> 00:11:07,536
I still think it's funny he
didn't at least stop and talk
349
00:11:07,667 --> 00:11:09,320
for a minute.
350
00:11:09,451 --> 00:11:12,062
Can't you walk by somebody you
know without stopping to talk?
351
00:11:12,193 --> 00:11:13,585
Oh, never mind.
352
00:11:13,716 --> 00:11:16,023
I guess it's not a fair
question to ask a female.
353
00:11:16,153 --> 00:11:18,547
Excuse me.
354
00:11:21,985 --> 00:11:24,335
Boy, there sure is a lot
left on this leg of lamb.
355
00:11:24,466 --> 00:11:26,163
How many more nights are we
going to have this anyway?
356
00:11:26,294 --> 00:11:27,599
Well, it's not
my fault. I keep
357
00:11:27,730 --> 00:11:29,601
expecting Wally to stop
by and finish it off.
358
00:11:29,732 --> 00:11:30,733
In fact, nobody stopped by.
359
00:11:30,864 --> 00:11:31,734
I know.
360
00:11:31,865 --> 00:11:33,518
Aren't you glad?
361
00:11:33,649 --> 00:11:35,477
No, just because I don't want
to do any more of their chores
362
00:11:35,607 --> 00:11:36,870
for them doesn't
mean I don't want
363
00:11:37,000 --> 00:11:38,306
them to stop by and say hello.
364
00:11:38,436 --> 00:11:40,090
After all, they're all
good friends of yours.
365
00:11:40,221 --> 00:11:41,309
Or are they?
366
00:11:41,439 --> 00:11:42,789
Of course, they are.
367
00:11:42,919 --> 00:11:44,791
You don't think they're
avoiding us, do you?
368
00:11:44,921 --> 00:11:46,575
Well, they might
be avoiding you,
369
00:11:46,706 --> 00:11:48,098
but they're not avoiding me.
370
00:11:48,229 --> 00:11:50,405
I don't think
that's very funny.
371
00:11:50,535 --> 00:11:51,580
Stop worrying, will you?
372
00:11:56,628 --> 00:11:57,804
It's quite a bit of ice cream.
373
00:11:57,934 --> 00:11:58,935
Going to be a pretty
big party, huh?
374
00:11:59,066 --> 00:12:00,241
Oh, yeah.
375
00:12:00,371 --> 00:12:01,416
Didn't forget the
strawberry, did you?
376
00:12:01,546 --> 00:12:03,157
No, everything's right here.
377
00:12:03,287 --> 00:12:04,375
OK, just charge it to the
fraternity, will you, please?
378
00:12:04,506 --> 00:12:05,681
OK.
379
00:12:05,812 --> 00:12:08,336
Let's see, that's
eight half gallons
380
00:12:08,466 --> 00:12:13,515
of ice cream, two
cartons chocolate
381
00:12:13,645 --> 00:12:17,127
syrup, and one hamburger.
382
00:12:17,258 --> 00:12:19,434
One hamburger?
383
00:12:19,564 --> 00:12:21,610
Uh, maybe you better
charge a hamburger to me.
384
00:12:21,741 --> 00:12:22,654
Charge it?
385
00:12:22,785 --> 00:12:24,091
You mean my credit's no good?
386
00:12:26,789 --> 00:12:29,096
Uh, Sean, can you
loan me half a dollar?
387
00:12:29,226 --> 00:12:31,751
Oh, all right, but
remember where you got it.
388
00:12:31,881 --> 00:12:33,013
Oh, thanks.
389
00:12:33,143 --> 00:12:34,536
Here, I got this from Sean.
390
00:12:34,666 --> 00:12:36,451
Hi, guys.
391
00:12:36,581 --> 00:12:37,974
- Hi, Chris, Rick.
- Oh, hi.
392
00:12:38,105 --> 00:12:39,759
Guess we'd better be going.
Uh, yeah, so long.
393
00:12:39,889 --> 00:12:40,760
Wait a minute.
Where are you going?
394
00:12:40,890 --> 00:12:41,804
Oh, back to the library.
395
00:12:41,935 --> 00:12:44,415
Back to the fraternity house.
396
00:12:44,546 --> 00:12:45,547
There's a booth over here.
397
00:12:45,677 --> 00:12:46,548
What I tell you?
398
00:12:46,678 --> 00:12:47,636
They hate me.
399
00:12:47,767 --> 00:12:49,116
They don't hate you.
400
00:12:49,246 --> 00:12:50,770
Well, they sure weren't
very glad to see us.
401
00:12:50,900 --> 00:12:52,336
They were probably
in a hurry to get
402
00:12:52,467 --> 00:12:53,555
to the library or the movies.
403
00:12:53,685 --> 00:12:54,643
To get out.
404
00:12:54,774 --> 00:12:55,992
Are you kidding?
405
00:12:56,123 --> 00:12:57,646
What would they do a
thing like that for?
406
00:12:57,777 --> 00:12:59,213
Cause they're a bunch of
fairweather friends, that's
407
00:12:59,343 --> 00:13:00,823
why.
What'll you have?
408
00:13:00,954 --> 00:13:02,564
Well, at least
Jack's talking to me.
409
00:13:02,694 --> 00:13:04,479
I think we'll have a
couple of chocolate malts.
410
00:13:04,609 --> 00:13:05,828
OK.
411
00:13:05,959 --> 00:13:07,351
Oh, by the way, I
forgot to tell Wally
412
00:13:07,482 --> 00:13:08,918
and the guys I can get a
pretty good deal on steaks.
413
00:13:09,049 --> 00:13:10,702
Steaks?
What for?
414
00:13:10,833 --> 00:13:13,096
That dinner party you guys are
having at the fraternity house.
415
00:13:13,227 --> 00:13:14,097
Dinner party?
416
00:13:14,228 --> 00:13:15,098
Yeah, tomorrow night.
417
00:13:15,229 --> 00:13:16,665
I thought you knew about it.
418
00:13:16,796 --> 00:13:18,362
The guys were just ordering
the ice cream for it.
419
00:13:18,493 --> 00:13:20,625
Anyway, tell them I can get
a pretty good deal on steaks.
420
00:13:20,756 --> 00:13:22,236
Oh, yeah, OK.
421
00:13:22,366 --> 00:13:24,673
You didn't tell me anything
about a dinner party.
422
00:13:24,804 --> 00:13:26,501
Oh, yeah, they're-- they're
having a little dinner party
423
00:13:26,631 --> 00:13:27,894
tomorrow night.
424
00:13:28,024 --> 00:13:28,720
You didn't tell me
about it because you
425
00:13:28,851 --> 00:13:29,678
didn't know about it.
426
00:13:29,809 --> 00:13:30,940
You and I aren't invited.
427
00:13:31,071 --> 00:13:32,550
They just don't
want us to be there.
428
00:13:32,681 --> 00:13:34,204
You don't really
believe that, do you?
429
00:13:34,335 --> 00:13:35,727
No, I guess not.
430
00:13:35,858 --> 00:13:36,946
They probably don't mind you.
431
00:13:37,077 --> 00:13:38,339
They just don't want me.
432
00:13:38,469 --> 00:13:39,775
Well, if that's the
way they feel about it,
433
00:13:39,906 --> 00:13:41,081
I can get along
without them too,
434
00:13:41,211 --> 00:13:42,343
Relax, will you?
435
00:13:42,473 --> 00:13:43,692
You're getting
yourself all excited.
436
00:13:43,823 --> 00:13:45,085
No.
437
00:13:45,215 --> 00:13:46,260
No.
438
00:13:46,390 --> 00:13:47,261
No.
439
00:13:47,391 --> 00:13:48,436
Absolutely not.
440
00:13:48,566 --> 00:13:49,959
No, no, no.
441
00:13:50,090 --> 00:13:51,700
What are you doing?
442
00:13:51,831 --> 00:13:53,571
I'm just practicing in case
they get around to asking us
443
00:13:53,702 --> 00:13:54,659
to their silly party.
444
00:13:54,790 --> 00:13:57,445
Who needs it?
445
00:14:04,931 --> 00:14:06,541
What's the matter
with you guys?
446
00:14:06,671 --> 00:14:08,369
You almost spoiled everything.
What are you talking about?
447
00:14:08,499 --> 00:14:10,240
Last night at the malt shop,
when you were ordering the ice
448
00:14:10,371 --> 00:14:11,415
cream, Chris got so mad.
449
00:14:11,546 --> 00:14:12,808
She might not even show up.
450
00:14:12,939 --> 00:14:14,505
Boy, that'd really
be a surprise party.
451
00:14:14,636 --> 00:14:16,507
Everybody shows up but
the guest of honor.
452
00:14:16,638 --> 00:14:18,640
Doesn't matter because
she won't darn their socks
453
00:14:18,770 --> 00:14:19,859
or iron their shirts anymore.
454
00:14:19,989 --> 00:14:21,382
Well, we had to
hurry out of there
455
00:14:21,512 --> 00:14:23,123
so she wouldn't see us
buying all that ice cream.
456
00:14:23,253 --> 00:14:24,341
Well, you sure made it tough
for me to get her over here
457
00:14:24,472 --> 00:14:25,734
tonight.
458
00:14:25,865 --> 00:14:27,301
Unless you want me
to tell her about it.
459
00:14:27,431 --> 00:14:28,606
- Well, you can't do that.
- That'd spoil everything.
460
00:14:28,737 --> 00:14:30,173
I worked about an
hour on this sign.
461
00:14:30,304 --> 00:14:31,522
Yeah, we're having
a very special dinner.
462
00:14:31,653 --> 00:14:33,089
I'm doing all the cooking.
463
00:14:33,220 --> 00:14:34,438
I don't know how I'm
going to get her over here.
464
00:14:34,569 --> 00:14:35,918
Well, why don't you
tell her the truth--
465
00:14:36,049 --> 00:14:36,963
almost?
466
00:14:37,093 --> 00:14:38,616
How do you do that?
467
00:14:38,747 --> 00:14:39,530
Well, you go home and tell
her it's a surprise party,
468
00:14:39,661 --> 00:14:40,618
but it's for you.
469
00:14:40,749 --> 00:14:42,272
Well, that's a great idea.
470
00:14:42,403 --> 00:14:43,752
It's a surprise party for
me, and I know all about it?
471
00:14:43,883 --> 00:14:45,232
Well, yeah, you
found out about it.
472
00:14:45,362 --> 00:14:46,537
That happened to me last year.
473
00:14:46,668 --> 00:14:47,799
Ginger invited me
out for dinner.
474
00:14:47,930 --> 00:14:49,018
And I got stuck with a check.
475
00:14:49,149 --> 00:14:50,541
Boy, was I surprised.
476
00:14:50,672 --> 00:14:52,543
Well, what's that
got to do with this?
477
00:14:52,674 --> 00:14:54,894
Well, nothing, I guess,
but it sure made me mad.
478
00:14:55,024 --> 00:14:56,678
It might work though.
479
00:14:56,808 --> 00:14:58,767
And if she thought the party was
for you, she'd be sure to come.
480
00:14:58,898 --> 00:15:00,725
She would, wouldn't she?
I hope so.
481
00:15:00,856 --> 00:15:01,901
Why don't we get
somebody to tell her
482
00:15:02,031 --> 00:15:03,206
it's a surprise party for you?
483
00:15:03,337 --> 00:15:04,642
Hey, yeah, that
might work at that.
484
00:15:04,773 --> 00:15:05,817
Well, how about you?
Why don't you tell her?
485
00:15:05,948 --> 00:15:07,428
- Me?
- Yeah.
486
00:15:07,558 --> 00:15:09,038
She'll be over at my folks'
house in about an hour.
487
00:15:09,169 --> 00:15:10,605
Well, what would I
be doing over there?
488
00:15:10,735 --> 00:15:11,911
Getting a button
sewed on your shirt.
489
00:15:12,041 --> 00:15:13,434
All the buttons
are on my shirt.
490
00:15:16,350 --> 00:15:17,351
Hey!
491
00:15:20,963 --> 00:15:22,399
It's a surprise
party for Rick?
492
00:15:22,530 --> 00:15:23,748
Yeah.
493
00:15:23,879 --> 00:15:25,098
Hold still.
I'll stick you.
494
00:15:25,228 --> 00:15:27,100
Oh, sorry.
I'm just a little ticklish.
495
00:15:27,230 --> 00:15:28,362
Why didn't you guys tell me?
496
00:15:28,492 --> 00:15:29,667
This explains a lot of things.
497
00:15:29,798 --> 00:15:30,842
Oh, we wouldn't tell you.
498
00:15:30,973 --> 00:15:32,018
You know what they
say about women
499
00:15:32,148 --> 00:15:33,367
not being able to keep secrets.
500
00:15:33,497 --> 00:15:35,195
And I thought you
guys were mad at me.
501
00:15:35,325 --> 00:15:37,284
Oh, no, you were perfectly
right to go on strike.
502
00:15:37,414 --> 00:15:39,025
It was our fault for
taking advantage of you.
503
00:15:39,155 --> 00:15:40,243
Well, I probably
should have given you
504
00:15:40,374 --> 00:15:41,636
at least a week's notice.
505
00:15:41,766 --> 00:15:43,420
We're doing fine now.
506
00:15:43,551 --> 00:15:45,031
Or at least we were until the
washing machine broke down.
507
00:15:45,161 --> 00:15:46,815
The washing machine
at the fraternity house?
508
00:15:46,946 --> 00:15:48,512
Yes, ma'am.
509
00:15:48,643 --> 00:15:49,557
Well, for goodness sakes,
bring your washing over here
510
00:15:49,687 --> 00:15:50,906
and run it through our machine.
511
00:15:51,037 --> 00:15:52,429
Or you can bring
it over to our house.
512
00:15:52,560 --> 00:15:53,865
We're much closer to campus.
Well, if you insist.
513
00:15:53,996 --> 00:15:55,476
Well, sure.
514
00:15:55,606 --> 00:15:57,086
The least I can do is help
out until yours is fixed.
515
00:15:57,217 --> 00:15:59,349
And bring any sewing or
mending you have too.
516
00:15:59,480 --> 00:16:00,742
Well, that sounds great.
517
00:16:00,872 --> 00:16:02,178
Things were beginning
to pile up a little.
518
00:16:02,309 --> 00:16:03,832
And what can I do
for Rick's party?
519
00:16:03,963 --> 00:16:04,833
Uh, party?
520
00:16:04,964 --> 00:16:05,834
What party?
521
00:16:05,965 --> 00:16:06,835
Oh!
522
00:16:06,966 --> 00:16:07,836
Party.
523
00:16:07,967 --> 00:16:09,403
Oh, well--
524
00:16:09,533 --> 00:16:11,100
I can bake a cake or a
couple of pies or something.
525
00:16:11,231 --> 00:16:12,667
Oh, no, I'm taking
care of all the cooking.
526
00:16:12,797 --> 00:16:14,364
I'm cooking a great
big rib roast.
527
00:16:14,495 --> 00:16:16,192
You just need to get
there around 7 o'clock.
528
00:16:16,323 --> 00:16:18,194
And, remember, don't say
a word to him about it.
529
00:16:18,325 --> 00:16:20,109
Oh, don't worry.
I won't.
530
00:16:20,240 --> 00:16:22,155
The only thing I don't get
is what's the occasion.
531
00:16:22,285 --> 00:16:23,939
It's not his birthday.
No, no.
532
00:16:24,070 --> 00:16:25,375
It's nothing like that.
533
00:16:25,506 --> 00:16:28,422
It's the, uh-- the first
annual weekly surprise
534
00:16:28,552 --> 00:16:29,858
party of the month.
535
00:16:29,989 --> 00:16:31,033
In other words, you
don't want us to know.
536
00:16:31,164 --> 00:16:32,774
You don't trust us.
That's right.
537
00:16:32,904 --> 00:16:34,732
Well, thanks a lot
for the beautiful sewing job.
538
00:16:34,863 --> 00:16:36,256
Oh, that's OK.
539
00:16:36,386 --> 00:16:37,735
Now they can't say I
don't have all my buttons.
540
00:16:41,391 --> 00:16:43,698
Boy, I sure feel better now
that I know what's going on.
541
00:16:43,828 --> 00:16:44,916
I'll bet you do.
542
00:16:45,047 --> 00:16:46,266
You know what I think I'll do?
543
00:16:46,396 --> 00:16:47,615
I think I'll bake a nice cake.
544
00:16:47,745 --> 00:16:48,877
What's a party without a cake?
545
00:16:49,008 --> 00:16:49,921
Yeah, it's a good idea.
546
00:16:50,052 --> 00:16:51,184
I'm sure they'd like that.
547
00:16:51,314 --> 00:16:52,533
In fact, I
think I've got one
548
00:16:52,663 --> 00:16:54,230
in the freezer, a
big chocolate cake.
549
00:16:54,361 --> 00:16:55,666
And do you think maybe I ought
to run over there and help
550
00:16:55,797 --> 00:16:57,320
them decorate?
Oh, now wait a minute.
551
00:16:57,451 --> 00:16:58,887
If you're going to do that,
why don't I bake the cake?
552
00:16:59,018 --> 00:17:00,758
Oh, no, you don't.
This is my fraternity.
553
00:17:00,889 --> 00:17:02,282
You go find one of your own.
554
00:17:05,763 --> 00:17:07,809
You guys want to bring
this table in here, please?
555
00:17:07,939 --> 00:17:09,115
Right up against here.
556
00:17:09,245 --> 00:17:10,638
Then bring another
table on this side.
557
00:17:14,076 --> 00:17:15,164
Put the tablecloths on here.
558
00:17:15,295 --> 00:17:16,992
You have the tablecloth?
559
00:17:17,123 --> 00:17:17,993
Hi.
560
00:17:18,124 --> 00:17:19,168
Oh, hi, Wally.
561
00:17:19,299 --> 00:17:19,995
Looks pretty good,
don't you think?
562
00:17:20,126 --> 00:17:21,214
Yeah.
563
00:17:21,344 --> 00:17:22,737
You're sure
Chris will be here.
564
00:17:22,867 --> 00:17:23,868
- No, she'll be here all right.
- You're sure now?
565
00:17:23,999 --> 00:17:25,566
I said she'd be here.
566
00:17:25,696 --> 00:17:26,958
OK.
567
00:17:27,089 --> 00:17:28,743
You, uh, sound
pretty confident.
568
00:17:28,873 --> 00:17:30,875
Like most of my ideas,
it worked out beautifully.
569
00:17:31,006 --> 00:17:32,442
I convinced her the
surprise was for Rick.
570
00:17:32,573 --> 00:17:33,965
Well, hadn't you better
start cooking the dinner?
571
00:17:34,096 --> 00:17:35,706
No, no.
I got a couple hours yet.
572
00:17:35,837 --> 00:17:36,751
I hope you know
what you're doing.
573
00:17:36,881 --> 00:17:38,100
Are you kidding?
574
00:17:38,231 --> 00:17:39,319
You're talking to
the campus gourmet.
575
00:17:39,449 --> 00:17:40,755
Oh, I know that,
but can you cook?
576
00:17:40,885 --> 00:17:42,148
Ha, ha.
577
00:17:42,278 --> 00:17:45,238
Oh, bring that sign
into the hallway.
578
00:17:45,368 --> 00:17:47,153
Hey, here are the candy
and flowers, you guys.
579
00:17:47,283 --> 00:17:48,415
Hey, they're very nice.
580
00:17:48,545 --> 00:17:49,633
Yeah, when do we
give them to her?
581
00:17:49,764 --> 00:17:50,982
Just soon as she comes in.
Wait.
582
00:17:51,113 --> 00:17:52,071
I'll show you.
Hey, you guys, come here.
583
00:17:52,201 --> 00:17:53,855
Shut the door, will you?
584
00:17:53,985 --> 00:17:55,161
Now you take the flowers, and
I'll take charge of the candy.
585
00:17:55,291 --> 00:17:56,684
Hey, what about my pants?
586
00:17:56,814 --> 00:17:57,946
Well, I hope you're
going to be wearing them.
587
00:17:58,077 --> 00:17:59,165
The cuff's torn.
588
00:17:59,295 --> 00:18:00,601
Well, put them
in the bag here.
589
00:18:00,731 --> 00:18:01,776
We're going to take it
over to Chris's later.
590
00:18:01,906 --> 00:18:03,169
Now, here's the
way we do this.
591
00:18:03,299 --> 00:18:04,083
Uh, some of you guys
get up on the stairs.
592
00:18:08,391 --> 00:18:09,697
When they knock on the
door, I'll swing it open,
593
00:18:09,827 --> 00:18:11,351
and everybody yell surprise.
You got that?
594
00:18:11,481 --> 00:18:13,266
Yeah.
595
00:18:13,396 --> 00:18:14,484
Shh.
596
00:18:14,615 --> 00:18:15,659
Hey, there's
somebody at the door.
597
00:18:15,790 --> 00:18:17,922
I'll get it.
598
00:18:30,457 --> 00:18:31,458
At the door.
599
00:18:35,201 --> 00:18:36,593
Oh, hi, Chris.
600
00:18:36,724 --> 00:18:38,204
What happened?
You tell me.
601
00:18:38,334 --> 00:18:40,119
I just came by with
this cake for the party.
602
00:18:42,773 --> 00:18:44,601
Mm, that's delicious.
603
00:18:44,732 --> 00:18:46,386
Sean, look what Chris brought.
604
00:18:46,516 --> 00:18:47,996
Oh, uh, hi, Chris.
605
00:18:48,127 --> 00:18:49,824
You got a little cake on you.
606
00:18:49,954 --> 00:18:51,652
I'll take it out to the kitchen.
607
00:18:51,782 --> 00:18:53,175
Oh, Chris, here.
608
00:18:53,306 --> 00:18:54,785
Sorry about that.
Oh, that's OK.
609
00:18:54,916 --> 00:18:56,700
I just wanted to help
with the decorations.
610
00:18:56,831 --> 00:18:58,920
Oh, uh, well, they've
all been taken care of.
611
00:18:59,050 --> 00:19:00,487
Don't worry about a thing.
Everything's under control.
612
00:19:00,617 --> 00:19:04,273
Nice of you to drop by.
613
00:19:04,404 --> 00:19:06,667
Here's that laundry and stuff
you were going to do for us.
614
00:19:06,797 --> 00:19:07,711
Thanks a million.
615
00:19:07,842 --> 00:19:10,192
I'll walk you out to the car.
616
00:19:10,323 --> 00:19:11,150
Well, hi, Chris.
617
00:19:11,280 --> 00:19:12,455
What are you doing here?
618
00:19:12,586 --> 00:19:14,196
She was just leaving.
619
00:19:14,327 --> 00:19:15,980
I thought I was bringing a
cake over for Rick's surprise
620
00:19:16,111 --> 00:19:16,981
party.
621
00:19:17,112 --> 00:19:18,374
A surprise party for Rick?
622
00:19:18,505 --> 00:19:19,897
Are we giving a
surprise party for Rick?
623
00:19:20,028 --> 00:19:21,421
Of course, we are!
624
00:19:21,551 --> 00:19:22,422
You'd know these things if
you went to the meeting.
625
00:19:22,552 --> 00:19:23,597
I go to all the meetings.
626
00:19:23,727 --> 00:19:24,772
Well, you didn't
go to this one.
627
00:19:24,902 --> 00:19:26,600
15 demerits for you.
628
00:19:26,730 --> 00:19:27,818
Excuse me, Chris.
629
00:21:03,392 --> 00:21:04,263
Hi.
630
00:21:04,393 --> 00:21:05,699
Oh, hi.
631
00:21:05,829 --> 00:21:06,874
Well, you seem pretty happy.
632
00:21:07,004 --> 00:21:07,875
Well, I ought to be.
633
00:21:08,005 --> 00:21:08,963
I've had quite a day.
634
00:21:09,093 --> 00:21:10,356
It didn't start out too well.
635
00:21:10,486 --> 00:21:12,227
But I think it's ended
up just beautifully.
636
00:21:12,358 --> 00:21:13,576
Well, what are
you talking about?
637
00:21:13,707 --> 00:21:14,925
About those fraternity
brothers of yours.
638
00:21:15,056 --> 00:21:16,449
Boy, you can have them.
639
00:21:16,579 --> 00:21:17,841
What do you mean?
640
00:21:17,972 --> 00:21:19,365
Well, it took a little
time, but it finally
641
00:21:19,495 --> 00:21:20,583
got through to me.
You know what they were doing?
642
00:21:20,714 --> 00:21:22,237
No, what?
643
00:21:22,368 --> 00:21:23,717
Well, just to get me to
do their washing and ironing
644
00:21:23,847 --> 00:21:25,675
and stuff again, they made
up some big phony story
645
00:21:25,806 --> 00:21:27,503
about having a
surprise party for you.
646
00:21:27,634 --> 00:21:28,765
For me?
647
00:21:28,896 --> 00:21:30,811
Yeah, and they
almost had me fooled.
648
00:21:30,941 --> 00:21:32,900
Oh, wait a minute.
Maybe there really is a party.
649
00:21:33,030 --> 00:21:33,944
If there is, we ought
to get over there.
650
00:21:34,075 --> 00:21:35,424
Not me.
651
00:21:35,555 --> 00:21:36,817
You couldn't get me near
that place for anything.
652
00:21:36,947 --> 00:21:38,253
But we've got to.
653
00:21:38,384 --> 00:21:39,646
I mean, don't you
think we should?
654
00:21:39,776 --> 00:21:40,995
Forget it.
655
00:21:41,125 --> 00:21:42,083
I'm staying right
here and fixing dinner
656
00:21:42,213 --> 00:21:43,519
for two, you and me.
657
00:21:46,392 --> 00:21:47,784
Look, I'm sorry
to have to tell you
658
00:21:47,915 --> 00:21:49,699
this and spoil everything.
659
00:21:49,830 --> 00:21:51,310
But the surprise isn't for me.
660
00:21:51,440 --> 00:21:53,312
It's for you.
661
00:21:53,442 --> 00:21:54,313
For me?
662
00:21:54,443 --> 00:21:55,531
That's right.
663
00:21:55,662 --> 00:21:56,837
They have the
house all decorated
664
00:21:56,967 --> 00:21:59,318
with flowers and
banners and stuff.
665
00:21:59,448 --> 00:22:01,407
Why would they
give a party for me?
666
00:22:01,537 --> 00:22:03,539
Well, they-- they got to
thinking how nice you've been
667
00:22:03,670 --> 00:22:04,975
to everybody.
668
00:22:05,106 --> 00:22:06,542
And they just wanted to
show their appreciation
669
00:22:06,673 --> 00:22:08,457
for all you've done.
670
00:22:08,588 --> 00:22:10,851
Oh, gee.
671
00:22:10,981 --> 00:22:13,332
Think I'm going to cry.
672
00:22:13,462 --> 00:22:14,333
Oh, my gosh!
673
00:22:14,463 --> 00:22:15,334
What's the matter?
674
00:22:15,464 --> 00:22:16,465
I've got to stop them.
675
00:22:16,596 --> 00:22:17,553
What do you mean?
676
00:22:22,993 --> 00:22:24,560
Hello, Wally, this is Chris.
677
00:22:24,691 --> 00:22:26,475
Whatever you do, don't let
the guys look at the laundry,
678
00:22:26,606 --> 00:22:27,520
please.
679
00:22:27,650 --> 00:22:28,564
Well, I'm sorry, Chris.
680
00:22:28,695 --> 00:22:30,958
But I'm afraid it's too late.
681
00:22:31,088 --> 00:22:33,047
It's lucky everybody
has a sense of humor.
682
00:22:33,177 --> 00:22:37,051
Uh, see you later.
683
00:22:37,181 --> 00:22:40,359
Boy, talk about starch.
684
00:22:40,489 --> 00:22:41,925
She sewed our pants together.
685
00:22:44,493 --> 00:22:46,060
All right, the next
guy that whistles
686
00:22:46,190 --> 00:22:48,410
gets a punch in the nose.
687
00:22:48,541 --> 00:22:49,411
Somebody, help.
688
00:22:49,542 --> 00:22:50,412
Help!
689
00:22:50,543 --> 00:22:51,413
Who is that?
690
00:22:51,544 --> 00:22:53,546
Oh, hiya, Greg.
691
00:23:06,863 --> 00:23:08,517
And so we decided
that this was the best
692
00:23:08,648 --> 00:23:11,041
way we could think of to show
our appreciation for everything
693
00:23:11,172 --> 00:23:12,173
you've done for us.
694
00:23:12,303 --> 00:23:14,480
Well, almost everything.
695
00:23:14,610 --> 00:23:16,960
I'll fix that for you, Kent,
and all the other things too.
696
00:23:17,091 --> 00:23:17,961
Oh, no, you don't.
697
00:23:18,092 --> 00:23:19,441
Tonight is your night.
698
00:23:21,225 --> 00:23:23,184
I'll drink to that.
699
00:23:23,314 --> 00:23:24,359
You hear that?
700
00:23:24,490 --> 00:23:25,795
You're not going
to lift a finger.
701
00:23:25,926 --> 00:23:27,144
Help!
Help!
702
00:23:27,275 --> 00:23:28,363
Everything's bubbling
over and burning!
703
00:23:28,494 --> 00:23:30,365
The dinner is
going to be ruined!
704
00:23:30,496 --> 00:23:33,760
Does anybody know
anything about cooking?
705
00:23:33,890 --> 00:23:35,544
Well, here we go again.
706
00:23:35,675 --> 00:23:38,417
For
she's a jolly good fellow.
707
00:23:38,547 --> 00:23:40,723
For she's a jolly good fellow.
708
00:23:40,854 --> 00:23:46,207
For she's a jolly good
fellow, which nobody can deny.
709
00:23:57,087 --> 00:23:58,654
Just in case you
haven't heard about it
710
00:23:58,785 --> 00:24:00,526
or read about it
in the papers, I
711
00:24:00,656 --> 00:24:02,876
thought I'd remind you
that we Nelsons are moving
712
00:24:03,006 --> 00:24:05,008
to Saturday night at 7:30.
713
00:24:05,139 --> 00:24:07,620
So starting next
week, January 15,
714
00:24:07,750 --> 00:24:10,710
we have a date every
Saturday night at 7:30, OK?
715
00:24:10,840 --> 00:24:12,276
Tell your friends
about it, will you?
716
00:24:12,407 --> 00:24:14,322
Just in case they missed
the announcements.
717
00:24:14,453 --> 00:24:17,325
I think we have some real
good shows coming up.
718
00:24:17,456 --> 00:24:19,719
Good night.
719
00:24:19,849 --> 00:24:21,895
Tonight's "Adventures
of Ozzie and Harriet"
720
00:24:22,025 --> 00:24:24,114
was brought to you by--
721
00:24:24,245 --> 00:24:27,901
ABC, where I'll be seeing
you in "The FBI" in color.
722
00:24:28,031 --> 00:24:29,859
I'm Efrem Zimbalist,
Jr., inviting you
723
00:24:29,990 --> 00:24:32,993
to join me every Sunday night.
724
00:25:23,739 --> 00:25:25,349
The National
Safety Council
725
00:25:25,480 --> 00:25:28,918
says a really good driver never
takes anything for granted.
726
00:25:29,049 --> 00:25:32,139
He expects the unexpected and
is prepared to react fast.
727
00:25:32,269 --> 00:25:34,097
Drive as though your
life depended on it.
728
00:25:34,228 --> 00:25:35,185
It does.
729
00:25:35,316 --> 00:25:37,057
And so do the lives of others.
730
00:25:37,187 --> 00:25:38,493
Live up to the rules.
731
00:25:38,624 --> 00:25:40,669
Drive carefully and
courteously too.
732
00:25:40,800 --> 00:25:42,366
Watch for warning signs.
733
00:25:42,497 --> 00:25:44,804
Obey posted speed limits.
734
00:25:44,934 --> 00:25:47,763
For your own protection, insist
on strict law enforcement.
735
00:25:47,894 --> 00:25:52,072
When traffic laws are
obeyed, deaths go down.
52182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.