Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,267 --> 00:00:08,443
This is an ABC
Color Presentation.
2
00:00:17,756 --> 00:00:20,585
"The Adventures of Ozzie
and Harriet," starring
3
00:00:20,716 --> 00:00:22,848
the entire Nelson family.
4
00:00:22,979 --> 00:00:23,980
Here's Ozzie.
5
00:00:26,417 --> 00:00:27,375
Here's Harriet.
6
00:00:29,725 --> 00:00:30,726
Here's David.
7
00:00:33,555 --> 00:00:36,427
Here's Rick.
8
00:00:36,558 --> 00:00:40,649
Here they are, America's
favorite family, the Nelsons.
9
00:00:44,305 --> 00:00:45,915
Who won?
10
00:00:46,046 --> 00:00:48,352
Pretty close, the girls came
on strong in that last hand.
11
00:00:48,483 --> 00:00:50,441
Do we want to win or lose?
12
00:00:50,572 --> 00:00:52,530
Uh, well, why don't we lose?
13
00:00:52,661 --> 00:00:54,445
It always makes them happier.
14
00:00:54,576 --> 00:00:56,578
It's a good decision,
since we lost anyway.
15
00:00:56,708 --> 00:00:58,536
Come on.
16
00:00:58,667 --> 00:00:59,494
The coffee's ready.
17
00:00:59,624 --> 00:01:00,625
OK.
18
00:01:03,150 --> 00:01:04,847
Well, don't keep us
in suspense, you guys.
19
00:01:04,977 --> 00:01:06,066
Who won?
Who do you think?
20
00:01:06,196 --> 00:01:07,632
Are you kidding?
We won.
21
00:01:07,763 --> 00:01:08,981
We always win.
22
00:01:09,112 --> 00:01:10,679
They're afraid if
they won, we'd make
23
00:01:10,809 --> 00:01:12,202
them do something
really exciting
24
00:01:12,333 --> 00:01:14,161
next time, like
take us to a movie.
25
00:01:14,291 --> 00:01:15,597
OK, so you won.
26
00:01:15,727 --> 00:01:17,164
See?
What'd I tell you?
27
00:01:17,294 --> 00:01:18,904
Every Friday night's
the same thing.
28
00:01:19,035 --> 00:01:21,298
Every Friday night, we play
bridge, and every Friday night,
29
00:01:21,429 --> 00:01:22,473
we win.
30
00:01:22,604 --> 00:01:23,518
And now that
you mention it, it
31
00:01:23,648 --> 00:01:25,172
is getting a little monotonous.
32
00:01:25,302 --> 00:01:27,870
In fact, everything we do
lately is all planned out.
33
00:01:28,000 --> 00:01:30,786
We never do anything
spontaneous anymore.
34
00:01:30,916 --> 00:01:32,918
Uh, do you get the
feeling that this is all
35
00:01:33,049 --> 00:01:34,268
leading up to something?
36
00:01:34,398 --> 00:01:35,878
Well, it must be
some kind of a pitch.
37
00:01:36,008 --> 00:01:38,489
Clara doesn't even know
what spontaneous means.
38
00:01:38,620 --> 00:01:40,274
I do too.
39
00:01:40,404 --> 00:01:43,799
I may not know how to spell
it, but I know what it means.
40
00:01:43,929 --> 00:01:44,800
Never mind them, Clara.
41
00:01:44,930 --> 00:01:46,018
What were you saying?
42
00:01:46,149 --> 00:01:47,672
Well, I was just
saying I thought
43
00:01:47,803 --> 00:01:50,153
it might be fun to do something
on the spur of the moment
44
00:01:50,284 --> 00:01:52,286
once in a while, something
a little different.
45
00:01:52,416 --> 00:01:53,504
Like what?
46
00:01:53,635 --> 00:01:55,767
Well, like why
don't they take us
47
00:01:55,898 --> 00:01:57,900
to the dance at the Women's
Club tomorrow night?
48
00:01:58,030 --> 00:01:59,989
Oh, that's a wonderful idea.
49
00:02:00,120 --> 00:02:02,339
Yeah, and very
spontaneous-- and on the spur
50
00:02:02,470 --> 00:02:04,080
of the moment-ish, too.
51
00:02:04,211 --> 00:02:06,038
Yeah, we've only been hearing
about it for the past month.
52
00:02:06,169 --> 00:02:07,039
At least.
53
00:02:07,170 --> 00:02:08,258
Well, how about it?
54
00:02:08,389 --> 00:02:10,042
Wouldn't you
like to go dancing?
55
00:02:10,173 --> 00:02:12,567
Oh, of course, there's nothing
we'd rather do than go dancing.
56
00:02:12,697 --> 00:02:13,959
Unless it's go fishing.
57
00:02:14,090 --> 00:02:15,700
Say, that's an idea.
58
00:02:15,831 --> 00:02:16,875
You know, they're having the
fishing derby up at the lake
59
00:02:17,006 --> 00:02:18,268
this weekend.
Oh, really?
60
00:02:18,399 --> 00:02:19,617
Of course, we wouldn't
be able to get back
61
00:02:19,748 --> 00:02:21,097
in time for the dance.
62
00:02:21,228 --> 00:02:23,752
Well, now there's
really a spontaneous idea.
63
00:02:23,882 --> 00:02:25,710
I especially like the
part about not being
64
00:02:25,841 --> 00:02:27,321
able to get back for the dance.
65
00:02:27,451 --> 00:02:28,322
Well, thank you, Oz.
66
00:02:28,452 --> 00:02:30,019
I knew you'd like it.
67
00:02:30,150 --> 00:02:32,456
You're not going fishing
unless you promise to get back
68
00:02:32,587 --> 00:02:33,631
in time for the dance.
69
00:02:33,762 --> 00:02:35,198
I second the motion.
70
00:02:35,329 --> 00:02:37,331
After all, we worked longer
on our spontaneous idea
71
00:02:37,461 --> 00:02:38,897
than you guys did on yours.
72
00:02:39,028 --> 00:02:40,247
Well, then here's an idea.
73
00:02:40,377 --> 00:02:41,291
Why don't we compromise?
74
00:02:41,422 --> 00:02:42,945
Now, we won't go fishing.
75
00:02:43,075 --> 00:02:44,990
Instead, we'll play
golf in the morning
76
00:02:45,121 --> 00:02:47,863
and get home in plenty of time
to figure out how to get out
77
00:02:47,993 --> 00:02:48,994
of going to the dance.
78
00:02:58,178 --> 00:02:59,918
Boy, this is an awful
early starting time.
79
00:03:00,049 --> 00:03:00,963
It's all I could get.
80
00:03:01,093 --> 00:03:02,399
- Hi, Ted.
- Hi, Joe.
81
00:03:02,530 --> 00:03:03,661
How you been?
Oh, fine.
82
00:03:03,792 --> 00:03:04,706
Thank you.
Do you know Ozzie Nelson?
83
00:03:04,836 --> 00:03:05,968
I don't believe so.
84
00:03:06,098 --> 00:03:07,317
How do you do?
85
00:03:07,448 --> 00:03:09,014
This is Ted Huggins.
86
00:03:09,145 --> 00:03:10,538
Say, why don't you join us?
We can make it a threesome.
87
00:03:10,668 --> 00:03:12,104
Oh, thanks, but I just
got a call from the office.
88
00:03:12,235 --> 00:03:13,541
I've got to pick up some
equipment down around Mexico
89
00:03:13,671 --> 00:03:14,977
City.
Mexico City?
90
00:03:15,107 --> 00:03:16,544
It's quite a trip, isn't it?
91
00:03:16,674 --> 00:03:17,719
Oh, it's not so bad.
92
00:03:17,849 --> 00:03:19,286
I'll be back late
this afternoon.
93
00:03:19,416 --> 00:03:20,939
Ted's a pilot for a
mining construction company.
94
00:03:21,070 --> 00:03:22,898
Oh, sounds pretty interesting.
95
00:03:23,028 --> 00:03:24,378
Yeah, I suppose so.
96
00:03:24,508 --> 00:03:26,075
Of course, it can get
pretty monotonous, too.
97
00:03:26,206 --> 00:03:27,598
Hey, here's an idea.
98
00:03:27,729 --> 00:03:29,209
How would you guys like
to fly down there with me?
99
00:03:29,339 --> 00:03:30,253
You're kidding.
100
00:03:30,384 --> 00:03:31,820
No, there's plenty of room.
101
00:03:31,950 --> 00:03:33,256
We could have a few laughs,
have lunch down there,
102
00:03:33,387 --> 00:03:34,605
and I'll get you back
in time for dinner.
103
00:03:34,736 --> 00:03:35,824
Come on.
What do you say?
104
00:03:35,954 --> 00:03:36,825
Oh, gee, I don't know.
105
00:03:36,955 --> 00:03:38,740
What do you think, Oz?
106
00:03:38,870 --> 00:03:40,437
It's up to you.
107
00:03:40,568 --> 00:03:41,743
Well, look, I have to get
right out to the airport.
108
00:03:41,873 --> 00:03:43,179
Why don't we leave it this way.
109
00:03:43,310 --> 00:03:45,529
I'll be taking off in
an hour and 15 minutes.
110
00:03:45,660 --> 00:03:47,923
If you can make it, meet me
at gate seven in an hour, OK?
111
00:03:48,053 --> 00:03:49,403
- OK.
- Bye.
112
00:03:49,533 --> 00:03:50,752
Nice to have met you.
Hope you can make it.
113
00:03:50,882 --> 00:03:51,709
That's gate seven.
114
00:03:51,840 --> 00:03:52,754
OK.
115
00:03:52,884 --> 00:03:53,929
What do you think, Oz?
116
00:03:54,059 --> 00:03:55,017
It's crazy.
117
00:03:55,147 --> 00:03:56,192
Yeah, I guess you're right.
118
00:03:56,323 --> 00:03:57,759
I mean, what would
the wives say?
119
00:03:57,889 --> 00:03:58,803
Yeah.
120
00:03:58,934 --> 00:04:00,109
I can just hear Clara now.
121
00:04:00,240 --> 00:04:02,416
Where did you guys
have lunch today?
122
00:04:02,546 --> 00:04:05,114
Well, we felt like having
a little Mexican food,
123
00:04:05,245 --> 00:04:07,247
so we flew down to Mexico City--
124
00:04:07,377 --> 00:04:08,378
on the spur of the moment.
125
00:04:08,509 --> 00:04:09,597
You know us.
126
00:04:09,727 --> 00:04:10,946
We like to do things
spontaneously.
127
00:04:14,123 --> 00:04:15,516
Well, what are we waiting for?
128
00:04:15,646 --> 00:04:16,604
OK.
129
00:04:18,780 --> 00:04:19,998
- Hey, Oz?
- Yeah?
130
00:04:20,129 --> 00:04:20,999
All say?
Yeah.
131
00:04:21,130 --> 00:04:22,392
Are the girls over here?
132
00:04:22,523 --> 00:04:24,002
No, I thought they
were over to your house.
133
00:04:24,133 --> 00:04:25,569
No, I guess they
went shopping.
134
00:04:25,700 --> 00:04:27,397
You know there's a big
sale at the Emporium today.
135
00:04:27,528 --> 00:04:28,746
Oh, well, that settles it.
136
00:04:28,877 --> 00:04:30,661
They probably
spontaneously decided
137
00:04:30,792 --> 00:04:32,968
to buy themselves new dresses
for the dance tonight.
138
00:04:33,098 --> 00:04:34,752
Yeah, well, come on.
Let's go.
139
00:04:34,883 --> 00:04:37,059
Well, do you think we ought
to leave without telling them?
140
00:04:37,189 --> 00:04:38,887
Well, why not?
That's the fun of the thing.
141
00:04:39,017 --> 00:04:40,497
Do you have to tell
Harriet every time
142
00:04:40,628 --> 00:04:41,759
you go out someplace for lunch?
143
00:04:41,890 --> 00:04:43,152
No.
144
00:04:43,283 --> 00:04:44,458
And after all, it was
their idea that we
145
00:04:44,588 --> 00:04:45,720
do something spontaneous.
146
00:04:45,850 --> 00:04:47,243
Well, of course it was.
147
00:04:47,374 --> 00:04:48,940
Besides, we can phone them
when we get down there.
148
00:04:49,071 --> 00:04:51,073
Yeah, we'll tell them the
malt shop was a little crowded,
149
00:04:51,203 --> 00:04:53,205
so we decided to fly down
to Mexico City for lunch.
150
00:04:54,946 --> 00:04:56,121
Hi, Mr. Randolph.
Hi, Pop.
151
00:04:56,252 --> 00:04:57,906
- Hi, Rick.
- Hi, Rick.
152
00:04:58,036 --> 00:04:59,734
I just came over to borrow a
few fishing things if it's OK.
153
00:04:59,864 --> 00:05:01,736
Dave and I are going up to
that derby at the lake today.
154
00:05:01,866 --> 00:05:03,477
Oh, yeah, my stuff's
in the hall closet.
155
00:05:03,607 --> 00:05:06,218
And why don't you borrow
my lucky fishing hat?
156
00:05:06,349 --> 00:05:07,437
You sure you don't need it?
157
00:05:07,568 --> 00:05:09,091
- No, that's OK.
- Come on, Oz.
158
00:05:09,221 --> 00:05:11,485
It'll take us 20 minutes to
drive out to the airport.
159
00:05:11,615 --> 00:05:13,269
Uh, should we tell him?
160
00:05:13,400 --> 00:05:15,010
Oh, sure.
161
00:05:15,140 --> 00:05:17,229
We're going to fly down
to Mexico City for lunch.
162
00:05:17,360 --> 00:05:18,318
Oh, have a good time.
163
00:05:21,799 --> 00:05:25,455
We're going to fly down
to Mexico City for lunch.
164
00:05:25,586 --> 00:05:28,893
Ah, what are you gonna do?
165
00:05:43,734 --> 00:05:45,432
Sure great to
have you guys along.
166
00:05:45,562 --> 00:05:46,781
Oh, thank you.
167
00:05:46,911 --> 00:05:48,173
Yeah, it's nice
for you to invite us.
168
00:05:52,700 --> 00:05:54,441
Perfect flying weather, too.
169
00:05:54,571 --> 00:05:59,663
Kind of
hit a little pocket there, huh?
170
00:05:59,794 --> 00:06:01,752
Yeah, well, we hit a
few bumps here and there.
171
00:06:01,883 --> 00:06:03,798
I think it'll be pretty
smooth most of the way.
172
00:06:06,888 --> 00:06:09,630
We may hit a few rough spots
going over the mountains.
173
00:06:09,760 --> 00:06:11,893
Uh, did you say the mountains?
174
00:06:12,023 --> 00:06:14,112
Yeah, mountains.
175
00:06:14,243 --> 00:06:16,158
How far are we from home?
176
00:06:16,288 --> 00:06:18,334
Oh, we're not very far yet.
177
00:06:18,465 --> 00:06:20,684
I thought maybe I could just
parachute down and hitchhike
178
00:06:20,815 --> 00:06:21,729
back.
179
00:06:21,859 --> 00:06:25,297
I may join you.
180
00:06:31,695 --> 00:06:33,001
Hey, what are you doing?
181
00:06:33,131 --> 00:06:34,655
Oh, I thought we might
play a little pinochle.
182
00:06:34,785 --> 00:06:36,091
Well, shouldn't you--
183
00:06:36,221 --> 00:06:37,135
uh, wh-- what about--
Oh, it's all right.
184
00:06:37,266 --> 00:06:38,223
I set it on autopilot.
185
00:06:38,354 --> 00:06:39,573
Besides, I'll keep an eye out.
186
00:06:45,535 --> 00:06:47,015
Joe is going to
be so happy when
187
00:06:47,145 --> 00:06:49,278
I tell him about that
beautiful dress I didn't buy.
188
00:06:49,409 --> 00:06:50,540
And the shoes to match.
189
00:06:50,671 --> 00:06:52,063
Oh, I forgot about the shoes.
190
00:06:52,194 --> 00:06:53,543
He'll just be delirious.
191
00:06:53,674 --> 00:06:56,024
He might even ask me to
dance a couple of times.
192
00:06:56,154 --> 00:06:57,504
Well, I guess the
fellas are back.
193
00:06:57,634 --> 00:06:58,679
Ozzie's golf clubs are here.
194
00:06:58,809 --> 00:07:00,202
Oh, Ozzie?
195
00:07:00,332 --> 00:07:01,203
Joe?
196
00:07:01,333 --> 00:07:02,291
Wait a minute.
197
00:07:02,422 --> 00:07:03,988
What's the matter?
198
00:07:04,119 --> 00:07:05,729
Well, Ozzie usually keeps
his fishing stuff in there,
199
00:07:05,860 --> 00:07:07,339
and it's gone.
200
00:07:07,470 --> 00:07:10,081
You mean you think somebody
came in and stole it?
201
00:07:10,212 --> 00:07:13,258
No, I'm afraid to
think what I'm thinking.
202
00:07:13,389 --> 00:07:15,652
You mean they went up
to the fishing derby?
203
00:07:15,783 --> 00:07:18,089
Oh, they wouldn't do a thing
like that without telling us.
204
00:07:18,220 --> 00:07:19,177
Yes, they would.
Come on.
205
00:07:19,308 --> 00:07:20,396
Let's go.
Wait a minute.
206
00:07:20,527 --> 00:07:21,919
Where are you going?
207
00:07:22,050 --> 00:07:23,486
I'm going back to get
that dress I didn't buy--
208
00:07:23,617 --> 00:07:24,966
and the shoes to match.
209
00:07:25,096 --> 00:07:26,663
Well, what if they
didn't go and we're wrong?
210
00:07:26,794 --> 00:07:28,143
Then I'll feel
guilty, and I'll
211
00:07:28,273 --> 00:07:30,450
need everything I can
get just to cheer me up.
212
00:07:36,020 --> 00:07:37,718
I can hardly wait
till we phone the girls.
213
00:07:39,371 --> 00:07:40,895
Can't you just see
Clara's face when I tell her
214
00:07:41,025 --> 00:07:42,636
we're having lunch
in Mexico City?
215
00:07:42,766 --> 00:07:43,637
Yeah.
216
00:07:45,073 --> 00:07:46,683
Oh, gee, I'm sorry.
217
00:07:46,814 --> 00:07:48,946
I'm afraid we may have had a
little misunderstanding here.
218
00:07:49,077 --> 00:07:51,340
We're not going all
the way to Mexico City.
219
00:07:51,471 --> 00:07:52,820
We're not?
220
00:07:52,950 --> 00:07:55,736
No, I'm afraid we
won't have time for that.
221
00:07:55,866 --> 00:07:56,780
Oh.
222
00:07:56,911 --> 00:07:58,521
Well, that-- that's OK.
223
00:07:58,652 --> 00:08:01,306
I'm sure there must be a good
restaurant at the airport.
224
00:08:01,437 --> 00:08:02,786
Yeah, but what I
mean is we're not
225
00:08:02,917 --> 00:08:04,005
going to land at Mexico City.
226
00:08:04,135 --> 00:08:05,310
We're not going that far.
227
00:08:05,441 --> 00:08:06,790
You mean we're landing here?
228
00:08:06,921 --> 00:08:07,922
Yeah.
229
00:08:13,623 --> 00:08:16,147
Uh, what's the
name of this place?
230
00:08:16,278 --> 00:08:17,845
It's called Poco Loco.
231
00:08:17,975 --> 00:08:19,716
It's a little mining town.
232
00:08:19,847 --> 00:08:20,717
Oh.
233
00:08:20,848 --> 00:08:22,327
How far is Mexico City?
234
00:08:22,458 --> 00:08:24,068
Oh, it's about a
half hour from here.
235
00:08:26,680 --> 00:08:27,724
I'm sorry.
236
00:08:27,855 --> 00:08:29,291
I didn't mean to
mislead you guys.
237
00:08:29,421 --> 00:08:31,946
Oh, that's OK.
238
00:08:32,076 --> 00:08:33,034
Well, hang on, fellas.
239
00:08:33,164 --> 00:08:34,165
We're coming in.
240
00:08:43,392 --> 00:08:44,262
This is it, huh?
241
00:08:44,393 --> 00:08:46,047
Yeah, I'm afraid so.
242
00:08:46,177 --> 00:08:47,875
Thought you said it was only
a half hour from Mexico City.
243
00:08:48,005 --> 00:08:49,659
Yeah, but that's by plane.
244
00:08:49,790 --> 00:08:51,443
Well, uh, how
far is it by road?
245
00:08:51,574 --> 00:08:53,271
Well, actually, there
isn't much of a road.
246
00:08:53,402 --> 00:08:55,578
It's more like a trail.
247
00:08:55,709 --> 00:08:57,319
Well, how long does
it take to get there?
248
00:08:57,449 --> 00:09:00,540
About 2 and 1/2 days by burro.
249
00:09:00,670 --> 00:09:01,671
Burro?
250
00:09:01,802 --> 00:09:03,107
Well, that lets out Mexico City.
251
00:09:03,238 --> 00:09:04,761
Yeah, I guess so.
252
00:09:04,892 --> 00:09:06,720
Well, look, I got to
see my loading the cargo.
253
00:09:06,850 --> 00:09:08,852
Just make yourselves
comfortable.
254
00:09:08,983 --> 00:09:10,245
Make yourselves
comfortable, he says.
255
00:09:10,375 --> 00:09:11,725
Fine.
256
00:09:11,855 --> 00:09:13,291
Oh, by the way, are
you guys getting hungry?
257
00:09:13,422 --> 00:09:14,336
Well, yeah.
258
00:09:14,466 --> 00:09:15,903
Where's the restaurant?
259
00:09:16,033 --> 00:09:16,904
Pancho.
260
00:09:17,034 --> 00:09:18,514
Si, seƱor?
261
00:09:18,645 --> 00:09:20,255
We got a couple of
hungry customers here.
262
00:09:23,388 --> 00:09:27,567
Uh, well-- uh, actually,
I'm not too hungry.
263
00:09:27,697 --> 00:09:29,394
Nah, me either.
264
00:09:29,525 --> 00:09:31,353
But this is
,, seƱores,
265
00:09:31,483 --> 00:09:33,137
fresh from Mexico City.
266
00:09:33,268 --> 00:09:35,139
Oh, you fly it in by plane?
267
00:09:35,270 --> 00:09:37,402
No, seƱor, by burro.
268
00:09:37,533 --> 00:09:38,578
Don't worry.
269
00:09:38,708 --> 00:09:40,057
He tells that to
all the tourists.
270
00:09:40,188 --> 00:09:41,668
I think I brought another
guy down here once.
271
00:09:41,798 --> 00:09:43,539
- Did he manage to survive?
- Oh, sure.
272
00:09:43,670 --> 00:09:45,236
Actually, the food's very good.
See?
273
00:09:45,367 --> 00:09:46,673
Food is very good.
Have some.
274
00:09:46,803 --> 00:09:48,283
It's on me.
275
00:09:48,413 --> 00:09:49,066
Say, I don't suppose there's
a telephone around here,
276
00:09:49,197 --> 00:09:50,285
is there?
277
00:09:50,415 --> 00:09:51,895
Yeah, there's
one right inside.
278
00:09:52,026 --> 00:09:53,549
You might have a little trouble
getting through, though.
279
00:09:53,680 --> 00:09:55,507
Yeah, we thought we'd call
the wives in a little while.
280
00:09:58,119 --> 00:09:59,686
Well, might as well.
281
00:09:59,816 --> 00:10:02,471
You first, Oz.
282
00:10:02,602 --> 00:10:05,169
Uh, I think I'll have
one of those tacos.
283
00:10:05,300 --> 00:10:06,214
Yeah, me too.
284
00:10:06,344 --> 00:10:07,476
Two tacos coming up.
285
00:10:10,914 --> 00:10:14,004
Good luck-- on the
telephone, seƱor.
286
00:10:14,135 --> 00:10:15,136
Oh.
287
00:10:27,409 --> 00:10:28,279
Si.
288
00:10:28,410 --> 00:10:30,020
Si, operator.
289
00:10:30,151 --> 00:10:33,110
Person to persona.
290
00:10:33,241 --> 00:10:36,853
SeƱora Jose Nelson.
291
00:10:36,984 --> 00:10:38,115
Si.
292
00:10:38,246 --> 00:10:43,730
El telephone-o
numbero is Warfield.
293
00:10:43,860 --> 00:10:44,992
No, no, no, no.
294
00:10:45,122 --> 00:10:47,385
W-A. Wa.
295
00:10:47,516 --> 00:10:49,561
Wa, like In Juarez.
296
00:10:49,692 --> 00:10:50,562
No, no, no.
297
00:10:50,693 --> 00:10:54,044
No, not Juarez.
298
00:10:54,175 --> 00:10:55,480
Warfield.
299
00:10:55,611 --> 00:10:56,481
Si.
300
00:10:56,612 --> 00:10:58,745
Si, seƱorita.
301
00:10:58,875 --> 00:10:59,920
Warfield.
302
00:11:00,050 --> 00:11:00,921
Eight.
303
00:11:01,051 --> 00:11:02,052
La ocho.
304
00:11:02,183 --> 00:11:05,490
Uh, I mean ocho.
305
00:11:05,621 --> 00:11:06,491
Dos.
306
00:11:06,622 --> 00:11:08,624
Dos.
307
00:11:08,755 --> 00:11:09,669
Uno.
308
00:11:09,799 --> 00:11:11,409
Uh, uno.
309
00:11:11,540 --> 00:11:13,237
How do you say nine?
310
00:11:13,368 --> 00:11:14,804
Nuevo.
311
00:11:14,935 --> 00:11:16,327
Oh, you speak
English.
312
00:11:16,458 --> 00:11:17,415
She speaks English.
313
00:11:17,546 --> 00:11:18,982
Well, why didn't she say so?
314
00:11:19,113 --> 00:11:21,898
She didn't know I did.
315
00:11:22,029 --> 00:11:23,770
OK, I'll hold on.
316
00:11:23,900 --> 00:11:26,816
I can hardly wait.
317
00:11:26,947 --> 00:11:28,600
She's trying to
get the number down.
318
00:11:28,731 --> 00:11:30,559
Just tell them we're
having lunch in Mexico.
319
00:11:30,690 --> 00:11:33,562
You don't have to
describe the place.
320
00:11:33,693 --> 00:11:34,563
Hello, dear.
321
00:11:34,694 --> 00:11:36,783
Is that you, sweetheart?
322
00:11:36,913 --> 00:11:40,961
Oh, sorry, operator--
uh, seƱorita.
323
00:11:41,091 --> 00:11:43,224
Oh, seƱor?
324
00:11:43,354 --> 00:11:44,225
Sorry.
325
00:11:48,011 --> 00:11:49,796
Oh, thank you.
326
00:11:49,926 --> 00:11:51,058
Couldn't get through?
327
00:11:51,188 --> 00:11:52,276
Well, yeah, but
there's no answer.
328
00:11:52,407 --> 00:11:54,322
Mm.
329
00:11:54,452 --> 00:11:55,497
Let's get some more tacos.
330
00:12:12,035 --> 00:12:13,602
Well, Oz.
331
00:12:13,733 --> 00:12:15,212
How do you like Poco Loco?
332
00:12:15,343 --> 00:12:17,301
Well, it's a good name for it.
333
00:12:17,432 --> 00:12:20,174
Sure
isn't Mexico City.
334
00:12:20,304 --> 00:12:23,220
Sure is hot enough.
335
00:12:23,351 --> 00:12:25,657
You should stop
eating those tacos.
336
00:12:25,788 --> 00:12:27,964
Got to do something.
337
00:12:28,095 --> 00:12:29,923
We could be home playing
golf this afternoon.
338
00:12:30,053 --> 00:12:31,098
You know that, don't you?
339
00:12:31,228 --> 00:12:33,361
We'll be home
in a little while.
340
00:12:33,491 --> 00:12:34,928
Oh, here comes Ted.
341
00:12:35,058 --> 00:12:37,365
I sure could use a
nice big chocolate malt.
342
00:12:37,495 --> 00:12:38,888
On top of those tacos?
343
00:12:44,851 --> 00:12:45,852
Oh, hi, fellas.
344
00:12:45,982 --> 00:12:47,592
You all set?
345
00:12:47,723 --> 00:12:48,463
No, I'm afraid there's going
to be a little delay delay.
346
00:12:48,593 --> 00:12:50,117
Delay?
347
00:12:50,247 --> 00:12:50,900
Yeah, some of the stuff
I was supposed to pick up
348
00:12:51,031 --> 00:12:52,206
hasn't arrived yet.
349
00:12:52,336 --> 00:12:53,729
Gee, how long's
this going to take.
350
00:12:53,860 --> 00:12:55,687
Oh, it shouldn't be more
than a couple of hours.
351
00:12:55,818 --> 00:12:56,863
A couple of hours?
352
00:12:56,993 --> 00:12:58,473
Holy smokes.
353
00:12:58,603 --> 00:13:00,257
Well, I'm sorry, but I
promise you we'll be out of here
354
00:13:00,388 --> 00:13:01,868
in two or three
hours at the most.
355
00:13:01,998 --> 00:13:03,304
Gee, I hope so.
356
00:13:03,434 --> 00:13:04,914
I'll see what I can
do to speed things up.
357
00:13:05,045 --> 00:13:06,786
Pancho, take my friends
a couple more tacos on me.
358
00:13:06,916 --> 00:13:07,787
Coming, seƱor.
Coming.
359
00:13:07,917 --> 00:13:09,919
See you later, fellas.
360
00:13:10,050 --> 00:13:11,529
- Two or three hours.
- Yeah.
361
00:13:11,660 --> 00:13:12,879
You know what this means?
362
00:13:13,009 --> 00:13:14,663
We're going to miss
that dance tonight.
363
00:13:14,794 --> 00:13:17,057
Well, I don't know whether
to laugh or cry about that.
364
00:13:17,187 --> 00:13:18,667
You know what
Clara's going to think.
365
00:13:18,798 --> 00:13:20,408
She's going to say we came
down here just to get out
366
00:13:20,538 --> 00:13:21,670
of going to the dance.
367
00:13:21,801 --> 00:13:23,411
Yeah, and she'll
probably convince
368
00:13:23,541 --> 00:13:25,456
Harriet of the same thing.
369
00:13:25,587 --> 00:13:27,719
Think we ought to try to
get them on the phone again?
370
00:13:27,850 --> 00:13:29,286
Yeah, I think we should.
371
00:13:29,417 --> 00:13:30,548
I hope they're home by now.
372
00:13:30,679 --> 00:13:32,333
Come and get them, seƱores.
373
00:13:32,463 --> 00:13:34,117
Plenty good tacos, seƱores.
374
00:13:34,248 --> 00:13:36,293
Plenty good.
375
00:13:36,424 --> 00:13:38,078
Well,
what do you think?
376
00:13:38,208 --> 00:13:41,342
Well, I guess a
couple more won't hurt.
377
00:13:41,472 --> 00:13:43,561
Tacos, tamales,
enchiladas, burritos,
378
00:13:43,692 --> 00:13:46,477
and all the frijoles
you can eat.
379
00:13:46,608 --> 00:13:48,610
Yeah.
380
00:13:53,615 --> 00:13:54,834
You suppose they're home yet?
381
00:13:54,964 --> 00:13:56,836
Well, I didn't see the car.
382
00:13:56,966 --> 00:13:58,489
Ozzie?
383
00:13:58,620 --> 00:14:00,230
Ozzie?
384
00:14:05,061 --> 00:14:06,758
Hello?
385
00:14:06,889 --> 00:14:08,717
Yes, this is Mrs. Nelson.
386
00:14:08,848 --> 00:14:12,242
It's long distance.
387
00:14:12,373 --> 00:14:13,374
Oh, hi, dear.
388
00:14:13,504 --> 00:14:14,549
It's the fellas.
389
00:14:14,679 --> 00:14:16,246
Oh my goodness.
390
00:14:16,377 --> 00:14:17,247
Where are you?
391
00:14:17,378 --> 00:14:19,119
You sound a little strange.
392
00:14:19,249 --> 00:14:21,338
Oh, uh, do I?
393
00:14:21,469 --> 00:14:23,645
She
wants to know where we are.
394
00:14:23,775 --> 00:14:25,690
Well, tell her.
395
00:14:25,821 --> 00:14:28,563
Uh, Harriet?
396
00:14:28,693 --> 00:14:29,564
Do you want to tell her?
397
00:14:29,694 --> 00:14:30,957
No, go ahead.
398
00:14:31,087 --> 00:14:32,480
That's why we came
down here, wasn't it?
399
00:14:32,610 --> 00:14:34,961
Well, yeah, but, somehow,
it seemed much funnier
400
00:14:35,091 --> 00:14:36,266
this morning.
Go ahead.
401
00:14:36,397 --> 00:14:37,354
You're wasting pesos.
402
00:14:40,575 --> 00:14:41,619
Uh, Harriet?
403
00:14:41,750 --> 00:14:42,577
What's the matter?
404
00:14:42,707 --> 00:14:44,100
Who are you talking to?
405
00:14:44,231 --> 00:14:46,233
Uh, just Joe.
406
00:14:46,363 --> 00:14:48,844
We decided we'd like to
have some tacos for lunch.
407
00:14:48,975 --> 00:14:50,324
Well, where are you?
408
00:14:50,454 --> 00:14:53,457
Uh,
We're in Mexico City.
409
00:14:53,588 --> 00:14:54,937
Mexico City?
410
00:14:55,068 --> 00:14:56,765
Mexico City?
411
00:14:56,896 --> 00:15:01,204
Uh, well, not
exactly Mexico City,
412
00:15:01,335 --> 00:15:04,555
but we're not far from it,
about 2 and 1/2 days by burro.
413
00:15:04,686 --> 00:15:05,861
Are you all right?
414
00:15:05,992 --> 00:15:06,906
Oh, si.
415
00:15:07,036 --> 00:15:08,559
Si.
416
00:15:08,690 --> 00:15:10,735
See, uh, we met this friend
of Joe's at the golf club.
417
00:15:10,866 --> 00:15:11,911
He's a pilot.
418
00:15:12,041 --> 00:15:13,825
And he was flying
down to Mexico.
419
00:15:13,956 --> 00:15:17,742
So we thought it might
be a funny idea--
420
00:15:17,873 --> 00:15:22,182
uh, at least it seemed
like a funny idea.
421
00:15:22,312 --> 00:15:24,619
And, anyway, we flew
down here with him
422
00:15:24,749 --> 00:15:29,189
and had lunch here in Mexico,
just on the spur of the moment.
423
00:15:29,319 --> 00:15:33,497
Yeah, tacos, tamales,
enchiladas, burritos!
424
00:15:33,628 --> 00:15:35,151
Coming right up, seƱor!
425
00:15:35,282 --> 00:15:36,370
No, no.
426
00:15:36,500 --> 00:15:38,589
Joe!
427
00:15:38,720 --> 00:15:40,374
Uh, sorry.
428
00:15:40,504 --> 00:15:41,418
Where was I?
429
00:15:41,549 --> 00:15:42,463
Well, according to you.
430
00:15:42,593 --> 00:15:44,073
You were in Mexico.
431
00:15:44,204 --> 00:15:46,206
When are you going to get
home, for goodness sakes?
432
00:15:46,336 --> 00:15:48,948
Well, that's what I
wanted to explain to you.
433
00:15:49,078 --> 00:15:51,124
See, we ran into a
little difficulty.
434
00:15:51,254 --> 00:15:53,735
We were going to fly down
here and go right back,
435
00:15:53,865 --> 00:15:57,217
but now we probably won't
get back until late.
436
00:15:57,347 --> 00:15:59,915
In fact, I'm afraid we're going
to have to miss the dance.
437
00:16:00,046 --> 00:16:01,656
Oh, I see.
438
00:16:01,786 --> 00:16:03,092
What did he say?
439
00:16:03,223 --> 00:16:04,572
He says they flew down
to Mexico for lunch,
440
00:16:04,702 --> 00:16:06,835
and they won't be home
in time for the dance.
441
00:16:06,966 --> 00:16:07,792
So that's it.
442
00:16:07,923 --> 00:16:09,098
Let me talk to Joe.
443
00:16:09,229 --> 00:16:11,579
Clara wants to talk to Joe.
444
00:16:11,709 --> 00:16:12,710
Oh, OK.
445
00:16:12,841 --> 00:16:14,364
Just a second.
446
00:16:14,495 --> 00:16:16,366
Clara wants to talk to you.
447
00:16:16,497 --> 00:16:18,716
Here he is.
448
00:16:18,847 --> 00:16:20,240
Hello, honey.
449
00:16:20,370 --> 00:16:21,371
Don't you honey me.
450
00:16:21,502 --> 00:16:22,372
Where are you?
451
00:16:22,503 --> 00:16:23,634
We're down to Mexico.
452
00:16:23,765 --> 00:16:25,201
We just flew down
here for lunch.
453
00:16:25,332 --> 00:16:26,202
Honest.
454
00:16:26,333 --> 00:16:27,464
We had the whole works--
455
00:16:27,595 --> 00:16:30,206
tacos, tamales,
enchiladas, burritos.
456
00:16:30,337 --> 00:16:31,425
Coming, seƱor!
457
00:16:31,555 --> 00:16:33,949
You're
sure good customers!
458
00:16:36,256 --> 00:16:38,475
Honest, honey,
we're in Mexico.
459
00:16:38,606 --> 00:16:39,520
Oh, here.
460
00:16:39,650 --> 00:16:40,782
Here's a real Mexican.
461
00:16:40,912 --> 00:16:42,044
I'll let you talk to him.
462
00:16:42,175 --> 00:16:43,437
Here, Pancho.
463
00:16:43,567 --> 00:16:45,961
Si, seƱor, tacos,
enchiladas, and tamales!
464
00:16:46,092 --> 00:16:47,745
No, no, no, I want
you to say something
465
00:16:47,876 --> 00:16:49,312
to my wife on the phone.
466
00:16:49,443 --> 00:16:50,444
Oh?
467
00:16:52,620 --> 00:16:54,665
Buenos dias, seƱora.
468
00:16:54,796 --> 00:16:55,884
I love you.
469
00:16:59,714 --> 00:17:01,063
Clara, did you hear that?
470
00:17:01,194 --> 00:17:02,499
Who do you think
you're kidding?
471
00:17:02,630 --> 00:17:03,805
What's the matter?
472
00:17:03,935 --> 00:17:05,154
I think they're
at a bar someplace.
473
00:17:05,285 --> 00:17:06,982
They just put some drunk
on with the phoniest
474
00:17:07,113 --> 00:17:09,071
Mexican accent I've
ever heard in my life.
475
00:17:09,202 --> 00:17:11,073
Have you been drinking?
476
00:17:11,204 --> 00:17:12,292
Hello, Clara?
477
00:17:12,422 --> 00:17:13,684
Look, I don't
care where you are.
478
00:17:13,815 --> 00:17:16,905
Just sober up and
get home for dinner.
479
00:17:17,036 --> 00:17:18,341
Where do they think they are?
480
00:17:18,472 --> 00:17:20,213
I'm not sure, but I've
got a pretty good idea.
481
00:17:20,343 --> 00:17:21,779
I think they're up
the lake fishing.
482
00:17:21,910 --> 00:17:22,998
Oh, do you think so?
483
00:17:23,129 --> 00:17:24,434
You know, they
could be in Mexico.
484
00:17:24,565 --> 00:17:25,957
They could have flown
down there for lunch.
485
00:17:26,088 --> 00:17:28,003
Does Ozzie like Mexican food?
486
00:17:28,134 --> 00:17:29,396
Well, no, not especially.
487
00:17:29,526 --> 00:17:30,397
Does Joe?
488
00:17:30,527 --> 00:17:31,920
He can't stand it.
489
00:17:32,051 --> 00:17:35,315
He gets heartburn if he
drives by a Mexican movie.
490
00:17:35,445 --> 00:17:37,012
What do you think?
491
00:17:37,143 --> 00:17:38,840
I've got a feeling they
don't believe we're down here.
492
00:17:38,970 --> 00:17:40,320
Well, I can't say
as I blame them.
493
00:17:40,450 --> 00:17:42,104
I'm not sure I
believe it myself.
494
00:17:42,235 --> 00:17:44,541
Well, when we miss that dance
tonight, we'll all believe it.
495
00:17:44,672 --> 00:17:45,803
Yeah.
496
00:17:45,934 --> 00:17:47,762
You and that pilot
friend of yours.
497
00:17:47,892 --> 00:17:49,024
Friend of mine?
498
00:17:49,155 --> 00:17:50,547
I never met him
until this morning.
499
00:17:50,678 --> 00:17:51,896
That's what I mean.
500
00:17:52,027 --> 00:17:53,463
I should think you'd
have more sense than
501
00:17:53,594 --> 00:17:56,031
to go flying off with some
guy you hardly even know.
502
00:17:59,687 --> 00:18:01,471
Well, here we are laughing,
and we're facing disaster.
503
00:18:01,602 --> 00:18:03,908
We've got to figure out some
way to straighten ourselves out
504
00:18:04,039 --> 00:18:05,432
with the wives.
505
00:18:05,562 --> 00:18:07,042
Maybe we could take home
a couple of souvenirs,
506
00:18:07,173 --> 00:18:09,000
you know, some little
trinkets for them.
507
00:18:09,131 --> 00:18:11,829
At least it would prove
we were down here.
508
00:18:11,960 --> 00:18:15,790
There are so many beautiful
gift shops here in Poco Loco.
509
00:18:15,920 --> 00:18:16,791
How about Pancho?
510
00:18:16,921 --> 00:18:18,793
More tacos, seƱor?
511
00:18:18,923 --> 00:18:20,055
No.
512
00:18:20,186 --> 00:18:22,275
No, we'd like to
get some souvenirs.
513
00:18:22,405 --> 00:18:23,711
Oh, souvenirs, si.
514
00:18:23,841 --> 00:18:24,712
Frijoles, enchiladas--
515
00:18:24,842 --> 00:18:26,888
No, no, no more food.
516
00:18:27,018 --> 00:18:29,673
No, no, we want to get
some presents to take home
517
00:18:29,804 --> 00:18:30,674
to our wives.
518
00:18:30,805 --> 00:18:32,676
Oh,.
519
00:18:32,807 --> 00:18:34,113
Presents for the wives!
520
00:18:34,243 --> 00:18:35,418
Si, seƱor.
521
00:18:35,549 --> 00:18:36,593
Do you have some?
522
00:18:36,724 --> 00:18:38,813
No, seƱor.
523
00:18:38,943 --> 00:18:41,946
Well, do where
we could get some?
524
00:18:42,077 --> 00:18:43,992
Maybe Mexico City?
525
00:18:44,123 --> 00:18:46,516
No, I'm afraid that's
a little too far.
526
00:18:46,647 --> 00:18:49,650
Hey-- hey, Oz, how bout this?
527
00:18:49,780 --> 00:18:51,782
You can't take the
sarape off the man's back.
528
00:18:51,913 --> 00:18:54,742
Si, seƱor, only
$4.50 American money.
529
00:18:54,872 --> 00:18:55,786
Real bargain, eh?
530
00:18:55,917 --> 00:18:57,136
You want to buy the hat?
531
00:19:19,593 --> 00:19:21,508
This is quite a storm.
532
00:19:21,638 --> 00:19:23,249
Yeah, I'm trying
to get around it.
533
00:19:23,379 --> 00:19:25,599
It may take a little longer,
but it won't be quite so rough.
534
00:19:25,729 --> 00:19:28,515
I hope you're right.
535
00:19:28,645 --> 00:19:30,821
What time do you
figure we'll get in?
536
00:19:30,952 --> 00:19:32,345
Oh, around midnight--
537
00:19:32,475 --> 00:19:35,043
if we don't get lost
or run out of gas.
538
00:19:35,174 --> 00:19:37,045
Oh, good.
539
00:19:37,176 --> 00:19:38,655
There's one thing
you can be sure of.
540
00:19:38,786 --> 00:19:40,788
Eventually, we're
bound to come down.
541
00:19:42,877 --> 00:19:43,965
How you doing, Oz?
542
00:19:44,095 --> 00:19:45,184
I don't know.
543
00:19:45,314 --> 00:19:47,186
I never had trouble
flying before.
544
00:19:47,316 --> 00:19:48,622
Well, it's not the flying.
545
00:19:48,752 --> 00:19:51,407
It's the tacos, and the
tamales, the enchiladas.
546
00:19:51,538 --> 00:19:52,756
Please.
547
00:19:52,887 --> 00:19:53,714
I think I'll take
her up a little bit.
548
00:19:53,844 --> 00:19:54,976
Oh, no, don't.
549
00:19:55,106 --> 00:19:56,325
When you go up, the
tacos come down.
550
00:19:56,456 --> 00:19:58,109
And when you come down,
the tamales go up.
551
00:19:58,240 --> 00:20:00,460
And the enchiladas are just
sloshing around from side
552
00:20:00,590 --> 00:20:01,548
to side.
553
00:20:04,203 --> 00:20:05,856
Hang on, partner.
554
00:20:05,987 --> 00:20:08,598
If I feel any worse, I
may throw these extra tacos
555
00:20:08,729 --> 00:20:10,948
overboard.
556
00:20:35,451 --> 00:20:36,496
What time is it?
557
00:20:36,626 --> 00:20:37,497
About one o'clock.
558
00:20:37,627 --> 00:20:39,020
Oh, too bad.
559
00:20:39,150 --> 00:20:40,804
I hate to start off a
new day with a big fight.
560
00:20:40,935 --> 00:20:43,024
You think we should have
had these gift wrapped?
561
00:20:43,154 --> 00:20:44,286
What difference does it make?
562
00:20:44,417 --> 00:20:46,027
Nothing's going to
help us now, anyway.
563
00:20:46,157 --> 00:20:47,594
Why, that's a fine attitude.
564
00:20:51,032 --> 00:20:53,034
Oh, I guess Rick
brought the stuff back.
565
00:20:53,164 --> 00:20:54,601
Oh, yeah, that's right.
He went fishing.
566
00:20:54,731 --> 00:20:56,385
Lucky guy.
567
00:20:56,516 --> 00:20:57,647
We could have gone fishing,
too, and not be any more trouble
568
00:20:57,778 --> 00:20:58,953
than we are now.
569
00:20:59,083 --> 00:21:00,868
Yeah, look, let's
act as if we don't
570
00:21:00,998 --> 00:21:02,173
expect the girls to be mad.
571
00:21:02,304 --> 00:21:03,349
How do we do that?
572
00:21:03,479 --> 00:21:05,525
Well, uh, look happy.
573
00:21:09,180 --> 00:21:10,704
Do you hear what I hear?
574
00:21:10,834 --> 00:21:12,619
Yeah, they finally got up
enough nerve to come home.
575
00:21:12,749 --> 00:21:14,447
Oh, too bad we don't
have a tape recorder.
576
00:21:14,577 --> 00:21:15,883
This ought to be worth saving.
577
00:21:16,013 --> 00:21:17,841
Buenos noches, seƱora.
578
00:21:17,972 --> 00:21:20,801
No, Oz, not seƱoras,
beautiful seƱoritas.
579
00:21:20,931 --> 00:21:21,932
Oh, of course-o!
580
00:21:22,063 --> 00:21:23,020
Mucho pretty-o!
581
00:21:23,151 --> 00:21:26,023
Mucho baloney-o!
582
00:21:26,154 --> 00:21:27,677
They've been fishing.
What do you think?
583
00:21:27,808 --> 00:21:29,549
Fishing hat.
Fishing box.
584
00:21:29,679 --> 00:21:30,898
Clara, we have not.
585
00:21:31,028 --> 00:21:32,769
No, no, no, no, we
went down to Mexico,
586
00:21:32,900 --> 00:21:34,684
a quaint little place
called Poco Loco.
587
00:21:34,815 --> 00:21:36,947
Yeah, we flew down there
on the spur of the moment--
588
00:21:37,078 --> 00:21:39,036
you know, one of those
spontaneous things you girls
589
00:21:39,167 --> 00:21:40,734
are always talking about.
590
00:21:40,864 --> 00:21:42,910
You mean you went all the
way to Mexico to go fishing?
591
00:21:43,040 --> 00:21:44,564
No.
No.
592
00:21:44,694 --> 00:21:46,566
No, no, no, we went to
Mexico, but not to go fishing.
593
00:21:46,696 --> 00:21:48,698
See, Ricky borrowed this
fishing stuff this morning,
594
00:21:48,829 --> 00:21:50,439
and I guess he left
it out in the kitchen.
595
00:21:50,570 --> 00:21:51,875
I just picked it up.
596
00:21:52,006 --> 00:21:53,050
What do you think?
597
00:21:53,181 --> 00:21:54,313
No, no, Harriet,
don't ask Clara.
598
00:21:54,443 --> 00:21:55,792
Make up your own mind.
599
00:21:55,923 --> 00:21:57,490
Before you make
up your mind, we
600
00:21:57,620 --> 00:21:59,361
brought you some authentic
Mexican souvenirs.
601
00:21:59,492 --> 00:22:00,362
That's right.
602
00:22:00,493 --> 00:22:01,624
This is for you, honey.
603
00:22:01,755 --> 00:22:02,669
This is for you, dear.
604
00:22:02,799 --> 00:22:03,670
Well, thank you.
605
00:22:03,800 --> 00:22:05,324
Regarde.
606
00:22:05,454 --> 00:22:06,934
Well, it certainly looks
like they've been someplace.
607
00:22:07,064 --> 00:22:08,196
But not Mexico.
608
00:22:08,327 --> 00:22:10,241
This was made in Japan.
609
00:22:10,372 --> 00:22:11,678
Japan?
610
00:22:11,808 --> 00:22:13,157
Joe!
611
00:22:13,288 --> 00:22:15,072
Oz, show them the change
you got from Pancho.
612
00:22:15,203 --> 00:22:16,465
Are you kidding?
613
00:22:16,596 --> 00:22:19,338
You spent the change
for those last tacos.
614
00:22:19,468 --> 00:22:20,774
He ate tacos?
615
00:22:20,904 --> 00:22:23,559
He ate tacos, tamales,
enchiladas, burritos--
616
00:22:23,690 --> 00:22:24,560
Oz, just stop it.
617
00:22:24,691 --> 00:22:25,735
This is not fair.
618
00:22:25,866 --> 00:22:26,780
You know something?
619
00:22:26,910 --> 00:22:28,216
I'm beginning to believe him.
620
00:22:28,347 --> 00:22:29,783
The only time he
groans like that
621
00:22:29,913 --> 00:22:31,654
is when he's been eating
my mother's cooking
622
00:22:31,785 --> 00:22:35,963
or Mexican food, and I know
he wasn't visiting my mother.
623
00:22:36,093 --> 00:22:37,747
Then you believe us?
624
00:22:37,878 --> 00:22:40,359
Well, I must admit, there's a
lot of evidence in your favor--
625
00:22:40,489 --> 00:22:43,927
the sombrero, the
sarape, Joe's heartburn.
626
00:22:44,058 --> 00:22:46,060
And the fact that Rick told
us all about it when he
627
00:22:46,190 --> 00:22:48,889
brought the fishing stuff back.
628
00:22:49,019 --> 00:22:50,412
You mean you knew all along?
629
00:22:50,543 --> 00:22:51,935
And you let us go through
all this for nothing?
630
00:22:52,066 --> 00:22:53,110
Oh, it wasn't for nothing.
631
00:22:53,241 --> 00:22:54,721
We really enjoyed it.
632
00:22:54,851 --> 00:22:56,592
Besides, it serves you
right for coming home so late.
633
00:22:56,723 --> 00:22:57,898
We couldn't help it.
634
00:22:58,028 --> 00:22:59,334
See, what did I tell you?
635
00:22:59,465 --> 00:23:00,857
She thinks we did it on
purpose so we wouldn't
636
00:23:00,988 --> 00:23:02,163
have to go to the dance.
637
00:23:02,293 --> 00:23:03,860
I suppose if the
dance was next week,
638
00:23:03,991 --> 00:23:05,079
you'd be happy to go.
639
00:23:05,209 --> 00:23:06,080
Naturally.
640
00:23:06,210 --> 00:23:07,603
Well, not exactly happy.
641
00:23:07,734 --> 00:23:09,213
But after all, we
promised to take you,
642
00:23:09,344 --> 00:23:10,954
so we would have lived up to it.
643
00:23:11,085 --> 00:23:13,479
Well, good, because
it is next week.
644
00:23:13,609 --> 00:23:14,654
Next week?
645
00:23:14,784 --> 00:23:16,090
Well, you said it was tonight.
646
00:23:16,220 --> 00:23:18,527
Well, that was just a
little spontaneous idea
647
00:23:18,658 --> 00:23:20,399
we had to get you guys
to use up any excuses
648
00:23:20,529 --> 00:23:21,704
you might come up with.
649
00:23:21,835 --> 00:23:23,097
And you sure came
up with a beauty.
650
00:23:25,969 --> 00:23:27,928
Well, it looks like we're
stuck with taking them
651
00:23:28,058 --> 00:23:29,190
to the dance next week.
652
00:23:29,320 --> 00:23:30,931
- Oh, not necessarily.
- Why?
653
00:23:31,061 --> 00:23:32,715
What do you mean?
654
00:23:32,846 --> 00:23:34,543
Well, we thought you might be
willing to settle for taking us
655
00:23:34,674 --> 00:23:35,979
out to dinner someplace.
656
00:23:36,110 --> 00:23:37,154
Hey, yeah, that's a deal!
657
00:23:37,285 --> 00:23:38,678
OK.
658
00:23:38,808 --> 00:23:40,157
In fact, there's a new
restaurant just opened up
659
00:23:40,288 --> 00:23:41,550
over on Chandler Street.
660
00:23:41,681 --> 00:23:43,726
Or there's always the malt shop.
661
00:23:43,857 --> 00:23:46,337
Oh, the food is
great at the malt shop!
662
00:23:46,468 --> 00:23:48,862
Well, we had something a
little different in mind.
663
00:23:48,992 --> 00:23:49,906
Such as what?
664
00:23:50,037 --> 00:23:50,951
Well, let's see.
665
00:23:51,081 --> 00:23:52,213
How about breakfast in London.
666
00:23:52,343 --> 00:23:53,519
Luncheon in Rome.
667
00:23:53,649 --> 00:23:54,650
Dinner in Paris.
668
00:23:54,781 --> 00:23:57,131
A late supper in Monte Carlo.
669
00:23:57,261 --> 00:23:59,612
All those in favor of
going to the dance, say I.
670
00:23:59,742 --> 00:24:03,354
I could
have danced all night.
671
00:24:03,485 --> 00:24:04,878
Or the Tango.
672
00:24:05,008 --> 00:24:05,922
Or the Watusi.
673
00:24:06,053 --> 00:24:06,923
The Frug!
674
00:24:07,054 --> 00:24:09,709
Or the Freddy!
675
00:24:09,839 --> 00:24:10,710
Or the Ozzie.
676
00:24:24,114 --> 00:24:25,899
Tonight's "Adventures
of Ozzie and Harriet"
677
00:24:26,029 --> 00:24:30,381
was brought to you by Scott,
makers of new cut-rite plastic
678
00:24:30,512 --> 00:24:32,166
sandwich bags--
679
00:24:32,296 --> 00:24:34,473
the first and only sandwich bags
that seal themselves and stay
680
00:24:34,603 --> 00:24:35,474
sealed.
681
00:24:35,604 --> 00:24:36,475
Cut-rite
682
00:25:26,873 --> 00:25:29,876
The National Safety Council
says a really good driver never
683
00:25:30,006 --> 00:25:31,878
takes anything for granted.
684
00:25:32,008 --> 00:25:35,185
He expects the unexpected and
is prepared to react fast.
685
00:25:35,316 --> 00:25:37,100
Driver as though your
life depended on it.
686
00:25:37,231 --> 00:25:38,188
It does.
687
00:25:38,319 --> 00:25:40,060
And so do the lives of others.
688
00:25:40,190 --> 00:25:41,452
Live up to the rules.
689
00:25:41,583 --> 00:25:43,977
Drive carefully and
courteously, too.
690
00:25:44,107 --> 00:25:47,023
For your own protection, insist
on strict law enforcement.
691
00:25:47,154 --> 00:25:51,332
When traffic laws are
obeyed, deaths go down.
47643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.