All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S14E10.Flying.Down.To.Lunch.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,267 --> 00:00:08,443 This is an ABC Color Presentation. 2 00:00:17,756 --> 00:00:20,585 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 3 00:00:20,716 --> 00:00:22,848 the entire Nelson family. 4 00:00:22,979 --> 00:00:23,980 Here's Ozzie. 5 00:00:26,417 --> 00:00:27,375 Here's Harriet. 6 00:00:29,725 --> 00:00:30,726 Here's David. 7 00:00:33,555 --> 00:00:36,427 Here's Rick. 8 00:00:36,558 --> 00:00:40,649 Here they are, America's favorite family, the Nelsons. 9 00:00:44,305 --> 00:00:45,915 Who won? 10 00:00:46,046 --> 00:00:48,352 Pretty close, the girls came on strong in that last hand. 11 00:00:48,483 --> 00:00:50,441 Do we want to win or lose? 12 00:00:50,572 --> 00:00:52,530 Uh, well, why don't we lose? 13 00:00:52,661 --> 00:00:54,445 It always makes them happier. 14 00:00:54,576 --> 00:00:56,578 It's a good decision, since we lost anyway. 15 00:00:56,708 --> 00:00:58,536 Come on. 16 00:00:58,667 --> 00:00:59,494 The coffee's ready. 17 00:00:59,624 --> 00:01:00,625 OK. 18 00:01:03,150 --> 00:01:04,847 Well, don't keep us in suspense, you guys. 19 00:01:04,977 --> 00:01:06,066 Who won? Who do you think? 20 00:01:06,196 --> 00:01:07,632 Are you kidding? We won. 21 00:01:07,763 --> 00:01:08,981 We always win. 22 00:01:09,112 --> 00:01:10,679 They're afraid if they won, we'd make 23 00:01:10,809 --> 00:01:12,202 them do something really exciting 24 00:01:12,333 --> 00:01:14,161 next time, like take us to a movie. 25 00:01:14,291 --> 00:01:15,597 OK, so you won. 26 00:01:15,727 --> 00:01:17,164 See? What'd I tell you? 27 00:01:17,294 --> 00:01:18,904 Every Friday night's the same thing. 28 00:01:19,035 --> 00:01:21,298 Every Friday night, we play bridge, and every Friday night, 29 00:01:21,429 --> 00:01:22,473 we win. 30 00:01:22,604 --> 00:01:23,518 And now that you mention it, it 31 00:01:23,648 --> 00:01:25,172 is getting a little monotonous. 32 00:01:25,302 --> 00:01:27,870 In fact, everything we do lately is all planned out. 33 00:01:28,000 --> 00:01:30,786 We never do anything spontaneous anymore. 34 00:01:30,916 --> 00:01:32,918 Uh, do you get the feeling that this is all 35 00:01:33,049 --> 00:01:34,268 leading up to something? 36 00:01:34,398 --> 00:01:35,878 Well, it must be some kind of a pitch. 37 00:01:36,008 --> 00:01:38,489 Clara doesn't even know what spontaneous means. 38 00:01:38,620 --> 00:01:40,274 I do too. 39 00:01:40,404 --> 00:01:43,799 I may not know how to spell it, but I know what it means. 40 00:01:43,929 --> 00:01:44,800 Never mind them, Clara. 41 00:01:44,930 --> 00:01:46,018 What were you saying? 42 00:01:46,149 --> 00:01:47,672 Well, I was just saying I thought 43 00:01:47,803 --> 00:01:50,153 it might be fun to do something on the spur of the moment 44 00:01:50,284 --> 00:01:52,286 once in a while, something a little different. 45 00:01:52,416 --> 00:01:53,504 Like what? 46 00:01:53,635 --> 00:01:55,767 Well, like why don't they take us 47 00:01:55,898 --> 00:01:57,900 to the dance at the Women's Club tomorrow night? 48 00:01:58,030 --> 00:01:59,989 Oh, that's a wonderful idea. 49 00:02:00,120 --> 00:02:02,339 Yeah, and very spontaneous-- and on the spur 50 00:02:02,470 --> 00:02:04,080 of the moment-ish, too. 51 00:02:04,211 --> 00:02:06,038 Yeah, we've only been hearing about it for the past month. 52 00:02:06,169 --> 00:02:07,039 At least. 53 00:02:07,170 --> 00:02:08,258 Well, how about it? 54 00:02:08,389 --> 00:02:10,042 Wouldn't you like to go dancing? 55 00:02:10,173 --> 00:02:12,567 Oh, of course, there's nothing we'd rather do than go dancing. 56 00:02:12,697 --> 00:02:13,959 Unless it's go fishing. 57 00:02:14,090 --> 00:02:15,700 Say, that's an idea. 58 00:02:15,831 --> 00:02:16,875 You know, they're having the fishing derby up at the lake 59 00:02:17,006 --> 00:02:18,268 this weekend. Oh, really? 60 00:02:18,399 --> 00:02:19,617 Of course, we wouldn't be able to get back 61 00:02:19,748 --> 00:02:21,097 in time for the dance. 62 00:02:21,228 --> 00:02:23,752 Well, now there's really a spontaneous idea. 63 00:02:23,882 --> 00:02:25,710 I especially like the part about not being 64 00:02:25,841 --> 00:02:27,321 able to get back for the dance. 65 00:02:27,451 --> 00:02:28,322 Well, thank you, Oz. 66 00:02:28,452 --> 00:02:30,019 I knew you'd like it. 67 00:02:30,150 --> 00:02:32,456 You're not going fishing unless you promise to get back 68 00:02:32,587 --> 00:02:33,631 in time for the dance. 69 00:02:33,762 --> 00:02:35,198 I second the motion. 70 00:02:35,329 --> 00:02:37,331 After all, we worked longer on our spontaneous idea 71 00:02:37,461 --> 00:02:38,897 than you guys did on yours. 72 00:02:39,028 --> 00:02:40,247 Well, then here's an idea. 73 00:02:40,377 --> 00:02:41,291 Why don't we compromise? 74 00:02:41,422 --> 00:02:42,945 Now, we won't go fishing. 75 00:02:43,075 --> 00:02:44,990 Instead, we'll play golf in the morning 76 00:02:45,121 --> 00:02:47,863 and get home in plenty of time to figure out how to get out 77 00:02:47,993 --> 00:02:48,994 of going to the dance. 78 00:02:58,178 --> 00:02:59,918 Boy, this is an awful early starting time. 79 00:03:00,049 --> 00:03:00,963 It's all I could get. 80 00:03:01,093 --> 00:03:02,399 - Hi, Ted. - Hi, Joe. 81 00:03:02,530 --> 00:03:03,661 How you been? Oh, fine. 82 00:03:03,792 --> 00:03:04,706 Thank you. Do you know Ozzie Nelson? 83 00:03:04,836 --> 00:03:05,968 I don't believe so. 84 00:03:06,098 --> 00:03:07,317 How do you do? 85 00:03:07,448 --> 00:03:09,014 This is Ted Huggins. 86 00:03:09,145 --> 00:03:10,538 Say, why don't you join us? We can make it a threesome. 87 00:03:10,668 --> 00:03:12,104 Oh, thanks, but I just got a call from the office. 88 00:03:12,235 --> 00:03:13,541 I've got to pick up some equipment down around Mexico 89 00:03:13,671 --> 00:03:14,977 City. Mexico City? 90 00:03:15,107 --> 00:03:16,544 It's quite a trip, isn't it? 91 00:03:16,674 --> 00:03:17,719 Oh, it's not so bad. 92 00:03:17,849 --> 00:03:19,286 I'll be back late this afternoon. 93 00:03:19,416 --> 00:03:20,939 Ted's a pilot for a mining construction company. 94 00:03:21,070 --> 00:03:22,898 Oh, sounds pretty interesting. 95 00:03:23,028 --> 00:03:24,378 Yeah, I suppose so. 96 00:03:24,508 --> 00:03:26,075 Of course, it can get pretty monotonous, too. 97 00:03:26,206 --> 00:03:27,598 Hey, here's an idea. 98 00:03:27,729 --> 00:03:29,209 How would you guys like to fly down there with me? 99 00:03:29,339 --> 00:03:30,253 You're kidding. 100 00:03:30,384 --> 00:03:31,820 No, there's plenty of room. 101 00:03:31,950 --> 00:03:33,256 We could have a few laughs, have lunch down there, 102 00:03:33,387 --> 00:03:34,605 and I'll get you back in time for dinner. 103 00:03:34,736 --> 00:03:35,824 Come on. What do you say? 104 00:03:35,954 --> 00:03:36,825 Oh, gee, I don't know. 105 00:03:36,955 --> 00:03:38,740 What do you think, Oz? 106 00:03:38,870 --> 00:03:40,437 It's up to you. 107 00:03:40,568 --> 00:03:41,743 Well, look, I have to get right out to the airport. 108 00:03:41,873 --> 00:03:43,179 Why don't we leave it this way. 109 00:03:43,310 --> 00:03:45,529 I'll be taking off in an hour and 15 minutes. 110 00:03:45,660 --> 00:03:47,923 If you can make it, meet me at gate seven in an hour, OK? 111 00:03:48,053 --> 00:03:49,403 - OK. - Bye. 112 00:03:49,533 --> 00:03:50,752 Nice to have met you. Hope you can make it. 113 00:03:50,882 --> 00:03:51,709 That's gate seven. 114 00:03:51,840 --> 00:03:52,754 OK. 115 00:03:52,884 --> 00:03:53,929 What do you think, Oz? 116 00:03:54,059 --> 00:03:55,017 It's crazy. 117 00:03:55,147 --> 00:03:56,192 Yeah, I guess you're right. 118 00:03:56,323 --> 00:03:57,759 I mean, what would the wives say? 119 00:03:57,889 --> 00:03:58,803 Yeah. 120 00:03:58,934 --> 00:04:00,109 I can just hear Clara now. 121 00:04:00,240 --> 00:04:02,416 Where did you guys have lunch today? 122 00:04:02,546 --> 00:04:05,114 Well, we felt like having a little Mexican food, 123 00:04:05,245 --> 00:04:07,247 so we flew down to Mexico City-- 124 00:04:07,377 --> 00:04:08,378 on the spur of the moment. 125 00:04:08,509 --> 00:04:09,597 You know us. 126 00:04:09,727 --> 00:04:10,946 We like to do things spontaneously. 127 00:04:14,123 --> 00:04:15,516 Well, what are we waiting for? 128 00:04:15,646 --> 00:04:16,604 OK. 129 00:04:18,780 --> 00:04:19,998 - Hey, Oz? - Yeah? 130 00:04:20,129 --> 00:04:20,999 All say? Yeah. 131 00:04:21,130 --> 00:04:22,392 Are the girls over here? 132 00:04:22,523 --> 00:04:24,002 No, I thought they were over to your house. 133 00:04:24,133 --> 00:04:25,569 No, I guess they went shopping. 134 00:04:25,700 --> 00:04:27,397 You know there's a big sale at the Emporium today. 135 00:04:27,528 --> 00:04:28,746 Oh, well, that settles it. 136 00:04:28,877 --> 00:04:30,661 They probably spontaneously decided 137 00:04:30,792 --> 00:04:32,968 to buy themselves new dresses for the dance tonight. 138 00:04:33,098 --> 00:04:34,752 Yeah, well, come on. Let's go. 139 00:04:34,883 --> 00:04:37,059 Well, do you think we ought to leave without telling them? 140 00:04:37,189 --> 00:04:38,887 Well, why not? That's the fun of the thing. 141 00:04:39,017 --> 00:04:40,497 Do you have to tell Harriet every time 142 00:04:40,628 --> 00:04:41,759 you go out someplace for lunch? 143 00:04:41,890 --> 00:04:43,152 No. 144 00:04:43,283 --> 00:04:44,458 And after all, it was their idea that we 145 00:04:44,588 --> 00:04:45,720 do something spontaneous. 146 00:04:45,850 --> 00:04:47,243 Well, of course it was. 147 00:04:47,374 --> 00:04:48,940 Besides, we can phone them when we get down there. 148 00:04:49,071 --> 00:04:51,073 Yeah, we'll tell them the malt shop was a little crowded, 149 00:04:51,203 --> 00:04:53,205 so we decided to fly down to Mexico City for lunch. 150 00:04:54,946 --> 00:04:56,121 Hi, Mr. Randolph. Hi, Pop. 151 00:04:56,252 --> 00:04:57,906 - Hi, Rick. - Hi, Rick. 152 00:04:58,036 --> 00:04:59,734 I just came over to borrow a few fishing things if it's OK. 153 00:04:59,864 --> 00:05:01,736 Dave and I are going up to that derby at the lake today. 154 00:05:01,866 --> 00:05:03,477 Oh, yeah, my stuff's in the hall closet. 155 00:05:03,607 --> 00:05:06,218 And why don't you borrow my lucky fishing hat? 156 00:05:06,349 --> 00:05:07,437 You sure you don't need it? 157 00:05:07,568 --> 00:05:09,091 - No, that's OK. - Come on, Oz. 158 00:05:09,221 --> 00:05:11,485 It'll take us 20 minutes to drive out to the airport. 159 00:05:11,615 --> 00:05:13,269 Uh, should we tell him? 160 00:05:13,400 --> 00:05:15,010 Oh, sure. 161 00:05:15,140 --> 00:05:17,229 We're going to fly down to Mexico City for lunch. 162 00:05:17,360 --> 00:05:18,318 Oh, have a good time. 163 00:05:21,799 --> 00:05:25,455 We're going to fly down to Mexico City for lunch. 164 00:05:25,586 --> 00:05:28,893 Ah, what are you gonna do? 165 00:05:43,734 --> 00:05:45,432 Sure great to have you guys along. 166 00:05:45,562 --> 00:05:46,781 Oh, thank you. 167 00:05:46,911 --> 00:05:48,173 Yeah, it's nice for you to invite us. 168 00:05:52,700 --> 00:05:54,441 Perfect flying weather, too. 169 00:05:54,571 --> 00:05:59,663 Kind of hit a little pocket there, huh? 170 00:05:59,794 --> 00:06:01,752 Yeah, well, we hit a few bumps here and there. 171 00:06:01,883 --> 00:06:03,798 I think it'll be pretty smooth most of the way. 172 00:06:06,888 --> 00:06:09,630 We may hit a few rough spots going over the mountains. 173 00:06:09,760 --> 00:06:11,893 Uh, did you say the mountains? 174 00:06:12,023 --> 00:06:14,112 Yeah, mountains. 175 00:06:14,243 --> 00:06:16,158 How far are we from home? 176 00:06:16,288 --> 00:06:18,334 Oh, we're not very far yet. 177 00:06:18,465 --> 00:06:20,684 I thought maybe I could just parachute down and hitchhike 178 00:06:20,815 --> 00:06:21,729 back. 179 00:06:21,859 --> 00:06:25,297 I may join you. 180 00:06:31,695 --> 00:06:33,001 Hey, what are you doing? 181 00:06:33,131 --> 00:06:34,655 Oh, I thought we might play a little pinochle. 182 00:06:34,785 --> 00:06:36,091 Well, shouldn't you-- 183 00:06:36,221 --> 00:06:37,135 uh, wh-- what about-- Oh, it's all right. 184 00:06:37,266 --> 00:06:38,223 I set it on autopilot. 185 00:06:38,354 --> 00:06:39,573 Besides, I'll keep an eye out. 186 00:06:45,535 --> 00:06:47,015 Joe is going to be so happy when 187 00:06:47,145 --> 00:06:49,278 I tell him about that beautiful dress I didn't buy. 188 00:06:49,409 --> 00:06:50,540 And the shoes to match. 189 00:06:50,671 --> 00:06:52,063 Oh, I forgot about the shoes. 190 00:06:52,194 --> 00:06:53,543 He'll just be delirious. 191 00:06:53,674 --> 00:06:56,024 He might even ask me to dance a couple of times. 192 00:06:56,154 --> 00:06:57,504 Well, I guess the fellas are back. 193 00:06:57,634 --> 00:06:58,679 Ozzie's golf clubs are here. 194 00:06:58,809 --> 00:07:00,202 Oh, Ozzie? 195 00:07:00,332 --> 00:07:01,203 Joe? 196 00:07:01,333 --> 00:07:02,291 Wait a minute. 197 00:07:02,422 --> 00:07:03,988 What's the matter? 198 00:07:04,119 --> 00:07:05,729 Well, Ozzie usually keeps his fishing stuff in there, 199 00:07:05,860 --> 00:07:07,339 and it's gone. 200 00:07:07,470 --> 00:07:10,081 You mean you think somebody came in and stole it? 201 00:07:10,212 --> 00:07:13,258 No, I'm afraid to think what I'm thinking. 202 00:07:13,389 --> 00:07:15,652 You mean they went up to the fishing derby? 203 00:07:15,783 --> 00:07:18,089 Oh, they wouldn't do a thing like that without telling us. 204 00:07:18,220 --> 00:07:19,177 Yes, they would. Come on. 205 00:07:19,308 --> 00:07:20,396 Let's go. Wait a minute. 206 00:07:20,527 --> 00:07:21,919 Where are you going? 207 00:07:22,050 --> 00:07:23,486 I'm going back to get that dress I didn't buy-- 208 00:07:23,617 --> 00:07:24,966 and the shoes to match. 209 00:07:25,096 --> 00:07:26,663 Well, what if they didn't go and we're wrong? 210 00:07:26,794 --> 00:07:28,143 Then I'll feel guilty, and I'll 211 00:07:28,273 --> 00:07:30,450 need everything I can get just to cheer me up. 212 00:07:36,020 --> 00:07:37,718 I can hardly wait till we phone the girls. 213 00:07:39,371 --> 00:07:40,895 Can't you just see Clara's face when I tell her 214 00:07:41,025 --> 00:07:42,636 we're having lunch in Mexico City? 215 00:07:42,766 --> 00:07:43,637 Yeah. 216 00:07:45,073 --> 00:07:46,683 Oh, gee, I'm sorry. 217 00:07:46,814 --> 00:07:48,946 I'm afraid we may have had a little misunderstanding here. 218 00:07:49,077 --> 00:07:51,340 We're not going all the way to Mexico City. 219 00:07:51,471 --> 00:07:52,820 We're not? 220 00:07:52,950 --> 00:07:55,736 No, I'm afraid we won't have time for that. 221 00:07:55,866 --> 00:07:56,780 Oh. 222 00:07:56,911 --> 00:07:58,521 Well, that-- that's OK. 223 00:07:58,652 --> 00:08:01,306 I'm sure there must be a good restaurant at the airport. 224 00:08:01,437 --> 00:08:02,786 Yeah, but what I mean is we're not 225 00:08:02,917 --> 00:08:04,005 going to land at Mexico City. 226 00:08:04,135 --> 00:08:05,310 We're not going that far. 227 00:08:05,441 --> 00:08:06,790 You mean we're landing here? 228 00:08:06,921 --> 00:08:07,922 Yeah. 229 00:08:13,623 --> 00:08:16,147 Uh, what's the name of this place? 230 00:08:16,278 --> 00:08:17,845 It's called Poco Loco. 231 00:08:17,975 --> 00:08:19,716 It's a little mining town. 232 00:08:19,847 --> 00:08:20,717 Oh. 233 00:08:20,848 --> 00:08:22,327 How far is Mexico City? 234 00:08:22,458 --> 00:08:24,068 Oh, it's about a half hour from here. 235 00:08:26,680 --> 00:08:27,724 I'm sorry. 236 00:08:27,855 --> 00:08:29,291 I didn't mean to mislead you guys. 237 00:08:29,421 --> 00:08:31,946 Oh, that's OK. 238 00:08:32,076 --> 00:08:33,034 Well, hang on, fellas. 239 00:08:33,164 --> 00:08:34,165 We're coming in. 240 00:08:43,392 --> 00:08:44,262 This is it, huh? 241 00:08:44,393 --> 00:08:46,047 Yeah, I'm afraid so. 242 00:08:46,177 --> 00:08:47,875 Thought you said it was only a half hour from Mexico City. 243 00:08:48,005 --> 00:08:49,659 Yeah, but that's by plane. 244 00:08:49,790 --> 00:08:51,443 Well, uh, how far is it by road? 245 00:08:51,574 --> 00:08:53,271 Well, actually, there isn't much of a road. 246 00:08:53,402 --> 00:08:55,578 It's more like a trail. 247 00:08:55,709 --> 00:08:57,319 Well, how long does it take to get there? 248 00:08:57,449 --> 00:09:00,540 About 2 and 1/2 days by burro. 249 00:09:00,670 --> 00:09:01,671 Burro? 250 00:09:01,802 --> 00:09:03,107 Well, that lets out Mexico City. 251 00:09:03,238 --> 00:09:04,761 Yeah, I guess so. 252 00:09:04,892 --> 00:09:06,720 Well, look, I got to see my loading the cargo. 253 00:09:06,850 --> 00:09:08,852 Just make yourselves comfortable. 254 00:09:08,983 --> 00:09:10,245 Make yourselves comfortable, he says. 255 00:09:10,375 --> 00:09:11,725 Fine. 256 00:09:11,855 --> 00:09:13,291 Oh, by the way, are you guys getting hungry? 257 00:09:13,422 --> 00:09:14,336 Well, yeah. 258 00:09:14,466 --> 00:09:15,903 Where's the restaurant? 259 00:09:16,033 --> 00:09:16,904 Pancho. 260 00:09:17,034 --> 00:09:18,514 Si, seƱor? 261 00:09:18,645 --> 00:09:20,255 We got a couple of hungry customers here. 262 00:09:23,388 --> 00:09:27,567 Uh, well-- uh, actually, I'm not too hungry. 263 00:09:27,697 --> 00:09:29,394 Nah, me either. 264 00:09:29,525 --> 00:09:31,353 But this is ,, seƱores, 265 00:09:31,483 --> 00:09:33,137 fresh from Mexico City. 266 00:09:33,268 --> 00:09:35,139 Oh, you fly it in by plane? 267 00:09:35,270 --> 00:09:37,402 No, seƱor, by burro. 268 00:09:37,533 --> 00:09:38,578 Don't worry. 269 00:09:38,708 --> 00:09:40,057 He tells that to all the tourists. 270 00:09:40,188 --> 00:09:41,668 I think I brought another guy down here once. 271 00:09:41,798 --> 00:09:43,539 - Did he manage to survive? - Oh, sure. 272 00:09:43,670 --> 00:09:45,236 Actually, the food's very good. See? 273 00:09:45,367 --> 00:09:46,673 Food is very good. Have some. 274 00:09:46,803 --> 00:09:48,283 It's on me. 275 00:09:48,413 --> 00:09:49,066 Say, I don't suppose there's a telephone around here, 276 00:09:49,197 --> 00:09:50,285 is there? 277 00:09:50,415 --> 00:09:51,895 Yeah, there's one right inside. 278 00:09:52,026 --> 00:09:53,549 You might have a little trouble getting through, though. 279 00:09:53,680 --> 00:09:55,507 Yeah, we thought we'd call the wives in a little while. 280 00:09:58,119 --> 00:09:59,686 Well, might as well. 281 00:09:59,816 --> 00:10:02,471 You first, Oz. 282 00:10:02,602 --> 00:10:05,169 Uh, I think I'll have one of those tacos. 283 00:10:05,300 --> 00:10:06,214 Yeah, me too. 284 00:10:06,344 --> 00:10:07,476 Two tacos coming up. 285 00:10:10,914 --> 00:10:14,004 Good luck-- on the telephone, seƱor. 286 00:10:14,135 --> 00:10:15,136 Oh. 287 00:10:27,409 --> 00:10:28,279 Si. 288 00:10:28,410 --> 00:10:30,020 Si, operator. 289 00:10:30,151 --> 00:10:33,110 Person to persona. 290 00:10:33,241 --> 00:10:36,853 SeƱora Jose Nelson. 291 00:10:36,984 --> 00:10:38,115 Si. 292 00:10:38,246 --> 00:10:43,730 El telephone-o numbero is Warfield. 293 00:10:43,860 --> 00:10:44,992 No, no, no, no. 294 00:10:45,122 --> 00:10:47,385 W-A. Wa. 295 00:10:47,516 --> 00:10:49,561 Wa, like In Juarez. 296 00:10:49,692 --> 00:10:50,562 No, no, no. 297 00:10:50,693 --> 00:10:54,044 No, not Juarez. 298 00:10:54,175 --> 00:10:55,480 Warfield. 299 00:10:55,611 --> 00:10:56,481 Si. 300 00:10:56,612 --> 00:10:58,745 Si, seƱorita. 301 00:10:58,875 --> 00:10:59,920 Warfield. 302 00:11:00,050 --> 00:11:00,921 Eight. 303 00:11:01,051 --> 00:11:02,052 La ocho. 304 00:11:02,183 --> 00:11:05,490 Uh, I mean ocho. 305 00:11:05,621 --> 00:11:06,491 Dos. 306 00:11:06,622 --> 00:11:08,624 Dos. 307 00:11:08,755 --> 00:11:09,669 Uno. 308 00:11:09,799 --> 00:11:11,409 Uh, uno. 309 00:11:11,540 --> 00:11:13,237 How do you say nine? 310 00:11:13,368 --> 00:11:14,804 Nuevo. 311 00:11:14,935 --> 00:11:16,327 Oh, you speak English. 312 00:11:16,458 --> 00:11:17,415 She speaks English. 313 00:11:17,546 --> 00:11:18,982 Well, why didn't she say so? 314 00:11:19,113 --> 00:11:21,898 She didn't know I did. 315 00:11:22,029 --> 00:11:23,770 OK, I'll hold on. 316 00:11:23,900 --> 00:11:26,816 I can hardly wait. 317 00:11:26,947 --> 00:11:28,600 She's trying to get the number down. 318 00:11:28,731 --> 00:11:30,559 Just tell them we're having lunch in Mexico. 319 00:11:30,690 --> 00:11:33,562 You don't have to describe the place. 320 00:11:33,693 --> 00:11:34,563 Hello, dear. 321 00:11:34,694 --> 00:11:36,783 Is that you, sweetheart? 322 00:11:36,913 --> 00:11:40,961 Oh, sorry, operator-- uh, seƱorita. 323 00:11:41,091 --> 00:11:43,224 Oh, seƱor? 324 00:11:43,354 --> 00:11:44,225 Sorry. 325 00:11:48,011 --> 00:11:49,796 Oh, thank you. 326 00:11:49,926 --> 00:11:51,058 Couldn't get through? 327 00:11:51,188 --> 00:11:52,276 Well, yeah, but there's no answer. 328 00:11:52,407 --> 00:11:54,322 Mm. 329 00:11:54,452 --> 00:11:55,497 Let's get some more tacos. 330 00:12:12,035 --> 00:12:13,602 Well, Oz. 331 00:12:13,733 --> 00:12:15,212 How do you like Poco Loco? 332 00:12:15,343 --> 00:12:17,301 Well, it's a good name for it. 333 00:12:17,432 --> 00:12:20,174 Sure isn't Mexico City. 334 00:12:20,304 --> 00:12:23,220 Sure is hot enough. 335 00:12:23,351 --> 00:12:25,657 You should stop eating those tacos. 336 00:12:25,788 --> 00:12:27,964 Got to do something. 337 00:12:28,095 --> 00:12:29,923 We could be home playing golf this afternoon. 338 00:12:30,053 --> 00:12:31,098 You know that, don't you? 339 00:12:31,228 --> 00:12:33,361 We'll be home in a little while. 340 00:12:33,491 --> 00:12:34,928 Oh, here comes Ted. 341 00:12:35,058 --> 00:12:37,365 I sure could use a nice big chocolate malt. 342 00:12:37,495 --> 00:12:38,888 On top of those tacos? 343 00:12:44,851 --> 00:12:45,852 Oh, hi, fellas. 344 00:12:45,982 --> 00:12:47,592 You all set? 345 00:12:47,723 --> 00:12:48,463 No, I'm afraid there's going to be a little delay delay. 346 00:12:48,593 --> 00:12:50,117 Delay? 347 00:12:50,247 --> 00:12:50,900 Yeah, some of the stuff I was supposed to pick up 348 00:12:51,031 --> 00:12:52,206 hasn't arrived yet. 349 00:12:52,336 --> 00:12:53,729 Gee, how long's this going to take. 350 00:12:53,860 --> 00:12:55,687 Oh, it shouldn't be more than a couple of hours. 351 00:12:55,818 --> 00:12:56,863 A couple of hours? 352 00:12:56,993 --> 00:12:58,473 Holy smokes. 353 00:12:58,603 --> 00:13:00,257 Well, I'm sorry, but I promise you we'll be out of here 354 00:13:00,388 --> 00:13:01,868 in two or three hours at the most. 355 00:13:01,998 --> 00:13:03,304 Gee, I hope so. 356 00:13:03,434 --> 00:13:04,914 I'll see what I can do to speed things up. 357 00:13:05,045 --> 00:13:06,786 Pancho, take my friends a couple more tacos on me. 358 00:13:06,916 --> 00:13:07,787 Coming, seƱor. Coming. 359 00:13:07,917 --> 00:13:09,919 See you later, fellas. 360 00:13:10,050 --> 00:13:11,529 - Two or three hours. - Yeah. 361 00:13:11,660 --> 00:13:12,879 You know what this means? 362 00:13:13,009 --> 00:13:14,663 We're going to miss that dance tonight. 363 00:13:14,794 --> 00:13:17,057 Well, I don't know whether to laugh or cry about that. 364 00:13:17,187 --> 00:13:18,667 You know what Clara's going to think. 365 00:13:18,798 --> 00:13:20,408 She's going to say we came down here just to get out 366 00:13:20,538 --> 00:13:21,670 of going to the dance. 367 00:13:21,801 --> 00:13:23,411 Yeah, and she'll probably convince 368 00:13:23,541 --> 00:13:25,456 Harriet of the same thing. 369 00:13:25,587 --> 00:13:27,719 Think we ought to try to get them on the phone again? 370 00:13:27,850 --> 00:13:29,286 Yeah, I think we should. 371 00:13:29,417 --> 00:13:30,548 I hope they're home by now. 372 00:13:30,679 --> 00:13:32,333 Come and get them, seƱores. 373 00:13:32,463 --> 00:13:34,117 Plenty good tacos, seƱores. 374 00:13:34,248 --> 00:13:36,293 Plenty good. 375 00:13:36,424 --> 00:13:38,078 Well, what do you think? 376 00:13:38,208 --> 00:13:41,342 Well, I guess a couple more won't hurt. 377 00:13:41,472 --> 00:13:43,561 Tacos, tamales, enchiladas, burritos, 378 00:13:43,692 --> 00:13:46,477 and all the frijoles you can eat. 379 00:13:46,608 --> 00:13:48,610 Yeah. 380 00:13:53,615 --> 00:13:54,834 You suppose they're home yet? 381 00:13:54,964 --> 00:13:56,836 Well, I didn't see the car. 382 00:13:56,966 --> 00:13:58,489 Ozzie? 383 00:13:58,620 --> 00:14:00,230 Ozzie? 384 00:14:05,061 --> 00:14:06,758 Hello? 385 00:14:06,889 --> 00:14:08,717 Yes, this is Mrs. Nelson. 386 00:14:08,848 --> 00:14:12,242 It's long distance. 387 00:14:12,373 --> 00:14:13,374 Oh, hi, dear. 388 00:14:13,504 --> 00:14:14,549 It's the fellas. 389 00:14:14,679 --> 00:14:16,246 Oh my goodness. 390 00:14:16,377 --> 00:14:17,247 Where are you? 391 00:14:17,378 --> 00:14:19,119 You sound a little strange. 392 00:14:19,249 --> 00:14:21,338 Oh, uh, do I? 393 00:14:21,469 --> 00:14:23,645 She wants to know where we are. 394 00:14:23,775 --> 00:14:25,690 Well, tell her. 395 00:14:25,821 --> 00:14:28,563 Uh, Harriet? 396 00:14:28,693 --> 00:14:29,564 Do you want to tell her? 397 00:14:29,694 --> 00:14:30,957 No, go ahead. 398 00:14:31,087 --> 00:14:32,480 That's why we came down here, wasn't it? 399 00:14:32,610 --> 00:14:34,961 Well, yeah, but, somehow, it seemed much funnier 400 00:14:35,091 --> 00:14:36,266 this morning. Go ahead. 401 00:14:36,397 --> 00:14:37,354 You're wasting pesos. 402 00:14:40,575 --> 00:14:41,619 Uh, Harriet? 403 00:14:41,750 --> 00:14:42,577 What's the matter? 404 00:14:42,707 --> 00:14:44,100 Who are you talking to? 405 00:14:44,231 --> 00:14:46,233 Uh, just Joe. 406 00:14:46,363 --> 00:14:48,844 We decided we'd like to have some tacos for lunch. 407 00:14:48,975 --> 00:14:50,324 Well, where are you? 408 00:14:50,454 --> 00:14:53,457 Uh, We're in Mexico City. 409 00:14:53,588 --> 00:14:54,937 Mexico City? 410 00:14:55,068 --> 00:14:56,765 Mexico City? 411 00:14:56,896 --> 00:15:01,204 Uh, well, not exactly Mexico City, 412 00:15:01,335 --> 00:15:04,555 but we're not far from it, about 2 and 1/2 days by burro. 413 00:15:04,686 --> 00:15:05,861 Are you all right? 414 00:15:05,992 --> 00:15:06,906 Oh, si. 415 00:15:07,036 --> 00:15:08,559 Si. 416 00:15:08,690 --> 00:15:10,735 See, uh, we met this friend of Joe's at the golf club. 417 00:15:10,866 --> 00:15:11,911 He's a pilot. 418 00:15:12,041 --> 00:15:13,825 And he was flying down to Mexico. 419 00:15:13,956 --> 00:15:17,742 So we thought it might be a funny idea-- 420 00:15:17,873 --> 00:15:22,182 uh, at least it seemed like a funny idea. 421 00:15:22,312 --> 00:15:24,619 And, anyway, we flew down here with him 422 00:15:24,749 --> 00:15:29,189 and had lunch here in Mexico, just on the spur of the moment. 423 00:15:29,319 --> 00:15:33,497 Yeah, tacos, tamales, enchiladas, burritos! 424 00:15:33,628 --> 00:15:35,151 Coming right up, seƱor! 425 00:15:35,282 --> 00:15:36,370 No, no. 426 00:15:36,500 --> 00:15:38,589 Joe! 427 00:15:38,720 --> 00:15:40,374 Uh, sorry. 428 00:15:40,504 --> 00:15:41,418 Where was I? 429 00:15:41,549 --> 00:15:42,463 Well, according to you. 430 00:15:42,593 --> 00:15:44,073 You were in Mexico. 431 00:15:44,204 --> 00:15:46,206 When are you going to get home, for goodness sakes? 432 00:15:46,336 --> 00:15:48,948 Well, that's what I wanted to explain to you. 433 00:15:49,078 --> 00:15:51,124 See, we ran into a little difficulty. 434 00:15:51,254 --> 00:15:53,735 We were going to fly down here and go right back, 435 00:15:53,865 --> 00:15:57,217 but now we probably won't get back until late. 436 00:15:57,347 --> 00:15:59,915 In fact, I'm afraid we're going to have to miss the dance. 437 00:16:00,046 --> 00:16:01,656 Oh, I see. 438 00:16:01,786 --> 00:16:03,092 What did he say? 439 00:16:03,223 --> 00:16:04,572 He says they flew down to Mexico for lunch, 440 00:16:04,702 --> 00:16:06,835 and they won't be home in time for the dance. 441 00:16:06,966 --> 00:16:07,792 So that's it. 442 00:16:07,923 --> 00:16:09,098 Let me talk to Joe. 443 00:16:09,229 --> 00:16:11,579 Clara wants to talk to Joe. 444 00:16:11,709 --> 00:16:12,710 Oh, OK. 445 00:16:12,841 --> 00:16:14,364 Just a second. 446 00:16:14,495 --> 00:16:16,366 Clara wants to talk to you. 447 00:16:16,497 --> 00:16:18,716 Here he is. 448 00:16:18,847 --> 00:16:20,240 Hello, honey. 449 00:16:20,370 --> 00:16:21,371 Don't you honey me. 450 00:16:21,502 --> 00:16:22,372 Where are you? 451 00:16:22,503 --> 00:16:23,634 We're down to Mexico. 452 00:16:23,765 --> 00:16:25,201 We just flew down here for lunch. 453 00:16:25,332 --> 00:16:26,202 Honest. 454 00:16:26,333 --> 00:16:27,464 We had the whole works-- 455 00:16:27,595 --> 00:16:30,206 tacos, tamales, enchiladas, burritos. 456 00:16:30,337 --> 00:16:31,425 Coming, seƱor! 457 00:16:31,555 --> 00:16:33,949 You're sure good customers! 458 00:16:36,256 --> 00:16:38,475 Honest, honey, we're in Mexico. 459 00:16:38,606 --> 00:16:39,520 Oh, here. 460 00:16:39,650 --> 00:16:40,782 Here's a real Mexican. 461 00:16:40,912 --> 00:16:42,044 I'll let you talk to him. 462 00:16:42,175 --> 00:16:43,437 Here, Pancho. 463 00:16:43,567 --> 00:16:45,961 Si, seƱor, tacos, enchiladas, and tamales! 464 00:16:46,092 --> 00:16:47,745 No, no, no, I want you to say something 465 00:16:47,876 --> 00:16:49,312 to my wife on the phone. 466 00:16:49,443 --> 00:16:50,444 Oh? 467 00:16:52,620 --> 00:16:54,665 Buenos dias, seƱora. 468 00:16:54,796 --> 00:16:55,884 I love you. 469 00:16:59,714 --> 00:17:01,063 Clara, did you hear that? 470 00:17:01,194 --> 00:17:02,499 Who do you think you're kidding? 471 00:17:02,630 --> 00:17:03,805 What's the matter? 472 00:17:03,935 --> 00:17:05,154 I think they're at a bar someplace. 473 00:17:05,285 --> 00:17:06,982 They just put some drunk on with the phoniest 474 00:17:07,113 --> 00:17:09,071 Mexican accent I've ever heard in my life. 475 00:17:09,202 --> 00:17:11,073 Have you been drinking? 476 00:17:11,204 --> 00:17:12,292 Hello, Clara? 477 00:17:12,422 --> 00:17:13,684 Look, I don't care where you are. 478 00:17:13,815 --> 00:17:16,905 Just sober up and get home for dinner. 479 00:17:17,036 --> 00:17:18,341 Where do they think they are? 480 00:17:18,472 --> 00:17:20,213 I'm not sure, but I've got a pretty good idea. 481 00:17:20,343 --> 00:17:21,779 I think they're up the lake fishing. 482 00:17:21,910 --> 00:17:22,998 Oh, do you think so? 483 00:17:23,129 --> 00:17:24,434 You know, they could be in Mexico. 484 00:17:24,565 --> 00:17:25,957 They could have flown down there for lunch. 485 00:17:26,088 --> 00:17:28,003 Does Ozzie like Mexican food? 486 00:17:28,134 --> 00:17:29,396 Well, no, not especially. 487 00:17:29,526 --> 00:17:30,397 Does Joe? 488 00:17:30,527 --> 00:17:31,920 He can't stand it. 489 00:17:32,051 --> 00:17:35,315 He gets heartburn if he drives by a Mexican movie. 490 00:17:35,445 --> 00:17:37,012 What do you think? 491 00:17:37,143 --> 00:17:38,840 I've got a feeling they don't believe we're down here. 492 00:17:38,970 --> 00:17:40,320 Well, I can't say as I blame them. 493 00:17:40,450 --> 00:17:42,104 I'm not sure I believe it myself. 494 00:17:42,235 --> 00:17:44,541 Well, when we miss that dance tonight, we'll all believe it. 495 00:17:44,672 --> 00:17:45,803 Yeah. 496 00:17:45,934 --> 00:17:47,762 You and that pilot friend of yours. 497 00:17:47,892 --> 00:17:49,024 Friend of mine? 498 00:17:49,155 --> 00:17:50,547 I never met him until this morning. 499 00:17:50,678 --> 00:17:51,896 That's what I mean. 500 00:17:52,027 --> 00:17:53,463 I should think you'd have more sense than 501 00:17:53,594 --> 00:17:56,031 to go flying off with some guy you hardly even know. 502 00:17:59,687 --> 00:18:01,471 Well, here we are laughing, and we're facing disaster. 503 00:18:01,602 --> 00:18:03,908 We've got to figure out some way to straighten ourselves out 504 00:18:04,039 --> 00:18:05,432 with the wives. 505 00:18:05,562 --> 00:18:07,042 Maybe we could take home a couple of souvenirs, 506 00:18:07,173 --> 00:18:09,000 you know, some little trinkets for them. 507 00:18:09,131 --> 00:18:11,829 At least it would prove we were down here. 508 00:18:11,960 --> 00:18:15,790 There are so many beautiful gift shops here in Poco Loco. 509 00:18:15,920 --> 00:18:16,791 How about Pancho? 510 00:18:16,921 --> 00:18:18,793 More tacos, seƱor? 511 00:18:18,923 --> 00:18:20,055 No. 512 00:18:20,186 --> 00:18:22,275 No, we'd like to get some souvenirs. 513 00:18:22,405 --> 00:18:23,711 Oh, souvenirs, si. 514 00:18:23,841 --> 00:18:24,712 Frijoles, enchiladas-- 515 00:18:24,842 --> 00:18:26,888 No, no, no more food. 516 00:18:27,018 --> 00:18:29,673 No, no, we want to get some presents to take home 517 00:18:29,804 --> 00:18:30,674 to our wives. 518 00:18:30,805 --> 00:18:32,676 Oh,. 519 00:18:32,807 --> 00:18:34,113 Presents for the wives! 520 00:18:34,243 --> 00:18:35,418 Si, seƱor. 521 00:18:35,549 --> 00:18:36,593 Do you have some? 522 00:18:36,724 --> 00:18:38,813 No, seƱor. 523 00:18:38,943 --> 00:18:41,946 Well, do where we could get some? 524 00:18:42,077 --> 00:18:43,992 Maybe Mexico City? 525 00:18:44,123 --> 00:18:46,516 No, I'm afraid that's a little too far. 526 00:18:46,647 --> 00:18:49,650 Hey-- hey, Oz, how bout this? 527 00:18:49,780 --> 00:18:51,782 You can't take the sarape off the man's back. 528 00:18:51,913 --> 00:18:54,742 Si, seƱor, only $4.50 American money. 529 00:18:54,872 --> 00:18:55,786 Real bargain, eh? 530 00:18:55,917 --> 00:18:57,136 You want to buy the hat? 531 00:19:19,593 --> 00:19:21,508 This is quite a storm. 532 00:19:21,638 --> 00:19:23,249 Yeah, I'm trying to get around it. 533 00:19:23,379 --> 00:19:25,599 It may take a little longer, but it won't be quite so rough. 534 00:19:25,729 --> 00:19:28,515 I hope you're right. 535 00:19:28,645 --> 00:19:30,821 What time do you figure we'll get in? 536 00:19:30,952 --> 00:19:32,345 Oh, around midnight-- 537 00:19:32,475 --> 00:19:35,043 if we don't get lost or run out of gas. 538 00:19:35,174 --> 00:19:37,045 Oh, good. 539 00:19:37,176 --> 00:19:38,655 There's one thing you can be sure of. 540 00:19:38,786 --> 00:19:40,788 Eventually, we're bound to come down. 541 00:19:42,877 --> 00:19:43,965 How you doing, Oz? 542 00:19:44,095 --> 00:19:45,184 I don't know. 543 00:19:45,314 --> 00:19:47,186 I never had trouble flying before. 544 00:19:47,316 --> 00:19:48,622 Well, it's not the flying. 545 00:19:48,752 --> 00:19:51,407 It's the tacos, and the tamales, the enchiladas. 546 00:19:51,538 --> 00:19:52,756 Please. 547 00:19:52,887 --> 00:19:53,714 I think I'll take her up a little bit. 548 00:19:53,844 --> 00:19:54,976 Oh, no, don't. 549 00:19:55,106 --> 00:19:56,325 When you go up, the tacos come down. 550 00:19:56,456 --> 00:19:58,109 And when you come down, the tamales go up. 551 00:19:58,240 --> 00:20:00,460 And the enchiladas are just sloshing around from side 552 00:20:00,590 --> 00:20:01,548 to side. 553 00:20:04,203 --> 00:20:05,856 Hang on, partner. 554 00:20:05,987 --> 00:20:08,598 If I feel any worse, I may throw these extra tacos 555 00:20:08,729 --> 00:20:10,948 overboard. 556 00:20:35,451 --> 00:20:36,496 What time is it? 557 00:20:36,626 --> 00:20:37,497 About one o'clock. 558 00:20:37,627 --> 00:20:39,020 Oh, too bad. 559 00:20:39,150 --> 00:20:40,804 I hate to start off a new day with a big fight. 560 00:20:40,935 --> 00:20:43,024 You think we should have had these gift wrapped? 561 00:20:43,154 --> 00:20:44,286 What difference does it make? 562 00:20:44,417 --> 00:20:46,027 Nothing's going to help us now, anyway. 563 00:20:46,157 --> 00:20:47,594 Why, that's a fine attitude. 564 00:20:51,032 --> 00:20:53,034 Oh, I guess Rick brought the stuff back. 565 00:20:53,164 --> 00:20:54,601 Oh, yeah, that's right. He went fishing. 566 00:20:54,731 --> 00:20:56,385 Lucky guy. 567 00:20:56,516 --> 00:20:57,647 We could have gone fishing, too, and not be any more trouble 568 00:20:57,778 --> 00:20:58,953 than we are now. 569 00:20:59,083 --> 00:21:00,868 Yeah, look, let's act as if we don't 570 00:21:00,998 --> 00:21:02,173 expect the girls to be mad. 571 00:21:02,304 --> 00:21:03,349 How do we do that? 572 00:21:03,479 --> 00:21:05,525 Well, uh, look happy. 573 00:21:09,180 --> 00:21:10,704 Do you hear what I hear? 574 00:21:10,834 --> 00:21:12,619 Yeah, they finally got up enough nerve to come home. 575 00:21:12,749 --> 00:21:14,447 Oh, too bad we don't have a tape recorder. 576 00:21:14,577 --> 00:21:15,883 This ought to be worth saving. 577 00:21:16,013 --> 00:21:17,841 Buenos noches, seƱora. 578 00:21:17,972 --> 00:21:20,801 No, Oz, not seƱoras, beautiful seƱoritas. 579 00:21:20,931 --> 00:21:21,932 Oh, of course-o! 580 00:21:22,063 --> 00:21:23,020 Mucho pretty-o! 581 00:21:23,151 --> 00:21:26,023 Mucho baloney-o! 582 00:21:26,154 --> 00:21:27,677 They've been fishing. What do you think? 583 00:21:27,808 --> 00:21:29,549 Fishing hat. Fishing box. 584 00:21:29,679 --> 00:21:30,898 Clara, we have not. 585 00:21:31,028 --> 00:21:32,769 No, no, no, no, we went down to Mexico, 586 00:21:32,900 --> 00:21:34,684 a quaint little place called Poco Loco. 587 00:21:34,815 --> 00:21:36,947 Yeah, we flew down there on the spur of the moment-- 588 00:21:37,078 --> 00:21:39,036 you know, one of those spontaneous things you girls 589 00:21:39,167 --> 00:21:40,734 are always talking about. 590 00:21:40,864 --> 00:21:42,910 You mean you went all the way to Mexico to go fishing? 591 00:21:43,040 --> 00:21:44,564 No. No. 592 00:21:44,694 --> 00:21:46,566 No, no, no, we went to Mexico, but not to go fishing. 593 00:21:46,696 --> 00:21:48,698 See, Ricky borrowed this fishing stuff this morning, 594 00:21:48,829 --> 00:21:50,439 and I guess he left it out in the kitchen. 595 00:21:50,570 --> 00:21:51,875 I just picked it up. 596 00:21:52,006 --> 00:21:53,050 What do you think? 597 00:21:53,181 --> 00:21:54,313 No, no, Harriet, don't ask Clara. 598 00:21:54,443 --> 00:21:55,792 Make up your own mind. 599 00:21:55,923 --> 00:21:57,490 Before you make up your mind, we 600 00:21:57,620 --> 00:21:59,361 brought you some authentic Mexican souvenirs. 601 00:21:59,492 --> 00:22:00,362 That's right. 602 00:22:00,493 --> 00:22:01,624 This is for you, honey. 603 00:22:01,755 --> 00:22:02,669 This is for you, dear. 604 00:22:02,799 --> 00:22:03,670 Well, thank you. 605 00:22:03,800 --> 00:22:05,324 Regarde. 606 00:22:05,454 --> 00:22:06,934 Well, it certainly looks like they've been someplace. 607 00:22:07,064 --> 00:22:08,196 But not Mexico. 608 00:22:08,327 --> 00:22:10,241 This was made in Japan. 609 00:22:10,372 --> 00:22:11,678 Japan? 610 00:22:11,808 --> 00:22:13,157 Joe! 611 00:22:13,288 --> 00:22:15,072 Oz, show them the change you got from Pancho. 612 00:22:15,203 --> 00:22:16,465 Are you kidding? 613 00:22:16,596 --> 00:22:19,338 You spent the change for those last tacos. 614 00:22:19,468 --> 00:22:20,774 He ate tacos? 615 00:22:20,904 --> 00:22:23,559 He ate tacos, tamales, enchiladas, burritos-- 616 00:22:23,690 --> 00:22:24,560 Oz, just stop it. 617 00:22:24,691 --> 00:22:25,735 This is not fair. 618 00:22:25,866 --> 00:22:26,780 You know something? 619 00:22:26,910 --> 00:22:28,216 I'm beginning to believe him. 620 00:22:28,347 --> 00:22:29,783 The only time he groans like that 621 00:22:29,913 --> 00:22:31,654 is when he's been eating my mother's cooking 622 00:22:31,785 --> 00:22:35,963 or Mexican food, and I know he wasn't visiting my mother. 623 00:22:36,093 --> 00:22:37,747 Then you believe us? 624 00:22:37,878 --> 00:22:40,359 Well, I must admit, there's a lot of evidence in your favor-- 625 00:22:40,489 --> 00:22:43,927 the sombrero, the sarape, Joe's heartburn. 626 00:22:44,058 --> 00:22:46,060 And the fact that Rick told us all about it when he 627 00:22:46,190 --> 00:22:48,889 brought the fishing stuff back. 628 00:22:49,019 --> 00:22:50,412 You mean you knew all along? 629 00:22:50,543 --> 00:22:51,935 And you let us go through all this for nothing? 630 00:22:52,066 --> 00:22:53,110 Oh, it wasn't for nothing. 631 00:22:53,241 --> 00:22:54,721 We really enjoyed it. 632 00:22:54,851 --> 00:22:56,592 Besides, it serves you right for coming home so late. 633 00:22:56,723 --> 00:22:57,898 We couldn't help it. 634 00:22:58,028 --> 00:22:59,334 See, what did I tell you? 635 00:22:59,465 --> 00:23:00,857 She thinks we did it on purpose so we wouldn't 636 00:23:00,988 --> 00:23:02,163 have to go to the dance. 637 00:23:02,293 --> 00:23:03,860 I suppose if the dance was next week, 638 00:23:03,991 --> 00:23:05,079 you'd be happy to go. 639 00:23:05,209 --> 00:23:06,080 Naturally. 640 00:23:06,210 --> 00:23:07,603 Well, not exactly happy. 641 00:23:07,734 --> 00:23:09,213 But after all, we promised to take you, 642 00:23:09,344 --> 00:23:10,954 so we would have lived up to it. 643 00:23:11,085 --> 00:23:13,479 Well, good, because it is next week. 644 00:23:13,609 --> 00:23:14,654 Next week? 645 00:23:14,784 --> 00:23:16,090 Well, you said it was tonight. 646 00:23:16,220 --> 00:23:18,527 Well, that was just a little spontaneous idea 647 00:23:18,658 --> 00:23:20,399 we had to get you guys to use up any excuses 648 00:23:20,529 --> 00:23:21,704 you might come up with. 649 00:23:21,835 --> 00:23:23,097 And you sure came up with a beauty. 650 00:23:25,969 --> 00:23:27,928 Well, it looks like we're stuck with taking them 651 00:23:28,058 --> 00:23:29,190 to the dance next week. 652 00:23:29,320 --> 00:23:30,931 - Oh, not necessarily. - Why? 653 00:23:31,061 --> 00:23:32,715 What do you mean? 654 00:23:32,846 --> 00:23:34,543 Well, we thought you might be willing to settle for taking us 655 00:23:34,674 --> 00:23:35,979 out to dinner someplace. 656 00:23:36,110 --> 00:23:37,154 Hey, yeah, that's a deal! 657 00:23:37,285 --> 00:23:38,678 OK. 658 00:23:38,808 --> 00:23:40,157 In fact, there's a new restaurant just opened up 659 00:23:40,288 --> 00:23:41,550 over on Chandler Street. 660 00:23:41,681 --> 00:23:43,726 Or there's always the malt shop. 661 00:23:43,857 --> 00:23:46,337 Oh, the food is great at the malt shop! 662 00:23:46,468 --> 00:23:48,862 Well, we had something a little different in mind. 663 00:23:48,992 --> 00:23:49,906 Such as what? 664 00:23:50,037 --> 00:23:50,951 Well, let's see. 665 00:23:51,081 --> 00:23:52,213 How about breakfast in London. 666 00:23:52,343 --> 00:23:53,519 Luncheon in Rome. 667 00:23:53,649 --> 00:23:54,650 Dinner in Paris. 668 00:23:54,781 --> 00:23:57,131 A late supper in Monte Carlo. 669 00:23:57,261 --> 00:23:59,612 All those in favor of going to the dance, say I. 670 00:23:59,742 --> 00:24:03,354 I could have danced all night. 671 00:24:03,485 --> 00:24:04,878 Or the Tango. 672 00:24:05,008 --> 00:24:05,922 Or the Watusi. 673 00:24:06,053 --> 00:24:06,923 The Frug! 674 00:24:07,054 --> 00:24:09,709 Or the Freddy! 675 00:24:09,839 --> 00:24:10,710 Or the Ozzie. 676 00:24:24,114 --> 00:24:25,899 Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 677 00:24:26,029 --> 00:24:30,381 was brought to you by Scott, makers of new cut-rite plastic 678 00:24:30,512 --> 00:24:32,166 sandwich bags-- 679 00:24:32,296 --> 00:24:34,473 the first and only sandwich bags that seal themselves and stay 680 00:24:34,603 --> 00:24:35,474 sealed. 681 00:24:35,604 --> 00:24:36,475 Cut-rite 682 00:25:26,873 --> 00:25:29,876 The National Safety Council says a really good driver never 683 00:25:30,006 --> 00:25:31,878 takes anything for granted. 684 00:25:32,008 --> 00:25:35,185 He expects the unexpected and is prepared to react fast. 685 00:25:35,316 --> 00:25:37,100 Driver as though your life depended on it. 686 00:25:37,231 --> 00:25:38,188 It does. 687 00:25:38,319 --> 00:25:40,060 And so do the lives of others. 688 00:25:40,190 --> 00:25:41,452 Live up to the rules. 689 00:25:41,583 --> 00:25:43,977 Drive carefully and courteously, too. 690 00:25:44,107 --> 00:25:47,023 For your own protection, insist on strict law enforcement. 691 00:25:47,154 --> 00:25:51,332 When traffic laws are obeyed, deaths go down. 47643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.