All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S14E09.A.Message.From.Kris.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:09,705 This is an ABC color presentation. 2 00:00:18,409 --> 00:00:20,977 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 3 00:00:21,108 --> 00:00:23,806 the entire Nelson family. 4 00:00:23,936 --> 00:00:24,937 Here's Ozzie. 5 00:00:27,114 --> 00:00:28,071 Here's Harriet. 6 00:00:30,465 --> 00:00:31,422 Here's David. 7 00:00:34,164 --> 00:00:37,167 Here's Rick. 8 00:00:37,298 --> 00:00:40,649 And also starring, in tonight's episode, here's Kris. 9 00:00:48,570 --> 00:00:49,962 Hey, Rick. Wait a second. 10 00:00:50,093 --> 00:00:51,486 Oh, hi, Wally. 11 00:00:51,616 --> 00:00:53,270 Do you always run all the way across the campus? 12 00:00:53,401 --> 00:00:55,316 What are you talking about? Well, you must be out of shape. 13 00:00:55,446 --> 00:00:57,013 Are you kidding? I got nothing but shape. 14 00:00:57,144 --> 00:00:59,798 Ah, see, speaking of shape, I have this friend who's 15 00:00:59,929 --> 00:01:01,235 lost a lot of weight lately. 16 00:01:01,365 --> 00:01:03,106 He's looking very anemic and feeling very flat. 17 00:01:03,237 --> 00:01:04,412 Don't tell me. Let me guess. 18 00:01:04,542 --> 00:01:06,022 It's your wallet and he needs how much? 19 00:01:06,153 --> 00:01:07,241 Anything you can spare. 20 00:01:07,371 --> 00:01:08,503 I'm desperate. Gee, I don't know. 21 00:01:08,633 --> 00:01:10,026 It must be catching. 22 00:01:10,157 --> 00:01:11,419 I'm a little flat in the wallet department myself. 23 00:01:11,549 --> 00:01:13,116 Oh, that's no fair. 24 00:01:13,247 --> 00:01:14,944 You heard me wheezing up behind you and hid it someplace. 25 00:01:15,075 --> 00:01:16,424 No, honest, I just haven't got it. 26 00:01:16,554 --> 00:01:17,903 I'd like to help you out, but I have to meet Kris, 27 00:01:18,034 --> 00:01:18,948 and I'm a little late now. 28 00:01:19,079 --> 00:01:19,949 Well, that's OK. 29 00:01:20,080 --> 00:01:21,733 It wasn't important anyway. 30 00:01:21,864 --> 00:01:23,170 Oh, hiya, Rich old buddy. 31 00:01:23,300 --> 00:01:24,171 How's everything going? 32 00:01:24,301 --> 00:01:25,694 Sorry, Wally, I'm broke. 33 00:01:25,824 --> 00:01:27,478 Oh, darn it. 34 00:01:27,609 --> 00:01:28,479 George! 35 00:01:28,610 --> 00:01:30,133 George! 36 00:01:30,264 --> 00:01:31,265 - Rick! - Oh, hi, Pam. 37 00:01:31,395 --> 00:01:32,266 Oh, gee. 38 00:01:32,396 --> 00:01:33,310 I'm glad I ran into you. 39 00:01:33,441 --> 00:01:34,703 Can I borrow your history notes? 40 00:01:34,833 --> 00:01:36,444 Oh, that's right. 41 00:01:36,574 --> 00:01:37,619 You were playing a little hooky yesterday, weren't you? 42 00:01:37,749 --> 00:01:38,881 Shh. 43 00:01:39,011 --> 00:01:40,187 Actually, I was helping my aunt out. 44 00:01:40,317 --> 00:01:41,840 She just opened a little tea room downtown, 45 00:01:41,971 --> 00:01:43,712 and I've been filling in as hostess until she 46 00:01:43,842 --> 00:01:45,061 can get somebody else. 47 00:01:45,192 --> 00:01:46,062 Oh, I'd kind of like to have them back 48 00:01:46,193 --> 00:01:47,498 late this afternoon though. 49 00:01:47,629 --> 00:01:48,978 I got to look them over for the quiz tomorrow. 50 00:01:49,109 --> 00:01:50,936 Oh, well, maybe I better not take them then. 51 00:01:51,067 --> 00:01:53,330 I'll be at the tea room all afternoon and this evening too. 52 00:01:53,461 --> 00:01:54,984 Oh, well, that's no problem. 53 00:01:55,115 --> 00:01:56,246 I'll be working down at the law office this afternoon. 54 00:01:56,377 --> 00:01:57,769 I can stop by and pick them up later. 55 00:01:57,900 --> 00:01:59,336 Well, gee, that'd be great, if you don't mind. 56 00:01:59,467 --> 00:02:00,903 I'll be at the Colonial Tea Room. 57 00:02:01,033 --> 00:02:02,774 And it's on 4th Street. And that's in the 800 block. 58 00:02:02,905 --> 00:02:04,646 Oh, well, that's right around the corner from the Law Office. 59 00:02:04,776 --> 00:02:06,387 Here you are. Gee, I sure appreciate this. 60 00:02:06,517 --> 00:02:08,128 Oh, that's OK. Gee, I better hurry. 61 00:02:08,258 --> 00:02:09,912 I was supposed to meet Kris about 10 minutes ago. 62 00:02:10,042 --> 00:02:10,869 I'll see you later. OK. 63 00:02:13,002 --> 00:02:14,786 Oh, pardon me. Are you a friend of Rick's? 64 00:02:14,917 --> 00:02:16,484 Yeah. 65 00:02:16,614 --> 00:02:20,227 Oh, well, a friend of his is in desperate need of-- 66 00:02:20,357 --> 00:02:21,228 oh, I mean. 67 00:02:21,358 --> 00:02:22,664 You wouldn't want to loan-- 68 00:02:24,187 --> 00:02:26,755 That is, I don't suppose you could spare-- 69 00:02:26,885 --> 00:02:28,191 oh, never mind. 70 00:02:29,323 --> 00:02:30,193 Oh, Carl! 71 00:02:43,075 --> 00:02:44,990 Oh, here you are on this side of the bulletin board. 72 00:02:45,121 --> 00:02:46,514 Never mind. 73 00:02:46,644 --> 00:02:47,906 I've walked around this bulletin board 100 times. 74 00:02:48,037 --> 00:02:49,691 You're 10 minutes late. Gee, I'm sorry. 75 00:02:49,821 --> 00:02:51,258 I was a little late getting out of class. 76 00:02:51,388 --> 00:02:53,085 And Wally hung me up trying to borrow some money. 77 00:02:53,216 --> 00:02:54,609 I got over here as soon as I could. 78 00:02:54,739 --> 00:02:55,827 Rick. 79 00:02:55,958 --> 00:02:57,133 Oh, hi, Pam. 80 00:02:57,264 --> 00:02:58,265 Hi. 81 00:02:58,395 --> 00:02:59,222 Have you met my wife? 82 00:02:59,353 --> 00:03:00,615 I don't believe so. 83 00:03:00,745 --> 00:03:01,964 Pam Kimball, this is my wife-- 84 00:03:02,094 --> 00:03:02,965 Kris. 85 00:03:03,095 --> 00:03:03,966 Kris. 86 00:03:05,620 --> 00:03:07,535 Pam's in my early European History class. 87 00:03:07,665 --> 00:03:09,667 Rick, I noticed some legal-looking papers in with 88 00:03:09,798 --> 00:03:11,452 your notes, and I thought you might need them. 89 00:03:11,582 --> 00:03:13,584 Oh, yeah, thanks, I must have left them in there by mistake. 90 00:03:13,715 --> 00:03:14,759 Rick just loaned me some lecture notes 91 00:03:14,890 --> 00:03:15,978 for a quiz tomorrow. 92 00:03:16,108 --> 00:03:17,109 I hope I didn't make him too late. 93 00:03:17,240 --> 00:03:18,633 Oh, no, that's OK. 94 00:03:18,763 --> 00:03:20,635 Pam was just telling me about her aunt's new tea 95 00:03:20,765 --> 00:03:22,071 room, the Colonial Tea Room. 96 00:03:22,202 --> 00:03:23,725 Yeah, you got to come by for lunch sometime. 97 00:03:23,855 --> 00:03:25,901 It's right around the corner from Rick's office. 98 00:03:26,031 --> 00:03:28,120 I'll do that. 99 00:03:28,251 --> 00:03:31,036 Yeah, I just found out about that myself today 100 00:03:31,167 --> 00:03:32,342 a little while ago. 101 00:03:32,473 --> 00:03:33,517 Well, thanks, again, Rick. 102 00:03:33,648 --> 00:03:34,605 And it was nice meeting you, Kris. 103 00:03:34,736 --> 00:03:35,563 - Same here. - Bye-bye. 104 00:03:35,693 --> 00:03:36,999 Bye. 105 00:03:37,129 --> 00:03:38,522 OK, let's run over once again, shall we? 106 00:03:38,653 --> 00:03:40,002 What? 107 00:03:40,132 --> 00:03:41,308 You said you were late getting out of class, 108 00:03:41,438 --> 00:03:42,961 and you said you stopped to talk to Wally, 109 00:03:43,092 --> 00:03:45,094 but you forgot to tell me you stopped to talk to Pam. 110 00:03:45,225 --> 00:03:46,356 Well, I didn't forget to tell you. 111 00:03:46,487 --> 00:03:47,879 I had no intention of telling you. 112 00:03:48,010 --> 00:03:49,751 - You didn't? - Of course not. 113 00:03:49,881 --> 00:03:51,231 I figured what you didn't know wouldn't 114 00:03:51,361 --> 00:03:52,449 make you insanely jealous. 115 00:03:52,580 --> 00:03:53,885 What makes you think I'm jealous, 116 00:03:54,016 --> 00:03:55,235 and when was she in your office? 117 00:03:55,365 --> 00:03:56,627 She's never been to our office. 118 00:03:56,758 --> 00:03:57,976 She seems to know where it is. 119 00:03:58,107 --> 00:03:59,587 Well, I probably mentioned it to her. 120 00:03:59,717 --> 00:04:01,806 After all, I sit right next to her in class. 121 00:04:01,937 --> 00:04:03,460 You never mentioned that before. 122 00:04:03,591 --> 00:04:05,027 You're putting me on, of course. 123 00:04:05,157 --> 00:04:06,637 - You hope. - Come on. 124 00:04:06,768 --> 00:04:07,986 I'll take you to lunch. 125 00:04:08,117 --> 00:04:09,118 No, I don't think I'll have time now. 126 00:04:09,249 --> 00:04:10,293 I talked to your Mom, and she wants 127 00:04:10,424 --> 00:04:11,555 to go shopping this afternoon. 128 00:04:11,686 --> 00:04:12,861 I told her I'd go with her. 129 00:04:12,991 --> 00:04:14,210 Oh, gee, I'm sorry. 130 00:04:14,341 --> 00:04:15,342 I hope I didn't make you miss your lunch. 131 00:04:15,472 --> 00:04:17,039 Oh, no. That's OK. 132 00:04:17,169 --> 00:04:19,041 It's probably a good idea if I miss a couple of lunches. 133 00:04:19,171 --> 00:04:20,912 All that shapely competition strolling around. 134 00:04:22,044 --> 00:04:23,001 Come on, now. 135 00:04:23,132 --> 00:04:24,568 Well, she is awfully pretty. 136 00:04:24,699 --> 00:04:26,353 You don't have to sit next to her, do you? 137 00:04:26,483 --> 00:04:28,050 I mean, you could move your seat, couldn't you? 138 00:04:28,180 --> 00:04:29,443 Are you kidding? 139 00:04:29,573 --> 00:04:30,922 I had to bribe a guy $5 to get where I am. 140 00:04:40,062 --> 00:04:41,106 Hi. 141 00:04:41,237 --> 00:04:42,847 Well, hi, Rick. 142 00:04:42,978 --> 00:04:44,153 Well, what do you think of them? 143 00:04:44,284 --> 00:04:45,502 Oh, they're beautiful. 144 00:04:45,633 --> 00:04:46,982 You didn't know I had talent, did you? 145 00:04:47,112 --> 00:04:48,418 Oh, did you make these? 146 00:04:48,549 --> 00:04:50,420 Well, no, but I put the frosting on them. 147 00:04:50,551 --> 00:04:51,943 Good for you. 148 00:04:52,074 --> 00:04:53,118 Oh, is there an anniversary party here tonight? 149 00:04:53,249 --> 00:04:54,903 Well, there might be. 150 00:04:55,033 --> 00:04:55,947 And we always keep a couple of birthday and anniversary cakes 151 00:04:56,078 --> 00:04:57,384 on hand, just in case. 152 00:04:57,514 --> 00:04:59,124 Well, suppose it's nobody's anniversary. 153 00:04:59,255 --> 00:05:01,213 Oh, well, when it gets kind of late, we smooth the icing over, 154 00:05:01,344 --> 00:05:02,954 and we take the cake, and we cut it up in little pieces, 155 00:05:03,085 --> 00:05:04,608 and we give it a French name. 156 00:05:04,739 --> 00:05:06,131 That's a good idea. 157 00:05:06,262 --> 00:05:07,481 Oh, listen, I'm almost finished with your notes. 158 00:05:07,611 --> 00:05:08,743 I'll just be a few more minutes. 159 00:05:08,873 --> 00:05:09,700 Well, look, I could come back later. 160 00:05:09,831 --> 00:05:11,136 Oh, no. 161 00:05:11,267 --> 00:05:12,790 I've got them right over here in the booth. 162 00:05:12,921 --> 00:05:14,096 It's a beautiful place. 163 00:05:14,226 --> 00:05:15,576 - Thank you. - How long you been open? 164 00:05:15,706 --> 00:05:16,620 Just a couple of weeks. 165 00:05:16,751 --> 00:05:18,361 We opened November the 1st. 166 00:05:18,492 --> 00:05:19,971 Sit down and make yourself comfortable. 167 00:05:20,102 --> 00:05:21,495 Look, why don't I come back later. 168 00:05:21,625 --> 00:05:23,323 I said, you could have until this afternoon. 169 00:05:23,453 --> 00:05:25,020 No, that's OK. I'm almost finished. 170 00:05:25,150 --> 00:05:26,543 Now, you sit down, and I'll get you a chocolate parfait 171 00:05:26,674 --> 00:05:28,153 while you're waiting. 172 00:05:28,284 --> 00:05:29,677 And it'll be on the house because you were so nice. 173 00:05:29,807 --> 00:05:30,939 - You don't have to do that. - Well, don't be silly. 174 00:05:31,069 --> 00:05:32,288 I want to. Now, I'll be right back. 175 00:05:32,419 --> 00:05:33,724 - Ah, Pam? - Now, don't argue. 176 00:05:33,855 --> 00:05:34,856 I insist. 177 00:05:34,986 --> 00:05:36,510 There's just one thing. 178 00:05:36,640 --> 00:05:37,859 Could you make that strawberry? 179 00:05:37,989 --> 00:05:39,556 Coming right up. 180 00:05:39,687 --> 00:05:40,557 Now, don't you go away. 181 00:05:48,696 --> 00:05:49,958 Oh, here it is. 182 00:05:50,088 --> 00:05:51,829 - Oh, it's darling. - Yeah, it is, isn't it? 183 00:05:51,960 --> 00:05:54,005 - How'd you find out about it? - From a girlfriend of Rick's. 184 00:05:54,136 --> 00:05:55,746 A girlfriend? 185 00:05:55,877 --> 00:05:57,226 What I mean is, she's a friend that happens to be a girl. 186 00:05:57,357 --> 00:05:58,706 Oh, I see. 187 00:05:58,836 --> 00:06:00,316 Actually, I don't think she's even a friend. 188 00:06:00,447 --> 00:06:02,274 He's never mentioned her before. 189 00:06:02,405 --> 00:06:03,928 Before today, that is. That's fine. 190 00:06:04,059 --> 00:06:05,582 Don't explain. 191 00:06:05,713 --> 00:06:06,757 Just try and remember, they're innocent till they're 192 00:06:06,888 --> 00:06:07,715 proved guilty. 193 00:06:08,803 --> 00:06:09,717 Rick? 194 00:06:11,936 --> 00:06:13,329 Oh, hi, Kris. Hi, Mom. 195 00:06:13,460 --> 00:06:14,896 Hi, dear. 196 00:06:15,026 --> 00:06:17,725 I just stopped by to pick up some notes from Pam. 197 00:06:17,855 --> 00:06:18,726 You remember her. 198 00:06:18,856 --> 00:06:20,118 You met her this morning. 199 00:06:20,249 --> 00:06:21,903 Was she the blonde with a real good figure? 200 00:06:22,033 --> 00:06:23,513 Yeah, that's the one. 201 00:06:23,644 --> 00:06:24,514 You noticed it too. 202 00:06:26,168 --> 00:06:27,561 Well, yeah, she sits right next to me in class. 203 00:06:27,691 --> 00:06:29,127 Well, that's where I met her. 204 00:06:29,258 --> 00:06:31,303 What's that on your shirt? 205 00:06:31,434 --> 00:06:33,523 Oh, that's strawberry parfait. 206 00:06:33,654 --> 00:06:35,133 She hadn't finished copying the notes, 207 00:06:35,264 --> 00:06:38,833 so I had a strawberry parfait while I was waiting. 208 00:06:38,963 --> 00:06:40,661 I guess it kind of looks like lipstick, huh? 209 00:06:40,791 --> 00:06:42,184 Well, now that you mention it, yes. 210 00:06:43,707 --> 00:06:46,144 Well, there are a lot of people in there. 211 00:06:46,275 --> 00:06:47,363 Well, not really, actually. 212 00:06:47,494 --> 00:06:49,844 There are only a few people in there. 213 00:06:49,974 --> 00:06:51,062 It's a nice place. 214 00:06:51,193 --> 00:06:53,238 It just opened a couple of weeks ago. 215 00:06:53,369 --> 00:06:55,458 November 1. 216 00:06:55,589 --> 00:06:56,851 Hey, I have a great idea. 217 00:06:56,981 --> 00:06:58,418 Why don't I take you out to dinner tonight? 218 00:06:58,548 --> 00:07:00,594 Does he always keep everything from me like this? 219 00:07:00,724 --> 00:07:02,073 Only when a good-looking girl is involved. 220 00:07:02,204 --> 00:07:03,858 Well, how about dinner? 221 00:07:03,988 --> 00:07:06,077 Oh, thanks, but I've got a sorority meeting tonight. 222 00:07:06,208 --> 00:07:07,514 So we better eat dinner at home. 223 00:07:07,644 --> 00:07:08,950 I'd like to take a rain check on that though. 224 00:07:09,080 --> 00:07:10,168 OK. 225 00:07:10,299 --> 00:07:11,474 And you get an A-plus for trying. 226 00:07:11,605 --> 00:07:12,997 Come on, Mom. 227 00:07:13,128 --> 00:07:13,824 I'll treat you to one of those strawberry parfaits. 228 00:07:13,955 --> 00:07:14,738 OK. Bye, dear. 229 00:07:14,869 --> 00:07:16,305 - Bye. - Bye. 230 00:07:16,436 --> 00:07:18,960 Oh, Mom, would you mind picking up my notes for me? 231 00:07:19,090 --> 00:07:20,701 I seem to have forgotten them. OK. 232 00:07:26,533 --> 00:07:28,012 - Hi, Rick. - Oh, hi, Pop. 233 00:07:28,143 --> 00:07:29,057 Sit down. 234 00:07:29,187 --> 00:07:30,406 Oh, thanks. 235 00:07:30,537 --> 00:07:32,147 You're eating kind of late, aren't you? 236 00:07:32,277 --> 00:07:34,410 All I have for lunch with a strawberry parfait. 237 00:07:34,541 --> 00:07:36,543 Oh, that sounds interesting. 238 00:07:36,673 --> 00:07:38,240 It was more interesting than you think. 239 00:07:38,370 --> 00:07:40,329 In fact, I've sort of had a bad day so far. 240 00:07:40,460 --> 00:07:42,070 Oh, yeah? In what way? 241 00:07:42,200 --> 00:07:44,376 Well, I keep bumping into this good-looking girl all day, 242 00:07:44,507 --> 00:07:46,204 and each time I do, Kris shows up. 243 00:07:46,335 --> 00:07:48,337 Oh, well, those things happen. 244 00:07:48,468 --> 00:07:49,817 In fact, it happened to me once when 245 00:07:49,947 --> 00:07:51,688 your mother were first married. 246 00:07:51,819 --> 00:07:53,255 Was she a blonde? 247 00:07:53,385 --> 00:07:55,083 No, she was a redhead. 248 00:07:55,213 --> 00:07:57,999 Every time I'd suggest that your mother and I go out someplace, 249 00:07:58,129 --> 00:07:59,653 this girl would be there. 250 00:07:59,783 --> 00:08:01,481 It makes it a little difficult, doesn't it? 251 00:08:01,611 --> 00:08:02,699 It sure does. 252 00:08:02,830 --> 00:08:03,961 What happened? 253 00:08:04,092 --> 00:08:06,398 Well, we were at a dance one night. 254 00:08:06,529 --> 00:08:08,705 And, sure enough, this girl was there. 255 00:08:08,836 --> 00:08:10,402 And the next thing I knew, your mother 256 00:08:10,533 --> 00:08:12,013 had invited her over to the house. 257 00:08:12,143 --> 00:08:13,144 What was she trying to do? 258 00:08:13,275 --> 00:08:14,581 Put you on the spot. 259 00:08:14,711 --> 00:08:16,626 No, it was just her way of showing me 260 00:08:16,757 --> 00:08:19,194 that she wasn't upset or worried about anything. 261 00:08:19,324 --> 00:08:20,412 Oh. 262 00:08:20,543 --> 00:08:22,327 But I wouldn't worry about Kris. 263 00:08:22,458 --> 00:08:24,547 Women have a way of working these things out. 264 00:08:24,678 --> 00:08:27,071 She might even wind up inviting this girl over to your house. 265 00:08:28,943 --> 00:08:30,858 Somehow, I don't think that would be such a good idea. 266 00:08:30,988 --> 00:08:32,642 Would you care for something? 267 00:08:32,773 --> 00:08:34,557 I think I'll have a chocolate malt. 268 00:08:34,688 --> 00:08:37,081 No, make that a strawberry parfait. 269 00:08:37,212 --> 00:08:38,343 That sounded pretty good. 270 00:08:38,474 --> 00:08:40,041 Good luck. And don't spill any. 271 00:08:40,171 --> 00:08:42,043 If it gets on your shirt, it looks like lipstick. 272 00:08:59,234 --> 00:09:00,322 Hello? 273 00:09:00,452 --> 00:09:02,280 Oh, hi, Pat. 274 00:09:02,411 --> 00:09:04,282 Yeah, I know. 275 00:09:04,413 --> 00:09:07,416 Oh, I didn't know it was for dinner. 276 00:09:07,547 --> 00:09:09,200 Where? 277 00:09:09,331 --> 00:09:10,506 Oh, yeah, I know where it is. 278 00:09:10,637 --> 00:09:13,030 In fact, I was just over there today. 279 00:09:13,161 --> 00:09:14,684 Yeah, well, I'll leave a note for him. 280 00:09:14,815 --> 00:09:16,468 OK. I'll see you later. 281 00:09:16,599 --> 00:09:17,513 Thanks for calling. 282 00:09:17,644 --> 00:09:18,601 Bye-bye. 283 00:09:29,351 --> 00:09:30,482 - Hello? - Hi. 284 00:09:30,613 --> 00:09:31,875 Could I speak to Rick Nelson, please? 285 00:09:32,006 --> 00:09:33,573 This is Kris. Oh, hi, Kris. 286 00:09:33,703 --> 00:09:34,661 Just a second. 287 00:09:37,446 --> 00:09:38,403 Rick? 288 00:09:38,534 --> 00:09:39,535 Rick Nelson? 289 00:09:42,146 --> 00:09:43,147 Rick? 290 00:09:47,587 --> 00:09:49,240 I'm sorry, Kris. He's not here. 291 00:09:49,371 --> 00:09:51,068 Oh, well, would you give him a message for me, please? 292 00:09:51,199 --> 00:09:52,113 OK. 293 00:09:52,243 --> 00:09:53,244 Wait till I get a pencil. 294 00:09:56,944 --> 00:09:58,032 OK, go ahead. 295 00:09:58,162 --> 00:09:59,599 Would you tell them the sorority's 296 00:09:59,729 --> 00:10:01,775 going to meet at the Colonial Tea Room for dinner. 297 00:10:01,905 --> 00:10:05,213 And that I hope he doesn't mind eating at the fraternity house. 298 00:10:05,343 --> 00:10:06,257 Have you got that? 299 00:10:06,388 --> 00:10:07,737 Yes, I've got it. 300 00:10:07,868 --> 00:10:09,347 Yeah, I'll be sure he gets it. 301 00:10:09,478 --> 00:10:10,479 So long. 302 00:10:14,135 --> 00:10:15,440 Hiya, Greg, old pal. 303 00:10:15,571 --> 00:10:17,573 Sorry, I can't help you out. I'm broke too. 304 00:10:17,704 --> 00:10:18,966 How'd you know what I was going to ask you? 305 00:10:19,096 --> 00:10:20,663 Are you kidding? The word's gotten around. 306 00:10:20,794 --> 00:10:22,099 Say, have you seen Rick? 307 00:10:22,230 --> 00:10:23,753 I'll tell you where he is if you loan me $5. 308 00:10:23,884 --> 00:10:24,798 Have you seen Rick? 309 00:10:24,928 --> 00:10:26,538 $2.50? $1? 310 00:10:26,669 --> 00:10:27,844 Come on, will ya? 311 00:10:27,975 --> 00:10:29,237 I got a message here for him from Kris. 312 00:10:29,367 --> 00:10:30,717 I'll see that he gets it for $0.50. 313 00:10:30,847 --> 00:10:31,892 OK, forget it. 314 00:10:32,022 --> 00:10:33,328 I'll put it on the bulletin board. 315 00:10:33,458 --> 00:10:34,764 Well, why don't you give it to him yourself? 316 00:10:34,895 --> 00:10:35,939 Because I'm going out of town for the weekend. 317 00:10:36,070 --> 00:10:37,201 I'm leaving in about five minutes. 318 00:10:37,332 --> 00:10:38,289 OK, I'll give it to him. 319 00:10:38,420 --> 00:10:40,030 Thanks. 320 00:10:40,161 --> 00:10:41,031 All right. 321 00:10:41,162 --> 00:10:42,250 Hi, Greg. 322 00:10:42,380 --> 00:10:44,252 Hiya, Dink, old pal, old buddy. 323 00:10:44,382 --> 00:10:45,340 You're wasting your time. 324 00:10:47,037 --> 00:10:47,908 Hiya, Willy. 325 00:10:48,038 --> 00:10:48,952 Hi, see you. 326 00:10:49,083 --> 00:10:50,301 Can you lend me a buck? 327 00:10:50,432 --> 00:10:51,825 Oh for gosh's sakes. 328 00:10:53,391 --> 00:10:54,523 Hiya, fellas. 329 00:10:54,654 --> 00:10:56,003 No. 330 00:10:56,133 --> 00:10:58,570 A nice bunch of fraternity brothers you are. 331 00:10:58,701 --> 00:10:59,963 Oh, hiya, Rick. Hi, Wally. 332 00:11:00,094 --> 00:11:01,617 Oh, I've already asked you, haven't I. 333 00:11:01,748 --> 00:11:02,923 Yeah, I'm afraid so. 334 00:11:03,053 --> 00:11:04,446 I must say, this is a fine situation. 335 00:11:04,576 --> 00:11:06,317 A guy can't even borrow a few dollars to help out 336 00:11:06,448 --> 00:11:07,710 his poor old sick father. 337 00:11:07,841 --> 00:11:09,669 - Is your father sick? - Well, not yet. 338 00:11:09,799 --> 00:11:11,279 But he's going to be if I have to borrow any more 339 00:11:11,409 --> 00:11:12,759 money from him. 340 00:11:12,889 --> 00:11:14,456 Well, before he breaks down and starts 341 00:11:14,586 --> 00:11:16,719 to cry, why don't we all chip in a buck apiece 342 00:11:16,850 --> 00:11:18,590 and get him off our backs. You know something? 343 00:11:18,721 --> 00:11:19,853 I think it's worth it. 344 00:11:19,983 --> 00:11:21,158 Well, thank you very much, fellas. 345 00:11:21,289 --> 00:11:22,420 All donations gladly accepted. 346 00:11:22,551 --> 00:11:23,683 Donations? 347 00:11:23,813 --> 00:11:25,119 Who said anything about a donation? 348 00:11:25,249 --> 00:11:26,642 I want an IOU. 349 00:11:26,773 --> 00:11:27,861 Well, that's no problem. 350 00:11:31,081 --> 00:11:31,952 There you are. 351 00:11:32,082 --> 00:11:32,953 What's this? 352 00:11:33,083 --> 00:11:34,258 That's my IOU stamp. 353 00:11:34,389 --> 00:11:35,651 It saves me a lot of time and trouble. 354 00:11:35,782 --> 00:11:36,652 It's perfectly legal. 355 00:11:36,783 --> 00:11:38,175 That's my signature. 356 00:11:38,306 --> 00:11:39,394 It's the first rubber signature I've ever seen. 357 00:11:39,524 --> 00:11:40,656 It gives you a lot of confidence 358 00:11:40,787 --> 00:11:42,136 in these pieces of paper, doesn't it. 359 00:11:42,266 --> 00:11:44,007 I'll be glad to notarize it for an extra $0.50. 360 00:11:45,269 --> 00:11:47,271 There you are, Rick. 361 00:11:47,402 --> 00:11:49,883 Oh, there was something I was supposed to tell you. 362 00:11:50,013 --> 00:11:51,275 Oh, well, I'll think of it later. 363 00:11:51,406 --> 00:11:54,365 Business before pleasure. 364 00:11:54,496 --> 00:11:55,453 You don't have any amounts on these. 365 00:11:55,584 --> 00:11:56,541 Well, that's OK. 366 00:11:56,672 --> 00:11:57,542 Just fill in the amount yourself. 367 00:11:57,673 --> 00:11:59,283 I trust you. 368 00:11:59,414 --> 00:12:01,851 Hey, a guy could write an IOU $10, signed Wally Plumstead. 369 00:12:01,982 --> 00:12:03,374 What difference does it make? 370 00:12:03,505 --> 00:12:05,028 You know you're not going to get paid back anyway. 371 00:12:05,159 --> 00:12:06,029 Yeah, that's for sure. 372 00:12:07,727 --> 00:12:08,597 OK, fellas. 373 00:12:08,728 --> 00:12:09,729 That'll be $1 each. 374 00:12:22,350 --> 00:12:24,178 Hey, Rick, that sure was a great idea of yours. 375 00:12:24,308 --> 00:12:25,179 I sure want to thank you. 376 00:12:25,309 --> 00:12:26,746 That's OK. 377 00:12:26,876 --> 00:12:29,661 Rick, oh no, this has nothing to do with money. 378 00:12:29,792 --> 00:12:31,663 It just seems to me I had something to tell you. 379 00:12:31,794 --> 00:12:33,274 Well, if you think of it later, let me know. 380 00:12:33,404 --> 00:12:34,710 No, wait a second. It makes me mad. 381 00:12:34,841 --> 00:12:36,016 I can't think of what it was. 382 00:12:36,146 --> 00:12:37,321 Well, don't worry about it. 383 00:12:37,452 --> 00:12:39,236 It probably wasn't anything important. 384 00:12:39,367 --> 00:12:40,411 Oh, I know what it was. 385 00:12:40,542 --> 00:12:42,196 It was a phone message from Kris. 386 00:12:42,326 --> 00:12:43,588 Kris? What did she want? 387 00:12:43,719 --> 00:12:45,025 Well how do I know? 388 00:12:45,155 --> 00:12:46,417 Greg took the message. Well, where's Greg? 389 00:12:46,548 --> 00:12:47,679 Oh, he went out of town for the weekend. 390 00:12:48,942 --> 00:12:49,812 Now, relax, will ya? 391 00:12:49,943 --> 00:12:51,509 I've got it here someplace. 392 00:12:51,640 --> 00:12:53,076 Never mind, I'll call her. 393 00:12:53,207 --> 00:12:55,905 Oh, wait, I think I put it in my notebook. 394 00:12:56,036 --> 00:12:56,906 That's OK. 395 00:12:57,037 --> 00:12:59,126 No, I'm sure it's here. 396 00:13:11,660 --> 00:13:12,704 There's no answer. 397 00:13:12,835 --> 00:13:14,097 He didn't say what it was, did he? 398 00:13:14,228 --> 00:13:15,229 No, he had it written on a piece of paper, 399 00:13:15,359 --> 00:13:16,621 and then he gave it to me. 400 00:13:16,752 --> 00:13:18,101 Well, I hope it wasn't anything important. 401 00:13:18,232 --> 00:13:19,755 I'm about two steps out of the doghouse as it is. 402 00:13:19,886 --> 00:13:21,191 I just can't figure this out. 403 00:13:21,322 --> 00:13:23,019 Greg handed me the note, and I put it in here, 404 00:13:23,150 --> 00:13:25,065 and I haven't opened it since, except when 405 00:13:25,195 --> 00:13:26,066 I gave out those IOUs. 406 00:13:27,807 --> 00:13:29,852 Holy smokes, that was the paper I tore into pieces. 407 00:13:29,983 --> 00:13:31,114 That's great. 408 00:13:31,245 --> 00:13:32,812 So each guy has a piece of the note. 409 00:13:32,942 --> 00:13:34,465 Oh, well, at least we've solved the mystery. 410 00:13:50,786 --> 00:13:52,483 What the heck did I do with that IOU? 411 00:13:52,614 --> 00:13:53,920 Well, I hope you haven't lost it. 412 00:13:54,050 --> 00:13:55,095 Remember, no IOU, no money. 413 00:13:55,225 --> 00:13:56,661 Well, I don't care about the money. 414 00:13:56,792 --> 00:13:59,751 I just like to know what that note said. 415 00:13:59,882 --> 00:14:00,752 Oh, here it is. 416 00:14:00,883 --> 00:14:01,753 Oh, good. 417 00:14:01,884 --> 00:14:02,972 What's it say? 418 00:14:03,103 --> 00:14:04,278 It says, Rick. 419 00:14:04,408 --> 00:14:05,714 Well, at least we know who it's for. 420 00:14:05,845 --> 00:14:06,976 We knew who it was for. 421 00:14:07,107 --> 00:14:09,239 I'd like to know what the message was. 422 00:14:09,370 --> 00:14:11,067 Oh, hey, there's Sean. 423 00:14:11,198 --> 00:14:12,242 Hey, Sean. 424 00:14:12,373 --> 00:14:13,504 Have you got that IOU I gave you? 425 00:14:13,635 --> 00:14:14,854 - Yeah. - Let me have it, will you? 426 00:14:14,984 --> 00:14:16,377 - Where's the money? - Oh, no money. 427 00:14:16,507 --> 00:14:17,726 I just want to look at it. Forget it. 428 00:14:17,857 --> 00:14:18,727 Wait a minute. It's not for me. 429 00:14:18,858 --> 00:14:19,728 It's for Rick. 430 00:14:19,859 --> 00:14:20,903 I don't care who it's for. 431 00:14:21,034 --> 00:14:22,383 It's going to cost you $1.00. 432 00:14:22,513 --> 00:14:23,950 All I want to know is what it says. 433 00:14:24,080 --> 00:14:27,040 It says, I owe you $150, signed Wally Plumstead. 434 00:14:27,170 --> 00:14:28,563 $150? 435 00:14:28,693 --> 00:14:30,130 Well, you send to fill in the amounts ourselves. 436 00:14:30,260 --> 00:14:31,479 Well, turn it over. 437 00:14:31,609 --> 00:14:32,654 See if it says anything on the other side. 438 00:14:32,784 --> 00:14:33,611 Yeah, it's a message from Kris. 439 00:14:33,742 --> 00:14:35,265 It may be important. 440 00:14:35,396 --> 00:14:36,876 Well, yeah, it does seem to say something back here. 441 00:14:37,006 --> 00:14:38,051 Well, what is it? 442 00:14:38,181 --> 00:14:39,661 Well, originally, I didn't think 443 00:14:39,791 --> 00:14:41,315 I stood any chance of getting my money out of this. 444 00:14:41,445 --> 00:14:43,621 But now that I find myself dealing with a somewhat more 445 00:14:43,752 --> 00:14:46,842 substantial citizen, I'll do you a very special favor. 446 00:14:46,973 --> 00:14:48,191 Come on, will ya? 447 00:14:48,322 --> 00:14:51,020 I'm going to give you a $149 discount 448 00:14:51,151 --> 00:14:53,457 and turn this over to you for the cost price of $1. 449 00:14:55,677 --> 00:14:57,157 Thank you. 450 00:14:57,287 --> 00:14:58,462 It's a pleasure to do business with an honest man. 451 00:14:58,593 --> 00:14:59,899 Oh, what's it say? 452 00:15:00,029 --> 00:15:01,813 It says, meet at, and it says for dinner. 453 00:15:01,944 --> 00:15:02,814 Meet where? 454 00:15:02,945 --> 00:15:03,946 Well, how should I know? 455 00:15:04,077 --> 00:15:06,296 It's all it says here. 456 00:15:06,427 --> 00:15:08,820 The only thing you ever have in your notebook is blank paper. 457 00:15:08,951 --> 00:15:11,171 Why did you have to pick the one page with writing on it? 458 00:15:11,301 --> 00:15:12,650 Now, now, don't be nasty. 459 00:15:12,781 --> 00:15:14,043 Well, maybe Kris is home by now. 460 00:15:14,174 --> 00:15:15,523 I think I'll give her another call. 461 00:15:15,653 --> 00:15:17,264 If she is? 462 00:15:17,394 --> 00:15:18,178 Would you asked her if I could borrow a couple of bucks? 463 00:15:18,308 --> 00:15:18,918 I'm still a little short. 464 00:15:20,049 --> 00:15:21,746 Never mind. 465 00:15:29,102 --> 00:15:30,059 No answer, huh? 466 00:15:30,190 --> 00:15:32,105 No. 467 00:15:32,235 --> 00:15:33,497 Well, this is great. 468 00:15:33,628 --> 00:15:34,977 I'm supposed to meet her someplace for dinner 469 00:15:35,108 --> 00:15:36,457 and I don't even know where. 470 00:15:36,587 --> 00:15:38,981 Yeah, it is kind of a ticklish situation. 471 00:15:40,591 --> 00:15:41,897 It's even more than that. 472 00:15:42,028 --> 00:15:43,507 I was the one who invited her out to dinner. 473 00:15:43,638 --> 00:15:44,900 It's kind of like a peace offering 474 00:15:45,031 --> 00:15:46,597 for a little misunderstanding we had. 475 00:15:46,728 --> 00:15:48,034 Does it have anything to do with that lipstick 476 00:15:48,164 --> 00:15:49,687 on your collar? That's not lipstick. 477 00:15:49,818 --> 00:15:51,472 That's strawberry parfait. 478 00:15:51,602 --> 00:15:53,256 I better track down the rest of this note. 479 00:15:53,387 --> 00:15:54,910 Well, just to show you my heart's in the right place, 480 00:15:55,041 --> 00:15:56,564 I'll help you. You're kidding. 481 00:15:56,694 --> 00:15:58,000 - Yeah, I'm kidding. - No, you're not. 482 00:15:58,131 --> 00:15:59,001 Yes, I'm kidding. 483 00:15:59,132 --> 00:16:00,002 No, I'm not. 484 00:16:01,482 --> 00:16:02,918 Hey, Dink? 485 00:16:03,049 --> 00:16:04,702 You still have that IOU Wally gave you? 486 00:16:04,833 --> 00:16:05,747 Yeah, I think so. 487 00:16:05,877 --> 00:16:06,748 Why? 488 00:16:06,878 --> 00:16:08,663 Well, I'd like to see it. 489 00:16:08,793 --> 00:16:10,491 How come? 490 00:16:10,621 --> 00:16:12,014 OK, I'll give you $1 for it. 491 00:16:13,320 --> 00:16:14,974 You got a deal. 492 00:16:15,104 --> 00:16:15,975 Thanks. 493 00:16:22,764 --> 00:16:24,287 - Hi, Rick. - What are you doing here? 494 00:16:24,418 --> 00:16:26,246 You're supposed to be out looking for the IOUs. 495 00:16:26,376 --> 00:16:27,856 I was just taking a little break. 496 00:16:27,987 --> 00:16:29,727 Got to recharge the old battery. Did you have any luck? 497 00:16:29,858 --> 00:16:31,120 Of course. 498 00:16:31,251 --> 00:16:32,469 Although I must say, it's a new experience 499 00:16:32,600 --> 00:16:34,123 for me chasing people I owe money to. 500 00:16:35,342 --> 00:16:36,212 Let' see the notes. 501 00:16:36,343 --> 00:16:37,561 Correction, note. 502 00:16:37,692 --> 00:16:38,910 Here it is. 503 00:16:39,041 --> 00:16:41,261 It costs me $1 to get it back. 504 00:16:41,391 --> 00:16:42,262 OK. 505 00:16:42,392 --> 00:16:43,306 OK. 506 00:16:43,437 --> 00:16:44,525 Don't shout. 507 00:16:44,655 --> 00:16:45,700 Kris. 508 00:16:45,830 --> 00:16:47,136 Boy, I'm really getting nowhere. 509 00:16:47,267 --> 00:16:48,746 Well, at least who it's to and who 510 00:16:48,877 --> 00:16:50,357 it's from, and that you're going to dinner someplace. 511 00:16:50,487 --> 00:16:51,967 Yeah. And it's getting late. 512 00:16:52,098 --> 00:16:54,100 Kris may be waiting for me right now for all I know. 513 00:16:54,230 --> 00:16:55,797 Who else has part of the note? 514 00:16:55,927 --> 00:16:57,190 Well, let's see. 515 00:16:57,320 --> 00:16:59,105 How about Kent? Yeah, do you know where he is? 516 00:16:59,235 --> 00:17:00,932 Sure, he's got a part-time job painting. 517 00:17:01,063 --> 00:17:02,108 Do you know where? 518 00:17:02,238 --> 00:17:03,544 Sure, I'll write it down for you. 519 00:17:07,678 --> 00:17:08,853 I'll let you have it for $1. 520 00:17:11,508 --> 00:17:13,597 $0.50. 521 00:17:13,728 --> 00:17:15,382 $0.25? 522 00:17:15,512 --> 00:17:16,383 OK. 523 00:17:16,513 --> 00:17:17,384 OK. 524 00:18:36,767 --> 00:18:39,030 Rick, something. 525 00:18:39,161 --> 00:18:42,599 Meet at some place for dinner. 526 00:18:42,730 --> 00:18:44,558 Hope you don't mind. 527 00:18:44,688 --> 00:18:46,386 Something something house. 528 00:18:46,516 --> 00:18:47,561 Kris. 529 00:18:47,691 --> 00:18:49,084 Well, it's not much to go on. 530 00:18:49,215 --> 00:18:51,086 House, obviously she wants you to meet her 531 00:18:51,217 --> 00:18:52,827 at your house for dinner. Well, that's silly. 532 00:18:52,957 --> 00:18:54,394 I go home anyway. 533 00:18:54,524 --> 00:18:56,047 Why would she want to call me and tell me that? 534 00:18:56,178 --> 00:18:57,788 Well, she wants you to meet her somewhere for dinner. 535 00:18:57,919 --> 00:18:59,312 Probably at the Colonial Tea Room. 536 00:18:59,442 --> 00:19:00,878 The Colonial Tea Room? 537 00:19:01,009 --> 00:19:02,402 That's the last place in the world she'd want to go. 538 00:19:02,532 --> 00:19:04,230 Where did you get a silly idea like that? 539 00:19:04,360 --> 00:19:06,449 That's what it says on the back of my IOU. 540 00:19:06,580 --> 00:19:08,103 I think it fits right there. 541 00:19:08,234 --> 00:19:09,322 Hey, that's it. 542 00:19:09,452 --> 00:19:11,193 Meet at Colonial Tea Room for dinner. 543 00:19:11,324 --> 00:19:12,368 Colonial Tea Room? 544 00:19:12,499 --> 00:19:13,369 I wonder why. 545 00:19:13,500 --> 00:19:14,370 Don't ask me. 546 00:19:14,501 --> 00:19:16,067 I've never been there. 547 00:19:16,198 --> 00:19:18,069 I guess I'd better get over there. 548 00:19:18,200 --> 00:19:19,070 Colonial Tea Room? 549 00:19:19,201 --> 00:19:20,637 Good luck. 550 00:19:20,768 --> 00:19:22,726 Say, how come you have one of my IOUs. 551 00:19:22,857 --> 00:19:23,901 You didn't loan me $1. 552 00:19:24,032 --> 00:19:25,164 Well it's kind of a flyer. 553 00:19:25,294 --> 00:19:26,426 I bought it from Willie for a dime. 554 00:19:40,962 --> 00:19:42,442 What time is she supposed to be here? 555 00:19:42,572 --> 00:19:44,095 I really don't know. 556 00:19:44,226 --> 00:19:45,749 All I know is I'm supposed to meet her here for dinner. 557 00:19:45,880 --> 00:19:47,925 Well, I'm sure she'll be along any minute. 558 00:19:48,056 --> 00:19:49,753 How's this table over here? 559 00:19:49,884 --> 00:19:51,015 Oh, yeah, this is fine. 560 00:19:51,146 --> 00:19:52,060 Well, you go ahead and sit down now, 561 00:19:52,191 --> 00:19:53,409 and I'll keep an eye out for her. 562 00:19:53,540 --> 00:19:54,497 Oh. 563 00:19:57,370 --> 00:19:58,414 There. How's that? 564 00:19:58,545 --> 00:19:59,676 Oh, fine. Thanks. 565 00:19:59,807 --> 00:20:00,808 OK. 566 00:20:02,766 --> 00:20:04,203 - Hey, Rick! - Hi, Wally. 567 00:20:04,333 --> 00:20:05,813 - Am I too late? - Has Kris gone? 568 00:20:05,943 --> 00:20:07,423 No, she hasn't even been here yet. 569 00:20:07,554 --> 00:20:09,251 Oh, thank goodness. I found the rest of the note. 570 00:20:09,382 --> 00:20:10,992 Look, don't worry about it. Everything's fine. 571 00:20:11,122 --> 00:20:12,733 Oh, that's what you think. You haven't seen the note. 572 00:20:12,863 --> 00:20:14,300 Well, I've seen enough of it. 573 00:20:14,430 --> 00:20:15,649 It says, meet at the Colonial Tea Room for dinner. 574 00:20:15,779 --> 00:20:16,824 What else do I have to know? 575 00:20:16,954 --> 00:20:19,000 You better take a look at this. 576 00:20:19,130 --> 00:20:21,220 Dear Rick, sorority going to meet at Colonial Tea 577 00:20:21,350 --> 00:20:22,743 Room for dinner. 578 00:20:22,873 --> 00:20:24,223 Hope you don't mind eating at the fraternity house. 579 00:20:24,353 --> 00:20:25,224 Oh, great. 580 00:20:25,354 --> 00:20:26,616 See what I mean? 581 00:20:26,747 --> 00:20:28,052 I'm not supposed to be down here at all. 582 00:20:28,183 --> 00:20:30,098 No, but Kris and her sorority sisters are. 583 00:20:30,229 --> 00:20:32,579 Yeah, and it'll look like I came down here to meet Pam. 584 00:20:32,709 --> 00:20:33,884 Come on. Let's get out of here. 585 00:20:34,015 --> 00:20:35,582 Well, wait a minute. 586 00:20:35,712 --> 00:20:37,714 If I wanted to meet Pam, I'd be crazy to make it here, 587 00:20:37,845 --> 00:20:39,803 especially since I knew Kris was going to show up. 588 00:20:39,934 --> 00:20:41,065 That's just plain logic. 589 00:20:41,196 --> 00:20:42,850 What's logic got to do with girls? 590 00:20:42,980 --> 00:20:43,851 Especially wives. 591 00:20:43,981 --> 00:20:46,157 Too late. 592 00:20:46,288 --> 00:20:47,898 - Hi, Kris. - Hi. 593 00:20:48,029 --> 00:20:50,249 I got your husband over there in a romantic little booth. 594 00:20:50,379 --> 00:20:51,641 - You what? - Yeah. 595 00:20:51,772 --> 00:20:52,642 Come on. 596 00:20:52,773 --> 00:20:53,861 Follow me. 597 00:20:53,991 --> 00:20:56,211 Come on. 598 00:20:56,342 --> 00:20:57,604 - Hi. - Hi. 599 00:20:57,734 --> 00:20:58,779 Surprise. 600 00:20:58,909 --> 00:21:00,215 Yeah, it is kind of a surprise. 601 00:21:00,346 --> 00:21:01,260 Happy anniversary. 602 00:21:01,390 --> 00:21:02,261 What? 603 00:21:02,391 --> 00:21:03,566 Happy anniversary. 604 00:21:05,002 --> 00:21:06,308 Happy anniversary to you. 605 00:21:06,439 --> 00:21:09,659 Happy anniversary to you. 606 00:21:09,790 --> 00:21:13,707 Happy anniversary, Ricky and Kris. 607 00:21:13,837 --> 00:21:15,970 Happy anniversary to you. 608 00:21:16,100 --> 00:21:16,971 Yay! 609 00:21:25,153 --> 00:21:26,502 I really don't know what's going on. 610 00:21:26,633 --> 00:21:27,677 Happy anniversary. 611 00:21:27,808 --> 00:21:28,809 I know it's not our anniversary. 612 00:21:28,939 --> 00:21:30,201 Sure it is. 613 00:21:30,332 --> 00:21:31,507 You mean, you've forgotten already? 614 00:21:31,638 --> 00:21:32,813 Forgotten what? 615 00:21:32,943 --> 00:21:33,901 It's the anniversary of our first date. 616 00:21:34,031 --> 00:21:36,382 Oh, isn't that sweet? 617 00:21:36,512 --> 00:21:38,122 Well you two have a good time, and we'll 618 00:21:38,253 --> 00:21:40,124 leave you with your thoughtful romantic husband. 619 00:21:40,255 --> 00:21:41,735 Aw. 620 00:21:41,865 --> 00:21:43,084 I have a large table reserved in the banquet room, 621 00:21:43,214 --> 00:21:44,085 if you follow me, girls. 622 00:21:52,876 --> 00:21:54,878 That kind of took your by surprise, didn't it? 623 00:21:55,009 --> 00:21:56,576 Yeah, it sure did. 624 00:21:56,706 --> 00:21:58,099 The anniversary of our first date? 625 00:21:58,229 --> 00:21:59,927 That's right. Exactly three years ago today. 626 00:22:00,057 --> 00:22:01,232 Don't you remember? Oh, sure. 627 00:22:01,363 --> 00:22:02,886 I remember it very well. 628 00:22:03,017 --> 00:22:03,974 We went swimming. 629 00:22:04,105 --> 00:22:05,236 Yeah, that's right. 630 00:22:05,367 --> 00:22:06,412 In the middle of November? 631 00:22:08,762 --> 00:22:10,764 Well, I brought along my hatchet 632 00:22:10,894 --> 00:22:13,244 and chopped a hole in the ice. 633 00:22:13,375 --> 00:22:14,550 Keep smiling till we get home. 634 00:22:40,707 --> 00:22:46,321 Say you love me. 635 00:22:46,452 --> 00:22:48,454 Say you do. 636 00:22:52,371 --> 00:22:59,726 And I'll spend my life loving you too. 637 00:23:03,599 --> 00:23:14,654 When today is just a memory, my heart will still belong to you. 638 00:23:14,784 --> 00:23:22,444 Say you love me too, say you do. 639 00:23:27,928 --> 00:23:33,629 You're my every dream come true. 640 00:23:33,760 --> 00:23:39,069 Let me share them all with you. 641 00:23:39,200 --> 00:23:45,728 I'll be yours my whole life through, now 642 00:23:45,859 --> 00:23:51,691 and always, I love you. 643 00:23:51,821 --> 00:23:57,261 Say you love me. 644 00:23:57,392 --> 00:23:59,438 Say you do. 645 00:24:03,354 --> 00:24:10,579 And I'll spend my life loving you too. 646 00:24:14,496 --> 00:24:25,420 When today is just a memory, my heart will still belong to you. 647 00:24:25,551 --> 00:24:33,167 Say you love me too, say you do. 648 00:24:36,953 --> 00:24:46,397 Say you love me too, say you do. 45505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.