Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,267 --> 00:00:08,834
"The Adventures of Ozzie
and Harriett," starring
2
00:00:08,965 --> 00:00:11,620
the entire Nelson family.
3
00:00:11,750 --> 00:00:12,751
Here's Ozzie.
4
00:00:14,971 --> 00:00:15,972
Here's Harriet.
5
00:00:18,322 --> 00:00:19,280
Here's David.
6
00:00:21,978 --> 00:00:25,025
Here's Rick.
7
00:00:25,155 --> 00:00:28,550
And also starring in tonight's
episode, here's Kris.
8
00:00:31,988 --> 00:00:34,077
Well, you played pretty
good for an old timer, Pop.
9
00:00:34,208 --> 00:00:36,210
Yeah, I guess I still got
a couple of good games left
10
00:00:36,340 --> 00:00:37,515
on me.
11
00:00:37,646 --> 00:00:38,734
You probably would
have had us if it
12
00:00:38,864 --> 00:00:40,301
hadn't been for that 13th hole.
13
00:00:40,431 --> 00:00:42,216
Yeah, we'd known you
wanted to play in the sand,
14
00:00:42,346 --> 00:00:43,565
we could have gone to the beach.
15
00:00:43,695 --> 00:00:44,653
OK.
16
00:00:44,783 --> 00:00:46,046
Oh, hi.
Hi.
17
00:00:46,176 --> 00:00:47,656
How'd you make out?
18
00:00:47,786 --> 00:00:49,658
Well, not too bad if you
don't count the 13th hole.
19
00:00:49,788 --> 00:00:51,225
You better hurry
up and get changed.
20
00:00:51,355 --> 00:00:52,748
What for?
21
00:00:52,878 --> 00:00:54,750
We're going to the art
exhibit at the auditorium.
22
00:00:54,880 --> 00:00:56,621
That's not today,
that's tomorrow.
23
00:00:56,752 --> 00:00:58,449
Your mother's getting
a little absent-minded.
24
00:00:58,580 --> 00:00:59,624
I am not.
25
00:00:59,755 --> 00:01:00,886
June and I are going to that.
26
00:01:01,017 --> 00:01:02,192
OK, you can settle this then.
27
00:01:02,323 --> 00:01:03,759
Is it today or tomorrow?
28
00:01:03,889 --> 00:01:06,022
It's next week.
29
00:01:06,153 --> 00:01:07,241
There, you see?
30
00:01:07,371 --> 00:01:08,242
What do you mean,
there you see?
31
00:01:08,372 --> 00:01:09,939
You thought it was tomorrow.
32
00:01:10,070 --> 00:01:12,246
Well, you must admit, tomorrow
is closer than next week.
33
00:01:12,376 --> 00:01:13,551
Nevertheless, you were wrong.
34
00:01:13,682 --> 00:01:15,553
Well, yeah, but
you were wronger.
35
00:01:15,684 --> 00:01:17,251
It sure is great to
be back home again.
36
00:01:17,381 --> 00:01:19,209
Yeah, your mother
hasn't changed a bit.
37
00:01:19,340 --> 00:01:20,776
OK.
38
00:01:20,906 --> 00:01:22,647
You fellas going to stay
and have some lunch with us?
39
00:01:22,778 --> 00:01:23,953
Oh, thanks just the same, Mom.
40
00:01:24,084 --> 00:01:25,259
But we're going down
to the fraternity.
41
00:01:25,389 --> 00:01:26,695
We can get something
to eat down there.
42
00:01:26,825 --> 00:01:28,262
Yeah, as long as the
wives let us out today,
43
00:01:28,392 --> 00:01:29,959
we thought we might as
well make the most of it.
44
00:01:30,090 --> 00:01:32,179
Oh, well, stay and have some
coffee with us anyway, huh?
45
00:01:32,309 --> 00:01:34,094
- OK, thanks.
- Yeah, you talked us into it.
46
00:01:34,224 --> 00:01:35,921
How are things
at the fraternity?
47
00:01:36,052 --> 00:01:38,576
We haven't seen any of the
boys in such a long time.
48
00:01:38,707 --> 00:01:40,230
Oh, everything's
pretty much the same.
49
00:01:40,361 --> 00:01:41,666
Everybody's in good shape.
50
00:01:41,797 --> 00:01:43,451
With the possible
exception of Wally.
51
00:01:43,581 --> 00:01:44,974
I think he's getting
a little fatter.
52
00:01:45,105 --> 00:01:46,715
Oh, well, that's strange.
53
00:01:46,845 --> 00:01:48,586
He hasn't been by here for any
cookies or apple pie lately.
54
00:01:48,717 --> 00:01:50,545
I think he's
found other sources.
55
00:01:50,675 --> 00:01:53,591
How's Fred making out
with his chemistry experiments?
56
00:01:53,722 --> 00:01:55,071
Well, that was
over a year ago.
57
00:01:55,202 --> 00:01:56,899
Oh, really?
He finished it, huh?
58
00:01:57,029 --> 00:01:58,857
Yeah, everything
worked out fine.
59
00:01:58,988 --> 00:02:02,687
We were covered by insurance
and had the basement rebuilt.
60
00:02:02,818 --> 00:02:03,732
How's Bruce?
61
00:02:03,862 --> 00:02:05,386
Oh, he's doing great.
62
00:02:05,516 --> 00:02:07,170
Well, tell all the
boys we said, hello,
63
00:02:07,301 --> 00:02:08,171
and that we miss them.
64
00:02:08,302 --> 00:02:09,477
OK, Mom.
65
00:02:09,607 --> 00:02:11,218
Yeah, when you two
guys got married,
66
00:02:11,348 --> 00:02:13,829
we not only lost a couple of
sons but an entire fraternity
67
00:02:13,959 --> 00:02:15,309
house.
68
00:02:15,439 --> 00:02:16,745
Yeah, this really was
the official gathering
69
00:02:16,875 --> 00:02:18,486
place, wasn't it?
Oh, it sure was.
70
00:02:18,616 --> 00:02:20,140
I never could tell
when the boys stopped
71
00:02:20,270 --> 00:02:22,533
by whether it was for a cup
of coffee of the weekend.
72
00:02:22,664 --> 00:02:25,232
Yeah, I remember the first
party you guys gave here.
73
00:02:25,362 --> 00:02:27,234
Yeah, we sure had
a lot of good ones.
74
00:02:27,364 --> 00:02:29,671
Yeah, well, there's
one good thing.
75
00:02:29,801 --> 00:02:32,108
Your mother and I get a chance
to get out a little more often
76
00:02:32,239 --> 00:02:33,892
these days.
77
00:02:34,023 --> 00:02:35,677
That is, whenever your father
can remember where we're going
78
00:02:35,807 --> 00:02:37,722
and when we're
supposed to be there.
79
00:02:39,420 --> 00:02:40,812
Well, at least you boys
hung around long enough
80
00:02:40,943 --> 00:02:43,554
to hear your mother get
the last word in again.
81
00:02:43,685 --> 00:02:45,774
Maybe we'd better leave
while you're still laughing.
82
00:02:45,904 --> 00:02:48,820
No, no, finish your
coffee, then leave.
83
00:02:51,345 --> 00:02:52,215
Come on.
84
00:02:52,346 --> 00:02:53,651
You owe me $5 bucks.
85
00:02:53,782 --> 00:02:56,001
OK, I'll pay you as
soon as I can borrow it.
86
00:02:56,132 --> 00:02:57,873
Hey, watch it, you guys.
87
00:02:58,003 --> 00:02:59,353
Dave, could you
lend me $5 bucks?
88
00:02:59,483 --> 00:03:00,354
Are you kidding?
89
00:03:00,484 --> 00:03:01,616
You already owe me two.
90
00:03:01,746 --> 00:03:02,878
Rick, could you
lend me $7 bucks?
91
00:03:03,008 --> 00:03:04,009
I can't hear you.
92
00:03:07,578 --> 00:03:09,319
Suppose Mom and Dad
really miss those guys?
93
00:03:09,450 --> 00:03:11,452
It does seem a
little hard to believe.
94
00:03:11,582 --> 00:03:13,367
It would be nice if
they stopped by the house
95
00:03:13,497 --> 00:03:14,890
occasionally and
said hello, though.
96
00:03:15,020 --> 00:03:16,848
Well, they probably
just don't think about it
97
00:03:16,979 --> 00:03:18,546
now that we're not there.
98
00:03:18,676 --> 00:03:20,025
You know, maybe I could
suggest it to a couple of them.
99
00:03:20,156 --> 00:03:21,244
Well, I know how
we could get Wally.
100
00:03:21,375 --> 00:03:22,593
Just mention apple pie.
101
00:03:22,724 --> 00:03:23,507
Hey, did I hear
somebody say apple pie?
102
00:03:23,638 --> 00:03:24,508
Hi, Wally.
103
00:03:24,639 --> 00:03:25,509
Hi, Wally.
104
00:03:25,640 --> 00:03:26,510
Don't change the subject.
105
00:03:26,641 --> 00:03:27,903
What's this about the apple pie?
106
00:03:28,033 --> 00:03:29,252
Well, my folks were
asking about you.
107
00:03:29,383 --> 00:03:30,688
They were wondering
how you were doing.
108
00:03:30,819 --> 00:03:31,733
Oh, that's very nice.
109
00:03:31,863 --> 00:03:32,951
But what about the apple pie?
110
00:03:33,082 --> 00:03:34,823
Boy, talk about
a one-track mind.
111
00:03:34,953 --> 00:03:36,477
Look, forget the apple
pie for a minute.
112
00:03:36,607 --> 00:03:37,956
How come you haven't
been by to see them?
113
00:03:38,087 --> 00:03:39,871
- Who?
- My Mom and Dad.
114
00:03:40,002 --> 00:03:41,264
Oh, yeah, that's a great idea.
115
00:03:41,395 --> 00:03:42,744
Hey, your Mom makes good
apple pie, you know?
116
00:03:42,874 --> 00:03:44,441
Yeah, we know.
117
00:03:44,572 --> 00:03:45,790
You know, I ought to stop
by and say hello to them.
118
00:03:45,921 --> 00:03:47,575
I haven't been over
there in quite a while.
119
00:03:47,705 --> 00:03:49,968
I don't know how the message
got there, but I guess it did.
120
00:03:50,099 --> 00:03:51,405
- Hi, Bruce.
- Oh, hi, Bruce.
121
00:03:51,535 --> 00:03:52,710
Are you guys coming to
the party this weekend?
122
00:03:52,841 --> 00:03:54,408
What party?
123
00:03:54,538 --> 00:03:55,713
Jeez, you married guys ought
to get around more often,
124
00:03:55,844 --> 00:03:57,411
find out what's going on.
125
00:03:57,541 --> 00:03:58,847
We're having a big house party
here this Saturday night.
126
00:03:58,977 --> 00:04:00,109
I'll talk to Kris about it.
127
00:04:00,240 --> 00:04:01,153
Well, I've got a
lot of work to do,
128
00:04:01,284 --> 00:04:02,459
but we'll make it if we can.
129
00:04:02,590 --> 00:04:03,808
It's going to
be a great party.
130
00:04:03,939 --> 00:04:05,027
We're trying to work
out a treasure hunt.
131
00:04:05,157 --> 00:04:06,158
Hey, it sounds good.
132
00:04:06,289 --> 00:04:07,421
Well, we'll see you guys.
133
00:04:07,551 --> 00:04:08,726
Oh, hey, Bruce.
134
00:04:08,857 --> 00:04:10,032
My Mom and Dad were
asking about you.
135
00:04:10,162 --> 00:04:11,251
They were wondering
how you're doing.
136
00:04:11,381 --> 00:04:12,600
- Him too?
- Oh, thanks.
137
00:04:12,730 --> 00:04:13,992
Tell them well next
time you see them.
138
00:04:14,123 --> 00:04:15,559
Why don't you drop
by there yourself?
139
00:04:15,690 --> 00:04:17,126
I know they'd love to see you.
It's a good idea.
140
00:04:17,257 --> 00:04:18,519
I'll do that one of these days.
141
00:04:18,649 --> 00:04:20,129
Hey, check with me
before you go, will you?
142
00:04:20,260 --> 00:04:22,000
I don't want to have to
settle for half an apple pie.
143
00:04:25,003 --> 00:04:26,309
Well, hi, Wally.
Come on in.
144
00:04:26,440 --> 00:04:27,876
Oh, thank you.
145
00:04:28,006 --> 00:04:29,443
I just thought
I'd stop by and say, hello.
146
00:04:29,573 --> 00:04:30,574
Oh, you're all alone?
147
00:04:30,705 --> 00:04:31,749
Oh, yeah.
148
00:04:31,880 --> 00:04:33,403
It's a coincidence.
149
00:04:33,534 --> 00:04:34,970
We were just talking about
you, wondering how you were.
150
00:04:35,100 --> 00:04:35,971
Oh, I'm just fine.
151
00:04:36,101 --> 00:04:37,364
Good.
152
00:04:37,494 --> 00:04:38,495
Say, the old place
hasn't changed much.
153
00:04:38,626 --> 00:04:39,583
No, just about the same.
154
00:04:39,714 --> 00:04:40,584
Come on in.
155
00:04:40,715 --> 00:04:41,629
Oh, thank you.
156
00:04:41,759 --> 00:04:43,152
How's your golf game?
157
00:04:43,283 --> 00:04:45,023
Oh, it hasn't changed
much, just about the same.
158
00:04:45,154 --> 00:04:46,895
Oh, that's too bad.
159
00:04:47,025 --> 00:04:48,549
I thought I heard
voices out here.
160
00:04:48,679 --> 00:04:50,290
Hi, Wally.
Hi, Mrs. Nelson.
161
00:04:50,420 --> 00:04:51,900
Boy, you sure look lovely.
Well, thank you.
162
00:04:52,030 --> 00:04:53,728
Yes, sir.
163
00:04:53,858 --> 00:04:54,990
I was just saying to Rick the
other day, of all the mothers,
164
00:04:55,120 --> 00:04:56,426
Mrs. Nelson's always
been my favorite.
165
00:04:56,557 --> 00:04:58,298
Well, now, that's
very nice to hear.
166
00:04:58,428 --> 00:04:59,603
Yes, sir, you've
always been the apple
167
00:04:59,734 --> 00:05:00,604
of my pie--
168
00:05:00,735 --> 00:05:02,345
eye.
169
00:05:02,476 --> 00:05:04,216
Same old Wally.
Come on out in the kitchen.
170
00:05:04,347 --> 00:05:05,348
We'll see what we can find.
171
00:05:05,479 --> 00:05:07,307
Well, if you insist.
172
00:05:07,437 --> 00:05:09,787
So I said to Professor Carson,
now look here, Professor.
173
00:05:09,918 --> 00:05:11,572
I think you're wrong.
And I ought to know.
174
00:05:11,702 --> 00:05:13,487
After all, I've been in this
class longer than you have.
175
00:05:15,358 --> 00:05:16,751
Of course, you're
exaggerating.
176
00:05:16,881 --> 00:05:18,187
But not much.
177
00:05:18,318 --> 00:05:20,494
What's new over
178
00:05:20,624 --> 00:05:21,669
Well, let's see.
179
00:05:21,799 --> 00:05:23,279
I'm still social chairman.
180
00:05:23,410 --> 00:05:25,020
In fact, we're organizing
a party for this weekend.
181
00:05:25,150 --> 00:05:26,804
Oh, have you had
many parties lately?
182
00:05:26,935 --> 00:05:28,415
Oh, yeah, we've had a few.
183
00:05:28,545 --> 00:05:29,807
Of course, it'd be hard
to beat the parties we
184
00:05:29,938 --> 00:05:31,243
used to have over here.
185
00:05:31,374 --> 00:05:32,288
Yeah, they were a lot
of fun, weren't they?
186
00:05:32,419 --> 00:05:33,594
They sure were.
187
00:05:33,724 --> 00:05:35,117
Oh, we certainly
enjoyed having them.
188
00:05:35,247 --> 00:05:36,553
Well, I hate to eat and
run, as the saying goes.
189
00:05:36,684 --> 00:05:38,250
But I've got some
studying to do.
190
00:05:38,381 --> 00:05:39,948
Unless, of course, you're going
to bake another apple pie.
191
00:05:40,078 --> 00:05:42,167
I'll have another one for
you the next time you drop by.
192
00:05:42,298 --> 00:05:43,212
It's a deal.
193
00:05:43,343 --> 00:05:44,648
Don't be such a stranger now.
194
00:05:44,779 --> 00:05:45,954
Drop by any time at all.
195
00:05:46,084 --> 00:05:47,172
Oh, thanks a lot.
196
00:05:47,303 --> 00:05:48,565
It's always nice
to see you folks.
197
00:05:48,696 --> 00:05:49,827
Nice to see you too.
198
00:05:49,958 --> 00:05:51,220
On behalf of myself
and my stomach,
199
00:05:51,351 --> 00:05:52,439
I want to thank you
for the refreshments
200
00:05:52,569 --> 00:05:53,570
and the hospitality.
201
00:05:53,701 --> 00:05:55,093
Any time at all.
202
00:05:55,224 --> 00:05:56,878
Say, do you still play
the saxophone, Mr. Nelson?
203
00:05:57,008 --> 00:05:58,793
I gave that up a
couple of years ago.
204
00:05:58,923 --> 00:06:00,925
Remember when it used
to get to be around midnight,
205
00:06:01,056 --> 00:06:02,666
and Mrs. Nelson would coax
you to get out the saxophone
206
00:06:02,797 --> 00:06:03,841
and play for us?
Oh, yeah.
207
00:06:05,800 --> 00:06:06,235
Well, it was the only way I
could get you guys to go home.
208
00:06:07,236 --> 00:06:07,976
OK, I can take a hint.
209
00:06:08,106 --> 00:06:09,281
I'll go quietly.
210
00:06:09,412 --> 00:06:10,544
Say hello to the
rest of the boys.
211
00:06:10,674 --> 00:06:11,893
You bet I will.
And thanks again.
212
00:06:12,023 --> 00:06:12,850
Goodnight, Wally.
213
00:06:12,981 --> 00:06:14,765
Goodnight.
214
00:06:14,896 --> 00:06:17,028
It was awfully nice of
him to drop by, wasn't it?
215
00:06:17,159 --> 00:06:19,596
Yeah, he sure keeps the old
conversational ball rolling,
216
00:06:19,727 --> 00:06:20,597
doesn't he?
217
00:06:20,728 --> 00:06:21,859
Yeah, he's a lot of fun.
218
00:06:21,990 --> 00:06:23,383
He's a good talker
and a good eater.
219
00:06:23,513 --> 00:06:24,471
That's for sure.
220
00:06:28,475 --> 00:06:30,128
Well, hi, Bruce.
Come on in.
221
00:06:30,259 --> 00:06:31,565
Thank you, Mrs. Nelson.
222
00:06:31,695 --> 00:06:32,783
I don't believe you've
met Danny O'Driscoll.
223
00:06:32,914 --> 00:06:34,045
This is Mrs. Nelson.
224
00:06:34,176 --> 00:06:35,612
- How do you do?
- Hello, Mrs. Nelson.
225
00:06:35,743 --> 00:06:37,397
We were just driving
by and I thought it'd
226
00:06:37,527 --> 00:06:39,094
be nice to stop and say, hello.
I hope I'm not disturbing you.
227
00:06:39,224 --> 00:06:40,225
No, of course not.
228
00:06:40,356 --> 00:06:41,618
Come on in.
229
00:06:41,749 --> 00:06:43,011
Gee, we haven't seen
you for quite a while.
230
00:06:43,141 --> 00:06:44,839
That's right.
231
00:06:44,969 --> 00:06:46,318
I was just telling Danny about
the time we had the luau here.
232
00:06:46,449 --> 00:06:47,885
Remember, when Mr. Nelson
did the Tahitian dance?
233
00:06:48,016 --> 00:06:49,321
Oh, yes.
234
00:06:49,452 --> 00:06:50,453
Well, we've been trying
to forget about that.
235
00:06:51,759 --> 00:06:52,977
Well, come on out
to the kitchen.
236
00:06:53,108 --> 00:06:53,630
I got some coffee and
cookies out there.
237
00:06:53,761 --> 00:06:55,893
Oh, thank you.
238
00:06:56,024 --> 00:06:58,418
Now, I'm not saying that the
old-fashioned line play was
239
00:06:58,548 --> 00:07:00,463
better than the modern
systems, you understand.
240
00:07:00,594 --> 00:07:03,074
But I just can't get used
to a defensive lineman
241
00:07:03,205 --> 00:07:05,337
dropping back and
backing up his own line.
242
00:07:05,468 --> 00:07:06,774
Well, we don't
always drop back.
243
00:07:06,904 --> 00:07:08,645
That depends on the
defensive signals.
244
00:07:08,776 --> 00:07:10,299
Well, that's another thing.
245
00:07:10,430 --> 00:07:12,780
I think there are too many
defensive signals nowadays.
246
00:07:12,910 --> 00:07:14,782
It just complicates things.
247
00:07:14,912 --> 00:07:15,870
I'll show you what I mean.
248
00:07:17,611 --> 00:07:18,786
Sounds like old times, huh?
249
00:07:18,916 --> 00:07:20,222
Sure does.
250
00:07:20,352 --> 00:07:24,095
Now, here's
your offensive guard.
251
00:07:24,226 --> 00:07:27,882
Now, I like to see the defensive
linemen right up in that line,
252
00:07:28,012 --> 00:07:30,014
putting pressure
on the quarterback.
253
00:07:30,145 --> 00:07:31,625
Take your position.
254
00:07:31,755 --> 00:07:33,453
Now, protect yourself,
because as soon as you move,
255
00:07:33,583 --> 00:07:35,106
I'm going to knife
right on through there.
256
00:07:35,237 --> 00:07:36,151
Well, hi, boys.
257
00:07:36,281 --> 00:07:37,152
Hi, Mrs. Nelson.
258
00:07:42,462 --> 00:07:43,332
I'll get it.
259
00:07:43,463 --> 00:07:45,682
Oh.
260
00:07:45,813 --> 00:07:46,857
Oh.
261
00:07:46,988 --> 00:07:48,293
Ah.
262
00:07:48,424 --> 00:07:49,817
Well, thanks for the
books, Mrs. Nelson.
263
00:07:49,947 --> 00:07:51,340
I'll return them next week.
Oh, take your time.
264
00:07:51,471 --> 00:07:52,733
It's no hurry.
265
00:07:52,863 --> 00:07:54,082
And thanks for the
cookies and milk too.
266
00:07:54,212 --> 00:07:55,431
- Yes, thanks so much.
- You're welcome.
267
00:07:55,562 --> 00:07:56,519
Any time at all.
268
00:07:56,650 --> 00:07:58,303
It was so nice
to have met you.
269
00:07:58,434 --> 00:08:00,001
I've heard about the wonderful
parties you used to have here.
270
00:08:00,131 --> 00:08:01,611
Oh, thank you.
They were fun.
271
00:08:01,742 --> 00:08:02,612
- Bye-bye.
- Bye.
272
00:08:02,743 --> 00:08:03,700
Bye-bye.
Goodbye, Jane.
273
00:08:07,487 --> 00:08:09,401
Oh, it's sure nice
of you both to stop by.
274
00:08:09,532 --> 00:08:11,012
Thank you.
It was our pleasure.
275
00:08:11,142 --> 00:08:12,622
And thanks a lot for the
refreshments, Mrs. Nelson.
276
00:08:12,753 --> 00:08:13,841
Oh, you're welcome.
Any time at all.
277
00:08:13,971 --> 00:08:14,842
Goodnight.
278
00:08:14,972 --> 00:08:15,843
Goodnight.
279
00:08:15,973 --> 00:08:17,192
Goodnight.
280
00:08:17,322 --> 00:08:18,541
They're nice
boys, aren't they?
281
00:08:18,672 --> 00:08:19,803
Yeah, sure are.
282
00:08:19,934 --> 00:08:21,196
It's a funny thing.
283
00:08:21,326 --> 00:08:22,806
I don't ever remember
seeing them before.
284
00:08:22,937 --> 00:08:25,113
Well, now that you
mention it, neither do I.
285
00:08:25,243 --> 00:08:27,115
I don't ever remember
coming over here before.
286
00:08:27,245 --> 00:08:28,551
Do you?
Of course you don't.
287
00:08:28,682 --> 00:08:30,945
Dave and Rick just told
everybody to drop by.
288
00:08:31,075 --> 00:08:32,642
You think maybe they
just meant members
289
00:08:32,773 --> 00:08:34,165
of their own fraternity?
290
00:08:38,169 --> 00:08:39,127
I'll get it, Harriet.
291
00:08:43,392 --> 00:08:44,524
Oh, good afternoon.
292
00:08:44,654 --> 00:08:45,786
Hello there, sir.
293
00:08:45,916 --> 00:08:46,787
Oh, won't you come in?
294
00:08:46,917 --> 00:08:48,223
Thank you.
295
00:08:48,353 --> 00:08:49,703
Harriet?
296
00:08:49,833 --> 00:08:51,139
We've got a visitor.
297
00:08:51,269 --> 00:08:52,793
Another one of the boys.
298
00:08:52,923 --> 00:08:54,446
Awfully glad to
have this opportunity
299
00:08:54,577 --> 00:08:56,536
to talk to both you and
the lady of the house.
300
00:08:57,667 --> 00:08:59,060
What's this?
301
00:08:59,190 --> 00:09:00,931
I'll try not to take
up too much of your time.
302
00:09:01,062 --> 00:09:02,585
I'll just spread a little of
this common household dirt
303
00:09:02,716 --> 00:09:03,586
around.
304
00:09:25,086 --> 00:09:26,304
I can't believe it.
305
00:09:26,435 --> 00:09:28,089
We haven't had any
visitors so far tonight.
306
00:09:28,219 --> 00:09:30,657
Well, the evening
is young yet.
307
00:09:30,787 --> 00:09:32,746
We have had quite a parade
the last few days though,
308
00:09:32,876 --> 00:09:33,747
haven't we?
309
00:09:33,877 --> 00:09:35,270
Sure have.
310
00:09:35,400 --> 00:09:36,967
You don't suppose Dave and
Rick had anything to do
311
00:09:37,098 --> 00:09:38,969
with it by any chance, do you?
312
00:09:39,100 --> 00:09:40,667
Well, it's possible.
313
00:09:40,797 --> 00:09:43,060
I think it's a little more
to it than that though.
314
00:09:43,191 --> 00:09:44,279
What do you mean?
315
00:09:44,409 --> 00:09:45,889
Well, did you
notice that they all
316
00:09:46,020 --> 00:09:47,761
managed to say something
about the parties
317
00:09:47,891 --> 00:09:49,110
we used to have here?
318
00:09:49,240 --> 00:09:51,373
It could be they were
hinting, you know.
319
00:09:51,503 --> 00:09:53,027
You know, you may be right.
320
00:09:53,157 --> 00:09:55,333
Didn't Wally say something
about a party this weekend?
321
00:09:55,464 --> 00:09:58,467
Yeah, I think he mentioned
it a couple of times.
322
00:09:58,598 --> 00:10:00,251
Well, gee, they figure
on having it here,
323
00:10:00,382 --> 00:10:01,731
I hope they let us know in time.
324
00:10:01,862 --> 00:10:03,820
Oh, I'm sure they will.
325
00:10:03,951 --> 00:10:05,779
Well, I have a few
things to take care of out
326
00:10:05,909 --> 00:10:07,041
in the kitchen.
327
00:10:07,171 --> 00:10:08,433
We might be wrong, you know.
328
00:10:08,564 --> 00:10:10,653
Don't bake too many apple pies.
329
00:10:10,784 --> 00:10:13,395
Well, OK, if you promise
not to get out your saxophone.
330
00:10:13,525 --> 00:10:14,396
OK.
331
00:10:40,552 --> 00:10:41,423
I'll see you tomorrow.
332
00:10:41,553 --> 00:10:43,207
OK.
333
00:10:43,338 --> 00:10:44,774
Hey, Wally, have you got the
chaperones for the dance yet?
334
00:10:44,905 --> 00:10:45,819
What do you mean, have
I got the chaperones?
335
00:10:45,949 --> 00:10:47,472
You know the rules.
336
00:10:47,603 --> 00:10:48,473
You can't have a fraternity
party without chaperones.
337
00:10:48,604 --> 00:10:49,823
That's not what I asked you.
338
00:10:49,953 --> 00:10:50,780
Have you got the
chaperones for the dance?
339
00:10:50,911 --> 00:10:51,955
Will you quit worrying?
340
00:10:52,086 --> 00:10:53,130
Everything will
be taken care of.
341
00:10:53,261 --> 00:10:54,305
OK, you're the chairman.
342
00:10:54,436 --> 00:10:55,480
I'll see you guys tomorrow.
343
00:10:55,611 --> 00:10:56,612
OK, so long, Rick.
344
00:10:59,093 --> 00:10:59,963
Oh, Rick?
345
00:11:00,094 --> 00:11:01,225
- Yeah?
- Hey, listen.
346
00:11:01,356 --> 00:11:02,749
You've got to bail me out.
347
00:11:02,879 --> 00:11:03,880
I was supposed to get the
chaperones for the party
348
00:11:04,011 --> 00:11:05,229
and I forgot all about it.
349
00:11:05,360 --> 00:11:06,535
Well, you can get
somebody, can't you?
350
00:11:06,666 --> 00:11:07,797
Oh, I don't know.
It's kind of late.
351
00:11:07,928 --> 00:11:08,798
How about you and Kris?
352
00:11:08,929 --> 00:11:09,799
Are you kidding?
353
00:11:09,930 --> 00:11:11,148
That's ridiculous.
354
00:11:11,279 --> 00:11:12,497
An 18-year-old girl
chaperoning a dance?
355
00:11:12,628 --> 00:11:13,673
Well, you're married.
356
00:11:13,803 --> 00:11:15,196
What difference
does that make?
357
00:11:15,326 --> 00:11:16,371
Besides, you chaperoned
one of the rush parties
358
00:11:16,501 --> 00:11:17,677
last September.
359
00:11:17,807 --> 00:11:18,982
Yeah, and we had
a great time, too.
360
00:11:19,113 --> 00:11:20,462
We spent the whole
evening playing bridge
361
00:11:20,592 --> 00:11:22,159
with the Dean and his wife.
Get somebody else.
362
00:11:22,290 --> 00:11:23,204
Rick!
363
00:11:35,042 --> 00:11:36,043
Greg, do you have a dime?
364
00:11:36,173 --> 00:11:37,653
No, I don't.
365
00:11:37,784 --> 00:11:38,698
Ken do you have a dime?
366
00:11:38,828 --> 00:11:39,786
No, I don't.
367
00:11:43,137 --> 00:11:44,094
Cheapskates.
368
00:11:57,629 --> 00:11:58,979
- Hello?
- Oh, hi, Mrs. Nelson.
369
00:11:59,109 --> 00:11:59,980
Guess who?
370
00:12:00,110 --> 00:12:01,285
Oh, hi, Wally.
371
00:12:01,416 --> 00:12:02,678
Say, it may be a
little short notice,
372
00:12:02,809 --> 00:12:04,549
but I've got a favor
to ask of you on behalf
373
00:12:04,680 --> 00:12:05,550
of the fraternity.
374
00:12:05,681 --> 00:12:06,769
Sure, what is it?
375
00:12:06,900 --> 00:12:08,118
Well, I feel I
know you well enough
376
00:12:08,249 --> 00:12:09,206
not to have to hint around.
377
00:12:09,337 --> 00:12:10,686
Of course.
378
00:12:10,817 --> 00:12:12,340
You remember when I
was over at your house
379
00:12:12,470 --> 00:12:13,558
and I mentioned we were planning
a party for this Saturday
380
00:12:13,689 --> 00:12:15,082
night?
381
00:12:15,212 --> 00:12:16,823
Well, I know it's
kind of an imposition.
382
00:12:16,953 --> 00:12:18,041
I'm way ahead of you.
383
00:12:18,172 --> 00:12:19,260
Tell the boys it'll
be a pleasure.
384
00:12:19,390 --> 00:12:20,609
We'll be glad to do it.
385
00:12:20,740 --> 00:12:21,958
Oh, well, thanks a
million Mrs. Nelson.
386
00:12:22,089 --> 00:12:23,090
You're a real sport.
387
00:12:23,220 --> 00:12:24,395
Shall we say 8:30?
Fine.
388
00:12:24,526 --> 00:12:25,396
OK.
389
00:12:25,527 --> 00:12:27,268
We'll see you, Wally.
390
00:12:27,398 --> 00:12:28,530
We were right.
391
00:12:28,660 --> 00:12:31,533
We're having a party
Saturday night.
392
00:12:31,663 --> 00:12:32,534
I love those guys.
393
00:12:35,015 --> 00:12:36,277
What are you doing?
394
00:12:36,407 --> 00:12:37,974
Oh, I was just fixing
the basketball net.
395
00:12:38,105 --> 00:12:40,107
You know, the guys always
like to come out and shoot
396
00:12:40,237 --> 00:12:41,761
a few baskets.
397
00:12:41,891 --> 00:12:44,807
Well, it's a little safer
than a football scrimmage.
398
00:12:44,938 --> 00:12:46,374
How are the
refreshments coming?
399
00:12:46,504 --> 00:12:47,854
I hope I have enough.
400
00:12:47,984 --> 00:12:48,942
Oh, I'm sure you do.
401
00:12:50,073 --> 00:12:51,292
What do you think?
402
00:12:51,422 --> 00:12:55,252
I think
you've got enough here,
403
00:12:55,383 --> 00:12:57,951
unless Wally gets here first.
404
00:13:43,170 --> 00:13:44,432
How do you like my flowers?
405
00:13:44,562 --> 00:13:45,825
Oh, they're beautiful.
406
00:13:49,219 --> 00:13:51,482
Maybe you could mix
them up a little better.
407
00:14:01,928 --> 00:14:02,885
This one here.
408
00:14:20,816 --> 00:14:21,686
Hey!
409
00:14:31,348 --> 00:14:32,480
How do I look?
410
00:14:32,610 --> 00:14:33,873
Beautiful.
411
00:14:34,003 --> 00:14:35,178
- You're just saying that.
- No, I'm not.
412
00:14:35,309 --> 00:14:36,876
You look great.
Suppose I looked awful.
413
00:14:37,006 --> 00:14:38,225
Would you be honest and tell me?
414
00:14:38,355 --> 00:14:39,400
Well, of course I would.
415
00:14:39,530 --> 00:14:41,315
And hurt my feelings?
416
00:14:41,445 --> 00:14:43,186
Come on, let's get going.
417
00:14:43,317 --> 00:14:45,058
You're sure we're not going to
get stuck with being chaperones
418
00:14:45,188 --> 00:14:46,668
again this time?
No, we're safe.
419
00:14:46,798 --> 00:14:48,539
My Mom and Dad got
stuck with the job.
420
00:14:48,670 --> 00:14:50,019
Well, gee, if they're
going to the party too,
421
00:14:50,150 --> 00:14:51,847
why don't we just stop
by and pick them up?
422
00:14:51,978 --> 00:14:52,848
That's a good idea.
423
00:14:52,979 --> 00:14:54,197
Think I'll give them a call.
424
00:14:54,328 --> 00:14:55,198
It's right on the way.
425
00:14:55,329 --> 00:14:57,200
Why don't we just stop by?
426
00:14:57,331 --> 00:14:58,636
Well, I sure am henpecked.
427
00:14:58,767 --> 00:15:01,248
Yeah, that'll be the day.
428
00:15:01,378 --> 00:15:03,424
You sure your Mom and Dad
are going to be chaperones?
429
00:15:03,554 --> 00:15:04,904
They haven't been in
a long time, you know.
430
00:15:05,034 --> 00:15:05,905
Yeah, positive.
431
00:15:11,649 --> 00:15:12,868
Hi.
Come on in.
432
00:15:12,999 --> 00:15:14,043
Hi.
433
00:15:14,174 --> 00:15:15,523
You guys are the
first to arrive.
434
00:15:15,653 --> 00:15:17,177
What do you mean?
435
00:15:17,307 --> 00:15:18,961
Well, Mom said wasn't
supposed to start until 8:30.
436
00:15:19,092 --> 00:15:20,528
But the she was probably wrong.
437
00:15:20,658 --> 00:15:21,877
Come on in and sit down.
438
00:15:22,008 --> 00:15:22,878
Harriet?
439
00:15:23,009 --> 00:15:25,054
Rick and Kris are here.
440
00:15:25,185 --> 00:15:27,230
The first ones to arrive.
441
00:15:27,361 --> 00:15:29,363
I thought you said the
party was at the fraternity.
442
00:15:29,493 --> 00:15:30,364
Well, it is.
443
00:15:30,494 --> 00:15:31,582
I'm sure of it.
444
00:15:31,713 --> 00:15:33,280
What about all
these decorations?
445
00:15:33,410 --> 00:15:34,672
Yeah, I guess
Mom and Pop think
446
00:15:34,803 --> 00:15:36,109
it's going to be over here.
447
00:15:36,239 --> 00:15:37,806
Well, somebody
ought to tell them.
448
00:15:37,937 --> 00:15:39,068
Well, you can't do that.
449
00:15:39,199 --> 00:15:40,678
Look at all the trouble
they've gone to.
450
00:15:40,809 --> 00:15:42,985
Well, they're going to
find out sooner or later.
451
00:15:43,116 --> 00:15:44,726
Look, why don't I
go to the fraternity
452
00:15:44,856 --> 00:15:46,641
and find out what's going on.
You stay here with Mom and Pop.
453
00:15:46,771 --> 00:15:47,859
Oh, no you don't.
454
00:15:47,990 --> 00:15:48,904
If you're leaving,
I'm coming too.
455
00:15:49,035 --> 00:15:50,601
- Hi.
- Oh, hi.
456
00:15:50,732 --> 00:15:51,689
- Hi.
- Oh, we'll see you later.
457
00:15:51,820 --> 00:15:52,908
Well, where are you going?
458
00:15:53,039 --> 00:15:54,518
Well, it's a little early.
459
00:15:54,649 --> 00:15:56,433
Well, that's OK.
Come on and sit down.
460
00:15:56,564 --> 00:15:57,869
Well, we'll be back
in a little while.
461
00:15:58,000 --> 00:15:59,088
You probably have some
things you want to do.
462
00:15:59,219 --> 00:16:00,698
- No, we're all ready.
- We're all set.
463
00:16:00,829 --> 00:16:02,526
Well, we've got a few
things we have to do.
464
00:16:02,657 --> 00:16:05,660
We won't be long.
465
00:16:07,270 --> 00:16:08,271
What was that all about?
466
00:16:08,402 --> 00:16:09,533
I don't know.
467
00:16:09,664 --> 00:16:10,578
What are we going to do?
468
00:16:10,708 --> 00:16:11,971
Gee, I don't know.
469
00:16:12,101 --> 00:16:13,233
Hey, maybe we can
move the party over
470
00:16:13,363 --> 00:16:14,234
to the fraternity house.
471
00:16:14,364 --> 00:16:15,322
Hey, Rick, catch.
472
00:16:15,452 --> 00:16:17,019
- Oh, hi, Dave.
- Hi.
473
00:16:17,150 --> 00:16:19,065
- What are you doing over here?
- Pop wanted a basketball.
474
00:16:19,195 --> 00:16:20,849
- Shh, keep it down, will you?
- What's the matter?
475
00:16:20,980 --> 00:16:22,024
They're all set up
for the party in there.
476
00:16:22,155 --> 00:16:23,373
Yeah, I know.
477
00:16:23,504 --> 00:16:24,635
They've been working
on it all afternoon.
478
00:16:24,766 --> 00:16:26,159
Well, that's great,
but the party's
479
00:16:26,289 --> 00:16:27,464
over at the fraternity house.
You're kidding.
480
00:16:27,595 --> 00:16:28,813
Well, I wish I was.
Come on, let's go.
481
00:16:28,944 --> 00:16:30,424
Where are we going?
482
00:16:30,554 --> 00:16:31,686
Let's go over there and
see what we can work out.
483
00:16:33,775 --> 00:16:34,950
What do you mean,
move the party?
484
00:16:35,081 --> 00:16:36,169
Just what I said.
485
00:16:36,299 --> 00:16:37,213
Move it over to Mom
and Dad's house.
486
00:16:37,344 --> 00:16:38,562
Well, how do I do that?
487
00:16:38,693 --> 00:16:40,086
What do you mean,
how do you do that?
488
00:16:40,216 --> 00:16:41,783
You're the chairman of
the committee, aren't you?
489
00:16:41,913 --> 00:16:43,437
Just tell everybody there's
been a little misunderstanding
490
00:16:43,567 --> 00:16:45,134
and the party's been moved
over to my Mom and Dad's house.
491
00:16:45,265 --> 00:16:47,049
Look, at the last dance,
the musicians didn't show up.
492
00:16:47,180 --> 00:16:48,572
The time before that, they
delivered the ice cream
493
00:16:48,703 --> 00:16:50,313
to the Sigma Chi
house by mistake.
494
00:16:50,444 --> 00:16:52,185
And the time before that, I
forgot to get the chaperones.
495
00:16:52,315 --> 00:16:53,664
They said, this
is my last chance.
496
00:16:53,795 --> 00:16:55,318
If anything goes
wrong this time,
497
00:16:55,449 --> 00:16:56,667
they're going to take away
my key to the refrigerator.
498
00:16:56,798 --> 00:16:58,191
Mom and Dad are all
set up for a party.
499
00:16:58,321 --> 00:16:59,714
They're waiting for us.
OK, you guys.
500
00:16:59,844 --> 00:17:01,237
Here's your first clue
for the treasure hunt.
501
00:17:01,368 --> 00:17:03,022
You'll take off as soon
as the bugle blows.
502
00:17:03,152 --> 00:17:04,545
That's all we need
is a treasure hunt.
503
00:17:04,675 --> 00:17:06,112
- Hey, that's it.
- What's it?
504
00:17:06,242 --> 00:17:07,635
Look, what do you
do on a treasure hunt?
505
00:17:07,765 --> 00:17:09,202
You read a note, and it
leads you to the next note.
506
00:17:09,332 --> 00:17:10,594
And that note leads
you to the next note.
507
00:17:10,725 --> 00:17:12,292
And that note leads
you to the next note.
508
00:17:12,422 --> 00:17:14,250
And the last note leads you
to your Mom and Dad's house.
509
00:17:14,381 --> 00:17:16,209
And everybody will wind up
there without realizing it.
510
00:17:16,339 --> 00:17:18,167
Hey, yeah, that's a good idea.
Where's the last note?
511
00:17:18,298 --> 00:17:19,342
I don't know.
512
00:17:19,473 --> 00:17:20,952
What do you mean
you don't know?
513
00:17:21,083 --> 00:17:22,650
- Well, who made them up?
- Well, Fred and Charlie.
514
00:17:22,780 --> 00:17:23,694
But they wouldn't even tell me.
They're all hiding them now.
515
00:17:23,825 --> 00:17:25,131
Well, we got the first clue.
516
00:17:25,261 --> 00:17:26,741
If we can get ahead of
everybody and run down
517
00:17:26,871 --> 00:17:27,959
the rest of the clues, then
we can change the last one
518
00:17:28,090 --> 00:17:29,265
when we get to it.
519
00:17:29,396 --> 00:17:30,266
Come on.
520
00:17:30,397 --> 00:17:31,267
Let's get going.
521
00:17:43,062 --> 00:17:44,106
No sign of them yet?
522
00:17:44,237 --> 00:17:45,151
Not yet.
523
00:17:45,281 --> 00:17:46,717
And I didn't get the time wrong.
524
00:17:46,848 --> 00:17:47,936
He said 8:30.
525
00:17:48,067 --> 00:17:49,851
Well, I know that.
526
00:17:49,981 --> 00:17:51,461
Are you sure he
said tonight at 8:30?
527
00:17:51,592 --> 00:17:52,419
Tonight at 8:30.
528
00:17:52,549 --> 00:17:53,898
Yes.
529
00:17:54,029 --> 00:17:56,205
Well, they'll probably
be along any minute now.
530
00:18:01,210 --> 00:18:02,603
Hey, Dave.
531
00:18:02,733 --> 00:18:04,170
Let me see that again.
532
00:18:04,300 --> 00:18:05,997
It's says, bow to your
favorite Neapolitan waiter.
533
00:18:06,128 --> 00:18:07,912
Neapolitan means ice cream.
It's got to be here.
534
00:18:08,043 --> 00:18:08,913
Well, come on.
535
00:18:09,044 --> 00:18:10,176
What have we got to lose?
536
00:18:10,306 --> 00:18:11,177
Hi, Jack.
537
00:18:11,307 --> 00:18:12,613
Hi.
538
00:18:12,743 --> 00:18:13,744
Oh.
539
00:18:16,530 --> 00:18:17,400
That's it.
540
00:18:17,531 --> 00:18:18,575
It's the clue.
541
00:18:18,706 --> 00:18:19,881
Shh, Moby Dick.
I don't get it.
542
00:18:20,011 --> 00:18:21,665
Moby Dick?
543
00:18:21,796 --> 00:18:23,450
Well, "Moby Dick" is a book,
and shh could mean the library.
544
00:18:23,580 --> 00:18:25,234
Am I right?
I'm not allowed to tell.
545
00:18:25,365 --> 00:18:26,888
All I can say is,
you're not wrong.
546
00:18:27,018 --> 00:18:28,368
Come on, let's go.
547
00:18:28,498 --> 00:18:29,543
Hey, there he is.
548
00:18:29,673 --> 00:18:32,198
Hey, Jack?
549
00:18:32,328 --> 00:18:34,200
I'm getting
worried about these.
550
00:18:34,330 --> 00:18:35,288
Let me try one.
551
00:18:38,813 --> 00:18:40,249
Taste great.
552
00:18:40,380 --> 00:18:42,599
Well, I'm going to put
them in the refrigerator.
553
00:18:42,730 --> 00:18:43,905
Kids will be here any minute.
554
00:18:44,035 --> 00:18:45,428
You said that a
half an hour ago.
555
00:18:48,736 --> 00:18:50,433
Want to go outside
and shoot some baskets?
556
00:18:50,564 --> 00:18:51,521
No, thank you.
557
00:19:00,835 --> 00:19:01,836
David!
558
00:19:07,146 --> 00:19:08,103
Pardon me, sir.
559
00:19:12,412 --> 00:19:13,369
Thank you.
560
00:20:16,476 --> 00:20:17,912
- I see you got it.
- Yeah.
561
00:20:18,042 --> 00:20:19,696
I'm supposed to put it
back as soon as you read it.
562
00:20:19,827 --> 00:20:21,263
Has anybody been
here before us?
563
00:20:21,394 --> 00:20:22,569
Well, yeah.
About a half a dozen couples.
564
00:20:22,699 --> 00:20:23,961
Gee, and this
is the last clue.
565
00:20:24,092 --> 00:20:25,441
If you're the first
to win the race,
566
00:20:25,572 --> 00:20:27,095
go claim your prize
at the Nelson place.
567
00:20:27,226 --> 00:20:28,792
- The Nelson place?
- Who changed the note?
568
00:20:28,923 --> 00:20:30,316
Well, who cares.
Let's go.
569
00:20:37,540 --> 00:20:39,020
- Hi.
- Hi.
570
00:20:39,150 --> 00:20:40,369
It's a great party.
571
00:20:40,500 --> 00:20:41,805
Yeah, it sure is.
Have you seen Wally?
572
00:20:41,936 --> 00:20:42,763
Yeah, he's in the
kitchen, I think.
573
00:20:42,893 --> 00:20:43,807
Oh, there he is.
574
00:20:43,938 --> 00:20:44,895
Yeah, hey, Wally.
575
00:20:45,026 --> 00:20:46,157
Oh, hi, Kris.
Hi, Rick.
576
00:20:46,288 --> 00:20:47,768
- Hi.
- You changed the note, huh?
577
00:20:47,898 --> 00:20:49,073
Oh, yeah.
578
00:20:49,204 --> 00:20:50,466
That's sure nice of you.
579
00:20:50,597 --> 00:20:51,859
Well, actually, I
did it in self-defense.
580
00:20:51,989 --> 00:20:53,208
After you guys left,
we had a little visit
581
00:20:53,339 --> 00:20:54,688
from the Department
of Water and Power.
582
00:20:54,818 --> 00:20:55,950
- At the fraternity?
- Yeah.
583
00:20:56,080 --> 00:20:57,647
They turned off all the lights.
584
00:20:57,778 --> 00:20:58,953
How come?
585
00:20:59,083 --> 00:21:00,215
Well, I guess it
was my fault. See,
586
00:21:00,346 --> 00:21:01,956
we were a little
short of funds, so I
587
00:21:02,086 --> 00:21:03,305
borrowed the money we had set
aside to pay the light bill
588
00:21:03,436 --> 00:21:04,741
and used it to
pay for the party.
589
00:21:04,872 --> 00:21:06,439
With no lights
and no chaperones,
590
00:21:06,569 --> 00:21:07,788
I really don't think the Dean
would have been too happy.
591
00:21:09,746 --> 00:21:11,052
Well, anyway, I'm sure glad
it worked out for Mom and Dad.
592
00:21:11,182 --> 00:21:12,183
Yeah.
Me too.
593
00:21:16,100 --> 00:21:17,145
Just like old times.
594
00:21:17,276 --> 00:21:18,886
Yeah.
595
00:21:19,016 --> 00:21:20,627
Now, I'd kind of forgotten
that when the kids were having
596
00:21:20,757 --> 00:21:22,716
their parties downstairs, we
were always up here keeping out
597
00:21:22,846 --> 00:21:23,717
of the way.
598
00:21:23,847 --> 00:21:25,849
That's right.
599
00:21:25,980 --> 00:21:28,548
Yeah, I don't remember the
parties being as noisy as this.
600
00:21:28,678 --> 00:21:29,810
Well, never mind, dear.
601
00:21:29,940 --> 00:21:31,246
We'll give them a
couple more hours,
602
00:21:31,377 --> 00:21:33,204
and then you can go down
and chase them all home.
603
00:21:33,335 --> 00:21:35,424
Maybe
you think I won't.
604
00:21:41,648 --> 00:21:45,216
And evening is nigh.
605
00:21:45,347 --> 00:21:50,570
We're happy in my blue heaven.
606
00:22:14,028 --> 00:22:19,555
Say you love me.
607
00:22:19,686 --> 00:22:21,688
Say you do.
608
00:22:25,648 --> 00:22:32,916
And I'll spend my
life loving you too.
609
00:22:36,920 --> 00:22:47,975
When today is just a memory, my
heart will still belong to you.
610
00:22:48,105 --> 00:22:55,591
Say you love me too, say you do.
611
00:23:01,249 --> 00:23:06,907
You're my every dream come true.
612
00:23:07,037 --> 00:23:12,347
Let me share them all with you.
613
00:23:12,478 --> 00:23:18,048
I'll be yours my
whole life through.
614
00:23:18,179 --> 00:23:24,925
Now and always, I love you.
615
00:23:25,055 --> 00:23:30,583
Say you love me.
616
00:23:30,713 --> 00:23:32,672
Say you do.
617
00:23:36,632 --> 00:23:43,813
And I'll spend my
life loving you too.
618
00:23:47,774 --> 00:23:58,698
When today is just a memory, my
heart will still belong to you.
619
00:23:58,828 --> 00:24:06,401
Say you love me too, say you do.
620
00:24:10,231 --> 00:24:19,675
Say you love me too, say you do.
621
00:25:27,351 --> 00:25:30,398
Physical fitness is for
all girls and all boys.
622
00:25:30,529 --> 00:25:33,401
Write for a free booklet to
help you evaluate the fitness
623
00:25:33,532 --> 00:25:35,925
program in your school.
44565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.