All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S14E05.The.Prowler.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,353 --> 00:00:08,617 "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 2 00:00:08,747 --> 00:00:10,880 the entire Nelson family. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 Here's Ozzie. 4 00:00:14,579 --> 00:00:15,580 Here's Harriet. 5 00:00:17,713 --> 00:00:18,714 Here's David. 6 00:00:21,543 --> 00:00:24,502 Here's Rick. 7 00:00:24,633 --> 00:00:28,724 Here they are, America's favorite family, the Nelsons. 8 00:00:31,727 --> 00:00:32,945 Hi, Oz. 9 00:00:33,076 --> 00:00:34,643 Well, hi, Darb. 10 00:00:34,773 --> 00:00:36,601 They tell me you're going to be a bachelor this weekend. 11 00:00:36,732 --> 00:00:38,647 Yeah, sally's going to visit her mother 12 00:00:38,777 --> 00:00:39,648 for a couple of days. 13 00:00:39,778 --> 00:00:41,258 Oh, good, when does she leave? 14 00:00:41,389 --> 00:00:42,955 About an hour from now. 15 00:00:43,086 --> 00:00:45,219 Well, make sure you've got plenty of gas in the car. 16 00:00:45,349 --> 00:00:47,395 You wouldn't want to run out on your way to the airport. 17 00:00:48,526 --> 00:00:49,658 Oh, I'll check it. 18 00:00:49,788 --> 00:00:51,268 Say, I'll tell you why I dropped by. 19 00:00:51,399 --> 00:00:53,401 I was wondering if you'd like to go fishing with me, 20 00:00:53,531 --> 00:00:55,011 you know, just the two of us. 21 00:00:55,142 --> 00:00:57,405 We could leave tonight and have a nice, long weekend. 22 00:00:57,535 --> 00:00:59,668 Oh, gee, I'd like to, but I kind of 23 00:00:59,798 --> 00:01:01,365 hate to leave Harriet alone. 24 00:01:01,496 --> 00:01:03,280 Well, we can take off in the morning, if you'd rather. 25 00:01:03,411 --> 00:01:06,457 Oh, thanks, but I really don't think I'd better. 26 00:01:06,588 --> 00:01:07,806 Well, OK. 27 00:01:07,937 --> 00:01:09,982 I know how it is with you old married man. 28 00:01:11,506 --> 00:01:12,855 - Oh, hi, dear. - Hi. 29 00:01:12,985 --> 00:01:14,161 Thought I heard you out here. 30 00:01:14,291 --> 00:01:15,162 Hi, Darb. 31 00:01:15,292 --> 00:01:16,902 Well, hi, Harriet. 32 00:01:18,556 --> 00:01:21,255 Oh, thought Sally wasn't leaving for an hour yet. 33 00:01:21,385 --> 00:01:22,908 Hey, that's right. 34 00:01:23,039 --> 00:01:24,606 I'd better get going. 35 00:01:24,736 --> 00:01:27,130 I wouldn't want to be late getting Sally to the airport. 36 00:01:27,261 --> 00:01:28,131 Bye. 37 00:01:28,262 --> 00:01:30,525 So long, Darb. 38 00:01:30,655 --> 00:01:32,309 I was just talking to Clara. 39 00:01:32,440 --> 00:01:34,224 She and Joe wanted us to come over and play bridge tonight. 40 00:01:34,355 --> 00:01:35,486 Oh, gee. 41 00:01:35,617 --> 00:01:37,184 Yeah, I felt the same way about it. 42 00:01:37,314 --> 00:01:38,924 I was kind of counting on just relaxing around the house 43 00:01:39,055 --> 00:01:40,622 tonight. Well, yeah, me too. 44 00:01:40,752 --> 00:01:41,797 What'd you tell her? 45 00:01:41,927 --> 00:01:42,972 Well, I told her I'd talk to you. 46 00:01:43,103 --> 00:01:44,495 I didn't know what your plans were. 47 00:01:44,626 --> 00:01:47,281 Oh, trying to pass the buck to me, huh? 48 00:01:47,411 --> 00:01:48,760 Just stalling a little. 49 00:01:48,891 --> 00:01:50,675 You know how easily Clara's feelings get hurt. 50 00:01:50,806 --> 00:01:54,288 Yeah, and we turned them down for the movies last week. 51 00:01:54,418 --> 00:01:55,289 Well, what'll I say? 52 00:01:55,419 --> 00:01:56,812 How do I get out of it? 53 00:01:56,942 --> 00:01:58,248 I don't know. 54 00:01:58,379 --> 00:02:00,163 You're better at those things than I am. 55 00:02:00,294 --> 00:02:01,382 What do you mean by that? 56 00:02:01,512 --> 00:02:02,905 Well, nothing. 57 00:02:03,035 --> 00:02:05,299 I-- well, why don't you just tell them the truth? 58 00:02:05,429 --> 00:02:07,953 Tell them we're kind of tired, and we'll play bridge with them 59 00:02:08,084 --> 00:02:09,129 next week. 60 00:02:09,259 --> 00:02:10,434 Well, OK. 61 00:02:10,565 --> 00:02:11,914 Sure, they're good friends. 62 00:02:12,044 --> 00:02:13,307 They'll understand. 63 00:02:13,437 --> 00:02:14,612 I suppose so-- 64 00:02:14,743 --> 00:02:15,874 at least I hope so. 65 00:02:22,316 --> 00:02:23,491 Oh, hi, Clara. 66 00:02:23,621 --> 00:02:25,362 It's Harriet. 67 00:02:25,493 --> 00:02:29,714 Uh, listen, I talked to Ozzie and, uh-- 68 00:02:29,845 --> 00:02:32,369 uh, hold on for a minute, will you? 69 00:02:32,500 --> 00:02:35,024 I can't tell her we just don't want to go over there. 70 00:02:35,155 --> 00:02:36,721 Well, uh, tell her we can't make it 71 00:02:36,852 --> 00:02:39,028 because I have to go fishing. 72 00:02:39,159 --> 00:02:41,465 Clara? 73 00:02:41,596 --> 00:02:43,163 Just a minute. 74 00:02:43,293 --> 00:02:44,468 Ozzie, I can't tell her that. 75 00:02:44,599 --> 00:02:46,122 That's a deliberate lie. 76 00:02:46,253 --> 00:02:47,515 It doesn't have to be. 77 00:02:47,645 --> 00:02:49,256 See, Darb asked me to go fishing with him, 78 00:02:49,386 --> 00:02:50,909 and I turned him down. 79 00:02:51,040 --> 00:02:53,608 But if it'll help solve our problem, I'll go with him. 80 00:02:53,738 --> 00:02:54,783 You're a real martyr. 81 00:02:57,525 --> 00:02:58,787 Sorry to keep you waiting, Clara. 82 00:02:58,917 --> 00:03:00,876 I was talking to Ozzie. 83 00:03:01,006 --> 00:03:02,747 Listen, I'm afraid we can't make it tonight. 84 00:03:02,878 --> 00:03:05,707 He's going fishing. 85 00:03:05,837 --> 00:03:08,188 Yeah, well, you know how much I love to play bridge. 86 00:03:08,318 --> 00:03:10,712 Maybe we can make it next week, huh? 87 00:03:10,842 --> 00:03:11,756 OK. 88 00:03:11,887 --> 00:03:13,628 I'll talk to you later. 89 00:03:13,758 --> 00:03:15,499 Bye. 90 00:03:15,630 --> 00:03:16,892 There. You see? 91 00:03:17,022 --> 00:03:18,763 I told you better at those things than I am. 92 00:03:18,894 --> 00:03:19,851 Well, I must say. 93 00:03:19,982 --> 00:03:21,679 I felt pretty funny about it. 94 00:03:21,810 --> 00:03:23,290 I'll make an honest woman of you. 95 00:03:23,420 --> 00:03:24,726 I told you. 96 00:03:24,856 --> 00:03:27,032 I'll go fishing if it'll help solve our problem. 97 00:03:27,163 --> 00:03:28,773 I better call Darb. 98 00:03:28,904 --> 00:03:30,253 Well, he's probably on his way to the airport with Sally 99 00:03:30,384 --> 00:03:32,081 right now. Oh, yeah. 100 00:03:32,212 --> 00:03:34,997 Well, I'll call him right after dinner. 101 00:03:35,127 --> 00:03:36,999 That's pretty sneaky, you know that? 102 00:03:37,129 --> 00:03:38,696 What are you talking about? 103 00:03:38,827 --> 00:03:41,046 That's a pretty sneaky way of getting to sneak off and do 104 00:03:41,177 --> 00:03:42,439 your sneaky fishing. 105 00:03:45,442 --> 00:03:47,270 Hello? 106 00:03:47,401 --> 00:03:48,793 Oh, hi, Clara. 107 00:03:48,924 --> 00:03:51,231 Listen, Harriet, I just got a wonderful idea. 108 00:03:51,361 --> 00:03:52,623 Oh, what's that? 109 00:03:52,754 --> 00:03:54,277 Well, I just felt terrible about you're 110 00:03:54,408 --> 00:03:57,193 sitting over there by yourself tonight with Ozzie gone. 111 00:03:57,324 --> 00:03:58,281 Oh, that's all right. 112 00:03:58,412 --> 00:03:59,456 No, no, now listen. 113 00:03:59,587 --> 00:04:00,762 I was just saying to Joe. 114 00:04:00,892 --> 00:04:02,677 I said to him, Joe, you know how much 115 00:04:02,807 --> 00:04:04,156 Harriet loves to play bridge. 116 00:04:04,287 --> 00:04:05,854 And Joe said, uh huh. 117 00:04:05,984 --> 00:04:09,031 And then I said, well, why don't we have her over anyway? 118 00:04:09,161 --> 00:04:11,381 Well, that's awfully nice of you to think of me, Clara. 119 00:04:11,512 --> 00:04:13,427 But three-handed bridge isn't much fun. 120 00:04:13,557 --> 00:04:14,602 Oh, I know that. 121 00:04:14,732 --> 00:04:16,125 But I called Darb, and he said he'd 122 00:04:16,256 --> 00:04:17,474 love to come over and play. 123 00:04:17,605 --> 00:04:18,475 He did? 124 00:04:18,606 --> 00:04:19,650 What's that? 125 00:04:19,781 --> 00:04:20,999 They want me to play bridge. 126 00:04:21,130 --> 00:04:22,653 She's got Darby to come over as a fourth. 127 00:04:22,784 --> 00:04:24,133 Darby? Well, he's going fishing. 128 00:04:24,264 --> 00:04:25,961 Well, apparently, he isn't. 129 00:04:26,091 --> 00:04:27,136 Well, for gosh sakes. 130 00:04:27,267 --> 00:04:28,442 Harriet? 131 00:04:28,572 --> 00:04:30,226 Oh, yeah, Clara. 132 00:04:30,357 --> 00:04:32,750 Oh, Harriet, I think we've got a bad connection or something. 133 00:04:32,881 --> 00:04:34,535 Testing? One, two, three? 134 00:04:34,665 --> 00:04:35,579 Testing? 135 00:04:35,710 --> 00:04:37,146 No, I can hear you OK. 136 00:04:37,277 --> 00:04:39,148 Oh, well, we'll be seeing you then. 137 00:04:39,279 --> 00:04:40,932 Do you want Joe to go over and pick you up? 138 00:04:41,063 --> 00:04:42,543 Oh, no. No, that's OK. 139 00:04:42,673 --> 00:04:44,458 Well, we'll see you about eight o'clock, then-- 140 00:04:44,588 --> 00:04:45,894 or as soon as you can make it. 141 00:04:46,024 --> 00:04:48,592 All right, goodbye. 142 00:04:48,723 --> 00:04:49,898 You didn't accept, did you? 143 00:04:50,028 --> 00:04:51,029 Well, I couldn't help it. 144 00:04:51,160 --> 00:04:52,683 Well, this is ridiculous. 145 00:04:52,814 --> 00:04:54,076 You're playing bridge with Darby, 146 00:04:54,206 --> 00:04:55,730 and I'm going fishing with him. 147 00:04:55,860 --> 00:04:57,427 Well, apparently, you're going fishing with yourself. 148 00:04:57,558 --> 00:04:59,211 Well, I'm not going to drive all the way up 149 00:04:59,342 --> 00:05:01,170 to the lake by myself. 150 00:05:01,301 --> 00:05:03,041 Hey, maybe Joe would go fishing with me. 151 00:05:03,172 --> 00:05:04,782 He's going to play bridge. 152 00:05:04,913 --> 00:05:07,176 Look, well, why don't I just call Clara and tell her I've 153 00:05:07,307 --> 00:05:09,396 changed my mind, and I'm not going fishing after all. 154 00:05:09,526 --> 00:05:10,745 Oh, I don't think you can do that. 155 00:05:10,875 --> 00:05:11,920 You know Clara. 156 00:05:12,050 --> 00:05:13,704 She'd get upset if she thought you 157 00:05:13,835 --> 00:05:15,315 were going to be sitting around the house with nothing to do. 158 00:05:15,445 --> 00:05:17,708 She'll probably try and fill out another bridge table, 159 00:05:17,839 --> 00:05:20,929 and she'd send out for refreshments. 160 00:05:21,059 --> 00:05:22,322 You don't want me to go. 161 00:05:22,452 --> 00:05:23,758 Well, of course I don't want you to go. 162 00:05:23,888 --> 00:05:25,412 I don't even want to go myself. 163 00:05:25,542 --> 00:05:27,370 I guess I'll just sit around read a little, 164 00:05:27,501 --> 00:05:29,677 watch television-- do the things you were going to do. 165 00:05:29,807 --> 00:05:30,852 In the dark? 166 00:05:30,982 --> 00:05:32,549 What do you mean in the dark? 167 00:05:32,680 --> 00:05:33,942 Well, you can't go around the house turning the lights 168 00:05:34,072 --> 00:05:34,986 on and off. 169 00:05:35,117 --> 00:05:36,292 Joe and Clara might see you. 170 00:05:36,423 --> 00:05:37,685 Yeah, and what about Darb? 171 00:05:37,815 --> 00:05:38,990 He's going to be pretty sore at me. 172 00:05:39,121 --> 00:05:40,601 What do you mean? 173 00:05:40,731 --> 00:05:42,167 Well, Clara probably told him I was going fishing, 174 00:05:42,298 --> 00:05:43,865 so it's going to look like I turned 175 00:05:43,995 --> 00:05:46,389 him down and then went up to the lake fishing without him. 176 00:05:46,520 --> 00:05:48,565 And on top of that, he gets stuck with playing bridge 177 00:05:48,696 --> 00:05:49,566 with you. 178 00:05:49,697 --> 00:05:51,481 What does that mean? 179 00:05:51,612 --> 00:05:53,178 Well, I don't mean-- 180 00:05:53,309 --> 00:05:54,963 I mean get stuck playing bridge. 181 00:05:55,093 --> 00:05:57,444 Hey, look, maybe you could explain it to them, you know, 182 00:05:57,574 --> 00:05:58,445 the first part. 183 00:05:58,575 --> 00:05:59,533 Well, if I got a chance. 184 00:05:59,663 --> 00:06:01,099 Well, gee, I hope you do. 185 00:06:01,230 --> 00:06:02,318 Well, I better get going. 186 00:06:02,449 --> 00:06:05,190 It's almost 7:30 now. 187 00:06:05,321 --> 00:06:08,237 Uh, look, Harriet. 188 00:06:08,368 --> 00:06:10,152 I don't mind you going out without me tonight, 189 00:06:10,282 --> 00:06:14,635 but let's not make a habit of this, huh? 190 00:06:14,765 --> 00:06:16,027 You all ready? 191 00:06:16,158 --> 00:06:18,029 Yeah, I'll be back just as soon as I can. 192 00:06:18,160 --> 00:06:19,074 Don't worry about me. 193 00:06:19,204 --> 00:06:20,510 I won't be going anyplace. 194 00:06:20,641 --> 00:06:21,816 Well, there's plenty of ice cream out there, 195 00:06:21,946 --> 00:06:23,208 and I got you some more chocolate syrup. 196 00:06:23,339 --> 00:06:24,471 Oh, thanks. 197 00:06:24,601 --> 00:06:25,820 If I get lonesome, I'll start eating. 198 00:06:25,950 --> 00:06:27,169 All right, I'll see you later. 199 00:06:27,299 --> 00:06:28,257 Stay out of sight now. 200 00:06:28,388 --> 00:06:29,780 Oh, don't worry. 201 00:06:29,911 --> 00:06:31,565 - Hi, Harriet. - Oh, Clara. 202 00:06:31,695 --> 00:06:33,958 I hate to bother you, but I need to borrow a deck of cards. 203 00:06:34,089 --> 00:06:35,307 Oh, sure. 204 00:06:35,438 --> 00:06:36,918 Joe was showing off the other night. 205 00:06:37,048 --> 00:06:38,267 He's got this trick where it makes the Jack of diamonds 206 00:06:38,398 --> 00:06:39,877 disappear, and now we can't find it. 207 00:06:40,008 --> 00:06:41,923 Oh, well, I've got one right here. 208 00:06:42,053 --> 00:06:43,403 There we are. 209 00:06:43,533 --> 00:06:45,143 OK, let's go. Oh, you left your lights on. 210 00:06:45,274 --> 00:06:46,667 Oh, well, we always leave those on. 211 00:06:46,797 --> 00:06:47,842 Well, that's silly. 212 00:06:47,972 --> 00:06:49,278 Joe says that's a waste of money. 213 00:06:49,409 --> 00:06:50,888 Oh, you left them out in here, too. 214 00:06:51,019 --> 00:06:54,196 Joe always says a light unburned is a penny earned. 215 00:06:54,326 --> 00:06:56,111 That's pretty corny, isn't it? 216 00:07:01,551 --> 00:07:02,900 Well, here we are. 217 00:07:03,031 --> 00:07:04,075 - Hi, Darb. - Hi, Harriet. 218 00:07:04,206 --> 00:07:05,599 - Hi, Joe. - Hi, girls. 219 00:07:05,729 --> 00:07:07,514 How bout that Oz, sneaking off to go fishing? 220 00:07:07,644 --> 00:07:08,558 Yeah, how about that? 221 00:07:08,689 --> 00:07:10,168 Joe, you forgot the peanuts. 222 00:07:10,299 --> 00:07:11,779 Well, I'll take your jacket, Harriet. 223 00:07:11,909 --> 00:07:13,563 Oh, thank you. 224 00:07:13,694 --> 00:07:15,304 You know, I'm not sure if I'm going 225 00:07:15,435 --> 00:07:17,698 to speak to that husband of yours, if I ever see him again. 226 00:07:17,828 --> 00:07:19,874 Turns me down, then goes off fishing with somebody else. 227 00:07:20,004 --> 00:07:21,049 No, he didn't go with anybody else. 228 00:07:21,179 --> 00:07:22,703 He didn't go at all. He what? 229 00:07:22,833 --> 00:07:24,705 But don't say anything to Joe and Clara, huh? 230 00:07:24,835 --> 00:07:26,141 Why? 231 00:07:26,271 --> 00:07:27,316 Was he supposed to go fishing with them, too? 232 00:07:27,447 --> 00:07:28,926 Oh, I'll explain it to you later. 233 00:07:29,057 --> 00:07:30,841 OK, let's get started. 234 00:07:30,972 --> 00:07:34,845 Now, does everybody know the hand signals? 235 00:07:34,976 --> 00:07:36,586 a scoop of strawberry. 236 00:07:36,717 --> 00:07:39,241 Now slice a banana and place the links around the ice cream, 237 00:07:39,371 --> 00:07:40,895 forming a cone. 238 00:07:41,025 --> 00:07:43,637 Now this makes the sides of our famous volcano sundae. 239 00:07:43,767 --> 00:07:48,468 Now pour a tablespoon of fresh pineapple over the top. 240 00:07:56,388 --> 00:07:58,260 And smother it all under a thick coating 241 00:07:58,390 --> 00:08:00,958 of rich, creamy chocolate syrup. 242 00:08:01,089 --> 00:08:02,743 Top it off with a cherry. 243 00:08:02,873 --> 00:08:06,703 And for a real flavor treat, eat it all with a genuine Hershey's 244 00:08:06,834 --> 00:08:10,185 plastic disposable spoon. 245 00:09:30,613 --> 00:09:31,919 Oz? 246 00:09:32,049 --> 00:09:33,485 Is that you? 247 00:09:33,616 --> 00:09:35,313 Uh, yeah, can I talk to Harriet, please? 248 00:09:35,444 --> 00:09:36,576 Oh, sure, she's right here. 249 00:09:36,706 --> 00:09:38,186 Harriet. 250 00:09:38,316 --> 00:09:40,101 You got a lot of nerve calling, you bum, after the trick 251 00:09:40,231 --> 00:09:41,363 you pulled. 252 00:09:41,493 --> 00:09:42,582 What's this? 253 00:09:42,712 --> 00:09:43,974 Running off to the lake like that. 254 00:09:44,105 --> 00:09:45,019 Oh. Oh, yeah. 255 00:09:46,498 --> 00:09:47,978 Say, how are things up there, anyway? 256 00:09:48,109 --> 00:09:51,982 Uh, oh, well, it's always the same at the lake. 257 00:09:52,113 --> 00:09:53,636 Well, here she is, Oz. It's Oz. 258 00:09:53,767 --> 00:09:54,768 He's calling from the lake. 259 00:09:54,898 --> 00:09:57,597 He is? 260 00:09:57,727 --> 00:09:58,728 Hello, Ozzie? Yeah. 261 00:09:58,859 --> 00:09:59,729 What's the matter? 262 00:09:59,860 --> 00:10:01,078 Is there something wrong? 263 00:10:01,209 --> 00:10:02,689 Yeah, I can't find the chocolate syrup. 264 00:10:02,819 --> 00:10:03,690 What? 265 00:10:03,820 --> 00:10:05,343 The chocolate syrup. 266 00:10:05,474 --> 00:10:07,519 I built myself a volcano, but I can't find the syrup. 267 00:10:07,650 --> 00:10:08,738 A volcano? 268 00:10:08,869 --> 00:10:10,740 At the lake? 269 00:10:10,871 --> 00:10:12,568 Uh, well, uh-- 270 00:10:12,699 --> 00:10:13,787 You can't talk, right? 271 00:10:13,917 --> 00:10:15,049 That's right. 272 00:10:15,179 --> 00:10:16,790 Well, look, I'll ask the questions, 273 00:10:16,920 --> 00:10:18,356 and you just give me the answers. 274 00:10:18,487 --> 00:10:19,923 Fine, dear. 275 00:10:20,054 --> 00:10:20,881 Is it in the kitchen? 276 00:10:21,011 --> 00:10:23,361 No. 277 00:10:23,492 --> 00:10:24,667 How about the dining room? 278 00:10:24,798 --> 00:10:25,929 Just say am I hot or cold. 279 00:10:26,060 --> 00:10:26,974 You're cold. 280 00:10:27,104 --> 00:10:29,280 Oh, did he forget his coat? 281 00:10:29,411 --> 00:10:31,369 No, no, he's OK. 282 00:10:31,500 --> 00:10:32,936 Can't you give me a hint? 283 00:10:33,067 --> 00:10:34,851 Well, why don't you check in the back of the car? 284 00:10:34,982 --> 00:10:36,070 It might be in there. Oh. 285 00:10:36,200 --> 00:10:37,506 Oh, thanks. 286 00:10:37,637 --> 00:10:39,464 Good, his coat's in the back of the car. 287 00:10:39,595 --> 00:10:41,336 Well, have a good time, dear. 288 00:10:41,466 --> 00:10:42,380 Just a second, Harriet. 289 00:10:42,511 --> 00:10:45,296 I want to talk to that bum. 290 00:10:45,427 --> 00:10:47,385 Just a second, Oz. 291 00:10:47,516 --> 00:10:48,560 Hello, Oz? 292 00:10:48,691 --> 00:10:49,561 This is Darb. 293 00:10:49,692 --> 00:10:50,998 Oh, hi, Darb! 294 00:10:51,128 --> 00:10:52,434 Boy, what a nice guy you turned out to be, 295 00:10:52,564 --> 00:10:53,740 running off fishing without me. 296 00:10:53,870 --> 00:10:54,741 No, no, no. 297 00:10:54,871 --> 00:10:55,785 Didn't Harriet explain? 298 00:10:55,916 --> 00:10:57,569 Explain what? 299 00:10:57,700 --> 00:11:00,877 Don't let the others know, but I'm not at the lake at all. 300 00:11:01,008 --> 00:11:02,923 You're not? 301 00:11:03,053 --> 00:11:04,533 Does Harriet know about this? 302 00:11:04,664 --> 00:11:06,230 Of course. 303 00:11:06,361 --> 00:11:08,668 It's kind of complicated, but if you want to go fishing, 304 00:11:08,798 --> 00:11:10,800 meet me at my house early tomorrow morning, 305 00:11:10,931 --> 00:11:12,933 say around four o'clock. 306 00:11:13,063 --> 00:11:14,848 Uh, well, OK. 307 00:11:14,978 --> 00:11:16,545 Look, I got to hang up now. 308 00:11:16,676 --> 00:11:18,808 My volcano's melting. 309 00:11:18,939 --> 00:11:19,896 OK. 310 00:11:23,508 --> 00:11:25,597 What did he say, Darb? 311 00:11:25,728 --> 00:11:27,599 He said, uh-- 312 00:11:27,730 --> 00:11:28,644 uh, never mind. 313 00:11:28,775 --> 00:11:31,299 Let's get back to the volcano-- 314 00:11:31,429 --> 00:11:32,866 uh, bridge. 315 00:11:43,572 --> 00:11:44,791 You want some more cake, Harriet? 316 00:11:44,921 --> 00:11:45,792 Oh, no. Thank you. 317 00:11:45,922 --> 00:11:47,228 It was very good, though. 318 00:11:47,358 --> 00:11:50,666 I like cake like this, you know, not too light. 319 00:11:50,797 --> 00:11:52,276 I know what you mean. 320 00:11:52,407 --> 00:11:54,670 Well, I can't understand why there's so much left. 321 00:11:54,801 --> 00:11:56,498 It's probably cause Oz isn't here. 322 00:11:56,628 --> 00:11:58,282 Oh, you're so right. 323 00:11:58,413 --> 00:11:59,893 Well, if you both will excuse me. 324 00:12:00,023 --> 00:12:01,851 I'd better be going. You have to leave so soon? 325 00:12:01,982 --> 00:12:03,810 Well, you know how it is. Sally's out of town. 326 00:12:03,940 --> 00:12:05,333 This is my night to howl. 327 00:12:05,463 --> 00:12:07,117 Your night to what? 328 00:12:07,248 --> 00:12:09,076 I'm going to take Sally's picture, put it on the pillow 329 00:12:09,206 --> 00:12:11,992 right next to me, start a big fight, and for the first time 330 00:12:12,122 --> 00:12:13,863 in my life, have the last word. 331 00:12:13,994 --> 00:12:15,996 Thanks for filling in, Darb. 332 00:12:16,126 --> 00:12:17,824 Oh, not at all. It was my pleasure. 333 00:12:17,954 --> 00:12:19,651 - Good night, everybody. - Good night, Darb. 334 00:12:19,782 --> 00:12:20,652 Good night, Darb. 335 00:12:20,783 --> 00:12:22,089 See ya. 336 00:12:22,219 --> 00:12:23,655 Well, it was such a lovely evening, Clara. 337 00:12:23,786 --> 00:12:25,092 I'm so glad you could come over. 338 00:12:25,222 --> 00:12:26,441 Here, I'll help you with these. 339 00:12:26,571 --> 00:12:27,877 Oh, no, I'll get them later. 340 00:12:28,008 --> 00:12:29,618 And if I don't, Joe will get them in the morning. 341 00:12:29,749 --> 00:12:31,925 I heard that, and that's the way it usually works out, 342 00:12:32,055 --> 00:12:33,709 isn't it? 343 00:12:33,840 --> 00:12:36,407 Well, as long as I can't help, I might as well run along, too. 344 00:12:36,538 --> 00:12:37,713 - We'll walk you home. - Oh, no. 345 00:12:37,844 --> 00:12:38,845 Thank you. That's all right. 346 00:12:38,975 --> 00:12:39,802 That's a good idea. 347 00:12:39,933 --> 00:12:41,238 It's a beautiful night. 348 00:12:41,369 --> 00:12:43,980 Besides, it'll help me walk off that cake. 349 00:12:59,082 --> 00:13:00,388 Well, thanks for walking me home. 350 00:13:00,518 --> 00:13:01,389 Our pleasure. 351 00:13:01,519 --> 00:13:02,607 It certainly was. 352 00:13:02,738 --> 00:13:03,913 Have you got your key? 353 00:13:04,044 --> 00:13:05,132 Yup, it's here someplace. 354 00:13:10,267 --> 00:13:11,921 Wait a minute. 355 00:13:12,052 --> 00:13:13,140 I think I just saw a light go out in the back of the house. 356 00:13:13,270 --> 00:13:14,837 You did? 357 00:13:14,968 --> 00:13:16,230 Oh, well, it's probably just a reflection or a light 358 00:13:16,360 --> 00:13:17,666 from a car or something. No, I don't think so. 359 00:13:17,797 --> 00:13:19,102 There was no car. 360 00:13:19,233 --> 00:13:20,930 Well, whatever it is, I'm sure it's all right. 361 00:13:21,061 --> 00:13:23,367 Don't forget they had a burger at the Glassons last week. 362 00:13:23,498 --> 00:13:25,152 Well, that's across town. 363 00:13:25,282 --> 00:13:27,284 Well, if I was a burglar, I'd never hit the same place twice. 364 00:13:27,415 --> 00:13:28,720 Oh, really, I'm sure it's OK. 365 00:13:28,851 --> 00:13:30,505 Harriet, you better let Joe check the house. 366 00:13:30,635 --> 00:13:32,376 If he doesn't, I won't sleep all night. 367 00:13:32,507 --> 00:13:33,377 And if she doesn't sleep all night, 368 00:13:33,508 --> 00:13:34,770 then I won't sleep all night. 369 00:13:34,901 --> 00:13:36,467 No, really, I'm sure it's all right. 370 00:13:36,598 --> 00:13:37,599 No, I better check. 371 00:13:40,036 --> 00:13:41,211 Go. 372 00:13:41,342 --> 00:13:42,996 Really, Joe, everything's all right. 373 00:13:43,126 --> 00:13:45,085 Harriet, you'll scare them away. 374 00:13:45,215 --> 00:13:46,347 That's not a bad idea. 375 00:13:46,477 --> 00:13:47,957 Suppose there's a reward. 376 00:13:48,088 --> 00:13:50,742 Who needs it? 377 00:13:50,873 --> 00:13:52,353 Well, nobody's here now. 378 00:13:52,483 --> 00:13:53,658 Well, maybe you're right. 379 00:13:53,789 --> 00:13:54,834 Wait a minute. 380 00:13:54,964 --> 00:13:56,009 You still have to check the house. 381 00:13:56,139 --> 00:13:57,097 OK. OK. 382 00:14:02,058 --> 00:14:04,147 Ooh, what was that? 383 00:14:04,278 --> 00:14:07,107 Go see. 384 00:14:07,237 --> 00:14:09,109 I'm coming through, and I'm armed! 385 00:14:09,239 --> 00:14:10,110 You are not. 386 00:14:17,030 --> 00:14:18,248 Well, I am now! 387 00:14:22,426 --> 00:14:23,297 Harriet. 388 00:14:24,428 --> 00:14:25,777 You scared me to death. 389 00:14:25,908 --> 00:14:27,083 I scared you? 390 00:14:27,214 --> 00:14:28,563 Harriet, are you all right? 391 00:14:28,693 --> 00:14:30,739 We're coming, and we're still armed! 392 00:14:30,870 --> 00:14:32,959 No, no, no, it's all right. 393 00:14:33,089 --> 00:14:34,874 It's OK. 394 00:14:35,004 --> 00:14:36,614 Harriet, what is it? What happened? 395 00:14:36,745 --> 00:14:37,615 Nothing at all. 396 00:14:37,746 --> 00:14:39,052 It's just all those closet-- 397 00:14:39,182 --> 00:14:40,792 all those talks made me a little jumpy I guess. 398 00:14:40,923 --> 00:14:42,533 - You're sure now? - I'm positive. 399 00:14:42,664 --> 00:14:44,622 Look, why don't you two go home? I'll be just fine. 400 00:14:44,753 --> 00:14:47,712 Well, if you insist. 401 00:14:47,843 --> 00:14:49,758 Joe, I think you ought to check the closet. 402 00:14:49,889 --> 00:14:51,499 Harriet wants us to go home. 403 00:14:51,629 --> 00:14:52,892 Check the closet. 404 00:14:53,022 --> 00:14:55,503 Why don't you check the den first? 405 00:14:55,633 --> 00:14:57,287 I'm coming through! 406 00:14:57,418 --> 00:14:59,463 Come up with your hands out-- er, come on with your hands up! 407 00:15:05,208 --> 00:15:06,122 There's no one in there. 408 00:15:06,253 --> 00:15:07,428 See, I told you. 409 00:15:16,306 --> 00:15:18,091 I could have sworn I heard something. 410 00:15:18,221 --> 00:15:19,440 Like what? 411 00:15:19,570 --> 00:15:21,137 Like the pitter patter of little feet. 412 00:15:21,268 --> 00:15:23,792 Maybe you've got mice, Harriet. 413 00:15:23,923 --> 00:15:25,098 Now, won't you two go on home? 414 00:15:25,228 --> 00:15:26,882 For the last time, I'll be fine. 415 00:15:27,013 --> 00:15:28,275 No you won't. 416 00:15:28,405 --> 00:15:29,841 Now, Harriet, you're just being too brave. 417 00:15:29,972 --> 00:15:31,191 Yeah, that's right. 418 00:15:31,321 --> 00:15:32,583 Joe's going to check this whole house. 419 00:15:32,714 --> 00:15:34,107 - I am? - Yes, you are. 420 00:15:34,237 --> 00:15:35,543 Yes, I am. 421 00:15:35,673 --> 00:15:37,284 Here he comes again, and he's still armed! 422 00:15:37,414 --> 00:15:38,285 No, no! 423 00:15:38,415 --> 00:15:40,330 Because he's got a poker. 424 00:15:40,461 --> 00:15:42,637 There's no need to look upstairs, Joe. 425 00:15:57,826 --> 00:15:59,393 If you're in there, you better come out. 426 00:15:59,523 --> 00:16:00,524 I'm armed. 427 00:16:09,751 --> 00:16:10,752 Try the closets. 428 00:16:20,805 --> 00:16:22,155 Well, there's nobody in there. 429 00:16:22,285 --> 00:16:23,983 And nobody behind the door. 430 00:16:24,113 --> 00:16:25,985 Why don't we check the other bedroom? 431 00:16:26,115 --> 00:16:27,377 - Clara. - Go ahead. 432 00:16:27,508 --> 00:16:28,857 Well, look, if there was anybody up here, 433 00:16:28,988 --> 00:16:30,511 I'm sure they'd be gone by now. 434 00:16:45,830 --> 00:16:47,354 See, there's nobody here. 435 00:16:47,484 --> 00:16:49,530 Say, you got to be more careful of your windows. 436 00:16:53,229 --> 00:16:54,100 Harriet's right. 437 00:16:54,230 --> 00:16:55,144 There's nobody here. 438 00:16:55,275 --> 00:16:56,232 No, I guess not. 439 00:17:04,066 --> 00:17:05,241 Harriet, you coming? 440 00:17:05,372 --> 00:17:07,330 Yeah, OK. 441 00:17:07,461 --> 00:17:08,853 Well, Thanks a lot. 442 00:17:08,984 --> 00:17:10,594 I certainly appreciate you helping me look around. 443 00:17:10,725 --> 00:17:13,423 Well, we were just talking, and we've got a marvelous idea. 444 00:17:13,554 --> 00:17:16,122 You're going to come over and spend the night with us. 445 00:17:16,252 --> 00:17:17,340 I couldn't do that. 446 00:17:17,471 --> 00:17:18,689 - Of course you could. - Of course. 447 00:17:18,820 --> 00:17:20,082 Oh, no. 448 00:17:20,213 --> 00:17:21,083 Harriet, I can't stand the idea of you're 449 00:17:21,214 --> 00:17:22,302 spending the night here alone. 450 00:17:22,432 --> 00:17:23,520 That's right. 451 00:17:23,651 --> 00:17:25,044 I know I saw a light go out before. 452 00:17:25,174 --> 00:17:26,306 Wait a minute. I've got it. 453 00:17:26,436 --> 00:17:27,959 And this time, no arguments. 454 00:17:28,090 --> 00:17:29,787 We'll spend the night here with you. 455 00:17:29,918 --> 00:17:30,919 Oh, well, that's silly. 456 00:17:31,050 --> 00:17:32,268 It is not silly. 457 00:17:32,399 --> 00:17:33,443 What else is a good neighbor for if you 458 00:17:33,574 --> 00:17:34,705 can't be a good neighbor? 459 00:17:34,836 --> 00:17:36,098 I know, but I'll be perfectly safe. 460 00:17:36,229 --> 00:17:37,404 Now you two go on home. 461 00:17:37,534 --> 00:17:38,796 Sorry, our mind's made up. 462 00:17:38,927 --> 00:17:40,494 Isn't it, Joe? Fine with me. 463 00:17:40,624 --> 00:17:42,539 I feel a lot safer with two women protecting me 464 00:17:42,670 --> 00:17:43,540 than just one. 465 00:17:45,238 --> 00:17:47,022 Not if you're not sleeping in your own bed. 466 00:17:47,153 --> 00:17:48,937 Oh, we can stay in the boys old room. 467 00:17:49,068 --> 00:17:50,982 I know, but you haven't got pajamas or anything. 468 00:17:51,113 --> 00:17:52,593 I can borrow a nightie from you, 469 00:17:52,723 --> 00:17:54,029 and Joe can use one of Ozzie's. 470 00:17:54,160 --> 00:17:55,509 Nighties? 471 00:17:55,639 --> 00:17:56,901 Pajamas. 472 00:17:57,032 --> 00:17:58,425 - Oh, really, Clara. - Not another word. 473 00:17:58,555 --> 00:17:59,426 It's all settled. 474 00:17:59,556 --> 00:18:00,905 Come on, Joe. 475 00:18:01,036 --> 00:18:02,255 Oh, good, twin bed. 476 00:18:12,569 --> 00:18:13,918 - Ozzie. - Harriet. 477 00:18:15,050 --> 00:18:16,443 What's going on here? 478 00:18:16,573 --> 00:18:18,140 Joe and Clara have decided to spend the night. 479 00:18:18,271 --> 00:18:19,533 You're kidding. 480 00:18:19,663 --> 00:18:20,273 Well, you've got to get them out of here. 481 00:18:20,403 --> 00:18:21,448 I can't. 482 00:18:21,578 --> 00:18:22,536 They think they're protecting me. 483 00:18:22,666 --> 00:18:23,841 That's great. 484 00:18:23,972 --> 00:18:24,712 How am I going to get down from here? 485 00:18:24,842 --> 00:18:25,843 It's getting cold. 486 00:18:25,974 --> 00:18:26,975 I don't know. 487 00:18:27,106 --> 00:18:28,107 Maybe I could get a ladder. 488 00:18:28,237 --> 00:18:29,238 Harriet. 489 00:18:29,369 --> 00:18:30,674 They're calling you. 490 00:18:30,805 --> 00:18:33,721 Oh, thanks, I'll be back as soon as I can. 491 00:19:30,995 --> 00:19:31,866 Oh! 492 00:19:34,477 --> 00:19:35,348 Oh. 493 00:19:36,436 --> 00:19:38,046 Harriet, I was-- 494 00:19:38,177 --> 00:19:40,222 I was just fixing a little snack. 495 00:19:40,353 --> 00:19:42,616 I thought you were a real burglar. 496 00:19:42,746 --> 00:19:43,791 Well, no, not really. 497 00:19:43,921 --> 00:19:45,096 It just looks that way. 498 00:19:45,227 --> 00:19:46,141 Would you like something? 499 00:19:46,272 --> 00:19:47,142 Oh, no, thank you. 500 00:19:47,273 --> 00:19:49,144 I just came down to, uh-- 501 00:19:49,275 --> 00:19:50,450 to see that the lights were turned off. 502 00:19:50,580 --> 00:19:51,755 Ah. 503 00:19:51,886 --> 00:19:52,800 Are you sure you don't want something? 504 00:19:52,930 --> 00:19:54,367 - No, thank you. - Goodnight. 505 00:19:54,497 --> 00:19:57,457 I'll turn the lights out. 506 00:19:57,587 --> 00:19:58,980 Ozzie. 507 00:19:59,110 --> 00:20:01,112 Ozzie. 508 00:20:01,243 --> 00:20:02,897 Oh, what took you so long? 509 00:20:03,027 --> 00:20:04,551 I had to wait for them to go to sleep. 510 00:20:04,681 --> 00:20:06,770 Well, put the ladder up. 511 00:20:38,846 --> 00:20:39,716 Boy, I'm cold. 512 00:20:39,847 --> 00:20:40,761 Come on. 513 00:20:40,891 --> 00:20:41,805 Let's get in the house. 514 00:20:41,936 --> 00:20:44,286 Darby'll be along any minute. 515 00:21:05,046 --> 00:21:05,916 Come on. 516 00:21:06,047 --> 00:21:07,004 Get in bed. 517 00:21:07,135 --> 00:21:08,658 What about the Randolphs? 518 00:21:08,789 --> 00:21:10,094 We'll think of something to tell them in the morning. 519 00:21:10,225 --> 00:21:11,270 Boy, I'm frozen stiff. 520 00:21:11,400 --> 00:21:12,575 Well, get under the covers. 521 00:21:12,706 --> 00:21:14,055 I'll go down and fix you some hot tea. 522 00:21:14,185 --> 00:21:15,796 No, you don't have to do that. 523 00:21:15,926 --> 00:21:18,189 Now don't go to sleep before I get back here. 524 00:21:18,320 --> 00:21:19,713 Are you kidding? 525 00:21:19,843 --> 00:21:20,888 I couldn't go to sleep if my life depended on it. 526 00:21:21,018 --> 00:21:22,019 I'm frozen awake. 527 00:21:48,829 --> 00:21:50,961 Joe. 528 00:21:51,092 --> 00:21:52,441 Joe, for heaven's sake, turn over. 529 00:21:52,572 --> 00:21:53,747 Huh? What? 530 00:21:53,877 --> 00:21:54,748 What is it? Turn over. 531 00:21:54,878 --> 00:21:55,836 You're snoring. 532 00:22:01,755 --> 00:22:02,625 Wait a minute. 533 00:22:02,756 --> 00:22:04,018 I'm not snoring. 534 00:22:04,148 --> 00:22:05,933 Well, don't look at me. I'm not. 535 00:22:06,063 --> 00:22:06,934 Maybe it's Harriet. 536 00:22:07,064 --> 00:22:09,676 Oh, it couldn't be. 537 00:22:09,806 --> 00:22:10,720 Could it? 538 00:22:10,851 --> 00:22:12,896 Well, who else? 539 00:22:13,027 --> 00:22:16,117 Poor Ozzie, no wonder he goes fishing every chance he gets. 540 00:22:16,247 --> 00:22:19,468 Clara, will you go to sleep? 541 00:22:19,599 --> 00:22:21,340 I better go in there and turn her over. 542 00:22:33,569 --> 00:22:34,831 Harriet. 543 00:22:34,962 --> 00:22:36,964 Harriet. 544 00:22:37,094 --> 00:22:38,269 Harriet, you're snoring. 545 00:22:40,924 --> 00:22:41,838 That's better. 546 00:22:41,969 --> 00:22:43,057 Now go back to sleep. 547 00:22:48,845 --> 00:22:52,196 Harriet, wouldn't you feel safer if I was in here with you? 548 00:22:52,327 --> 00:22:54,808 No. 549 00:22:54,938 --> 00:22:55,852 Nighty night. 550 00:22:55,983 --> 00:22:56,940 See you tomorrow. 551 00:23:08,735 --> 00:23:09,605 What? 552 00:23:09,736 --> 00:23:11,085 The burglar's in there! 553 00:23:11,215 --> 00:23:12,260 The burglar? 554 00:23:12,391 --> 00:23:13,827 - In Harriet's bed! - No, no! 555 00:23:13,957 --> 00:23:14,871 Where are you going? 556 00:23:15,002 --> 00:23:16,395 Downstairs to get the poker. 557 00:23:16,525 --> 00:23:18,266 No, it's all right, Joe. 558 00:23:18,397 --> 00:23:19,485 Harriet, don't go in there. 559 00:23:19,615 --> 00:23:20,486 It's all right, Clara. 560 00:23:20,616 --> 00:23:21,791 It's only Ozzie. Ozzie? 561 00:23:21,922 --> 00:23:22,792 Ozzie? 562 00:23:22,923 --> 00:23:23,880 Yeah. 563 00:23:24,011 --> 00:23:25,055 I thought he was up fishing. 564 00:23:25,186 --> 00:23:26,056 Well, he isn't. 565 00:23:26,187 --> 00:23:28,668 Come on in. 566 00:23:28,798 --> 00:23:29,756 Ozzie? 567 00:23:32,672 --> 00:23:33,716 Oh, dear. 568 00:23:33,847 --> 00:23:35,414 He's gone out the window again. 569 00:23:35,544 --> 00:23:37,459 What's going on around here? 570 00:23:37,590 --> 00:23:39,026 Well, it's kind of complicated. 571 00:23:39,156 --> 00:23:40,462 But it all started because I didn't 572 00:23:40,593 --> 00:23:41,681 want to hurt your feelings. 573 00:23:41,811 --> 00:23:43,204 What? 574 00:23:43,334 --> 00:23:44,684 You see, I didn't feel much like playing bridge, 575 00:23:44,814 --> 00:23:46,642 and when Ozzie thought he might be going fishing, 576 00:23:46,773 --> 00:23:48,252 I used that as an excuse. 577 00:23:48,383 --> 00:23:49,732 Say no more. 578 00:23:49,863 --> 00:23:51,734 Why do you suppose I arranged the bridge game? 579 00:23:51,865 --> 00:23:54,607 Because I'd already told Sally I was playing bridge with you two 580 00:23:54,737 --> 00:23:57,784 so I wouldn't have to go up and visit her mother with her. 581 00:23:57,914 --> 00:23:59,873 What is all this going out the window business? 582 00:24:00,003 --> 00:24:02,179 Well, Ozzie was crouched on the ledge outside the boys 583 00:24:02,310 --> 00:24:04,878 bedroom window a little while ago, and-- 584 00:24:05,008 --> 00:24:05,922 oh my goodness! 585 00:24:06,053 --> 00:24:07,097 What's the matter? 586 00:24:07,228 --> 00:24:08,751 There's no ledge out this window. 587 00:24:08,882 --> 00:24:10,013 Ozzie? 588 00:24:10,144 --> 00:24:11,101 Ozzie? 589 00:24:11,232 --> 00:24:12,276 It's OK. 590 00:24:12,407 --> 00:24:14,888 Darby caught me. 591 00:24:15,018 --> 00:24:16,280 Darb? 592 00:24:16,411 --> 00:24:18,674 Hmm? 593 00:24:18,805 --> 00:24:20,023 Oh. 594 00:24:20,154 --> 00:24:22,199 Oh, I wish Sally would come home. 595 00:24:22,330 --> 00:24:23,592 There we go. 596 00:25:15,862 --> 00:25:18,952 Physical fitness is for all girls and all boys. 597 00:25:19,082 --> 00:25:21,911 Write for a free booklet to help you evaluate the fitness 598 00:25:22,042 --> 00:25:24,435 program in your school. 40837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.