Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,353 --> 00:00:08,617
"The Adventures of Ozzie
and Harriet," starring
2
00:00:08,747 --> 00:00:10,880
the entire Nelson family.
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
Here's Ozzie.
4
00:00:14,579 --> 00:00:15,580
Here's Harriet.
5
00:00:17,713 --> 00:00:18,714
Here's David.
6
00:00:21,543 --> 00:00:24,502
Here's Rick.
7
00:00:24,633 --> 00:00:28,724
Here they are, America's
favorite family, the Nelsons.
8
00:00:31,727 --> 00:00:32,945
Hi, Oz.
9
00:00:33,076 --> 00:00:34,643
Well, hi, Darb.
10
00:00:34,773 --> 00:00:36,601
They tell me you're going to
be a bachelor this weekend.
11
00:00:36,732 --> 00:00:38,647
Yeah, sally's going
to visit her mother
12
00:00:38,777 --> 00:00:39,648
for a couple of days.
13
00:00:39,778 --> 00:00:41,258
Oh, good, when does she leave?
14
00:00:41,389 --> 00:00:42,955
About an hour from now.
15
00:00:43,086 --> 00:00:45,219
Well, make sure you've got
plenty of gas in the car.
16
00:00:45,349 --> 00:00:47,395
You wouldn't want to run out
on your way to the airport.
17
00:00:48,526 --> 00:00:49,658
Oh, I'll check it.
18
00:00:49,788 --> 00:00:51,268
Say, I'll tell you
why I dropped by.
19
00:00:51,399 --> 00:00:53,401
I was wondering if you'd
like to go fishing with me,
20
00:00:53,531 --> 00:00:55,011
you know, just the two of us.
21
00:00:55,142 --> 00:00:57,405
We could leave tonight and
have a nice, long weekend.
22
00:00:57,535 --> 00:00:59,668
Oh, gee, I'd like
to, but I kind of
23
00:00:59,798 --> 00:01:01,365
hate to leave Harriet alone.
24
00:01:01,496 --> 00:01:03,280
Well, we can take off in
the morning, if you'd rather.
25
00:01:03,411 --> 00:01:06,457
Oh, thanks, but I really
don't think I'd better.
26
00:01:06,588 --> 00:01:07,806
Well, OK.
27
00:01:07,937 --> 00:01:09,982
I know how it is with
you old married man.
28
00:01:11,506 --> 00:01:12,855
- Oh, hi, dear.
- Hi.
29
00:01:12,985 --> 00:01:14,161
Thought I heard you out here.
30
00:01:14,291 --> 00:01:15,162
Hi, Darb.
31
00:01:15,292 --> 00:01:16,902
Well, hi, Harriet.
32
00:01:18,556 --> 00:01:21,255
Oh, thought Sally wasn't
leaving for an hour yet.
33
00:01:21,385 --> 00:01:22,908
Hey, that's right.
34
00:01:23,039 --> 00:01:24,606
I'd better get going.
35
00:01:24,736 --> 00:01:27,130
I wouldn't want to be late
getting Sally to the airport.
36
00:01:27,261 --> 00:01:28,131
Bye.
37
00:01:28,262 --> 00:01:30,525
So long, Darb.
38
00:01:30,655 --> 00:01:32,309
I was just talking to Clara.
39
00:01:32,440 --> 00:01:34,224
She and Joe wanted us to come
over and play bridge tonight.
40
00:01:34,355 --> 00:01:35,486
Oh, gee.
41
00:01:35,617 --> 00:01:37,184
Yeah, I felt the
same way about it.
42
00:01:37,314 --> 00:01:38,924
I was kind of counting on
just relaxing around the house
43
00:01:39,055 --> 00:01:40,622
tonight.
Well, yeah, me too.
44
00:01:40,752 --> 00:01:41,797
What'd you tell her?
45
00:01:41,927 --> 00:01:42,972
Well, I told her
I'd talk to you.
46
00:01:43,103 --> 00:01:44,495
I didn't know what
your plans were.
47
00:01:44,626 --> 00:01:47,281
Oh, trying to pass
the buck to me, huh?
48
00:01:47,411 --> 00:01:48,760
Just stalling a little.
49
00:01:48,891 --> 00:01:50,675
You know how easily
Clara's feelings get hurt.
50
00:01:50,806 --> 00:01:54,288
Yeah, and we turned them
down for the movies last week.
51
00:01:54,418 --> 00:01:55,289
Well, what'll I say?
52
00:01:55,419 --> 00:01:56,812
How do I get out of it?
53
00:01:56,942 --> 00:01:58,248
I don't know.
54
00:01:58,379 --> 00:02:00,163
You're better at those
things than I am.
55
00:02:00,294 --> 00:02:01,382
What do you mean by that?
56
00:02:01,512 --> 00:02:02,905
Well, nothing.
57
00:02:03,035 --> 00:02:05,299
I-- well, why don't you
just tell them the truth?
58
00:02:05,429 --> 00:02:07,953
Tell them we're kind of tired,
and we'll play bridge with them
59
00:02:08,084 --> 00:02:09,129
next week.
60
00:02:09,259 --> 00:02:10,434
Well, OK.
61
00:02:10,565 --> 00:02:11,914
Sure, they're good friends.
62
00:02:12,044 --> 00:02:13,307
They'll understand.
63
00:02:13,437 --> 00:02:14,612
I suppose so--
64
00:02:14,743 --> 00:02:15,874
at least I hope so.
65
00:02:22,316 --> 00:02:23,491
Oh, hi, Clara.
66
00:02:23,621 --> 00:02:25,362
It's Harriet.
67
00:02:25,493 --> 00:02:29,714
Uh, listen, I talked
to Ozzie and, uh--
68
00:02:29,845 --> 00:02:32,369
uh, hold on for a
minute, will you?
69
00:02:32,500 --> 00:02:35,024
I can't tell her we just
don't want to go over there.
70
00:02:35,155 --> 00:02:36,721
Well, uh, tell
her we can't make it
71
00:02:36,852 --> 00:02:39,028
because I have to go fishing.
72
00:02:39,159 --> 00:02:41,465
Clara?
73
00:02:41,596 --> 00:02:43,163
Just a minute.
74
00:02:43,293 --> 00:02:44,468
Ozzie, I can't tell her that.
75
00:02:44,599 --> 00:02:46,122
That's a deliberate lie.
76
00:02:46,253 --> 00:02:47,515
It doesn't have to be.
77
00:02:47,645 --> 00:02:49,256
See, Darb asked me to
go fishing with him,
78
00:02:49,386 --> 00:02:50,909
and I turned him down.
79
00:02:51,040 --> 00:02:53,608
But if it'll help solve our
problem, I'll go with him.
80
00:02:53,738 --> 00:02:54,783
You're a real martyr.
81
00:02:57,525 --> 00:02:58,787
Sorry to keep you
waiting, Clara.
82
00:02:58,917 --> 00:03:00,876
I was talking to Ozzie.
83
00:03:01,006 --> 00:03:02,747
Listen, I'm afraid we
can't make it tonight.
84
00:03:02,878 --> 00:03:05,707
He's going fishing.
85
00:03:05,837 --> 00:03:08,188
Yeah, well, you know how
much I love to play bridge.
86
00:03:08,318 --> 00:03:10,712
Maybe we can make
it next week, huh?
87
00:03:10,842 --> 00:03:11,756
OK.
88
00:03:11,887 --> 00:03:13,628
I'll talk to you later.
89
00:03:13,758 --> 00:03:15,499
Bye.
90
00:03:15,630 --> 00:03:16,892
There.
You see?
91
00:03:17,022 --> 00:03:18,763
I told you better at
those things than I am.
92
00:03:18,894 --> 00:03:19,851
Well, I must say.
93
00:03:19,982 --> 00:03:21,679
I felt pretty funny about it.
94
00:03:21,810 --> 00:03:23,290
I'll make an
honest woman of you.
95
00:03:23,420 --> 00:03:24,726
I told you.
96
00:03:24,856 --> 00:03:27,032
I'll go fishing if it'll
help solve our problem.
97
00:03:27,163 --> 00:03:28,773
I better call Darb.
98
00:03:28,904 --> 00:03:30,253
Well, he's probably on his
way to the airport with Sally
99
00:03:30,384 --> 00:03:32,081
right now.
Oh, yeah.
100
00:03:32,212 --> 00:03:34,997
Well, I'll call him
right after dinner.
101
00:03:35,127 --> 00:03:36,999
That's pretty
sneaky, you know that?
102
00:03:37,129 --> 00:03:38,696
What are you talking about?
103
00:03:38,827 --> 00:03:41,046
That's a pretty sneaky way
of getting to sneak off and do
104
00:03:41,177 --> 00:03:42,439
your sneaky fishing.
105
00:03:45,442 --> 00:03:47,270
Hello?
106
00:03:47,401 --> 00:03:48,793
Oh, hi, Clara.
107
00:03:48,924 --> 00:03:51,231
Listen, Harriet, I just
got a wonderful idea.
108
00:03:51,361 --> 00:03:52,623
Oh, what's that?
109
00:03:52,754 --> 00:03:54,277
Well, I just felt
terrible about you're
110
00:03:54,408 --> 00:03:57,193
sitting over there by yourself
tonight with Ozzie gone.
111
00:03:57,324 --> 00:03:58,281
Oh, that's all right.
112
00:03:58,412 --> 00:03:59,456
No, no, now listen.
113
00:03:59,587 --> 00:04:00,762
I was just saying to Joe.
114
00:04:00,892 --> 00:04:02,677
I said to him, Joe,
you know how much
115
00:04:02,807 --> 00:04:04,156
Harriet loves to play bridge.
116
00:04:04,287 --> 00:04:05,854
And Joe said, uh huh.
117
00:04:05,984 --> 00:04:09,031
And then I said, well, why
don't we have her over anyway?
118
00:04:09,161 --> 00:04:11,381
Well, that's awfully nice
of you to think of me, Clara.
119
00:04:11,512 --> 00:04:13,427
But three-handed
bridge isn't much fun.
120
00:04:13,557 --> 00:04:14,602
Oh, I know that.
121
00:04:14,732 --> 00:04:16,125
But I called Darb,
and he said he'd
122
00:04:16,256 --> 00:04:17,474
love to come over and play.
123
00:04:17,605 --> 00:04:18,475
He did?
124
00:04:18,606 --> 00:04:19,650
What's that?
125
00:04:19,781 --> 00:04:20,999
They want me to play bridge.
126
00:04:21,130 --> 00:04:22,653
She's got Darby to
come over as a fourth.
127
00:04:22,784 --> 00:04:24,133
Darby?
Well, he's going fishing.
128
00:04:24,264 --> 00:04:25,961
Well, apparently, he isn't.
129
00:04:26,091 --> 00:04:27,136
Well, for gosh sakes.
130
00:04:27,267 --> 00:04:28,442
Harriet?
131
00:04:28,572 --> 00:04:30,226
Oh, yeah, Clara.
132
00:04:30,357 --> 00:04:32,750
Oh, Harriet, I think we've got
a bad connection or something.
133
00:04:32,881 --> 00:04:34,535
Testing?
One, two, three?
134
00:04:34,665 --> 00:04:35,579
Testing?
135
00:04:35,710 --> 00:04:37,146
No, I can hear you OK.
136
00:04:37,277 --> 00:04:39,148
Oh, well, we'll
be seeing you then.
137
00:04:39,279 --> 00:04:40,932
Do you want Joe to go
over and pick you up?
138
00:04:41,063 --> 00:04:42,543
Oh, no.
No, that's OK.
139
00:04:42,673 --> 00:04:44,458
Well, we'll see you
about eight o'clock, then--
140
00:04:44,588 --> 00:04:45,894
or as soon as you can make it.
141
00:04:46,024 --> 00:04:48,592
All right, goodbye.
142
00:04:48,723 --> 00:04:49,898
You didn't accept, did you?
143
00:04:50,028 --> 00:04:51,029
Well, I couldn't help it.
144
00:04:51,160 --> 00:04:52,683
Well, this is ridiculous.
145
00:04:52,814 --> 00:04:54,076
You're playing
bridge with Darby,
146
00:04:54,206 --> 00:04:55,730
and I'm going fishing with him.
147
00:04:55,860 --> 00:04:57,427
Well, apparently, you're
going fishing with yourself.
148
00:04:57,558 --> 00:04:59,211
Well, I'm not going
to drive all the way up
149
00:04:59,342 --> 00:05:01,170
to the lake by myself.
150
00:05:01,301 --> 00:05:03,041
Hey, maybe Joe would
go fishing with me.
151
00:05:03,172 --> 00:05:04,782
He's going to play bridge.
152
00:05:04,913 --> 00:05:07,176
Look, well, why don't I just
call Clara and tell her I've
153
00:05:07,307 --> 00:05:09,396
changed my mind, and I'm
not going fishing after all.
154
00:05:09,526 --> 00:05:10,745
Oh, I don't think
you can do that.
155
00:05:10,875 --> 00:05:11,920
You know Clara.
156
00:05:12,050 --> 00:05:13,704
She'd get upset
if she thought you
157
00:05:13,835 --> 00:05:15,315
were going to be sitting around
the house with nothing to do.
158
00:05:15,445 --> 00:05:17,708
She'll probably try and fill
out another bridge table,
159
00:05:17,839 --> 00:05:20,929
and she'd send out
for refreshments.
160
00:05:21,059 --> 00:05:22,322
You don't want me to go.
161
00:05:22,452 --> 00:05:23,758
Well, of course I
don't want you to go.
162
00:05:23,888 --> 00:05:25,412
I don't even want to go myself.
163
00:05:25,542 --> 00:05:27,370
I guess I'll just sit
around read a little,
164
00:05:27,501 --> 00:05:29,677
watch television-- do the
things you were going to do.
165
00:05:29,807 --> 00:05:30,852
In the dark?
166
00:05:30,982 --> 00:05:32,549
What do you mean in the dark?
167
00:05:32,680 --> 00:05:33,942
Well, you can't go around
the house turning the lights
168
00:05:34,072 --> 00:05:34,986
on and off.
169
00:05:35,117 --> 00:05:36,292
Joe and Clara might see you.
170
00:05:36,423 --> 00:05:37,685
Yeah, and what about Darb?
171
00:05:37,815 --> 00:05:38,990
He's going to be
pretty sore at me.
172
00:05:39,121 --> 00:05:40,601
What do you mean?
173
00:05:40,731 --> 00:05:42,167
Well, Clara probably told
him I was going fishing,
174
00:05:42,298 --> 00:05:43,865
so it's going to
look like I turned
175
00:05:43,995 --> 00:05:46,389
him down and then went up to
the lake fishing without him.
176
00:05:46,520 --> 00:05:48,565
And on top of that, he gets
stuck with playing bridge
177
00:05:48,696 --> 00:05:49,566
with you.
178
00:05:49,697 --> 00:05:51,481
What does that mean?
179
00:05:51,612 --> 00:05:53,178
Well, I don't mean--
180
00:05:53,309 --> 00:05:54,963
I mean get stuck playing bridge.
181
00:05:55,093 --> 00:05:57,444
Hey, look, maybe you could
explain it to them, you know,
182
00:05:57,574 --> 00:05:58,445
the first part.
183
00:05:58,575 --> 00:05:59,533
Well, if I got a chance.
184
00:05:59,663 --> 00:06:01,099
Well, gee, I hope you do.
185
00:06:01,230 --> 00:06:02,318
Well, I better get going.
186
00:06:02,449 --> 00:06:05,190
It's almost 7:30 now.
187
00:06:05,321 --> 00:06:08,237
Uh, look, Harriet.
188
00:06:08,368 --> 00:06:10,152
I don't mind you going
out without me tonight,
189
00:06:10,282 --> 00:06:14,635
but let's not make a
habit of this, huh?
190
00:06:14,765 --> 00:06:16,027
You all ready?
191
00:06:16,158 --> 00:06:18,029
Yeah, I'll be back
just as soon as I can.
192
00:06:18,160 --> 00:06:19,074
Don't worry about me.
193
00:06:19,204 --> 00:06:20,510
I won't be going anyplace.
194
00:06:20,641 --> 00:06:21,816
Well, there's plenty
of ice cream out there,
195
00:06:21,946 --> 00:06:23,208
and I got you some
more chocolate syrup.
196
00:06:23,339 --> 00:06:24,471
Oh, thanks.
197
00:06:24,601 --> 00:06:25,820
If I get lonesome,
I'll start eating.
198
00:06:25,950 --> 00:06:27,169
All right, I'll see you later.
199
00:06:27,299 --> 00:06:28,257
Stay out of sight now.
200
00:06:28,388 --> 00:06:29,780
Oh, don't worry.
201
00:06:29,911 --> 00:06:31,565
- Hi, Harriet.
- Oh, Clara.
202
00:06:31,695 --> 00:06:33,958
I hate to bother you, but I
need to borrow a deck of cards.
203
00:06:34,089 --> 00:06:35,307
Oh, sure.
204
00:06:35,438 --> 00:06:36,918
Joe was showing
off the other night.
205
00:06:37,048 --> 00:06:38,267
He's got this trick where it
makes the Jack of diamonds
206
00:06:38,398 --> 00:06:39,877
disappear, and now
we can't find it.
207
00:06:40,008 --> 00:06:41,923
Oh, well, I've
got one right here.
208
00:06:42,053 --> 00:06:43,403
There we are.
209
00:06:43,533 --> 00:06:45,143
OK, let's go.
Oh, you left your lights on.
210
00:06:45,274 --> 00:06:46,667
Oh, well, we always
leave those on.
211
00:06:46,797 --> 00:06:47,842
Well, that's silly.
212
00:06:47,972 --> 00:06:49,278
Joe says that's
a waste of money.
213
00:06:49,409 --> 00:06:50,888
Oh, you left them
out in here, too.
214
00:06:51,019 --> 00:06:54,196
Joe always says a light
unburned is a penny earned.
215
00:06:54,326 --> 00:06:56,111
That's pretty corny, isn't it?
216
00:07:01,551 --> 00:07:02,900
Well, here we are.
217
00:07:03,031 --> 00:07:04,075
- Hi, Darb.
- Hi, Harriet.
218
00:07:04,206 --> 00:07:05,599
- Hi, Joe.
- Hi, girls.
219
00:07:05,729 --> 00:07:07,514
How bout that Oz,
sneaking off to go fishing?
220
00:07:07,644 --> 00:07:08,558
Yeah, how about that?
221
00:07:08,689 --> 00:07:10,168
Joe, you forgot the peanuts.
222
00:07:10,299 --> 00:07:11,779
Well, I'll take
your jacket, Harriet.
223
00:07:11,909 --> 00:07:13,563
Oh, thank you.
224
00:07:13,694 --> 00:07:15,304
You know, I'm not
sure if I'm going
225
00:07:15,435 --> 00:07:17,698
to speak to that husband of
yours, if I ever see him again.
226
00:07:17,828 --> 00:07:19,874
Turns me down, then goes off
fishing with somebody else.
227
00:07:20,004 --> 00:07:21,049
No, he didn't go
with anybody else.
228
00:07:21,179 --> 00:07:22,703
He didn't go at all.
He what?
229
00:07:22,833 --> 00:07:24,705
But don't say anything
to Joe and Clara, huh?
230
00:07:24,835 --> 00:07:26,141
Why?
231
00:07:26,271 --> 00:07:27,316
Was he supposed to go
fishing with them, too?
232
00:07:27,447 --> 00:07:28,926
Oh, I'll explain
it to you later.
233
00:07:29,057 --> 00:07:30,841
OK, let's get started.
234
00:07:30,972 --> 00:07:34,845
Now, does everybody
know the hand signals?
235
00:07:34,976 --> 00:07:36,586
a scoop of strawberry.
236
00:07:36,717 --> 00:07:39,241
Now slice a banana and place
the links around the ice cream,
237
00:07:39,371 --> 00:07:40,895
forming a cone.
238
00:07:41,025 --> 00:07:43,637
Now this makes the sides of
our famous volcano sundae.
239
00:07:43,767 --> 00:07:48,468
Now pour a tablespoon of
fresh pineapple over the top.
240
00:07:56,388 --> 00:07:58,260
And smother it all
under a thick coating
241
00:07:58,390 --> 00:08:00,958
of rich, creamy chocolate syrup.
242
00:08:01,089 --> 00:08:02,743
Top it off with a cherry.
243
00:08:02,873 --> 00:08:06,703
And for a real flavor treat, eat
it all with a genuine Hershey's
244
00:08:06,834 --> 00:08:10,185
plastic disposable spoon.
245
00:09:30,613 --> 00:09:31,919
Oz?
246
00:09:32,049 --> 00:09:33,485
Is that you?
247
00:09:33,616 --> 00:09:35,313
Uh, yeah, can I talk
to Harriet, please?
248
00:09:35,444 --> 00:09:36,576
Oh, sure, she's right here.
249
00:09:36,706 --> 00:09:38,186
Harriet.
250
00:09:38,316 --> 00:09:40,101
You got a lot of nerve calling,
you bum, after the trick
251
00:09:40,231 --> 00:09:41,363
you pulled.
252
00:09:41,493 --> 00:09:42,582
What's this?
253
00:09:42,712 --> 00:09:43,974
Running off to
the lake like that.
254
00:09:44,105 --> 00:09:45,019
Oh.
Oh, yeah.
255
00:09:46,498 --> 00:09:47,978
Say, how are things
up there, anyway?
256
00:09:48,109 --> 00:09:51,982
Uh, oh, well, it's always
the same at the lake.
257
00:09:52,113 --> 00:09:53,636
Well, here she is, Oz.
It's Oz.
258
00:09:53,767 --> 00:09:54,768
He's calling from the lake.
259
00:09:54,898 --> 00:09:57,597
He is?
260
00:09:57,727 --> 00:09:58,728
Hello, Ozzie?
Yeah.
261
00:09:58,859 --> 00:09:59,729
What's the matter?
262
00:09:59,860 --> 00:10:01,078
Is there something wrong?
263
00:10:01,209 --> 00:10:02,689
Yeah, I can't find
the chocolate syrup.
264
00:10:02,819 --> 00:10:03,690
What?
265
00:10:03,820 --> 00:10:05,343
The chocolate syrup.
266
00:10:05,474 --> 00:10:07,519
I built myself a volcano,
but I can't find the syrup.
267
00:10:07,650 --> 00:10:08,738
A volcano?
268
00:10:08,869 --> 00:10:10,740
At the lake?
269
00:10:10,871 --> 00:10:12,568
Uh, well, uh--
270
00:10:12,699 --> 00:10:13,787
You can't talk, right?
271
00:10:13,917 --> 00:10:15,049
That's right.
272
00:10:15,179 --> 00:10:16,790
Well, look, I'll
ask the questions,
273
00:10:16,920 --> 00:10:18,356
and you just give
me the answers.
274
00:10:18,487 --> 00:10:19,923
Fine, dear.
275
00:10:20,054 --> 00:10:20,881
Is it in the kitchen?
276
00:10:21,011 --> 00:10:23,361
No.
277
00:10:23,492 --> 00:10:24,667
How about the dining room?
278
00:10:24,798 --> 00:10:25,929
Just say am I hot or cold.
279
00:10:26,060 --> 00:10:26,974
You're cold.
280
00:10:27,104 --> 00:10:29,280
Oh, did he forget his coat?
281
00:10:29,411 --> 00:10:31,369
No, no, he's OK.
282
00:10:31,500 --> 00:10:32,936
Can't you give me a hint?
283
00:10:33,067 --> 00:10:34,851
Well, why don't you check
in the back of the car?
284
00:10:34,982 --> 00:10:36,070
It might be in there.
Oh.
285
00:10:36,200 --> 00:10:37,506
Oh, thanks.
286
00:10:37,637 --> 00:10:39,464
Good, his coat's in
the back of the car.
287
00:10:39,595 --> 00:10:41,336
Well, have a good time, dear.
288
00:10:41,466 --> 00:10:42,380
Just a second, Harriet.
289
00:10:42,511 --> 00:10:45,296
I want to talk to that bum.
290
00:10:45,427 --> 00:10:47,385
Just a second, Oz.
291
00:10:47,516 --> 00:10:48,560
Hello, Oz?
292
00:10:48,691 --> 00:10:49,561
This is Darb.
293
00:10:49,692 --> 00:10:50,998
Oh, hi, Darb!
294
00:10:51,128 --> 00:10:52,434
Boy, what a nice guy
you turned out to be,
295
00:10:52,564 --> 00:10:53,740
running off fishing without me.
296
00:10:53,870 --> 00:10:54,741
No, no, no.
297
00:10:54,871 --> 00:10:55,785
Didn't Harriet explain?
298
00:10:55,916 --> 00:10:57,569
Explain what?
299
00:10:57,700 --> 00:11:00,877
Don't let the others know,
but I'm not at the lake at all.
300
00:11:01,008 --> 00:11:02,923
You're not?
301
00:11:03,053 --> 00:11:04,533
Does Harriet know about this?
302
00:11:04,664 --> 00:11:06,230
Of course.
303
00:11:06,361 --> 00:11:08,668
It's kind of complicated, but
if you want to go fishing,
304
00:11:08,798 --> 00:11:10,800
meet me at my house
early tomorrow morning,
305
00:11:10,931 --> 00:11:12,933
say around four o'clock.
306
00:11:13,063 --> 00:11:14,848
Uh, well, OK.
307
00:11:14,978 --> 00:11:16,545
Look, I got to hang up now.
308
00:11:16,676 --> 00:11:18,808
My volcano's melting.
309
00:11:18,939 --> 00:11:19,896
OK.
310
00:11:23,508 --> 00:11:25,597
What did he say, Darb?
311
00:11:25,728 --> 00:11:27,599
He said, uh--
312
00:11:27,730 --> 00:11:28,644
uh, never mind.
313
00:11:28,775 --> 00:11:31,299
Let's get back to the volcano--
314
00:11:31,429 --> 00:11:32,866
uh, bridge.
315
00:11:43,572 --> 00:11:44,791
You want some
more cake, Harriet?
316
00:11:44,921 --> 00:11:45,792
Oh, no.
Thank you.
317
00:11:45,922 --> 00:11:47,228
It was very good, though.
318
00:11:47,358 --> 00:11:50,666
I like cake like this,
you know, not too light.
319
00:11:50,797 --> 00:11:52,276
I know what you mean.
320
00:11:52,407 --> 00:11:54,670
Well, I can't understand
why there's so much left.
321
00:11:54,801 --> 00:11:56,498
It's probably
cause Oz isn't here.
322
00:11:56,628 --> 00:11:58,282
Oh, you're so right.
323
00:11:58,413 --> 00:11:59,893
Well, if you both
will excuse me.
324
00:12:00,023 --> 00:12:01,851
I'd better be going.
You have to leave so soon?
325
00:12:01,982 --> 00:12:03,810
Well, you know how it is.
Sally's out of town.
326
00:12:03,940 --> 00:12:05,333
This is my night to howl.
327
00:12:05,463 --> 00:12:07,117
Your night to what?
328
00:12:07,248 --> 00:12:09,076
I'm going to take Sally's
picture, put it on the pillow
329
00:12:09,206 --> 00:12:11,992
right next to me, start a big
fight, and for the first time
330
00:12:12,122 --> 00:12:13,863
in my life, have the last word.
331
00:12:13,994 --> 00:12:15,996
Thanks for filling in, Darb.
332
00:12:16,126 --> 00:12:17,824
Oh, not at all.
It was my pleasure.
333
00:12:17,954 --> 00:12:19,651
- Good night, everybody.
- Good night, Darb.
334
00:12:19,782 --> 00:12:20,652
Good night, Darb.
335
00:12:20,783 --> 00:12:22,089
See ya.
336
00:12:22,219 --> 00:12:23,655
Well, it was such a
lovely evening, Clara.
337
00:12:23,786 --> 00:12:25,092
I'm so glad you
could come over.
338
00:12:25,222 --> 00:12:26,441
Here, I'll help
you with these.
339
00:12:26,571 --> 00:12:27,877
Oh, no, I'll get them later.
340
00:12:28,008 --> 00:12:29,618
And if I don't, Joe will
get them in the morning.
341
00:12:29,749 --> 00:12:31,925
I heard that, and that's
the way it usually works out,
342
00:12:32,055 --> 00:12:33,709
isn't it?
343
00:12:33,840 --> 00:12:36,407
Well, as long as I can't help,
I might as well run along, too.
344
00:12:36,538 --> 00:12:37,713
- We'll walk you home.
- Oh, no.
345
00:12:37,844 --> 00:12:38,845
Thank you.
That's all right.
346
00:12:38,975 --> 00:12:39,802
That's a good idea.
347
00:12:39,933 --> 00:12:41,238
It's a beautiful night.
348
00:12:41,369 --> 00:12:43,980
Besides, it'll help
me walk off that cake.
349
00:12:59,082 --> 00:13:00,388
Well, thanks for
walking me home.
350
00:13:00,518 --> 00:13:01,389
Our pleasure.
351
00:13:01,519 --> 00:13:02,607
It certainly was.
352
00:13:02,738 --> 00:13:03,913
Have you got your key?
353
00:13:04,044 --> 00:13:05,132
Yup, it's here someplace.
354
00:13:10,267 --> 00:13:11,921
Wait a minute.
355
00:13:12,052 --> 00:13:13,140
I think I just saw a light go
out in the back of the house.
356
00:13:13,270 --> 00:13:14,837
You did?
357
00:13:14,968 --> 00:13:16,230
Oh, well, it's probably
just a reflection or a light
358
00:13:16,360 --> 00:13:17,666
from a car or something.
No, I don't think so.
359
00:13:17,797 --> 00:13:19,102
There was no car.
360
00:13:19,233 --> 00:13:20,930
Well, whatever it is,
I'm sure it's all right.
361
00:13:21,061 --> 00:13:23,367
Don't forget they had a burger
at the Glassons last week.
362
00:13:23,498 --> 00:13:25,152
Well, that's across town.
363
00:13:25,282 --> 00:13:27,284
Well, if I was a burglar, I'd
never hit the same place twice.
364
00:13:27,415 --> 00:13:28,720
Oh, really, I'm sure it's OK.
365
00:13:28,851 --> 00:13:30,505
Harriet, you better
let Joe check the house.
366
00:13:30,635 --> 00:13:32,376
If he doesn't, I
won't sleep all night.
367
00:13:32,507 --> 00:13:33,377
And if she doesn't
sleep all night,
368
00:13:33,508 --> 00:13:34,770
then I won't sleep all night.
369
00:13:34,901 --> 00:13:36,467
No, really, I'm
sure it's all right.
370
00:13:36,598 --> 00:13:37,599
No, I better check.
371
00:13:40,036 --> 00:13:41,211
Go.
372
00:13:41,342 --> 00:13:42,996
Really, Joe,
everything's all right.
373
00:13:43,126 --> 00:13:45,085
Harriet,
you'll scare them away.
374
00:13:45,215 --> 00:13:46,347
That's not a bad idea.
375
00:13:46,477 --> 00:13:47,957
Suppose there's a reward.
376
00:13:48,088 --> 00:13:50,742
Who needs it?
377
00:13:50,873 --> 00:13:52,353
Well, nobody's here now.
378
00:13:52,483 --> 00:13:53,658
Well, maybe you're right.
379
00:13:53,789 --> 00:13:54,834
Wait a minute.
380
00:13:54,964 --> 00:13:56,009
You still have to
check the house.
381
00:13:56,139 --> 00:13:57,097
OK.
OK.
382
00:14:02,058 --> 00:14:04,147
Ooh, what was that?
383
00:14:04,278 --> 00:14:07,107
Go see.
384
00:14:07,237 --> 00:14:09,109
I'm coming through,
and I'm armed!
385
00:14:09,239 --> 00:14:10,110
You are not.
386
00:14:17,030 --> 00:14:18,248
Well, I am now!
387
00:14:22,426 --> 00:14:23,297
Harriet.
388
00:14:24,428 --> 00:14:25,777
You scared me to death.
389
00:14:25,908 --> 00:14:27,083
I scared you?
390
00:14:27,214 --> 00:14:28,563
Harriet, are you all right?
391
00:14:28,693 --> 00:14:30,739
We're coming, and
we're still armed!
392
00:14:30,870 --> 00:14:32,959
No, no, no, it's all right.
393
00:14:33,089 --> 00:14:34,874
It's OK.
394
00:14:35,004 --> 00:14:36,614
Harriet, what is it?
What happened?
395
00:14:36,745 --> 00:14:37,615
Nothing at all.
396
00:14:37,746 --> 00:14:39,052
It's just all those closet--
397
00:14:39,182 --> 00:14:40,792
all those talks made me
a little jumpy I guess.
398
00:14:40,923 --> 00:14:42,533
- You're sure now?
- I'm positive.
399
00:14:42,664 --> 00:14:44,622
Look, why don't you two go home?
I'll be just fine.
400
00:14:44,753 --> 00:14:47,712
Well, if you insist.
401
00:14:47,843 --> 00:14:49,758
Joe, I think you ought
to check the closet.
402
00:14:49,889 --> 00:14:51,499
Harriet wants us to go home.
403
00:14:51,629 --> 00:14:52,892
Check the closet.
404
00:14:53,022 --> 00:14:55,503
Why don't you
check the den first?
405
00:14:55,633 --> 00:14:57,287
I'm coming through!
406
00:14:57,418 --> 00:14:59,463
Come up with your hands out--
er, come on with your hands up!
407
00:15:05,208 --> 00:15:06,122
There's no one in there.
408
00:15:06,253 --> 00:15:07,428
See, I told you.
409
00:15:16,306 --> 00:15:18,091
I could have sworn
I heard something.
410
00:15:18,221 --> 00:15:19,440
Like what?
411
00:15:19,570 --> 00:15:21,137
Like the pitter
patter of little feet.
412
00:15:21,268 --> 00:15:23,792
Maybe you've
got mice, Harriet.
413
00:15:23,923 --> 00:15:25,098
Now, won't you two go on home?
414
00:15:25,228 --> 00:15:26,882
For the last time, I'll be fine.
415
00:15:27,013 --> 00:15:28,275
No you won't.
416
00:15:28,405 --> 00:15:29,841
Now, Harriet, you're
just being too brave.
417
00:15:29,972 --> 00:15:31,191
Yeah, that's right.
418
00:15:31,321 --> 00:15:32,583
Joe's going to check
this whole house.
419
00:15:32,714 --> 00:15:34,107
- I am?
- Yes, you are.
420
00:15:34,237 --> 00:15:35,543
Yes, I am.
421
00:15:35,673 --> 00:15:37,284
Here he comes again,
and he's still armed!
422
00:15:37,414 --> 00:15:38,285
No, no!
423
00:15:38,415 --> 00:15:40,330
Because he's got a poker.
424
00:15:40,461 --> 00:15:42,637
There's no need to
look upstairs, Joe.
425
00:15:57,826 --> 00:15:59,393
If you're in there,
you better come out.
426
00:15:59,523 --> 00:16:00,524
I'm armed.
427
00:16:09,751 --> 00:16:10,752
Try the closets.
428
00:16:20,805 --> 00:16:22,155
Well, there's nobody in there.
429
00:16:22,285 --> 00:16:23,983
And nobody behind the door.
430
00:16:24,113 --> 00:16:25,985
Why don't we check
the other bedroom?
431
00:16:26,115 --> 00:16:27,377
- Clara.
- Go ahead.
432
00:16:27,508 --> 00:16:28,857
Well, look, if there
was anybody up here,
433
00:16:28,988 --> 00:16:30,511
I'm sure they'd be gone by now.
434
00:16:45,830 --> 00:16:47,354
See, there's nobody here.
435
00:16:47,484 --> 00:16:49,530
Say, you got to be more
careful of your windows.
436
00:16:53,229 --> 00:16:54,100
Harriet's right.
437
00:16:54,230 --> 00:16:55,144
There's nobody here.
438
00:16:55,275 --> 00:16:56,232
No, I guess not.
439
00:17:04,066 --> 00:17:05,241
Harriet, you coming?
440
00:17:05,372 --> 00:17:07,330
Yeah, OK.
441
00:17:07,461 --> 00:17:08,853
Well, Thanks a lot.
442
00:17:08,984 --> 00:17:10,594
I certainly appreciate you
helping me look around.
443
00:17:10,725 --> 00:17:13,423
Well, we were just talking,
and we've got a marvelous idea.
444
00:17:13,554 --> 00:17:16,122
You're going to come over
and spend the night with us.
445
00:17:16,252 --> 00:17:17,340
I couldn't do that.
446
00:17:17,471 --> 00:17:18,689
- Of course you could.
- Of course.
447
00:17:18,820 --> 00:17:20,082
Oh, no.
448
00:17:20,213 --> 00:17:21,083
Harriet, I can't
stand the idea of you're
449
00:17:21,214 --> 00:17:22,302
spending the night here alone.
450
00:17:22,432 --> 00:17:23,520
That's right.
451
00:17:23,651 --> 00:17:25,044
I know I saw a
light go out before.
452
00:17:25,174 --> 00:17:26,306
Wait a minute.
I've got it.
453
00:17:26,436 --> 00:17:27,959
And this time, no arguments.
454
00:17:28,090 --> 00:17:29,787
We'll spend the
night here with you.
455
00:17:29,918 --> 00:17:30,919
Oh, well, that's silly.
456
00:17:31,050 --> 00:17:32,268
It is not silly.
457
00:17:32,399 --> 00:17:33,443
What else is a good
neighbor for if you
458
00:17:33,574 --> 00:17:34,705
can't be a good neighbor?
459
00:17:34,836 --> 00:17:36,098
I know, but I'll
be perfectly safe.
460
00:17:36,229 --> 00:17:37,404
Now you two go on home.
461
00:17:37,534 --> 00:17:38,796
Sorry, our mind's made up.
462
00:17:38,927 --> 00:17:40,494
Isn't it, Joe?
Fine with me.
463
00:17:40,624 --> 00:17:42,539
I feel a lot safer with
two women protecting me
464
00:17:42,670 --> 00:17:43,540
than just one.
465
00:17:45,238 --> 00:17:47,022
Not if you're not
sleeping in your own bed.
466
00:17:47,153 --> 00:17:48,937
Oh, we can stay in
the boys old room.
467
00:17:49,068 --> 00:17:50,982
I know, but you haven't
got pajamas or anything.
468
00:17:51,113 --> 00:17:52,593
I can borrow a
nightie from you,
469
00:17:52,723 --> 00:17:54,029
and Joe can use one of Ozzie's.
470
00:17:54,160 --> 00:17:55,509
Nighties?
471
00:17:55,639 --> 00:17:56,901
Pajamas.
472
00:17:57,032 --> 00:17:58,425
- Oh, really, Clara.
- Not another word.
473
00:17:58,555 --> 00:17:59,426
It's all settled.
474
00:17:59,556 --> 00:18:00,905
Come on, Joe.
475
00:18:01,036 --> 00:18:02,255
Oh, good, twin bed.
476
00:18:12,569 --> 00:18:13,918
- Ozzie.
- Harriet.
477
00:18:15,050 --> 00:18:16,443
What's going on here?
478
00:18:16,573 --> 00:18:18,140
Joe and Clara have
decided to spend the night.
479
00:18:18,271 --> 00:18:19,533
You're kidding.
480
00:18:19,663 --> 00:18:20,273
Well, you've got to
get them out of here.
481
00:18:20,403 --> 00:18:21,448
I can't.
482
00:18:21,578 --> 00:18:22,536
They think they're
protecting me.
483
00:18:22,666 --> 00:18:23,841
That's great.
484
00:18:23,972 --> 00:18:24,712
How am I going to
get down from here?
485
00:18:24,842 --> 00:18:25,843
It's getting cold.
486
00:18:25,974 --> 00:18:26,975
I don't know.
487
00:18:27,106 --> 00:18:28,107
Maybe I could get a ladder.
488
00:18:28,237 --> 00:18:29,238
Harriet.
489
00:18:29,369 --> 00:18:30,674
They're calling you.
490
00:18:30,805 --> 00:18:33,721
Oh, thanks, I'll be
back as soon as I can.
491
00:19:30,995 --> 00:19:31,866
Oh!
492
00:19:34,477 --> 00:19:35,348
Oh.
493
00:19:36,436 --> 00:19:38,046
Harriet, I was--
494
00:19:38,177 --> 00:19:40,222
I was just fixing
a little snack.
495
00:19:40,353 --> 00:19:42,616
I thought
you were a real burglar.
496
00:19:42,746 --> 00:19:43,791
Well, no, not really.
497
00:19:43,921 --> 00:19:45,096
It just looks that way.
498
00:19:45,227 --> 00:19:46,141
Would you like something?
499
00:19:46,272 --> 00:19:47,142
Oh, no, thank you.
500
00:19:47,273 --> 00:19:49,144
I just came down to, uh--
501
00:19:49,275 --> 00:19:50,450
to see that the lights
were turned off.
502
00:19:50,580 --> 00:19:51,755
Ah.
503
00:19:51,886 --> 00:19:52,800
Are you sure you
don't want something?
504
00:19:52,930 --> 00:19:54,367
- No, thank you.
- Goodnight.
505
00:19:54,497 --> 00:19:57,457
I'll turn the lights out.
506
00:19:57,587 --> 00:19:58,980
Ozzie.
507
00:19:59,110 --> 00:20:01,112
Ozzie.
508
00:20:01,243 --> 00:20:02,897
Oh, what took you so long?
509
00:20:03,027 --> 00:20:04,551
I had to wait for
them to go to sleep.
510
00:20:04,681 --> 00:20:06,770
Well, put the ladder up.
511
00:20:38,846 --> 00:20:39,716
Boy, I'm cold.
512
00:20:39,847 --> 00:20:40,761
Come on.
513
00:20:40,891 --> 00:20:41,805
Let's get in the house.
514
00:20:41,936 --> 00:20:44,286
Darby'll be along any minute.
515
00:21:05,046 --> 00:21:05,916
Come on.
516
00:21:06,047 --> 00:21:07,004
Get in bed.
517
00:21:07,135 --> 00:21:08,658
What about the Randolphs?
518
00:21:08,789 --> 00:21:10,094
We'll think of something
to tell them in the morning.
519
00:21:10,225 --> 00:21:11,270
Boy, I'm frozen stiff.
520
00:21:11,400 --> 00:21:12,575
Well, get under the covers.
521
00:21:12,706 --> 00:21:14,055
I'll go down and fix
you some hot tea.
522
00:21:14,185 --> 00:21:15,796
No, you don't have to do that.
523
00:21:15,926 --> 00:21:18,189
Now don't go to
sleep before I get back here.
524
00:21:18,320 --> 00:21:19,713
Are you kidding?
525
00:21:19,843 --> 00:21:20,888
I couldn't go to sleep if
my life depended on it.
526
00:21:21,018 --> 00:21:22,019
I'm frozen awake.
527
00:21:48,829 --> 00:21:50,961
Joe.
528
00:21:51,092 --> 00:21:52,441
Joe, for heaven's
sake, turn over.
529
00:21:52,572 --> 00:21:53,747
Huh?
What?
530
00:21:53,877 --> 00:21:54,748
What is it?
Turn over.
531
00:21:54,878 --> 00:21:55,836
You're snoring.
532
00:22:01,755 --> 00:22:02,625
Wait a minute.
533
00:22:02,756 --> 00:22:04,018
I'm not snoring.
534
00:22:04,148 --> 00:22:05,933
Well, don't look at me.
I'm not.
535
00:22:06,063 --> 00:22:06,934
Maybe it's Harriet.
536
00:22:07,064 --> 00:22:09,676
Oh, it couldn't be.
537
00:22:09,806 --> 00:22:10,720
Could it?
538
00:22:10,851 --> 00:22:12,896
Well, who else?
539
00:22:13,027 --> 00:22:16,117
Poor Ozzie, no wonder he goes
fishing every chance he gets.
540
00:22:16,247 --> 00:22:19,468
Clara, will you go to sleep?
541
00:22:19,599 --> 00:22:21,340
I better go in there
and turn her over.
542
00:22:33,569 --> 00:22:34,831
Harriet.
543
00:22:34,962 --> 00:22:36,964
Harriet.
544
00:22:37,094 --> 00:22:38,269
Harriet, you're snoring.
545
00:22:40,924 --> 00:22:41,838
That's better.
546
00:22:41,969 --> 00:22:43,057
Now go back to sleep.
547
00:22:48,845 --> 00:22:52,196
Harriet, wouldn't you feel
safer if I was in here with you?
548
00:22:52,327 --> 00:22:54,808
No.
549
00:22:54,938 --> 00:22:55,852
Nighty night.
550
00:22:55,983 --> 00:22:56,940
See you tomorrow.
551
00:23:08,735 --> 00:23:09,605
What?
552
00:23:09,736 --> 00:23:11,085
The burglar's in there!
553
00:23:11,215 --> 00:23:12,260
The burglar?
554
00:23:12,391 --> 00:23:13,827
- In Harriet's bed!
- No, no!
555
00:23:13,957 --> 00:23:14,871
Where are you going?
556
00:23:15,002 --> 00:23:16,395
Downstairs to get the poker.
557
00:23:16,525 --> 00:23:18,266
No, it's all right, Joe.
558
00:23:18,397 --> 00:23:19,485
Harriet, don't go in there.
559
00:23:19,615 --> 00:23:20,486
It's all right, Clara.
560
00:23:20,616 --> 00:23:21,791
It's only Ozzie.
Ozzie?
561
00:23:21,922 --> 00:23:22,792
Ozzie?
562
00:23:22,923 --> 00:23:23,880
Yeah.
563
00:23:24,011 --> 00:23:25,055
I thought he was up fishing.
564
00:23:25,186 --> 00:23:26,056
Well, he isn't.
565
00:23:26,187 --> 00:23:28,668
Come on in.
566
00:23:28,798 --> 00:23:29,756
Ozzie?
567
00:23:32,672 --> 00:23:33,716
Oh, dear.
568
00:23:33,847 --> 00:23:35,414
He's gone out the window again.
569
00:23:35,544 --> 00:23:37,459
What's going on around here?
570
00:23:37,590 --> 00:23:39,026
Well, it's kind
of complicated.
571
00:23:39,156 --> 00:23:40,462
But it all started
because I didn't
572
00:23:40,593 --> 00:23:41,681
want to hurt your feelings.
573
00:23:41,811 --> 00:23:43,204
What?
574
00:23:43,334 --> 00:23:44,684
You see, I didn't feel
much like playing bridge,
575
00:23:44,814 --> 00:23:46,642
and when Ozzie thought he
might be going fishing,
576
00:23:46,773 --> 00:23:48,252
I used that as an excuse.
577
00:23:48,383 --> 00:23:49,732
Say no more.
578
00:23:49,863 --> 00:23:51,734
Why do you suppose I
arranged the bridge game?
579
00:23:51,865 --> 00:23:54,607
Because I'd already told Sally I
was playing bridge with you two
580
00:23:54,737 --> 00:23:57,784
so I wouldn't have to go up
and visit her mother with her.
581
00:23:57,914 --> 00:23:59,873
What is all this going
out the window business?
582
00:24:00,003 --> 00:24:02,179
Well, Ozzie was crouched
on the ledge outside the boys
583
00:24:02,310 --> 00:24:04,878
bedroom window a
little while ago, and--
584
00:24:05,008 --> 00:24:05,922
oh my goodness!
585
00:24:06,053 --> 00:24:07,097
What's the matter?
586
00:24:07,228 --> 00:24:08,751
There's no ledge
out this window.
587
00:24:08,882 --> 00:24:10,013
Ozzie?
588
00:24:10,144 --> 00:24:11,101
Ozzie?
589
00:24:11,232 --> 00:24:12,276
It's OK.
590
00:24:12,407 --> 00:24:14,888
Darby caught me.
591
00:24:15,018 --> 00:24:16,280
Darb?
592
00:24:16,411 --> 00:24:18,674
Hmm?
593
00:24:18,805 --> 00:24:20,023
Oh.
594
00:24:20,154 --> 00:24:22,199
Oh, I wish Sally
would come home.
595
00:24:22,330 --> 00:24:23,592
There we go.
596
00:25:15,862 --> 00:25:18,952
Physical fitness is for
all girls and all boys.
597
00:25:19,082 --> 00:25:21,911
Write for a free booklet to
help you evaluate the fitness
598
00:25:22,042 --> 00:25:24,435
program in your school.
40837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.