All language subtitles for Sweet.Justice.1991.GERMAN.DL.DVDRIP.X264-WATCHABLE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,580 --> 00:03:54,680
Sonny, ich glaube... Na?
2
00:03:55,380 --> 00:03:57,100
Komm schon, Sonny, ich bin dran.
3
00:03:59,860 --> 00:04:02,580
Sonny, jetzt bin ich mal dran.
4
00:04:04,140 --> 00:04:06,260
Das ist nicht fair.
5
00:04:06,660 --> 00:04:08,000
Doch, ich bin immer fair.
6
00:04:24,140 --> 00:04:25,740
dass du immer die Gewinnerin sein
möchtest.
7
00:04:34,120 --> 00:04:35,240
Oh, was ist das?
8
00:04:35,720 --> 00:04:36,980
Für die Gewinnerin.
9
00:04:37,900 --> 00:04:41,680
Frischkäse mit Knoblauch. Wie du es
gerne magst. Ich habe mein Bestes getan.
10
00:04:44,160 --> 00:04:45,400
Sieht fürstlich aus.
11
00:04:47,600 --> 00:04:49,040
Also, hör zu.
12
00:04:49,680 --> 00:04:51,320
Was den Kampf betrifft, ja?
13
00:04:52,080 --> 00:04:53,080
Vergiss es.
14
00:04:54,220 --> 00:04:56,300
Ich wollte nur wissen, wer von uns
besser ist.
15
00:04:56,660 --> 00:04:58,420
Jetzt weiß ich es. Das ist gut.
16
00:04:58,780 --> 00:05:00,360
Okay, ich gewinne nächstes Mal.
17
00:05:02,840 --> 00:05:04,500
Ich denke, deine Schwester war auch
dabei.
18
00:05:04,780 --> 00:05:05,780
So sein?
19
00:05:06,780 --> 00:05:09,180
Natürlich kann ich mich auch täuschen.
Ich war in schlechter Verfassung.
20
00:05:12,200 --> 00:05:14,040
Sie kam bestimmt nicht meinetwegen.
21
00:05:16,140 --> 00:05:17,680
Und warum rufst du sie nicht mal an?
22
00:05:20,620 --> 00:05:21,900
Ich mache dir einen Vorschlag.
23
00:05:22,690 --> 00:05:25,370
Wenn du mich in den Ring holst, dann
rufe ich Sie an.
24
00:05:26,870 --> 00:05:30,970
Natürlich, ich kann Sie sehr gut
verstehen, aber ich...
25
00:05:30,970 --> 00:05:37,970
Mr. Peterson, ich
26
00:05:37,970 --> 00:05:39,390
weiß, es geht um die Altstadt.
27
00:05:41,950 --> 00:05:42,950
Mr.
28
00:05:44,610 --> 00:05:50,250
Peterson, ich werde... Ja, okay, ich
werde heute jemanden vorbeischicken.
29
00:05:54,840 --> 00:05:55,920
Okay? Ja, gut.
30
00:06:01,040 --> 00:06:03,000
Die Zigarre ist wirklich ätzend.
31
00:06:05,860 --> 00:06:10,160
Es gibt wieder Klagen über die
Altstadtpläne und deren Ausführung. Du
32
00:06:10,160 --> 00:06:12,340
viel Staub auf. Es macht mir nichts aus.
33
00:06:14,480 --> 00:06:19,460
Ich glaube, du möchtest einen Bericht
über unsere... Investition.
34
00:06:23,530 --> 00:06:24,950
Einen ausführlichen Bericht.
35
00:06:26,310 --> 00:06:28,370
Ich habe da noch was anderes,
Schätzchen.
36
00:06:28,830 --> 00:06:31,230
Etwas ganz besonders Wichtiges.
37
00:06:32,310 --> 00:06:34,470
Ganz was Besonderes.
38
00:06:34,710 --> 00:06:38,130
Willst du da mitmachen, dann musst du
dich einfach nur von meiner Mine
39
00:06:38,130 --> 00:06:40,790
fernhalten und keiner Person etwas davon
erzählen.
40
00:06:41,190 --> 00:06:43,330
Das hört sich einfach an. Um was geht
es?
41
00:06:43,730 --> 00:06:47,170
Oh, Suzanne, also willst du es wirklich
so genau wissen?
42
00:07:07,740 --> 00:07:09,600
Gestern soll Suzanne in der Stadt
gewesen sein.
43
00:07:09,840 --> 00:07:10,840
Ja, angeblich.
44
00:07:11,500 --> 00:07:13,080
Was heißt angeblich, weißt du es nicht?
45
00:07:13,400 --> 00:07:15,520
Cobra hat sie gesehen. Mich hat sie
nicht besucht.
46
00:07:16,060 --> 00:07:18,600
Suzanne ist ein Arschloch. Aber sie ist
meine Schwester.
47
00:07:19,420 --> 00:07:22,800
Ich habe dir schon tausendmal gesagt, es
lohnt sich nicht, um einen Mann zu
48
00:07:22,800 --> 00:07:25,140
streiten. Und um eine Frau lohnt es
sich, ja?
49
00:07:27,380 --> 00:07:29,100
Das kann nicht deine Meinung sein.
50
00:07:30,760 --> 00:07:32,760
Du weißt genau, was dahinter steckt.
51
00:07:33,540 --> 00:07:36,680
Ich habe die Stadt verlassen, sie nicht.
Sie macht Politik, aber ich nicht. Wir
52
00:07:36,680 --> 00:07:37,680
sind zu verschieden.
53
00:07:39,660 --> 00:07:41,300
Möglicherweise seid ihr gar nicht so
verschieden.
54
00:07:59,900 --> 00:08:00,900
Suzanne?
55
00:08:02,480 --> 00:08:03,480
Steve.
56
00:08:05,390 --> 00:08:06,850
Wollen wir was zusammen trinken?
57
00:08:07,850 --> 00:08:11,790
Nein, es geht um nichts Geschäftliches,
aber es ist wichtig.
58
00:08:14,210 --> 00:08:15,830
Gut, also treffen wir uns da.
59
00:08:20,250 --> 00:08:20,830
Also,
60
00:08:20,830 --> 00:08:31,230
was
61
00:08:31,230 --> 00:08:32,230
macht denn deine Arbeit?
62
00:08:33,610 --> 00:08:34,610
Gar nichts.
63
00:08:35,080 --> 00:08:38,240
In dieser Stadt passiert gar nichts. Ich
komme mir langsam wie ein Rentner vor.
64
00:08:39,419 --> 00:08:41,039
Du willst alter Action?
65
00:08:44,540 --> 00:08:46,400
Ich spreche von der Arbeit, Steve.
66
00:08:47,960 --> 00:08:50,560
Nein, ich wollte mich nur mal ausweinen.
67
00:08:50,980 --> 00:08:53,260
Ja, das hast du schon immer gern getan.
68
00:08:55,380 --> 00:08:56,380
Gestern sah ich Sunny.
69
00:08:58,120 --> 00:08:59,780
Ja, und wie geht es ihr?
70
00:09:01,700 --> 00:09:02,940
Ich habe sie nicht gesprochen.
71
00:09:03,670 --> 00:09:06,050
Ich habe nur gesehen, wie sie einen Kerl
im Ring besiegt hat.
72
00:09:09,730 --> 00:09:10,730
Steve?
73
00:09:11,870 --> 00:09:12,870
Was ist?
74
00:09:13,790 --> 00:09:16,090
Ich denke, Revers plant etwas Neues.
75
00:09:16,910 --> 00:09:17,910
Weißt du davon?
76
00:09:21,030 --> 00:09:22,230
Nein, sollte ich denn?
77
00:09:25,650 --> 00:09:26,650
Ist nicht so wichtig.
78
00:09:27,810 --> 00:09:29,230
Ich war nur neugierig.
79
00:09:29,850 --> 00:09:31,990
Wenn ich was höre, dann werde ich dich
informieren.
80
00:09:38,540 --> 00:09:39,540
Willst du es auch?
81
00:09:42,300 --> 00:09:43,640
Wie in alten Zeiten?
82
00:09:50,540 --> 00:09:51,540
Wieso nicht?
83
00:10:20,360 --> 00:10:23,340
Was ist, wenn man uns jetzt sieht? Der
Polizeichef und deine lieben Kollegen.
84
00:10:24,000 --> 00:10:25,220
Du bist meine Frau.
85
00:10:25,520 --> 00:10:26,520
Oh nein.
86
00:10:27,220 --> 00:10:28,220
Ex.
87
00:10:28,640 --> 00:10:29,640
Ex.
88
00:12:13,610 --> 00:12:15,690
Wenn wir unsere gesamte Zeit so
verbracht hätten, dann wären wir noch
89
00:12:15,690 --> 00:12:18,450
verheiratet. Wir hätten uns nicht
trennen müssen.
90
00:12:20,790 --> 00:12:22,290
Ja, man hat es nicht leicht im Leben.
91
00:12:24,910 --> 00:12:25,930
Anstelle von Liebe.
92
00:12:39,910 --> 00:12:40,910
Hallo, Sieg.
93
00:12:41,330 --> 00:12:42,970
Ich habe für dich gute Nachrichten.
94
00:12:43,700 --> 00:12:46,860
Mr. Rivers hat neue Ideen zur
Verschönerung der Altstadt.
95
00:12:49,640 --> 00:12:51,760
Dann wird diese Stadt auch noch
ruinieren.
96
00:12:53,020 --> 00:12:54,900
Du redest wie ein Großvater.
97
00:12:55,600 --> 00:12:59,160
Wenn mehr Menschen in die Stadt kommen,
wird es dir auch besser gehen. Und du
98
00:12:59,160 --> 00:13:00,240
kannst viel Geld verdienen.
99
00:13:00,840 --> 00:13:04,620
Diesen Mistdünger könnt ihr gerne den
Landwirten für ihre Felder geben. Ich
100
00:13:04,620 --> 00:13:05,620
brauche ihn wirklich nicht.
101
00:13:06,200 --> 00:13:08,860
Und jetzt tun Sie, was Sie nicht lassen
können und verlassen Sie mein Geschäft.
102
00:13:10,060 --> 00:13:11,440
Wieso begreifst du das nicht?
103
00:13:12,010 --> 00:13:13,890
Man muss investieren, um Geld zu
verdienen.
104
00:13:14,630 --> 00:13:15,790
Sonst ist das das Ende.
105
00:13:18,350 --> 00:13:19,530
Keinen Pfennig mehr.
106
00:13:20,790 --> 00:13:21,790
Ist das da?
107
00:13:23,570 --> 00:13:24,570
20 Prozent.
108
00:13:25,650 --> 00:13:26,650
Noch heute.
109
00:13:27,810 --> 00:13:31,310
Wenn du nicht sofort Rentner werden
willst, besorg das Geld.
110
00:15:05,650 --> 00:15:08,910
Polyvinylchlorid, Revers? Diese Scheiße
verseucht doch sofort unser Trinkwasser.
111
00:15:09,170 --> 00:15:10,890
Dann kauft man eben fast ein Flaschen.
112
00:15:11,930 --> 00:15:14,830
Übrigens wäre das weniger schlimm, als
wenn meine Mine nicht mehr genutzt
113
00:15:14,830 --> 00:15:18,530
würde. Sehr uneigennützig. Aber, aber,
Miss Justice, wieso?
114
00:15:19,010 --> 00:15:22,670
Was soll denn die ganze Aufregung? Du
und ich, wir haben schon viel Geld
115
00:15:22,670 --> 00:15:24,890
verdient. Aber nicht so, das hier ist
glatter Mord.
116
00:15:25,090 --> 00:15:28,090
Jetzt wächst ja auch noch ein
Heiligenschein.
117
00:15:28,630 --> 00:15:32,830
Revers, du hörst jetzt sofort auf, damit
den Schutt abzuladen. Das geht nicht.
118
00:15:34,600 --> 00:15:41,260
Meine Süße, ich habe einen großen und
profitversprechenden Vertrag zu
119
00:15:41,260 --> 00:15:42,260
erfüllen.
120
00:15:43,880 --> 00:15:45,100
Und du auch.
121
00:15:55,040 --> 00:15:57,080
Ich mache da nicht mehr mit, verstanden?
122
00:15:58,640 --> 00:16:00,720
Ich wollte schon vor einiger Zeit
aussteigen.
123
00:16:02,550 --> 00:16:05,510
Anfangs hat mich das viele Geld gelockt
und es war dann schwer aufzugeben.
124
00:16:06,170 --> 00:16:09,530
Das bedeutet also, du willst dich auch
nicht mehr zur Wahl stellen.
125
00:16:12,330 --> 00:16:13,289
Hör zu.
126
00:16:13,290 --> 00:16:17,470
Es ist mir egal, was du sonst noch so
unternimmst. Aber hör auf, die Leute zu
127
00:16:17,470 --> 00:16:20,830
verunsichern. Und hör endlich auf mit
diesen Verschmutzungen. Menschen werden
128
00:16:20,830 --> 00:16:24,270
zugrunde gerichtet und es ist deine
Schuld. Entweder das hört auf oder ich
129
00:16:24,270 --> 00:16:29,250
informiere die Polizei. Susan, du und
ich, wir hatten eine besonders gute
130
00:16:29,250 --> 00:16:30,670
Beziehung.
131
00:16:34,030 --> 00:16:37,470
Also Kurt, wir zwei sprechen später
darüber.
132
00:16:38,330 --> 00:16:40,110
Du solltest dich beruhigen.
133
00:16:42,170 --> 00:16:43,630
Ich werde jetzt gehen.
134
00:16:46,110 --> 00:16:47,110
Bye.
135
00:16:55,810 --> 00:16:56,810
Kurden?
136
00:17:00,550 --> 00:17:01,550
Sicher.
137
00:17:02,589 --> 00:17:03,610
Ich bin gleich da.
138
00:17:08,810 --> 00:17:09,810
Hallo.
139
00:17:11,230 --> 00:17:12,230
Was ist los?
140
00:17:12,589 --> 00:17:14,069
Du bist so aufgeregt.
141
00:17:15,410 --> 00:17:16,910
Du weißt von mir und Rivas?
142
00:17:18,910 --> 00:17:22,190
Soweit ich weiß, wickelt ihr zusammen
ein paar Geschäfte ab.
143
00:17:22,390 --> 00:17:24,230
Das ist eine nette Art der Umschreibung.
144
00:17:25,010 --> 00:17:27,230
Steve, ich will etwas mit dir
besprechen.
145
00:17:27,690 --> 00:17:29,750
Entschuldigung, es hat etwas länger
gedauert.
146
00:17:31,240 --> 00:17:32,780
Du hast dich aus allem rausgehalten.
147
00:17:35,500 --> 00:17:36,740
Lass uns spazieren gehen.
148
00:17:47,880 --> 00:17:50,400
Es wächst mir über den Kopf und ich will
aussteigen.
149
00:17:50,960 --> 00:17:51,960
Und wieso jetzt?
150
00:17:52,660 --> 00:17:55,360
Rivas lagert schon sehr lange Giftmüll
in seiner alten Mine.
151
00:17:55,920 --> 00:17:59,040
Und diese Mine hat direkten Zugang zu
unserem Trinkwassersystem.
152
00:17:59,440 --> 00:18:01,240
Eventuell vergiftet er damit die ganze
Stadt.
153
00:18:01,480 --> 00:18:02,480
Und was soll ich dagegen tun?
154
00:18:02,540 --> 00:18:05,140
Wieso kannst du es ihm nicht verbieten?
Wenn er nicht damit aufhört, dann
155
00:18:05,140 --> 00:18:06,440
erzielst du es deinem Chef. In Ordnung.
156
00:18:07,700 --> 00:18:09,500
Beruhige dich. Ich meine das, was ich
sage.
157
00:18:09,820 --> 00:18:12,600
Ich bin, weiß Gott, kein Engel, aber das
geht zu weit und wir müssen was
158
00:18:12,600 --> 00:18:13,600
unternehmen. Okay.
159
00:18:15,700 --> 00:18:18,040
Ich werde mich mal umhören.
160
00:18:19,520 --> 00:18:20,840
Mal sehen, was ich tun kann.
161
00:18:21,560 --> 00:18:23,140
Ich informiere sonst das FBI.
162
00:18:23,580 --> 00:18:26,740
Du stellst dir das alles so einfach vor.
Du beschuldigst Huibes und er zieht
163
00:18:26,740 --> 00:18:28,660
dich damit hinein, weil du ja seine
Komplize bist.
164
00:18:31,520 --> 00:18:33,140
Ich will nicht, dass dir was geschieht.
165
00:18:35,980 --> 00:18:36,980
Du hast recht.
166
00:18:38,520 --> 00:18:40,080
Wir werden schon einen Weg finden.
167
00:18:40,540 --> 00:18:42,040
Wir versuchen, ihn aufzuhalten.
168
00:18:42,680 --> 00:18:44,440
Ohne andere mit reinzuziehen. Geht das
denn?
169
00:18:44,660 --> 00:18:45,660
Sicherlich, beruhige dich.
170
00:18:47,020 --> 00:18:48,160
Ich denke darüber nach.
171
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
Wir sehen uns.
172
00:20:32,270 --> 00:20:34,730
wo bist du denn du kleiner räuber
173
00:22:16,409 --> 00:22:18,050
Mein aufrichtiges Beileid, Steve.
174
00:22:18,970 --> 00:22:21,770
Ich weiß, dass ihr noch befreundet wart.
Danke, Revis.
175
00:22:22,870 --> 00:22:27,870
Das ist Sunny Justice, die Schwester von
Susan.
176
00:22:28,090 --> 00:22:31,290
Oh, es tut mir sehr leid, Miss Justice.
177
00:22:32,810 --> 00:22:36,210
Glauben Sie mir, ich habe schon viel von
Ihnen gehört. Ihre Schwester hat immer,
178
00:22:36,270 --> 00:22:38,470
immer wirklich sehr, sehr gut von Ihnen
gesprochen.
179
00:22:39,030 --> 00:22:40,030
Oh, danke.
180
00:22:41,870 --> 00:22:42,870
Also, ich gehe dann.
181
00:22:44,580 --> 00:22:47,700
Ich hoffe, wir werden uns wiedersehen
und der Bessere gekostet.
182
00:23:16,340 --> 00:23:17,660
Wieso musste das jetzt passieren?
183
00:23:20,580 --> 00:23:22,800
Ich dachte, wir hätten ein ganzes Leben,
um zu verzeihen.
184
00:23:26,480 --> 00:23:28,820
Ich habe angerufen und wieder aufgelegt.
185
00:23:29,320 --> 00:23:30,320
Warum?
186
00:23:35,680 --> 00:23:39,040
Ich hatte doch nur sie. Meine Schwester
war mein einziges Familienmitglied.
187
00:23:41,320 --> 00:23:42,820
Sie wusste, dass du sie liebst.
188
00:23:43,380 --> 00:23:44,700
Sie hat es mir gesagt.
189
00:23:47,240 --> 00:23:48,440
Ich hätte da sein müssen.
190
00:23:50,080 --> 00:23:51,640
Das konntest du nicht ahnen.
191
00:23:53,060 --> 00:23:54,300
Niemand konnte das ahnen.
192
00:23:55,620 --> 00:23:59,180
Man denkt, man hätte ewig Zeit, Dinge
wieder in Ordnung zu bringen.
193
00:24:02,040 --> 00:24:06,320
Komm, Sunny. Und ich habe nie gesagt, es
tut mir leid. Lass uns gehen. Nein, ich
194
00:24:06,320 --> 00:24:07,320
will mit ihr alleine sein.
195
00:24:09,780 --> 00:24:10,780
Wie du willst.
196
00:25:07,160 --> 00:25:09,620
Du hörst also immer noch gerne
Liebeslieder.
197
00:25:11,640 --> 00:25:14,540
Ich habe noch einen Schlüssel.
198
00:25:15,020 --> 00:25:17,000
Dann brauchte ich dich ja nicht mehr
hereinzubetten.
199
00:25:18,980 --> 00:25:19,980
Alles in Ordnung.
200
00:25:20,809 --> 00:25:23,130
Ja, ich habe nur in Erinnerungen
geschweigt.
201
00:25:24,210 --> 00:25:27,790
Ich habe dich lange nicht mehr in diesem
Haus gesehen, da wir in Erinnerungen
202
00:25:27,790 --> 00:25:28,790
waren.
203
00:25:28,810 --> 00:25:29,810
Das stimmt.
204
00:25:30,770 --> 00:25:32,170
Aber nicht alle sind angenehm.
205
00:25:33,710 --> 00:25:35,430
Ich weiß, es ist schwer zu vergessen.
206
00:25:36,110 --> 00:25:37,110
Vergessen was denn?
207
00:25:38,030 --> 00:25:40,890
Dass wir uns geliebt haben und dass du
dann eines Tages meine Schwester
208
00:25:40,890 --> 00:25:45,090
geheiratet hast? Ja, das war schwer.
Aber du musst doch zugeben, wir hätten
209
00:25:45,090 --> 00:25:46,110
keine Zukunft gehabt.
210
00:25:47,010 --> 00:25:49,830
Denn du hättest keine Lust gehabt, hier
an dem Kaff herumzuhängen.
211
00:25:50,080 --> 00:25:51,480
Und du wolltest nicht in die Großstadt.
212
00:25:52,520 --> 00:25:55,440
Es war für dich enttäuschend, dass alle
in unserer Familie voller Ehrgeiz
213
00:25:55,440 --> 00:25:56,440
stecken.
214
00:25:59,420 --> 00:26:01,440
Suzanne hat sich nach der Hochzeit sehr
verändert.
215
00:26:02,260 --> 00:26:04,320
Jemanden zu lieben bedeutet nicht, ihn
anzubinden.
216
00:26:04,540 --> 00:26:05,540
Das ist unfair.
217
00:26:05,680 --> 00:26:07,340
Was ihr getan habt, war auch unfair.
218
00:26:08,680 --> 00:26:09,880
Auch ihr Tod war unfair.
219
00:26:11,420 --> 00:26:13,000
Ich hatte mich in sie verliebt.
220
00:26:16,060 --> 00:26:17,380
Du hast das nicht verstanden.
221
00:26:17,600 --> 00:26:19,300
Suzanne wollte dich mir wegnehmen.
222
00:26:19,920 --> 00:26:22,760
Es ist komisch, du scheinst nach wie vor
sehr wenig über Frauen zu wissen.
223
00:26:28,620 --> 00:26:30,260
Ich möchte jetzt alleine sein.
224
00:26:33,160 --> 00:26:34,160
Bitte.
225
00:26:38,780 --> 00:26:40,340
Leg den Schlüssel auf den Tisch.
226
00:27:34,960 --> 00:27:38,000
Ein wenig Öl wird dir bestimmt jetzt gut
tun, meine Beste.
227
00:27:38,600 --> 00:27:40,380
Die liegt gut in der Hand.
228
00:27:43,720 --> 00:27:44,720
Hallo.
229
00:27:45,080 --> 00:27:49,120
Also, tritt mich in den Hintern, wenn
das nicht Sunny ist.
230
00:27:49,360 --> 00:27:51,540
Dein Gedächtnis scheint immer noch prima
zu funktionieren.
231
00:27:51,860 --> 00:27:56,220
Ich habe dich ja seit Jahrhunderten
nicht mehr gesehen, was deine Schwester
232
00:27:56,220 --> 00:27:58,960
betrifft. Es tut mir aufrechtig leid,
Sunny.
233
00:28:00,920 --> 00:28:01,920
Ja, danke.
234
00:28:02,190 --> 00:28:05,910
Und, wie ist es dir in der Zwischenzeit,
Herr Gartner? Bei mir ist alles beim
235
00:28:05,910 --> 00:28:09,630
Alten. Ich krechze immer noch herum und
ansonsten gehe ich runter zum Fluss und
236
00:28:09,630 --> 00:28:13,230
andele. Die Fische kennen mich zwar,
aber sie beißen nicht mehr so schnell an
237
00:28:13,230 --> 00:28:14,230
wie früher.
238
00:28:14,950 --> 00:28:16,490
Ja, vieles hat sich verändert.
239
00:28:17,390 --> 00:28:19,790
Du sprichst von Rivas.
240
00:28:20,430 --> 00:28:22,230
Wieso sprechen alle über den Kerlsieg?
241
00:28:24,840 --> 00:28:27,540
Wenn ich dir jetzt davon erzähle, dann
wirst du möglicherweise allen
242
00:28:27,540 --> 00:28:30,580
Meine Güte, wie lange kennst du mich
schon? Ich erzähl's dir. Er verschwendet
243
00:28:30,580 --> 00:28:32,480
seine Zeit mit ein paar undurchsichtigen
Kerlen.
244
00:28:32,740 --> 00:28:35,740
Sie wollen jetzt noch die Altstadt ein
bisschen sanieren. Und zwar an eine
245
00:28:35,740 --> 00:28:40,680
Müllhalde. Und überall wird stinkt.
Nein, nein, das kann nicht gut gehen.
246
00:28:41,020 --> 00:28:45,320
Ein Pokergesicht und ein Falschspieler.
Er will wirklich die Altstadt
247
00:28:45,320 --> 00:28:50,400
umfunktionieren? Wenn ich es riskieren
könnte, Geld zu verlieren, würde ich
248
00:28:50,400 --> 00:28:51,400
Vegas gehen.
249
00:28:52,460 --> 00:28:53,620
Hat er sonst noch was vor?
250
00:28:53,980 --> 00:28:56,060
Oh, man spricht da auch noch von seiner
Miene.
251
00:28:57,220 --> 00:28:58,220
Wirklich?
252
00:28:58,900 --> 00:29:00,760
Ich dachte, sie wäre längst stillgelegt.
253
00:29:01,960 --> 00:29:05,560
Warte, ich weiß es nicht mit Sicherheit.
Es geht mich nichts an und deshalb habe
254
00:29:05,560 --> 00:29:06,560
ich dich nachgefragt.
255
00:29:07,460 --> 00:29:08,960
Du bleibst doch hoffentlich länger.
256
00:29:09,960 --> 00:29:12,580
Wie könnte man dich je wieder verlassen,
du alter Charmeur.
257
00:29:13,600 --> 00:29:17,480
Sunny Justice, du bist der Typ Frau, der
alte Männer jung macht, aber auch
258
00:29:17,480 --> 00:29:18,480
umgekehrt.
259
00:30:24,060 --> 00:30:25,060
Sunny, ich bin's.
260
00:30:32,260 --> 00:30:33,260
Was willst du?
261
00:30:35,600 --> 00:30:36,600
Erst mal hallo.
262
00:30:37,560 --> 00:30:40,660
Also, diesmal habe ich angeklopft.
263
00:30:42,040 --> 00:30:43,620
Es ist schön draußen.
264
00:30:44,240 --> 00:30:45,340
Setzen wir uns da auf die Bank.
265
00:30:50,620 --> 00:30:51,620
Was gibt's?
266
00:30:53,960 --> 00:30:56,980
Wir waren einmal Freunde, Sunny. Hast du
das vergessen?
267
00:30:58,900 --> 00:31:00,580
Ich möchte, dass wir Freunde bleiben.
268
00:31:02,260 --> 00:31:03,260
Schön.
269
00:31:05,940 --> 00:31:09,380
Und was treibst du so in der Stadt?
270
00:31:10,600 --> 00:31:13,640
Ich bin selbstständig und habe ein
Sportstudio.
271
00:31:14,480 --> 00:31:17,060
Sportstudio? Deshalb siehst du auch so
verdammt fit aus.
272
00:31:17,280 --> 00:31:18,400
Ich muss dich etwas fragen.
273
00:31:19,740 --> 00:31:20,800
Als Freundin.
274
00:31:22,360 --> 00:31:23,360
Schieß los.
275
00:31:25,320 --> 00:31:28,680
Das ist nicht mehr die Stadt, die ich
kenne. Nein, es hat sich vieles
276
00:31:28,840 --> 00:31:29,779
Sunny.
277
00:31:29,780 --> 00:31:31,020
Was weißt du über Revers?
278
00:31:34,280 --> 00:31:35,820
Er hat uns Gutes getan.
279
00:31:36,080 --> 00:31:40,900
Als die Mine stillgelegt wurde, du
erinnerst dich, war die Stadt tot.
280
00:31:42,200 --> 00:31:45,400
Und jetzt gibt es ein neues Hotel und
Touristen.
281
00:31:46,520 --> 00:31:47,660
Das ist in Ordnung.
282
00:31:47,920 --> 00:31:51,760
Nicht alle sind darüber erfreut. Du
kannst keinen Kuchen backen, ohne Eier
283
00:31:51,760 --> 00:31:54,180
zerschlagen. Ist das wirklich so
einfach?
284
00:31:55,950 --> 00:32:00,710
Sieh mal, du kommst nach acht oder zehn
Jahren zurück und du kennst die Stadt
285
00:32:00,710 --> 00:32:02,370
nur so, wie sie damals ausgesehen hat.
286
00:32:03,110 --> 00:32:05,590
Du willst sie aber so vorfinden, wie es
einmal war.
287
00:32:07,550 --> 00:32:08,670
Das geht nicht.
288
00:32:09,650 --> 00:32:10,890
Und du weißt es.
289
00:32:13,130 --> 00:32:14,230
Alles verändert sich.
290
00:32:16,150 --> 00:32:17,290
Und gefällt es dir?
291
00:32:18,730 --> 00:32:22,010
Ich habe mich für die Stadt entschieden
und mache das Beste draus.
292
00:32:25,130 --> 00:32:26,130
Ich war hier glücklich.
293
00:32:47,750 --> 00:32:50,870
Du bist hübscher, als ich dich in
Erinnerung hatte.
294
00:32:52,330 --> 00:32:54,710
Und in meiner Erinnerung warst du schon
sehr hübsch.
295
00:32:57,250 --> 00:32:58,950
Aber heute zählt nur die Gegenwart.
296
00:33:01,390 --> 00:33:03,230
Ich dachte, wir wollen Freunde werden.
297
00:33:05,490 --> 00:33:06,650
Ja, gute Freunde.
298
00:33:08,370 --> 00:33:09,590
Wie du gesagt hast.
299
00:33:11,150 --> 00:33:12,270
Dinge ändern sich.
300
00:33:13,190 --> 00:33:16,070
Ich bin nicht mehr das Mädchen, das auf
deine Lügen hereinfällt.
301
00:33:19,690 --> 00:33:21,730
Auch ich habe mich sicherlich sehr
verändert.
302
00:33:27,570 --> 00:33:33,710
Selbst wenn ich hier nur auf dem Lande
lebe, brauchst du mich nicht zu
303
00:33:33,710 --> 00:33:34,710
unterschätzen.
304
00:33:41,290 --> 00:33:45,910
Ich habe laut angeklopft und dann hörte
ich, wie jemand Krach machte.
305
00:33:47,310 --> 00:33:51,450
Wahrscheinlich versuchen Sie jetzt, Jane
Fonda nachzueifern, nicht wahr?
306
00:33:51,750 --> 00:33:53,910
Ich mag keinen unangemeldeten Besuch.
307
00:33:54,230 --> 00:33:59,110
Ihre Schwester und ich waren Freunde und
Geschäftspartner. Und da dachte ich,
308
00:33:59,130 --> 00:34:02,630
ich komme mal vorbei und sehe nach dem
Rechten und ob es Ihnen an nichts fehlt.
309
00:34:05,730 --> 00:34:09,150
Ich nehme an, dass Sie doch für eine
Weile hierbleiben werden.
310
00:34:09,449 --> 00:34:11,570
Solange bis ich alles über Susanne
rausgefunden habe.
311
00:34:18,610 --> 00:34:20,850
rausfinden? Ich will wissen, wieso sie
tot ist.
312
00:34:21,550 --> 00:34:22,550
Wieso?
313
00:34:24,250 --> 00:34:27,670
Unfälle haben... Unfälle geschehen
einfach.
314
00:34:29,090 --> 00:34:31,530
Unfall, Mr. Reaver? Nennen Sie mich
Billy Joe.
315
00:34:33,830 --> 00:34:38,110
Ich denke, vielleicht war der... der
Hund nur angriffslustig.
316
00:34:40,290 --> 00:34:42,989
Lächerlich. Ich glaube nicht, dass es
ein Unfall war.
317
00:34:43,980 --> 00:34:46,920
Susan war kein Engel. Und vielleicht
wusste sie etwas, was sie nicht wissen
318
00:34:46,920 --> 00:34:49,800
sollte. Hören Sie, ich habe es Ihnen
schon gesagt.
319
00:34:50,440 --> 00:34:55,440
Ich war sehr eng mit ihrer Schwester
befreundet. Und in dieser Kleinstadt
320
00:34:55,440 --> 00:34:58,500
ich es wissen, wenn jemand etwas Böses
vorhat.
321
00:34:58,920 --> 00:35:02,360
Und ich versichere Ihnen, da gibt es
nichts.
322
00:35:03,680 --> 00:35:06,400
Fein. Ich will es aber selbst
herausfinden.
323
00:35:06,840 --> 00:35:09,260
Aber Sonny, ich darf Sie doch so nennen.
324
00:35:09,480 --> 00:35:12,080
Sie sollten vorsichtig sein, denn es
ereignet sich.
325
00:35:12,900 --> 00:35:13,900
Unfälle.
326
00:35:47,400 --> 00:35:51,200
Und denkt dran, es soll nur wie ein
Unfall aussehen. Das weiß ich auch.
327
00:35:51,580 --> 00:35:54,300
Ja, wir müssen nur wirklich sicher sein,
dass sie tot ist.
328
00:36:37,390 --> 00:36:38,390
Was geht hier eigentlich vor?
329
00:36:39,150 --> 00:36:43,170
Wir haben 5000 Piepen bekommen, um dich
umzulegen. Ich will sofort wissen, wer
330
00:36:43,170 --> 00:36:44,910
euch bezahlt. Das weiß ich nicht
ehrlich.
331
00:36:45,150 --> 00:36:46,150
Ich schwöre es.
332
00:36:47,150 --> 00:36:50,210
Der Typ hat gesagt, es gibt keine
Probleme.
333
00:36:50,590 --> 00:36:51,590
Wer? Wer?
334
00:36:52,230 --> 00:36:54,270
Der Typ, für den wir die Dinge
erledigen.
335
00:37:14,510 --> 00:37:18,290
Wir haben lange nicht voneinander
gehört, aber ich brauche deine Hilfe.
336
00:37:18,890 --> 00:37:23,790
Ich weiß nicht, wie viel Zeit noch
verbleibt, aber ich muss jetzt handeln.
337
00:37:23,790 --> 00:37:27,250
habe mich mit Revis eingelassen, der die
Stadt beherrscht und eine Menge Geld
338
00:37:27,250 --> 00:37:28,169
gemacht hat.
339
00:37:28,170 --> 00:37:32,750
Leider war das meiste davon schmutzig.
Sunny, ich brauche dich. Wir alle
340
00:37:32,830 --> 00:37:35,650
dass Susanne so etwas nie sagen würde,
wenn es ihr nicht ernst damit wäre.
341
00:37:35,930 --> 00:37:39,870
Und was bedeutet das? Sie lagern in der
alten Mine jede Menge Giftmüll.
342
00:37:40,790 --> 00:37:43,830
Hättest du sein davon gewusst, hätte sie
es nicht akzeptiert. Geld verdienen ist
343
00:37:43,830 --> 00:37:46,290
eine Sache, aber Menschen umbringen, das
ist was anderes.
344
00:37:46,830 --> 00:37:48,070
Wieso ging sie nicht zur Polizei?
345
00:37:48,350 --> 00:37:50,490
Weil sie auch mitbeteiligt war. Das war
sie nicht.
346
00:37:52,610 --> 00:37:56,510
Wenn sie Revers verraten hätte,
wahrscheinlich hätte er sie dann
347
00:37:58,870 --> 00:38:02,170
Ich will in dieser Stadt noch was
klären. Das bin ich meiner Schwester
348
00:38:02,770 --> 00:38:05,550
Egal wie viel Männer Revers hat, egal
wie schwer es durchführbar ist.
349
00:38:06,070 --> 00:38:09,890
Also Chris, ich will unsere Mannschaft
wieder zusammenstellen.
350
00:38:11,150 --> 00:38:12,350
Unser ganz spezielles Team?
351
00:38:13,910 --> 00:38:17,930
Was? Frauen dürfen offiziell nicht
kämpfen. Es wurde uns nicht erlaubt. Und
352
00:38:17,930 --> 00:38:19,190
wurden auch keine Waffen geliefert.
353
00:38:19,690 --> 00:38:23,350
In Wahrheit hat die Regierung eine
spezielle Truppe zusammengestellt, nur
354
00:38:23,350 --> 00:38:25,690
Frauen. Wir wollten feststellen, ob wir
die feindliche Linie besser durchdringen
355
00:38:25,690 --> 00:38:30,050
können. Daher kennen wir uns. Aber
Sunny, wir kennen uns über ein Jahr und
356
00:38:30,050 --> 00:38:31,050
wusste nichts davon.
357
00:38:31,730 --> 00:38:32,730
Wann fangen wir an?
358
00:38:34,890 --> 00:38:35,890
Kommt dann!
359
00:38:42,230 --> 00:38:43,049
Noch mal.
360
00:38:43,050 --> 00:38:44,050
Langsam.
361
00:38:49,370 --> 00:38:50,370
Fehler.
362
00:38:52,330 --> 00:38:54,110
Von vorne.
363
00:38:58,370 --> 00:38:59,370
Sensei.
364
00:38:59,970 --> 00:39:02,910
Ihr habt euch ja hier eine Ewigkeit
nicht blicken lassen. Wie habt ihr
365
00:39:02,910 --> 00:39:05,670
gefunden? Sie ist sauer auf uns. Immer
noch die Beste.
366
00:40:02,090 --> 00:40:04,150
Es geht um meine Schwester, Suzanne.
367
00:40:05,150 --> 00:40:06,170
Was ist geschehen?
368
00:40:07,890 --> 00:40:08,890
Sie ist tot.
369
00:40:09,870 --> 00:40:12,510
Sie sagen, es war ein Unfall, aber ich
denke, sie wurde ermordet.
370
00:40:13,670 --> 00:40:14,670
Meine Güte.
371
00:40:16,630 --> 00:40:18,630
Wir wollen die Kerle, die das getan
haben.
372
00:40:19,230 --> 00:40:20,870
Du und Chris? Alle zusammen.
373
00:40:23,990 --> 00:40:25,730
Du möchtest das Team zusammenstellen?
374
00:40:25,970 --> 00:40:26,970
Das würde ich gerne tun.
375
00:40:30,940 --> 00:40:32,420
Wisst ihr noch, was wir gegeben haben?
376
00:40:34,140 --> 00:40:37,580
Wir haben bis zum Umfallen gearbeitet
und waren das beste Kampfteam, das wir
377
00:40:37,580 --> 00:40:40,460
hatten. Und sie haben uns nie
eingesetzt. Es war einfach kein Bedarf.
378
00:40:40,460 --> 00:40:41,460
doch Blödsinn.
379
00:40:42,120 --> 00:40:43,800
Sie trauen uns Frauen nur nichts zu.
380
00:40:44,840 --> 00:40:45,840
Männer.
381
00:40:52,020 --> 00:40:53,320
Wollen wir es Ihnen dann mal zeigen?
382
00:41:25,100 --> 00:41:27,720
Du sitzt da rum wie ein Mauerblümchen.
Wollen wir nicht mal tanzen?
383
00:41:28,300 --> 00:41:30,940
Diese Chance solltest du dir bestimmt
nicht vergehen lassen.
384
00:41:31,220 --> 00:41:34,140
Jetzt nimm deine Pfoten weg. Sei nicht
so unfreundlich. Gib mir einen kleinen
385
00:41:34,140 --> 00:41:35,520
Pfot. Was heißt hey?
386
00:41:37,400 --> 00:41:39,760
Raus mit ihm, Gary. Hoffentlich ist das
für heute Abend der letzte.
387
00:41:40,520 --> 00:41:43,820
Und sag ihm, dass in meiner Bar keine
Frauen angemacht werden. Es sei denn,
388
00:41:43,820 --> 00:41:44,820
wollen nicht.
389
00:41:45,080 --> 00:41:48,880
Hey, Barkeeper, zwei Wasser und ein Glas
Soda, bitte. Hier ist deine Bar, wenn
390
00:41:48,880 --> 00:41:49,880
ihr...
391
00:41:57,290 --> 00:41:58,290
Hallo, ihr drei.
392
00:41:59,330 --> 00:42:00,330
Langeweile?
393
00:42:03,710 --> 00:42:06,530
Weil sie zu viel wusste, wurde meine
Schwester Suzanne umgebracht.
394
00:42:07,290 --> 00:42:08,810
Jetzt will ich ihre Arbeit beenden.
395
00:42:09,470 --> 00:42:10,770
Und was geht mich das an?
396
00:42:11,090 --> 00:42:12,370
Sonja ist eine von uns.
397
00:42:13,090 --> 00:42:15,510
Suzanne war ihre Schwester, deswegen
geht uns was an.
398
00:42:16,970 --> 00:42:18,130
Sie war eine harte Frau.
399
00:42:19,370 --> 00:42:21,510
Sie machte schmutzige Geschäfte und
hatte Feinde.
400
00:42:22,290 --> 00:42:24,490
Wir sind jetzt auf jeden von euch
angewiesen.
401
00:42:27,640 --> 00:42:28,640
Wieso machst du das?
402
00:42:29,920 --> 00:42:32,620
Wieso kommst du in die Stadt zurück, die
du vor langer Zeit verlassen hast?
403
00:42:37,120 --> 00:42:39,140
Kim hat jetzt gleich ihren Auftritt.
Redet mit ihr.
404
00:42:39,560 --> 00:42:40,560
Und lass mich da raus.
405
00:42:42,720 --> 00:42:43,720
Wahrscheinlich hast du recht.
406
00:42:43,920 --> 00:42:46,640
Das ist nicht deine Angelegenheit. Ich
habe nur etwas vermisst und danach
407
00:42:46,640 --> 00:42:48,940
gesucht. Aber das hier ist ja kein
Fundbüro.
408
00:42:51,940 --> 00:42:54,380
Was ist nur in sie gefahren? Sie ist
betrunken.
409
00:44:45,680 --> 00:44:46,720
Ich habe euch hier nicht erwartet.
410
00:44:47,440 --> 00:44:49,560
Siehst du diese hohlen Gesichter, Sunny?
411
00:44:51,080 --> 00:44:53,180
Die meisten dieser Menschen
funktionieren nur noch.
412
00:44:53,900 --> 00:44:57,300
Ich mache das hier nur für mich, aber
früher oder später werde ich einer von
413
00:44:57,300 --> 00:44:58,300
ihnen werden.
414
00:44:59,080 --> 00:45:01,700
Nur wenn ich tanze, fühle ich mich
wirklich glücklich.
415
00:45:02,180 --> 00:45:04,180
Und wenn ich nicht tanze, fühle ich mich
leer.
416
00:45:05,780 --> 00:45:09,300
Ich fühle mich aber viel zu jung, um
mein Leben lang immer weiter tanzen zu
417
00:45:09,300 --> 00:45:10,300
müssen.
418
00:45:10,520 --> 00:45:11,880
Erinnert ihr euch noch an unser
Training?
419
00:45:12,380 --> 00:45:15,640
Ich hatte wirklich viel Power, weil ich
dachte immer, meine Arme würden vom
420
00:45:15,640 --> 00:45:17,040
Körper abfallen. Du hast es gehabt.
421
00:45:17,340 --> 00:45:20,680
Und ich war überrascht, als du dich für
das Spezialtraining interessiert hast.
422
00:45:20,740 --> 00:45:24,400
Nur deinetwegen. Du hast mich immer
überfordert, aber nur so konnte ich mein
423
00:45:24,400 --> 00:45:25,400
Bestes geben.
424
00:45:25,900 --> 00:45:28,700
Deshalb wurdest du auch zur
unbeliebtesten Frau im Team.
425
00:45:30,000 --> 00:45:33,940
Ja, manchmal habe ich dich richtig
gehasst. Aber eines Tages bin ich
426
00:45:33,940 --> 00:45:37,640
und habe begriffen, dass das das Beste
war, was du mir mitgeben konntest. Nein,
427
00:45:37,640 --> 00:45:39,940
das hast du ganz allein geschafft.
428
00:45:45,740 --> 00:45:47,200
Sunny Justice für Heather Lewis.
429
00:45:49,440 --> 00:45:51,840
Miss Lewis, eine Sunny Justice ist hier.
430
00:45:58,420 --> 00:46:00,380
Bevor du etwas sagst, solltest du eines
wissen.
431
00:46:01,940 --> 00:46:03,260
Ich weiß von deiner Schwester.
432
00:46:03,660 --> 00:46:04,840
Sie hatte angerufen.
433
00:46:08,400 --> 00:46:09,840
Und das sagst du mir nicht?
434
00:46:10,540 --> 00:46:12,660
Weißt du, Heather, ich hätte damit ihr
Leben retten können.
435
00:46:14,970 --> 00:46:17,410
Ich unterliege der Schweigepflicht.
Toll.
436
00:46:19,390 --> 00:46:21,830
Ich habe euch nie sehr geschätzt, dich
und deine Schwester.
437
00:46:23,250 --> 00:46:24,750
Kim bat mich, dir zuzuhören.
438
00:46:25,710 --> 00:46:26,710
Okay.
439
00:46:27,690 --> 00:46:32,430
Was ich, was wir vorhaben, ist nicht
ganz legal.
440
00:46:32,930 --> 00:46:33,930
Zumindest ein Teil.
441
00:46:34,090 --> 00:46:35,770
Du als Anwältin kannst uns helfen.
442
00:46:37,110 --> 00:46:38,110
Wieso ich?
443
00:46:39,370 --> 00:46:40,650
Ich brauche deinen Rat.
444
00:46:41,480 --> 00:46:44,480
inwieweit ich ein Verbrechen melden
kann, ohne Susanne da reinzuziehen.
445
00:46:44,900 --> 00:46:47,680
Und ich will wissen, wie weit ich ein
Gesetz überschreiten kann.
446
00:46:47,940 --> 00:46:52,200
Ich bin eine angesehene Rechtsanwältin.
Ich leiste keine kriminelle Beihilfe. Es
447
00:46:52,200 --> 00:46:54,760
gibt zig andere... Aber kein anderer hat
die Kampfausbildung, die du hast.
448
00:46:55,480 --> 00:46:59,100
Du hattest die beste Taktik in unserer
Gruppe. Und du warst der Teamführer,
449
00:46:59,100 --> 00:47:00,100
ich hätte es sein müssen.
450
00:47:02,760 --> 00:47:04,220
Das habe nicht ich entschieden.
451
00:47:06,880 --> 00:47:07,900
Und jetzt zur Sache.
452
00:47:09,500 --> 00:47:10,500
Gut.
453
00:47:10,990 --> 00:47:12,070
Was hat Kim dir erzählt?
454
00:47:12,530 --> 00:47:14,670
Genug. Ich kenne die Hintergründe.
455
00:47:15,810 --> 00:47:17,990
Warum erzählst du mir nicht, wieso du
gekommen bist?
456
00:47:20,430 --> 00:47:21,550
Weil du uns helfen kannst.
457
00:47:22,410 --> 00:47:23,410
Und ich bitte dich.
458
00:47:28,030 --> 00:47:30,570
Die meisten Männer sehen in mir nur
einen kleinen Bücherwurm.
459
00:47:31,310 --> 00:47:32,990
Das ist ihr Problem und nicht meines.
460
00:47:34,690 --> 00:47:38,050
Ich mache meinen Job so gut ich kann,
auch wenn ich dabei Leuten oft auf die
461
00:47:38,050 --> 00:47:39,050
Füße trete.
462
00:47:40,010 --> 00:47:42,030
Und du bist nicht anders und handelst
genauso.
463
00:47:43,610 --> 00:47:47,530
Und du hast die Nerven, hierher zu
kommen und mich zu fragen, ob ich mich
464
00:47:47,530 --> 00:47:52,190
ein illegales, gefährliches Ding
einlasse, für eine Sache, die ganz
465
00:47:52,190 --> 00:47:53,190
betrifft.
466
00:47:54,510 --> 00:47:55,810
Da hast du wahrscheinlich recht.
467
00:48:01,630 --> 00:48:04,850
Die meisten meiner Klienten sind reiche
Männer, die noch reicher werden wollen.
468
00:48:06,090 --> 00:48:09,310
Die meisten meiner Anwaltskollegen sind
richtige Arschlöcher, die den
469
00:48:09,310 --> 00:48:11,750
Bedürfnissen der reichen Männer immer
wieder nachgeben.
470
00:48:13,790 --> 00:48:16,390
Ich kann die Leute nicht einfach
ausnehmen, ohne Gewissen.
471
00:48:18,990 --> 00:48:21,230
Vielleicht ist es an der Zeit, etwas
wieder gut zu machen.
472
00:48:30,210 --> 00:48:32,530
Ich hab's geschafft.
473
00:48:32,990 --> 00:48:34,930
Gut. Bist du hier fertig?
474
00:48:36,110 --> 00:48:37,270
Ja, ich verschwinde.
475
00:48:40,270 --> 00:48:44,770
Haben wir eigentlich einen Plan von
diesem Los Olivos oder rennen wir hin
476
00:48:44,770 --> 00:48:46,430
schlagen alles kurz und klein, was sich
bewegt?
477
00:48:46,650 --> 00:48:47,650
Ja, Heather?
478
00:48:48,630 --> 00:48:52,630
Ich habe mich umgesehen. Es ist nur von
Vorteil, dass Rivas dort Giftmüll
479
00:48:52,630 --> 00:48:53,630
gelagert hat.
480
00:48:54,650 --> 00:48:55,950
Wir brauchen Beweise.
481
00:48:57,310 --> 00:49:00,290
Fotos von dem Giftmüll.
482
00:49:01,170 --> 00:49:02,770
Also Überführungsmaterial.
483
00:49:03,750 --> 00:49:05,550
Vielleicht sollte Kim versuchen...
484
00:49:07,410 --> 00:49:09,070
Dort einzusteigen und nachzusehen.
485
00:49:09,450 --> 00:49:13,490
Für den Fall, dass die Regierung nichts
unternimmt, müssen wir herausfinden, ob
486
00:49:13,490 --> 00:49:14,490
er kämpfen will.
487
00:49:15,190 --> 00:49:18,090
Es ist wichtig herauszufinden, wie viele
Waffen er besitzt.
488
00:49:19,670 --> 00:49:24,050
Wenn eine Organisation hinter ihm steht,
wird er klarkommen. Wir beobachten ihn
489
00:49:24,050 --> 00:49:26,190
und finden es heraus.
490
00:49:26,550 --> 00:49:28,110
Und dann werden wir es ihm heimzahlen.
491
00:49:30,230 --> 00:49:32,450
Oh, da fällt mir ein, ich brauche noch
Geld, um etwas einzukaufen.
492
00:49:32,910 --> 00:49:36,530
Ich wüsste nichts besseres, Susannes
Geld so anzulegen. Ihr vielleicht?
493
00:49:36,790 --> 00:49:37,790
Nein.
494
00:49:38,970 --> 00:49:42,650
Wir kämpfen forscher, wir kämpfen zäher,
wir kämpfen härter.
495
00:49:42,950 --> 00:49:44,310
Bis sie aufgeben.
496
00:50:19,920 --> 00:50:22,460
Was würde ich jetzt für einen Hamburger
mit Fritten geben?
497
00:50:23,300 --> 00:50:25,440
Ich habe vergessen, wie hart das
Training ist.
498
00:50:25,820 --> 00:50:29,960
Ja, und ich würde jetzt ein Königreich
für eine Kümmelstange geben.
499
00:50:34,640 --> 00:50:37,020
Ist es schön, mit euch wieder zusammen
zu sein.
500
00:50:37,380 --> 00:50:38,960
Ich wusste nicht, wie sehr ich es
vermisse.
501
00:50:39,780 --> 00:50:41,720
Auch wenn einige von uns verletzt
werden.
502
00:50:42,860 --> 00:50:44,000
Oder getötet.
503
00:50:44,240 --> 00:50:46,160
Die Möglichkeit gab es doch schon immer.
504
00:50:47,280 --> 00:50:48,420
Ich denke, wie Chris.
505
00:50:49,070 --> 00:50:50,490
Aber es geht eben nicht anders.
506
00:50:50,910 --> 00:50:52,670
Habt ihr schon was von der Polizei
gehört?
507
00:50:52,910 --> 00:50:54,450
Nein, die ziehen den Schwanz ein.
508
00:50:55,090 --> 00:50:57,750
Bürokratie, sie dauert für die
Betroffenen immer viel zu lange.
509
00:51:39,760 --> 00:51:42,700
Guter Schuss, alle Achtung, du hast
Mutter Kochler vergefüllt.
510
00:52:44,560 --> 00:52:48,020
Ja, ja, ja.
511
00:53:16,840 --> 00:53:18,100
Schlecht für eine alte Trinkerin.
512
00:53:19,180 --> 00:53:21,320
Du fährst bestimmt schon nach dem ersten
Glas rum.
513
00:53:22,360 --> 00:53:23,380
Das ist gelungen.
514
00:53:25,700 --> 00:53:26,479
Hör zu.
515
00:53:26,480 --> 00:53:27,480
Hör mir doch zu.
516
00:53:27,660 --> 00:53:30,700
Ich konnte doch nicht einfach zulassen,
dass man euch die Köpfe einschlägt. Ich
517
00:53:30,700 --> 00:53:33,020
wollte wissen, ob ihr gut vorbereitet
seid und jetzt weiß ich es.
518
00:53:33,320 --> 00:53:36,660
Großartig, jetzt weißt du, was wir
können. Ja, das ist kein Kinderspiel.
519
00:53:36,660 --> 00:53:37,660
keiner.
520
00:53:37,940 --> 00:53:38,658
Wisst du?
521
00:53:38,660 --> 00:53:39,660
Und Herr Wettlich?
522
00:53:39,980 --> 00:53:42,100
Glaub mir, das wirst du nie erfahren.
523
00:53:42,420 --> 00:53:43,420
Ich werde es rausfinden.
524
00:53:45,370 --> 00:53:48,350
Also, Gonzo, was hättest du da von mir
heute Gesellschaft zu leisten?
525
00:53:48,630 --> 00:53:50,610
Hey, MJ, ich stehe dir zur Verfügung.
526
00:53:50,970 --> 00:53:52,750
Ich weiß, ich kann immer auf dich
drehen.
527
00:53:53,030 --> 00:53:54,590
Ich wollte heute Abend Baseball spielen.
528
00:53:54,870 --> 00:53:56,410
Hast du schon gespielt? Ich habe im
College gespielt.
529
00:53:56,910 --> 00:53:58,250
Hat mir viel Spaß gemacht.
530
00:53:58,530 --> 00:54:00,230
Viel mehr Spaß, als hier nur
rumzuhängen.
531
00:54:03,030 --> 00:54:04,890
Bonnie hat dir wohl das Kämpfen
beigebracht.
532
00:54:05,910 --> 00:54:08,270
Eric und ich sind seit langer Zeit
befreundet.
533
00:54:09,480 --> 00:54:12,740
Und er brachte mich dann zum Kampfsport.
Weißt du eigentlich, dass einer von
534
00:54:12,740 --> 00:54:14,880
euch hätte sehr schwer verletzt werden
können?
535
00:54:15,320 --> 00:54:17,920
Und du hättest dabei schwer getötet
werden können, oder?
536
00:54:19,520 --> 00:54:20,520
Vergiss das nicht.
537
00:54:21,240 --> 00:54:22,420
Ach, komm, hör auf.
538
00:54:30,540 --> 00:54:32,460
Und wieso hast du deine Meinung
geändert?
539
00:54:33,640 --> 00:54:36,340
Ich hab gedacht, ihr seid sicher ohne
mich aufgeschmissen.
540
00:54:37,200 --> 00:54:38,200
Wirklich?
541
00:54:41,770 --> 00:54:42,950
Vorher warst du anderer Meinung.
542
00:54:43,190 --> 00:54:44,190
Das stimmt.
543
00:54:44,230 --> 00:54:45,930
Ich hatte hier genug Schlägerei.
544
00:54:47,590 --> 00:54:48,850
Das könnte ich verstehen.
545
00:55:29,930 --> 00:55:31,090
Es ist wichtig für mich.
546
00:55:31,350 --> 00:55:33,150
Ich will, dass die Sachen noch heute
rausgehen.
547
00:55:33,610 --> 00:55:34,610
Haben Sie verstanden?
548
00:55:35,330 --> 00:55:36,330
Ich habe es verstanden.
549
00:55:36,850 --> 00:55:39,350
Hallo Sunny, wie geht es dir? Das ist
meine Freundin Heather.
550
00:55:40,490 --> 00:55:42,910
Hallo alle Freunde von Sunny. Ich wollte
dir nur sagen, ich bin wieder in der
551
00:55:42,910 --> 00:55:43,910
Stadt.
552
00:55:44,350 --> 00:55:46,830
Letztes Mal hattest du es ja sehr, sehr
alt. Es kam was dazwischen.
553
00:55:48,270 --> 00:55:49,470
Schön, dass du zurück bist.
554
00:55:49,950 --> 00:55:51,890
Mir gefällt nicht, was in dieser Stadt
passiert.
555
00:55:53,590 --> 00:55:54,590
Sieh dich um.
556
00:55:55,170 --> 00:55:56,170
Mach es besser.
557
00:55:56,640 --> 00:55:59,740
Genau das habe ich vor und ich wollte,
dass du es als erster weißt.
558
00:56:02,380 --> 00:56:03,380
Wir können wieder gehen.
559
00:56:48,170 --> 00:56:49,170
Was soll denn das?
560
00:56:50,270 --> 00:56:51,430
Umweltschützende Vereinigung.
561
00:56:52,130 --> 00:56:53,710
Schweine. Wovon redet ihr denn?
562
00:56:54,790 --> 00:56:58,130
Ihr habt drei Minuten Zeit, um von ihr
abzuhauen. Und sagt dem Typ, der euch
563
00:56:58,130 --> 00:56:59,510
geschickt hat, das ist erst der Anfang.
564
00:56:59,770 --> 00:57:00,770
Aber wer seid ihr überhaupt?
565
00:57:01,590 --> 00:57:02,890
Das geht sie gar nichts an.
566
00:57:03,390 --> 00:57:06,030
Sie werden es früher oder später
herausfinden. Ich gehe nicht von ihr weg
567
00:57:06,030 --> 00:57:07,030
meinen LKW.
568
00:57:07,710 --> 00:57:09,850
Ganz wie Sie wollen, aber Sie stehen auf
Dynamit.
569
00:57:10,110 --> 00:57:11,870
Und Ihre Zeit ist gleich abgelaufen.
570
00:57:13,050 --> 00:57:14,690
Sie haben noch eine ganze Minute.
571
00:57:19,440 --> 00:57:20,620
Mach zuerst ein paar Fotos.
572
00:57:21,360 --> 00:57:24,980
Als Beweismaterial. Dann sprengt das
Ding in die Luft. Wir haben damit einen
573
00:57:24,980 --> 00:57:25,980
guten Anfang gemacht.
574
00:57:38,620 --> 00:57:39,620
Habt ihr was gebraucht?
575
00:57:40,640 --> 00:57:43,060
Okay. Das gesamte Team geht zurück.
576
00:58:06,700 --> 00:58:10,140
Der LKW -Fahrer sprach von sechs
Motorradhabern und zumindest zwei davon
577
00:58:10,140 --> 00:58:11,860
Frauen. Was soll das?
578
00:58:12,080 --> 00:58:13,080
Wer steckt dahinter?
579
00:58:13,540 --> 00:58:15,260
Sunny Justice und ihre Freunde.
580
00:58:16,240 --> 00:58:17,240
Zusammenschwester.
581
00:58:18,300 --> 00:58:23,200
Das geht ja noch. Ein Bindel Weiber. Die
schnappen wir uns.
582
00:58:23,560 --> 00:58:29,160
Richtig. Für uns wäre zum Vorteil, wenn
wir die Sache runterspielen. In der
583
00:58:29,160 --> 00:58:30,220
Zwischenzeit rüsten wir auf.
584
00:58:30,860 --> 00:58:34,020
Ich rufe die Jungs aus Detroit, Las
Vegas, Chicago zusammen.
585
00:58:34,570 --> 00:58:36,010
Das wird die reinste Parade.
586
00:58:43,550 --> 00:58:44,550
Sunny?
587
00:58:47,350 --> 00:58:48,550
Sunny, bist du hier?
588
00:58:48,930 --> 00:58:50,370
Ich wollte mich anschleichen.
589
00:58:51,470 --> 00:58:52,470
Ja.
590
00:58:52,890 --> 00:58:57,070
Du glaubst schon, ich bin taub und höre
keine Schritte mehr.
591
00:58:57,450 --> 00:58:59,690
Ja, ich weiß, du bist nicht taub. Du
bist noch jung.
592
00:58:59,990 --> 00:59:02,110
Du hast es erfasst.
593
00:59:03,710 --> 00:59:04,710
Sieg. Ja.
594
00:59:05,750 --> 00:59:06,750
Jetzt im Ernst.
595
00:59:08,210 --> 00:59:10,110
Ich weiß, du zahlst Rui was an der
Versicherung.
596
00:59:11,630 --> 00:59:12,770
Ich habe das nicht erzählt.
597
00:59:13,050 --> 00:59:14,590
Ich sorge dafür, dass das aufhört.
598
00:59:15,650 --> 00:59:20,190
Und ich werde dafür sorgen, dass du dich
da raushältst. Hör mir zu, ich mag dich
599
00:59:20,190 --> 00:59:21,190
zufällig.
600
00:59:21,530 --> 00:59:23,410
Und das hier ist nicht deine
Angelegenheit.
601
00:59:24,290 --> 00:59:29,910
Ich... Ich... Wir sehen uns... Wir sehen
uns dann später wieder.
602
00:59:39,259 --> 00:59:42,900
Also, was wollt ihr zwei denn jetzt
schon wieder hier? So empfängt man doch
603
00:59:42,900 --> 00:59:44,140
nicht seine Geschäftspartner.
604
00:59:44,660 --> 00:59:49,400
Eurem Boss zahle ich etwas Geld. Das
bedeutet nicht, dass du und dieser, wer
605
00:59:49,400 --> 00:59:51,420
auch immer er ist, meine Partner seid.
606
00:59:51,920 --> 00:59:54,300
Das hängt davon ab, wie man die Sache
betrachten soll.
607
00:59:55,160 --> 00:59:56,980
Wir kommen wegen der Erhöhung der
Versicherung.
608
00:59:57,380 --> 00:59:58,380
Versicherung?
609
00:59:59,400 --> 01:00:01,700
Welche Versicherung meint ihr denn
überhaupt?
610
01:00:03,020 --> 01:00:04,940
Du stellst dich in ein sehr schlechtes
Licht.
611
01:00:05,740 --> 01:00:08,200
Und mir gefallen deine Manier nicht.
612
01:00:08,570 --> 01:00:10,150
Und wisst ihr, was ich jetzt tun werde?
613
01:00:10,590 --> 01:00:13,450
Ich werde euch zwei in das Gehirn
wegblasen.
614
01:00:18,950 --> 01:00:22,270
Was ist hier los? Du sollst dich da
raushalten. Ich frage, was hier los ist.
615
01:00:22,270 --> 01:00:23,270
geht dich nicht an.
616
01:01:02,380 --> 01:01:07,080
Mein gebrochenes Kind. Hast du dir den
Ragen gemerkt, der mich überfahren hat?
617
01:01:07,200 --> 01:01:08,200
Sieg.
618
01:01:10,760 --> 01:01:11,940
Du hast recht.
619
01:01:12,380 --> 01:01:16,160
Du musst dir diese Negative holen und
sie dann schleunigst vernichten.
620
01:01:17,100 --> 01:01:18,100
Richtig.
621
01:01:20,160 --> 01:01:21,200
Was war noch?
622
01:01:21,500 --> 01:01:22,359
Oh ja.
623
01:01:22,360 --> 01:01:24,320
Ja, ja, wir werden sie umbringen.
624
01:01:25,000 --> 01:01:27,340
Wir wollen die Sache doch sorgfältig
abwickeln.
625
01:01:27,660 --> 01:01:28,660
Oder?
626
01:01:32,140 --> 01:01:34,240
Ich habe mit Leuten von der
Umweltbehörde gesprochen.
627
01:01:34,560 --> 01:01:37,760
Und sie sagen, dass es nicht leicht sein
wird, gegen solche Leute vorzugehen.
628
01:01:38,920 --> 01:01:41,620
Also es wäre sicher hilfreich, wenn Sie
jemanden vorbeischicken würden.
629
01:01:41,820 --> 01:01:43,100
Darauf können wir lange warten.
630
01:03:21,800 --> 01:03:22,800
Sucht sie.
631
01:03:28,840 --> 01:03:31,740
Alles ausgeflogen. So ein Mist.
632
01:03:31,980 --> 01:03:33,240
Was hat das zu bedeuten?
633
01:06:25,610 --> 01:06:26,610
Es ist keiner mehr.
634
01:06:27,010 --> 01:06:28,010
Alles in Ordnung?
635
01:06:29,150 --> 01:06:30,630
Ja, ich bin brauer.
636
01:06:32,530 --> 01:06:34,930
Ihr seht da wirklich beschissen aus.
637
01:06:35,290 --> 01:06:36,290
Das kann man sagen.
638
01:06:36,550 --> 01:06:38,670
Die erste Übung ist vorbei, auf ins
Finale.
639
01:06:38,950 --> 01:06:40,670
Ich könnte jetzt einen dringend
brauchen.
640
01:06:40,950 --> 01:06:42,750
Seht euch die Waffen an, das ist
großartig.
641
01:06:43,430 --> 01:06:44,770
Vielleicht können wir sie brauchen.
642
01:06:45,130 --> 01:06:46,130
Das sieht ganz so aus.
643
01:06:48,570 --> 01:06:50,230
Schicken Sie alle Ihre Leute her.
644
01:06:50,790 --> 01:06:52,150
Ganz richtig, sechs Frauen.
645
01:06:52,990 --> 01:06:54,890
Ich finde das gar nicht lustig, Carmen.
646
01:06:55,360 --> 01:06:56,760
Schick sie alle her, schnell!
647
01:07:00,180 --> 01:07:01,300
Geht mir aus den Augen!
648
01:07:34,609 --> 01:07:36,350
Hallo. Woher hast du die neuen Bikes?
649
01:07:36,890 --> 01:07:38,410
Ich habe Gonzo überzeugt.
650
01:07:38,810 --> 01:07:40,030
Ich hoffe, die sind in Ordnung.
651
01:07:41,190 --> 01:07:42,410
Das werden wir schon hinkriegen.
652
01:08:04,620 --> 01:08:05,620
Was geschieht als nächstes?
653
01:08:07,220 --> 01:08:08,840
Wir werden Rivas festnageln.
654
01:08:09,440 --> 01:08:11,580
Wir werden dem Monster den Kopf
abreißen, richtig?
655
01:08:11,840 --> 01:08:12,840
Richtig.
656
01:08:13,560 --> 01:08:14,920
Irgendwie ist er an die Bilder gekommen.
657
01:08:15,600 --> 01:08:18,160
Wir sollten auf die Antwort der
Umweltbehörde warten.
658
01:08:18,520 --> 01:08:19,620
Es ist noch zu früh.
659
01:08:20,220 --> 01:08:23,220
Wir können nicht abwarten. Unsere Fotos
sind in seinen Händen.
660
01:08:23,779 --> 01:08:25,140
Wir haben keine andere Wahl.
661
01:08:25,439 --> 01:08:26,760
Was habt ihr herausgefunden?
662
01:08:28,020 --> 01:08:30,439
Also Kim hat bei Rivas nicht viele
Beweise gefunden.
663
01:08:31,370 --> 01:08:34,830
Er hat alles beseitigt, bevor
irgendjemand nachsehen konnte oder bevor
664
01:08:34,830 --> 01:08:35,990
weitere Fotos machen konnten.
665
01:08:36,529 --> 01:08:37,930
Wir stehen wieder ganz am Anfang.
666
01:08:38,529 --> 01:08:41,990
Wie lange dauern neue Fotos? Also
mindestens, vorausgesetzt er hat nicht
667
01:08:41,990 --> 01:08:43,750
viele Männer, mindestens einen Monat.
668
01:08:45,450 --> 01:08:47,189
Nein, dann ist er uns überlegen.
669
01:08:48,210 --> 01:08:49,330
Auf zum Angriff.
670
01:08:49,830 --> 01:08:51,270
Ich sehe keine andere Möglichkeit.
671
01:08:54,069 --> 01:08:55,069
Großartig, ich mache mit.
672
01:08:56,950 --> 01:08:58,550
Also das müssen wir zusammen
entscheiden.
673
01:09:00,560 --> 01:09:01,640
Ich bin einverstanden.
674
01:09:05,040 --> 01:09:07,319
Okay, aber die Befehle geben wir.
675
01:09:09,359 --> 01:09:10,359
Das ist fair.
676
01:09:14,420 --> 01:09:15,939
Jetzt sind wir sieben Leute.
677
01:09:16,220 --> 01:09:17,220
Was wollen wir mehr?
678
01:09:17,439 --> 01:09:18,439
Gehen wir an die Arbeit.
679
01:09:27,500 --> 01:09:31,279
Wie schon gesagt, es ist mir sehr ernst.
Ich will nicht, dass wir da Solentas
680
01:09:31,279 --> 01:09:36,380
bedeuten. Ein Haufen Männer hat uns
angegriffen und wollte uns töten. Es
681
01:09:36,380 --> 01:09:38,220
dir kein Recht, bewaffnet herumzulaufen.
682
01:09:38,840 --> 01:09:41,460
Rechte? In dieser Stadt doch nicht.
683
01:09:43,359 --> 01:09:44,600
Das sind unsere Rechte.
684
01:09:45,260 --> 01:09:47,819
Wenn du nicht für Ordnung sorgst, müssen
es eben andere tun.
685
01:09:48,080 --> 01:09:51,880
Sunny, es ist meine Aufgabe, für Ordnung
zu sorgen.
686
01:09:52,200 --> 01:09:54,880
Und was auch immer passiert, ich bin
dafür verantwortlich.
687
01:09:55,480 --> 01:09:56,540
Was wirst du unternehmen?
688
01:09:58,060 --> 01:09:59,120
Ich weiß es nicht.
689
01:10:00,820 --> 01:10:01,820
Verhafte Reavers.
690
01:10:01,980 --> 01:10:03,500
Seine Männer haben uns angegriffen.
691
01:10:03,780 --> 01:10:06,100
Das ist nur eine Aussage. Ich habe
nichts gesehen.
692
01:10:07,020 --> 01:10:09,220
Ich wusste, dass er so reagiert.
693
01:10:10,060 --> 01:10:11,180
Nimm ihnen die Waffen ab.
694
01:10:21,700 --> 01:10:22,700
Hände hoch, Steve.
695
01:10:25,040 --> 01:10:26,040
Hände hoch.
696
01:10:27,240 --> 01:10:28,240
Komm, geh.
697
01:10:29,380 --> 01:10:30,380
Ganz langsam.
698
01:10:36,860 --> 01:10:38,020
Los, da geht's lang.
699
01:10:39,640 --> 01:10:44,220
Also, Steve, mach keinen Ärger. Wenn du
brav bist, dann lassen wir dich wieder
700
01:10:44,220 --> 01:10:46,600
raus, wenn alles vorbei ist. Dafür gehst
du ins Gefängnis, liebe Sunny.
701
01:10:47,360 --> 01:10:48,700
Du wirst dafür bezahlen.
702
01:10:52,360 --> 01:10:53,360
Gehen wir.
703
01:13:03,240 --> 01:13:04,460
Leg sie hier hinten rein.
704
01:13:30,980 --> 01:13:32,420
Hier geht's nachher. Du sollst hin.
705
01:13:32,730 --> 01:13:34,010
Du und ich, wir verschwinden hinter dem
Wagen.
706
01:14:12,080 --> 01:14:14,940
Wartet erst mal. Wo ist Reavers? Josie
und Heather, ihr sucht da hinten. Du da
707
01:14:14,940 --> 01:14:16,120
drüben. Ich kümmere mich um sein Haus.
708
01:14:41,180 --> 01:14:42,700
Programmier das Ding! Gib mir 30
Sekunden!
709
01:15:24,200 --> 01:15:25,940
Ist hier alles in Ordnung? So aus.
710
01:15:29,720 --> 01:15:32,620
Okay, gib mir Deckung. Ich gehe jetzt
ins Haus.
711
01:15:43,160 --> 01:15:44,380
Mein Gott, Josy!
712
01:15:45,020 --> 01:15:46,020
Josy, oh nein!
713
01:16:05,200 --> 01:16:06,200
Schau sie.
714
01:16:06,940 --> 01:16:07,940
Wo ist Kim?
715
01:16:08,680 --> 01:16:11,220
Kim ist tot.
716
01:17:29,780 --> 01:17:30,940
Das wird auch Zeit.
717
01:17:31,160 --> 01:17:32,099
Mach auf.
718
01:17:32,100 --> 01:17:33,500
Was machen Sie denn da drin?
719
01:17:33,740 --> 01:17:34,740
Schließ endlich auf.
720
01:17:35,100 --> 01:17:36,100
Ja, Sir.
721
01:17:48,940 --> 01:17:51,620
Ich töte Reba. Wir sollten miteinander
sprechen. Vielleicht können wir uns
722
01:17:51,620 --> 01:17:53,620
einigen. So ein Mädchen wie dich könnten
wir brauchen.
723
01:17:53,840 --> 01:17:55,400
Du kannst mir nichts mehr anbieten. Es
ist vorbei.
724
01:17:55,700 --> 01:17:56,700
Nein.
725
01:18:01,820 --> 01:18:03,840
Komm raus. Vielleicht bleibst du dann am
Leben.
726
01:18:04,460 --> 01:18:05,880
In Ordnung. Ich komme raus.
727
01:18:06,940 --> 01:18:08,920
Ich werfe meine Waffe weg und komme
raus.
728
01:18:09,200 --> 01:18:10,580
Aber nicht schießen.
729
01:18:12,720 --> 01:18:13,820
Nicht schießen.
730
01:18:15,620 --> 01:18:16,840
Lass schön die Hände oben.
731
01:18:18,220 --> 01:18:19,740
Und komm langsam zu mir.
732
01:18:19,960 --> 01:18:20,960
Nicht schießen.
733
01:18:23,320 --> 01:18:24,420
Das reicht jetzt.
734
01:18:26,560 --> 01:18:27,960
Du wirst es nicht schießen.
735
01:18:29,160 --> 01:18:30,560
Das sehe ich ganz anders.
736
01:18:31,180 --> 01:18:32,600
Und ich ziele sehr gut.
737
01:18:34,840 --> 01:18:40,500
Nein, nein, nein, nein, nein, nein.
738
01:18:43,020 --> 01:18:44,780
Warum, warum?
739
01:18:47,210 --> 01:18:48,210
Ja,
740
01:18:49,230 --> 01:18:53,850
ich war sauer auf deine Schwester. Ich
liebe diese Stadt und wollte das Beste
741
01:18:53,850 --> 01:18:55,130
draus machen. Das ist alles.
742
01:18:55,450 --> 01:18:57,370
Ich wollte keinen verletzen.
743
01:18:57,670 --> 01:19:01,850
Du tust, was du tun musst und manchmal
funktioniert es nicht so.
744
01:19:02,170 --> 01:19:06,770
Oh Gott, man sollte sich niemals sich so
hinters Licht führen lassen.
745
01:19:09,830 --> 01:19:11,590
Jetzt beginnen wir von vorn.
746
01:19:13,290 --> 01:19:16,230
Nur, dass diese Waffe eine mickrige
Reichweite hat.
747
01:19:16,700 --> 01:19:19,640
Ich werde jetzt näher kommen müssen.
Stehen bleiben. Ich warne Sie.
748
01:19:30,440 --> 01:19:31,960
Du darfst dich bedanken.
749
01:19:36,900 --> 01:19:38,020
Warum sollte ich?
750
01:19:40,040 --> 01:19:41,660
Ich wollte ihn lebend haben.
751
01:19:42,860 --> 01:19:44,360
Er hat Susanne umgebracht.
752
01:19:44,800 --> 01:19:45,960
Wohin willst du jetzt gehen?
753
01:19:48,130 --> 01:19:49,130
Nach Hause.
754
01:19:52,090 --> 01:19:55,010
Das war's. Und was soll ich mit den
vielen Leichen machen?
755
01:19:56,930 --> 01:20:00,110
Du und deine Freunde haben viele Leute
umgebracht.
756
01:20:01,530 --> 01:20:04,810
Selbstverteidigung. Du regelst das
schon. Ich meine es ernst, Sunny.
757
01:20:08,710 --> 01:20:10,090
Ich kann dich nicht weglassen.
758
01:20:14,310 --> 01:20:15,950
Du kommst vors Gericht.
759
01:20:18,440 --> 01:20:20,700
Steve, das ist dein Problem. Ich geh
jetzt nach Hause. Du erwartest, dass du
760
01:20:20,700 --> 01:20:21,700
jetzt einfach abhauen kannst?
761
01:20:23,840 --> 01:20:25,740
Ja. Fritz, Platz.
762
01:20:33,400 --> 01:20:35,020
Du hast Susanne getötet.
763
01:20:36,100 --> 01:20:38,720
Sie wollte viel zu viel Staub
aufwirbeln.
764
01:20:40,060 --> 01:20:42,800
Wir können uns das in dieser kleinen
Stadt nicht leisten.
765
01:20:43,060 --> 01:20:44,620
Du verdammter Mistkerl.
766
01:20:46,720 --> 01:20:48,060
Eigentlich war es Fritz.
767
01:20:50,780 --> 01:20:53,780
Danke für die Hilfe bei Rivas und seinen
Leuten.
768
01:20:55,360 --> 01:21:01,140
Um die Wahrheit zu sagen, ich habe es
genossen, Susanne eine Lektion zu
769
01:21:01,140 --> 01:21:03,520
erteilen. Wir sind zusammen
aufgewachsen. Ich mache auch Fehler.
770
01:21:04,660 --> 01:21:06,920
Ich hätte dich gehen lassen sollen. Die
Stadt gehört mir.
771
01:21:08,640 --> 01:21:14,480
Du sollst nur nicht glauben, dass du...
772
01:21:16,750 --> 01:21:17,750
gewonnen hast.
773
01:21:20,230 --> 01:21:21,230
Hey!
774
01:21:24,530 --> 01:21:26,610
Oh, Susi! Susi!
775
01:21:27,370 --> 01:21:28,370
Susi!
776
01:21:29,430 --> 01:21:31,370
Na los! Na los!
777
01:21:32,130 --> 01:21:33,130
Na
778
01:21:33,130 --> 01:21:42,800
los!
779
01:23:16,880 --> 01:23:18,160
Ich weiß nicht, ob es das wert war.
780
01:23:20,240 --> 01:23:21,240
Sicher nicht.
781
01:23:22,080 --> 01:23:23,500
Ich habe eine Freundin verloren.
782
01:23:25,020 --> 01:23:27,820
Es gibt einfach keine Antworten auf all
das.
783
01:23:30,640 --> 01:23:31,940
Gewalt erzeugt Gewalt.
784
01:23:32,300 --> 01:23:34,180
Und Josy hat gefragt, wieso ich das
mache.
785
01:23:34,540 --> 01:23:36,740
Du hast es für deine Schwester getan.
Nein.
786
01:23:38,800 --> 01:23:41,280
Ich habe es für mich getan. Es war
unsere Entscheidung.
787
01:23:43,940 --> 01:23:45,960
Und ich würde es wieder tun, wenn du
willst.
788
01:24:27,510 --> 01:24:29,690
Untertitelung. BR 2018
789
01:25:24,590 --> 01:25:25,630
Ich warte nur auf...
58943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.