All language subtitles for Sweet.Justice.1991.GERMAN.DL.DVDRIP.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,580 --> 00:03:54,680 Sonny, ich glaube... Na? 2 00:03:55,380 --> 00:03:57,100 Komm schon, Sonny, ich bin dran. 3 00:03:59,860 --> 00:04:02,580 Sonny, jetzt bin ich mal dran. 4 00:04:04,140 --> 00:04:06,260 Das ist nicht fair. 5 00:04:06,660 --> 00:04:08,000 Doch, ich bin immer fair. 6 00:04:24,140 --> 00:04:25,740 dass du immer die Gewinnerin sein möchtest. 7 00:04:34,120 --> 00:04:35,240 Oh, was ist das? 8 00:04:35,720 --> 00:04:36,980 Für die Gewinnerin. 9 00:04:37,900 --> 00:04:41,680 Frischkäse mit Knoblauch. Wie du es gerne magst. Ich habe mein Bestes getan. 10 00:04:44,160 --> 00:04:45,400 Sieht fürstlich aus. 11 00:04:47,600 --> 00:04:49,040 Also, hör zu. 12 00:04:49,680 --> 00:04:51,320 Was den Kampf betrifft, ja? 13 00:04:52,080 --> 00:04:53,080 Vergiss es. 14 00:04:54,220 --> 00:04:56,300 Ich wollte nur wissen, wer von uns besser ist. 15 00:04:56,660 --> 00:04:58,420 Jetzt weiß ich es. Das ist gut. 16 00:04:58,780 --> 00:05:00,360 Okay, ich gewinne nächstes Mal. 17 00:05:02,840 --> 00:05:04,500 Ich denke, deine Schwester war auch dabei. 18 00:05:04,780 --> 00:05:05,780 So sein? 19 00:05:06,780 --> 00:05:09,180 Natürlich kann ich mich auch täuschen. Ich war in schlechter Verfassung. 20 00:05:12,200 --> 00:05:14,040 Sie kam bestimmt nicht meinetwegen. 21 00:05:16,140 --> 00:05:17,680 Und warum rufst du sie nicht mal an? 22 00:05:20,620 --> 00:05:21,900 Ich mache dir einen Vorschlag. 23 00:05:22,690 --> 00:05:25,370 Wenn du mich in den Ring holst, dann rufe ich Sie an. 24 00:05:26,870 --> 00:05:30,970 Natürlich, ich kann Sie sehr gut verstehen, aber ich... 25 00:05:30,970 --> 00:05:37,970 Mr. Peterson, ich 26 00:05:37,970 --> 00:05:39,390 weiß, es geht um die Altstadt. 27 00:05:41,950 --> 00:05:42,950 Mr. 28 00:05:44,610 --> 00:05:50,250 Peterson, ich werde... Ja, okay, ich werde heute jemanden vorbeischicken. 29 00:05:54,840 --> 00:05:55,920 Okay? Ja, gut. 30 00:06:01,040 --> 00:06:03,000 Die Zigarre ist wirklich ätzend. 31 00:06:05,860 --> 00:06:10,160 Es gibt wieder Klagen über die Altstadtpläne und deren Ausführung. Du 32 00:06:10,160 --> 00:06:12,340 viel Staub auf. Es macht mir nichts aus. 33 00:06:14,480 --> 00:06:19,460 Ich glaube, du möchtest einen Bericht über unsere... Investition. 34 00:06:23,530 --> 00:06:24,950 Einen ausführlichen Bericht. 35 00:06:26,310 --> 00:06:28,370 Ich habe da noch was anderes, Schätzchen. 36 00:06:28,830 --> 00:06:31,230 Etwas ganz besonders Wichtiges. 37 00:06:32,310 --> 00:06:34,470 Ganz was Besonderes. 38 00:06:34,710 --> 00:06:38,130 Willst du da mitmachen, dann musst du dich einfach nur von meiner Mine 39 00:06:38,130 --> 00:06:40,790 fernhalten und keiner Person etwas davon erzählen. 40 00:06:41,190 --> 00:06:43,330 Das hört sich einfach an. Um was geht es? 41 00:06:43,730 --> 00:06:47,170 Oh, Suzanne, also willst du es wirklich so genau wissen? 42 00:07:07,740 --> 00:07:09,600 Gestern soll Suzanne in der Stadt gewesen sein. 43 00:07:09,840 --> 00:07:10,840 Ja, angeblich. 44 00:07:11,500 --> 00:07:13,080 Was heißt angeblich, weißt du es nicht? 45 00:07:13,400 --> 00:07:15,520 Cobra hat sie gesehen. Mich hat sie nicht besucht. 46 00:07:16,060 --> 00:07:18,600 Suzanne ist ein Arschloch. Aber sie ist meine Schwester. 47 00:07:19,420 --> 00:07:22,800 Ich habe dir schon tausendmal gesagt, es lohnt sich nicht, um einen Mann zu 48 00:07:22,800 --> 00:07:25,140 streiten. Und um eine Frau lohnt es sich, ja? 49 00:07:27,380 --> 00:07:29,100 Das kann nicht deine Meinung sein. 50 00:07:30,760 --> 00:07:32,760 Du weißt genau, was dahinter steckt. 51 00:07:33,540 --> 00:07:36,680 Ich habe die Stadt verlassen, sie nicht. Sie macht Politik, aber ich nicht. Wir 52 00:07:36,680 --> 00:07:37,680 sind zu verschieden. 53 00:07:39,660 --> 00:07:41,300 Möglicherweise seid ihr gar nicht so verschieden. 54 00:07:59,900 --> 00:08:00,900 Suzanne? 55 00:08:02,480 --> 00:08:03,480 Steve. 56 00:08:05,390 --> 00:08:06,850 Wollen wir was zusammen trinken? 57 00:08:07,850 --> 00:08:11,790 Nein, es geht um nichts Geschäftliches, aber es ist wichtig. 58 00:08:14,210 --> 00:08:15,830 Gut, also treffen wir uns da. 59 00:08:20,250 --> 00:08:20,830 Also, 60 00:08:20,830 --> 00:08:31,230 was 61 00:08:31,230 --> 00:08:32,230 macht denn deine Arbeit? 62 00:08:33,610 --> 00:08:34,610 Gar nichts. 63 00:08:35,080 --> 00:08:38,240 In dieser Stadt passiert gar nichts. Ich komme mir langsam wie ein Rentner vor. 64 00:08:39,419 --> 00:08:41,039 Du willst alter Action? 65 00:08:44,540 --> 00:08:46,400 Ich spreche von der Arbeit, Steve. 66 00:08:47,960 --> 00:08:50,560 Nein, ich wollte mich nur mal ausweinen. 67 00:08:50,980 --> 00:08:53,260 Ja, das hast du schon immer gern getan. 68 00:08:55,380 --> 00:08:56,380 Gestern sah ich Sunny. 69 00:08:58,120 --> 00:08:59,780 Ja, und wie geht es ihr? 70 00:09:01,700 --> 00:09:02,940 Ich habe sie nicht gesprochen. 71 00:09:03,670 --> 00:09:06,050 Ich habe nur gesehen, wie sie einen Kerl im Ring besiegt hat. 72 00:09:09,730 --> 00:09:10,730 Steve? 73 00:09:11,870 --> 00:09:12,870 Was ist? 74 00:09:13,790 --> 00:09:16,090 Ich denke, Revers plant etwas Neues. 75 00:09:16,910 --> 00:09:17,910 Weißt du davon? 76 00:09:21,030 --> 00:09:22,230 Nein, sollte ich denn? 77 00:09:25,650 --> 00:09:26,650 Ist nicht so wichtig. 78 00:09:27,810 --> 00:09:29,230 Ich war nur neugierig. 79 00:09:29,850 --> 00:09:31,990 Wenn ich was höre, dann werde ich dich informieren. 80 00:09:38,540 --> 00:09:39,540 Willst du es auch? 81 00:09:42,300 --> 00:09:43,640 Wie in alten Zeiten? 82 00:09:50,540 --> 00:09:51,540 Wieso nicht? 83 00:10:20,360 --> 00:10:23,340 Was ist, wenn man uns jetzt sieht? Der Polizeichef und deine lieben Kollegen. 84 00:10:24,000 --> 00:10:25,220 Du bist meine Frau. 85 00:10:25,520 --> 00:10:26,520 Oh nein. 86 00:10:27,220 --> 00:10:28,220 Ex. 87 00:10:28,640 --> 00:10:29,640 Ex. 88 00:12:13,610 --> 00:12:15,690 Wenn wir unsere gesamte Zeit so verbracht hätten, dann wären wir noch 89 00:12:15,690 --> 00:12:18,450 verheiratet. Wir hätten uns nicht trennen müssen. 90 00:12:20,790 --> 00:12:22,290 Ja, man hat es nicht leicht im Leben. 91 00:12:24,910 --> 00:12:25,930 Anstelle von Liebe. 92 00:12:39,910 --> 00:12:40,910 Hallo, Sieg. 93 00:12:41,330 --> 00:12:42,970 Ich habe für dich gute Nachrichten. 94 00:12:43,700 --> 00:12:46,860 Mr. Rivers hat neue Ideen zur Verschönerung der Altstadt. 95 00:12:49,640 --> 00:12:51,760 Dann wird diese Stadt auch noch ruinieren. 96 00:12:53,020 --> 00:12:54,900 Du redest wie ein Großvater. 97 00:12:55,600 --> 00:12:59,160 Wenn mehr Menschen in die Stadt kommen, wird es dir auch besser gehen. Und du 98 00:12:59,160 --> 00:13:00,240 kannst viel Geld verdienen. 99 00:13:00,840 --> 00:13:04,620 Diesen Mistdünger könnt ihr gerne den Landwirten für ihre Felder geben. Ich 100 00:13:04,620 --> 00:13:05,620 brauche ihn wirklich nicht. 101 00:13:06,200 --> 00:13:08,860 Und jetzt tun Sie, was Sie nicht lassen können und verlassen Sie mein Geschäft. 102 00:13:10,060 --> 00:13:11,440 Wieso begreifst du das nicht? 103 00:13:12,010 --> 00:13:13,890 Man muss investieren, um Geld zu verdienen. 104 00:13:14,630 --> 00:13:15,790 Sonst ist das das Ende. 105 00:13:18,350 --> 00:13:19,530 Keinen Pfennig mehr. 106 00:13:20,790 --> 00:13:21,790 Ist das da? 107 00:13:23,570 --> 00:13:24,570 20 Prozent. 108 00:13:25,650 --> 00:13:26,650 Noch heute. 109 00:13:27,810 --> 00:13:31,310 Wenn du nicht sofort Rentner werden willst, besorg das Geld. 110 00:15:05,650 --> 00:15:08,910 Polyvinylchlorid, Revers? Diese Scheiße verseucht doch sofort unser Trinkwasser. 111 00:15:09,170 --> 00:15:10,890 Dann kauft man eben fast ein Flaschen. 112 00:15:11,930 --> 00:15:14,830 Übrigens wäre das weniger schlimm, als wenn meine Mine nicht mehr genutzt 113 00:15:14,830 --> 00:15:18,530 würde. Sehr uneigennützig. Aber, aber, Miss Justice, wieso? 114 00:15:19,010 --> 00:15:22,670 Was soll denn die ganze Aufregung? Du und ich, wir haben schon viel Geld 115 00:15:22,670 --> 00:15:24,890 verdient. Aber nicht so, das hier ist glatter Mord. 116 00:15:25,090 --> 00:15:28,090 Jetzt wächst ja auch noch ein Heiligenschein. 117 00:15:28,630 --> 00:15:32,830 Revers, du hörst jetzt sofort auf, damit den Schutt abzuladen. Das geht nicht. 118 00:15:34,600 --> 00:15:41,260 Meine Süße, ich habe einen großen und profitversprechenden Vertrag zu 119 00:15:41,260 --> 00:15:42,260 erfüllen. 120 00:15:43,880 --> 00:15:45,100 Und du auch. 121 00:15:55,040 --> 00:15:57,080 Ich mache da nicht mehr mit, verstanden? 122 00:15:58,640 --> 00:16:00,720 Ich wollte schon vor einiger Zeit aussteigen. 123 00:16:02,550 --> 00:16:05,510 Anfangs hat mich das viele Geld gelockt und es war dann schwer aufzugeben. 124 00:16:06,170 --> 00:16:09,530 Das bedeutet also, du willst dich auch nicht mehr zur Wahl stellen. 125 00:16:12,330 --> 00:16:13,289 Hör zu. 126 00:16:13,290 --> 00:16:17,470 Es ist mir egal, was du sonst noch so unternimmst. Aber hör auf, die Leute zu 127 00:16:17,470 --> 00:16:20,830 verunsichern. Und hör endlich auf mit diesen Verschmutzungen. Menschen werden 128 00:16:20,830 --> 00:16:24,270 zugrunde gerichtet und es ist deine Schuld. Entweder das hört auf oder ich 129 00:16:24,270 --> 00:16:29,250 informiere die Polizei. Susan, du und ich, wir hatten eine besonders gute 130 00:16:29,250 --> 00:16:30,670 Beziehung. 131 00:16:34,030 --> 00:16:37,470 Also Kurt, wir zwei sprechen später darüber. 132 00:16:38,330 --> 00:16:40,110 Du solltest dich beruhigen. 133 00:16:42,170 --> 00:16:43,630 Ich werde jetzt gehen. 134 00:16:46,110 --> 00:16:47,110 Bye. 135 00:16:55,810 --> 00:16:56,810 Kurden? 136 00:17:00,550 --> 00:17:01,550 Sicher. 137 00:17:02,589 --> 00:17:03,610 Ich bin gleich da. 138 00:17:08,810 --> 00:17:09,810 Hallo. 139 00:17:11,230 --> 00:17:12,230 Was ist los? 140 00:17:12,589 --> 00:17:14,069 Du bist so aufgeregt. 141 00:17:15,410 --> 00:17:16,910 Du weißt von mir und Rivas? 142 00:17:18,910 --> 00:17:22,190 Soweit ich weiß, wickelt ihr zusammen ein paar Geschäfte ab. 143 00:17:22,390 --> 00:17:24,230 Das ist eine nette Art der Umschreibung. 144 00:17:25,010 --> 00:17:27,230 Steve, ich will etwas mit dir besprechen. 145 00:17:27,690 --> 00:17:29,750 Entschuldigung, es hat etwas länger gedauert. 146 00:17:31,240 --> 00:17:32,780 Du hast dich aus allem rausgehalten. 147 00:17:35,500 --> 00:17:36,740 Lass uns spazieren gehen. 148 00:17:47,880 --> 00:17:50,400 Es wächst mir über den Kopf und ich will aussteigen. 149 00:17:50,960 --> 00:17:51,960 Und wieso jetzt? 150 00:17:52,660 --> 00:17:55,360 Rivas lagert schon sehr lange Giftmüll in seiner alten Mine. 151 00:17:55,920 --> 00:17:59,040 Und diese Mine hat direkten Zugang zu unserem Trinkwassersystem. 152 00:17:59,440 --> 00:18:01,240 Eventuell vergiftet er damit die ganze Stadt. 153 00:18:01,480 --> 00:18:02,480 Und was soll ich dagegen tun? 154 00:18:02,540 --> 00:18:05,140 Wieso kannst du es ihm nicht verbieten? Wenn er nicht damit aufhört, dann 155 00:18:05,140 --> 00:18:06,440 erzielst du es deinem Chef. In Ordnung. 156 00:18:07,700 --> 00:18:09,500 Beruhige dich. Ich meine das, was ich sage. 157 00:18:09,820 --> 00:18:12,600 Ich bin, weiß Gott, kein Engel, aber das geht zu weit und wir müssen was 158 00:18:12,600 --> 00:18:13,600 unternehmen. Okay. 159 00:18:15,700 --> 00:18:18,040 Ich werde mich mal umhören. 160 00:18:19,520 --> 00:18:20,840 Mal sehen, was ich tun kann. 161 00:18:21,560 --> 00:18:23,140 Ich informiere sonst das FBI. 162 00:18:23,580 --> 00:18:26,740 Du stellst dir das alles so einfach vor. Du beschuldigst Huibes und er zieht 163 00:18:26,740 --> 00:18:28,660 dich damit hinein, weil du ja seine Komplize bist. 164 00:18:31,520 --> 00:18:33,140 Ich will nicht, dass dir was geschieht. 165 00:18:35,980 --> 00:18:36,980 Du hast recht. 166 00:18:38,520 --> 00:18:40,080 Wir werden schon einen Weg finden. 167 00:18:40,540 --> 00:18:42,040 Wir versuchen, ihn aufzuhalten. 168 00:18:42,680 --> 00:18:44,440 Ohne andere mit reinzuziehen. Geht das denn? 169 00:18:44,660 --> 00:18:45,660 Sicherlich, beruhige dich. 170 00:18:47,020 --> 00:18:48,160 Ich denke darüber nach. 171 00:18:52,560 --> 00:18:53,560 Wir sehen uns. 172 00:20:32,270 --> 00:20:34,730 wo bist du denn du kleiner räuber 173 00:22:16,409 --> 00:22:18,050 Mein aufrichtiges Beileid, Steve. 174 00:22:18,970 --> 00:22:21,770 Ich weiß, dass ihr noch befreundet wart. Danke, Revis. 175 00:22:22,870 --> 00:22:27,870 Das ist Sunny Justice, die Schwester von Susan. 176 00:22:28,090 --> 00:22:31,290 Oh, es tut mir sehr leid, Miss Justice. 177 00:22:32,810 --> 00:22:36,210 Glauben Sie mir, ich habe schon viel von Ihnen gehört. Ihre Schwester hat immer, 178 00:22:36,270 --> 00:22:38,470 immer wirklich sehr, sehr gut von Ihnen gesprochen. 179 00:22:39,030 --> 00:22:40,030 Oh, danke. 180 00:22:41,870 --> 00:22:42,870 Also, ich gehe dann. 181 00:22:44,580 --> 00:22:47,700 Ich hoffe, wir werden uns wiedersehen und der Bessere gekostet. 182 00:23:16,340 --> 00:23:17,660 Wieso musste das jetzt passieren? 183 00:23:20,580 --> 00:23:22,800 Ich dachte, wir hätten ein ganzes Leben, um zu verzeihen. 184 00:23:26,480 --> 00:23:28,820 Ich habe angerufen und wieder aufgelegt. 185 00:23:29,320 --> 00:23:30,320 Warum? 186 00:23:35,680 --> 00:23:39,040 Ich hatte doch nur sie. Meine Schwester war mein einziges Familienmitglied. 187 00:23:41,320 --> 00:23:42,820 Sie wusste, dass du sie liebst. 188 00:23:43,380 --> 00:23:44,700 Sie hat es mir gesagt. 189 00:23:47,240 --> 00:23:48,440 Ich hätte da sein müssen. 190 00:23:50,080 --> 00:23:51,640 Das konntest du nicht ahnen. 191 00:23:53,060 --> 00:23:54,300 Niemand konnte das ahnen. 192 00:23:55,620 --> 00:23:59,180 Man denkt, man hätte ewig Zeit, Dinge wieder in Ordnung zu bringen. 193 00:24:02,040 --> 00:24:06,320 Komm, Sunny. Und ich habe nie gesagt, es tut mir leid. Lass uns gehen. Nein, ich 194 00:24:06,320 --> 00:24:07,320 will mit ihr alleine sein. 195 00:24:09,780 --> 00:24:10,780 Wie du willst. 196 00:25:07,160 --> 00:25:09,620 Du hörst also immer noch gerne Liebeslieder. 197 00:25:11,640 --> 00:25:14,540 Ich habe noch einen Schlüssel. 198 00:25:15,020 --> 00:25:17,000 Dann brauchte ich dich ja nicht mehr hereinzubetten. 199 00:25:18,980 --> 00:25:19,980 Alles in Ordnung. 200 00:25:20,809 --> 00:25:23,130 Ja, ich habe nur in Erinnerungen geschweigt. 201 00:25:24,210 --> 00:25:27,790 Ich habe dich lange nicht mehr in diesem Haus gesehen, da wir in Erinnerungen 202 00:25:27,790 --> 00:25:28,790 waren. 203 00:25:28,810 --> 00:25:29,810 Das stimmt. 204 00:25:30,770 --> 00:25:32,170 Aber nicht alle sind angenehm. 205 00:25:33,710 --> 00:25:35,430 Ich weiß, es ist schwer zu vergessen. 206 00:25:36,110 --> 00:25:37,110 Vergessen was denn? 207 00:25:38,030 --> 00:25:40,890 Dass wir uns geliebt haben und dass du dann eines Tages meine Schwester 208 00:25:40,890 --> 00:25:45,090 geheiratet hast? Ja, das war schwer. Aber du musst doch zugeben, wir hätten 209 00:25:45,090 --> 00:25:46,110 keine Zukunft gehabt. 210 00:25:47,010 --> 00:25:49,830 Denn du hättest keine Lust gehabt, hier an dem Kaff herumzuhängen. 211 00:25:50,080 --> 00:25:51,480 Und du wolltest nicht in die Großstadt. 212 00:25:52,520 --> 00:25:55,440 Es war für dich enttäuschend, dass alle in unserer Familie voller Ehrgeiz 213 00:25:55,440 --> 00:25:56,440 stecken. 214 00:25:59,420 --> 00:26:01,440 Suzanne hat sich nach der Hochzeit sehr verändert. 215 00:26:02,260 --> 00:26:04,320 Jemanden zu lieben bedeutet nicht, ihn anzubinden. 216 00:26:04,540 --> 00:26:05,540 Das ist unfair. 217 00:26:05,680 --> 00:26:07,340 Was ihr getan habt, war auch unfair. 218 00:26:08,680 --> 00:26:09,880 Auch ihr Tod war unfair. 219 00:26:11,420 --> 00:26:13,000 Ich hatte mich in sie verliebt. 220 00:26:16,060 --> 00:26:17,380 Du hast das nicht verstanden. 221 00:26:17,600 --> 00:26:19,300 Suzanne wollte dich mir wegnehmen. 222 00:26:19,920 --> 00:26:22,760 Es ist komisch, du scheinst nach wie vor sehr wenig über Frauen zu wissen. 223 00:26:28,620 --> 00:26:30,260 Ich möchte jetzt alleine sein. 224 00:26:33,160 --> 00:26:34,160 Bitte. 225 00:26:38,780 --> 00:26:40,340 Leg den Schlüssel auf den Tisch. 226 00:27:34,960 --> 00:27:38,000 Ein wenig Öl wird dir bestimmt jetzt gut tun, meine Beste. 227 00:27:38,600 --> 00:27:40,380 Die liegt gut in der Hand. 228 00:27:43,720 --> 00:27:44,720 Hallo. 229 00:27:45,080 --> 00:27:49,120 Also, tritt mich in den Hintern, wenn das nicht Sunny ist. 230 00:27:49,360 --> 00:27:51,540 Dein Gedächtnis scheint immer noch prima zu funktionieren. 231 00:27:51,860 --> 00:27:56,220 Ich habe dich ja seit Jahrhunderten nicht mehr gesehen, was deine Schwester 232 00:27:56,220 --> 00:27:58,960 betrifft. Es tut mir aufrechtig leid, Sunny. 233 00:28:00,920 --> 00:28:01,920 Ja, danke. 234 00:28:02,190 --> 00:28:05,910 Und, wie ist es dir in der Zwischenzeit, Herr Gartner? Bei mir ist alles beim 235 00:28:05,910 --> 00:28:09,630 Alten. Ich krechze immer noch herum und ansonsten gehe ich runter zum Fluss und 236 00:28:09,630 --> 00:28:13,230 andele. Die Fische kennen mich zwar, aber sie beißen nicht mehr so schnell an 237 00:28:13,230 --> 00:28:14,230 wie früher. 238 00:28:14,950 --> 00:28:16,490 Ja, vieles hat sich verändert. 239 00:28:17,390 --> 00:28:19,790 Du sprichst von Rivas. 240 00:28:20,430 --> 00:28:22,230 Wieso sprechen alle über den Kerlsieg? 241 00:28:24,840 --> 00:28:27,540 Wenn ich dir jetzt davon erzähle, dann wirst du möglicherweise allen 242 00:28:27,540 --> 00:28:30,580 Meine Güte, wie lange kennst du mich schon? Ich erzähl's dir. Er verschwendet 243 00:28:30,580 --> 00:28:32,480 seine Zeit mit ein paar undurchsichtigen Kerlen. 244 00:28:32,740 --> 00:28:35,740 Sie wollen jetzt noch die Altstadt ein bisschen sanieren. Und zwar an eine 245 00:28:35,740 --> 00:28:40,680 Müllhalde. Und überall wird stinkt. Nein, nein, das kann nicht gut gehen. 246 00:28:41,020 --> 00:28:45,320 Ein Pokergesicht und ein Falschspieler. Er will wirklich die Altstadt 247 00:28:45,320 --> 00:28:50,400 umfunktionieren? Wenn ich es riskieren könnte, Geld zu verlieren, würde ich 248 00:28:50,400 --> 00:28:51,400 Vegas gehen. 249 00:28:52,460 --> 00:28:53,620 Hat er sonst noch was vor? 250 00:28:53,980 --> 00:28:56,060 Oh, man spricht da auch noch von seiner Miene. 251 00:28:57,220 --> 00:28:58,220 Wirklich? 252 00:28:58,900 --> 00:29:00,760 Ich dachte, sie wäre längst stillgelegt. 253 00:29:01,960 --> 00:29:05,560 Warte, ich weiß es nicht mit Sicherheit. Es geht mich nichts an und deshalb habe 254 00:29:05,560 --> 00:29:06,560 ich dich nachgefragt. 255 00:29:07,460 --> 00:29:08,960 Du bleibst doch hoffentlich länger. 256 00:29:09,960 --> 00:29:12,580 Wie könnte man dich je wieder verlassen, du alter Charmeur. 257 00:29:13,600 --> 00:29:17,480 Sunny Justice, du bist der Typ Frau, der alte Männer jung macht, aber auch 258 00:29:17,480 --> 00:29:18,480 umgekehrt. 259 00:30:24,060 --> 00:30:25,060 Sunny, ich bin's. 260 00:30:32,260 --> 00:30:33,260 Was willst du? 261 00:30:35,600 --> 00:30:36,600 Erst mal hallo. 262 00:30:37,560 --> 00:30:40,660 Also, diesmal habe ich angeklopft. 263 00:30:42,040 --> 00:30:43,620 Es ist schön draußen. 264 00:30:44,240 --> 00:30:45,340 Setzen wir uns da auf die Bank. 265 00:30:50,620 --> 00:30:51,620 Was gibt's? 266 00:30:53,960 --> 00:30:56,980 Wir waren einmal Freunde, Sunny. Hast du das vergessen? 267 00:30:58,900 --> 00:31:00,580 Ich möchte, dass wir Freunde bleiben. 268 00:31:02,260 --> 00:31:03,260 Schön. 269 00:31:05,940 --> 00:31:09,380 Und was treibst du so in der Stadt? 270 00:31:10,600 --> 00:31:13,640 Ich bin selbstständig und habe ein Sportstudio. 271 00:31:14,480 --> 00:31:17,060 Sportstudio? Deshalb siehst du auch so verdammt fit aus. 272 00:31:17,280 --> 00:31:18,400 Ich muss dich etwas fragen. 273 00:31:19,740 --> 00:31:20,800 Als Freundin. 274 00:31:22,360 --> 00:31:23,360 Schieß los. 275 00:31:25,320 --> 00:31:28,680 Das ist nicht mehr die Stadt, die ich kenne. Nein, es hat sich vieles 276 00:31:28,840 --> 00:31:29,779 Sunny. 277 00:31:29,780 --> 00:31:31,020 Was weißt du über Revers? 278 00:31:34,280 --> 00:31:35,820 Er hat uns Gutes getan. 279 00:31:36,080 --> 00:31:40,900 Als die Mine stillgelegt wurde, du erinnerst dich, war die Stadt tot. 280 00:31:42,200 --> 00:31:45,400 Und jetzt gibt es ein neues Hotel und Touristen. 281 00:31:46,520 --> 00:31:47,660 Das ist in Ordnung. 282 00:31:47,920 --> 00:31:51,760 Nicht alle sind darüber erfreut. Du kannst keinen Kuchen backen, ohne Eier 283 00:31:51,760 --> 00:31:54,180 zerschlagen. Ist das wirklich so einfach? 284 00:31:55,950 --> 00:32:00,710 Sieh mal, du kommst nach acht oder zehn Jahren zurück und du kennst die Stadt 285 00:32:00,710 --> 00:32:02,370 nur so, wie sie damals ausgesehen hat. 286 00:32:03,110 --> 00:32:05,590 Du willst sie aber so vorfinden, wie es einmal war. 287 00:32:07,550 --> 00:32:08,670 Das geht nicht. 288 00:32:09,650 --> 00:32:10,890 Und du weißt es. 289 00:32:13,130 --> 00:32:14,230 Alles verändert sich. 290 00:32:16,150 --> 00:32:17,290 Und gefällt es dir? 291 00:32:18,730 --> 00:32:22,010 Ich habe mich für die Stadt entschieden und mache das Beste draus. 292 00:32:25,130 --> 00:32:26,130 Ich war hier glücklich. 293 00:32:47,750 --> 00:32:50,870 Du bist hübscher, als ich dich in Erinnerung hatte. 294 00:32:52,330 --> 00:32:54,710 Und in meiner Erinnerung warst du schon sehr hübsch. 295 00:32:57,250 --> 00:32:58,950 Aber heute zählt nur die Gegenwart. 296 00:33:01,390 --> 00:33:03,230 Ich dachte, wir wollen Freunde werden. 297 00:33:05,490 --> 00:33:06,650 Ja, gute Freunde. 298 00:33:08,370 --> 00:33:09,590 Wie du gesagt hast. 299 00:33:11,150 --> 00:33:12,270 Dinge ändern sich. 300 00:33:13,190 --> 00:33:16,070 Ich bin nicht mehr das Mädchen, das auf deine Lügen hereinfällt. 301 00:33:19,690 --> 00:33:21,730 Auch ich habe mich sicherlich sehr verändert. 302 00:33:27,570 --> 00:33:33,710 Selbst wenn ich hier nur auf dem Lande lebe, brauchst du mich nicht zu 303 00:33:33,710 --> 00:33:34,710 unterschätzen. 304 00:33:41,290 --> 00:33:45,910 Ich habe laut angeklopft und dann hörte ich, wie jemand Krach machte. 305 00:33:47,310 --> 00:33:51,450 Wahrscheinlich versuchen Sie jetzt, Jane Fonda nachzueifern, nicht wahr? 306 00:33:51,750 --> 00:33:53,910 Ich mag keinen unangemeldeten Besuch. 307 00:33:54,230 --> 00:33:59,110 Ihre Schwester und ich waren Freunde und Geschäftspartner. Und da dachte ich, 308 00:33:59,130 --> 00:34:02,630 ich komme mal vorbei und sehe nach dem Rechten und ob es Ihnen an nichts fehlt. 309 00:34:05,730 --> 00:34:09,150 Ich nehme an, dass Sie doch für eine Weile hierbleiben werden. 310 00:34:09,449 --> 00:34:11,570 Solange bis ich alles über Susanne rausgefunden habe. 311 00:34:18,610 --> 00:34:20,850 rausfinden? Ich will wissen, wieso sie tot ist. 312 00:34:21,550 --> 00:34:22,550 Wieso? 313 00:34:24,250 --> 00:34:27,670 Unfälle haben... Unfälle geschehen einfach. 314 00:34:29,090 --> 00:34:31,530 Unfall, Mr. Reaver? Nennen Sie mich Billy Joe. 315 00:34:33,830 --> 00:34:38,110 Ich denke, vielleicht war der... der Hund nur angriffslustig. 316 00:34:40,290 --> 00:34:42,989 Lächerlich. Ich glaube nicht, dass es ein Unfall war. 317 00:34:43,980 --> 00:34:46,920 Susan war kein Engel. Und vielleicht wusste sie etwas, was sie nicht wissen 318 00:34:46,920 --> 00:34:49,800 sollte. Hören Sie, ich habe es Ihnen schon gesagt. 319 00:34:50,440 --> 00:34:55,440 Ich war sehr eng mit ihrer Schwester befreundet. Und in dieser Kleinstadt 320 00:34:55,440 --> 00:34:58,500 ich es wissen, wenn jemand etwas Böses vorhat. 321 00:34:58,920 --> 00:35:02,360 Und ich versichere Ihnen, da gibt es nichts. 322 00:35:03,680 --> 00:35:06,400 Fein. Ich will es aber selbst herausfinden. 323 00:35:06,840 --> 00:35:09,260 Aber Sonny, ich darf Sie doch so nennen. 324 00:35:09,480 --> 00:35:12,080 Sie sollten vorsichtig sein, denn es ereignet sich. 325 00:35:12,900 --> 00:35:13,900 Unfälle. 326 00:35:47,400 --> 00:35:51,200 Und denkt dran, es soll nur wie ein Unfall aussehen. Das weiß ich auch. 327 00:35:51,580 --> 00:35:54,300 Ja, wir müssen nur wirklich sicher sein, dass sie tot ist. 328 00:36:37,390 --> 00:36:38,390 Was geht hier eigentlich vor? 329 00:36:39,150 --> 00:36:43,170 Wir haben 5000 Piepen bekommen, um dich umzulegen. Ich will sofort wissen, wer 330 00:36:43,170 --> 00:36:44,910 euch bezahlt. Das weiß ich nicht ehrlich. 331 00:36:45,150 --> 00:36:46,150 Ich schwöre es. 332 00:36:47,150 --> 00:36:50,210 Der Typ hat gesagt, es gibt keine Probleme. 333 00:36:50,590 --> 00:36:51,590 Wer? Wer? 334 00:36:52,230 --> 00:36:54,270 Der Typ, für den wir die Dinge erledigen. 335 00:37:14,510 --> 00:37:18,290 Wir haben lange nicht voneinander gehört, aber ich brauche deine Hilfe. 336 00:37:18,890 --> 00:37:23,790 Ich weiß nicht, wie viel Zeit noch verbleibt, aber ich muss jetzt handeln. 337 00:37:23,790 --> 00:37:27,250 habe mich mit Revis eingelassen, der die Stadt beherrscht und eine Menge Geld 338 00:37:27,250 --> 00:37:28,169 gemacht hat. 339 00:37:28,170 --> 00:37:32,750 Leider war das meiste davon schmutzig. Sunny, ich brauche dich. Wir alle 340 00:37:32,830 --> 00:37:35,650 dass Susanne so etwas nie sagen würde, wenn es ihr nicht ernst damit wäre. 341 00:37:35,930 --> 00:37:39,870 Und was bedeutet das? Sie lagern in der alten Mine jede Menge Giftmüll. 342 00:37:40,790 --> 00:37:43,830 Hättest du sein davon gewusst, hätte sie es nicht akzeptiert. Geld verdienen ist 343 00:37:43,830 --> 00:37:46,290 eine Sache, aber Menschen umbringen, das ist was anderes. 344 00:37:46,830 --> 00:37:48,070 Wieso ging sie nicht zur Polizei? 345 00:37:48,350 --> 00:37:50,490 Weil sie auch mitbeteiligt war. Das war sie nicht. 346 00:37:52,610 --> 00:37:56,510 Wenn sie Revers verraten hätte, wahrscheinlich hätte er sie dann 347 00:37:58,870 --> 00:38:02,170 Ich will in dieser Stadt noch was klären. Das bin ich meiner Schwester 348 00:38:02,770 --> 00:38:05,550 Egal wie viel Männer Revers hat, egal wie schwer es durchführbar ist. 349 00:38:06,070 --> 00:38:09,890 Also Chris, ich will unsere Mannschaft wieder zusammenstellen. 350 00:38:11,150 --> 00:38:12,350 Unser ganz spezielles Team? 351 00:38:13,910 --> 00:38:17,930 Was? Frauen dürfen offiziell nicht kämpfen. Es wurde uns nicht erlaubt. Und 352 00:38:17,930 --> 00:38:19,190 wurden auch keine Waffen geliefert. 353 00:38:19,690 --> 00:38:23,350 In Wahrheit hat die Regierung eine spezielle Truppe zusammengestellt, nur 354 00:38:23,350 --> 00:38:25,690 Frauen. Wir wollten feststellen, ob wir die feindliche Linie besser durchdringen 355 00:38:25,690 --> 00:38:30,050 können. Daher kennen wir uns. Aber Sunny, wir kennen uns über ein Jahr und 356 00:38:30,050 --> 00:38:31,050 wusste nichts davon. 357 00:38:31,730 --> 00:38:32,730 Wann fangen wir an? 358 00:38:34,890 --> 00:38:35,890 Kommt dann! 359 00:38:42,230 --> 00:38:43,049 Noch mal. 360 00:38:43,050 --> 00:38:44,050 Langsam. 361 00:38:49,370 --> 00:38:50,370 Fehler. 362 00:38:52,330 --> 00:38:54,110 Von vorne. 363 00:38:58,370 --> 00:38:59,370 Sensei. 364 00:38:59,970 --> 00:39:02,910 Ihr habt euch ja hier eine Ewigkeit nicht blicken lassen. Wie habt ihr 365 00:39:02,910 --> 00:39:05,670 gefunden? Sie ist sauer auf uns. Immer noch die Beste. 366 00:40:02,090 --> 00:40:04,150 Es geht um meine Schwester, Suzanne. 367 00:40:05,150 --> 00:40:06,170 Was ist geschehen? 368 00:40:07,890 --> 00:40:08,890 Sie ist tot. 369 00:40:09,870 --> 00:40:12,510 Sie sagen, es war ein Unfall, aber ich denke, sie wurde ermordet. 370 00:40:13,670 --> 00:40:14,670 Meine Güte. 371 00:40:16,630 --> 00:40:18,630 Wir wollen die Kerle, die das getan haben. 372 00:40:19,230 --> 00:40:20,870 Du und Chris? Alle zusammen. 373 00:40:23,990 --> 00:40:25,730 Du möchtest das Team zusammenstellen? 374 00:40:25,970 --> 00:40:26,970 Das würde ich gerne tun. 375 00:40:30,940 --> 00:40:32,420 Wisst ihr noch, was wir gegeben haben? 376 00:40:34,140 --> 00:40:37,580 Wir haben bis zum Umfallen gearbeitet und waren das beste Kampfteam, das wir 377 00:40:37,580 --> 00:40:40,460 hatten. Und sie haben uns nie eingesetzt. Es war einfach kein Bedarf. 378 00:40:40,460 --> 00:40:41,460 doch Blödsinn. 379 00:40:42,120 --> 00:40:43,800 Sie trauen uns Frauen nur nichts zu. 380 00:40:44,840 --> 00:40:45,840 Männer. 381 00:40:52,020 --> 00:40:53,320 Wollen wir es Ihnen dann mal zeigen? 382 00:41:25,100 --> 00:41:27,720 Du sitzt da rum wie ein Mauerblümchen. Wollen wir nicht mal tanzen? 383 00:41:28,300 --> 00:41:30,940 Diese Chance solltest du dir bestimmt nicht vergehen lassen. 384 00:41:31,220 --> 00:41:34,140 Jetzt nimm deine Pfoten weg. Sei nicht so unfreundlich. Gib mir einen kleinen 385 00:41:34,140 --> 00:41:35,520 Pfot. Was heißt hey? 386 00:41:37,400 --> 00:41:39,760 Raus mit ihm, Gary. Hoffentlich ist das für heute Abend der letzte. 387 00:41:40,520 --> 00:41:43,820 Und sag ihm, dass in meiner Bar keine Frauen angemacht werden. Es sei denn, 388 00:41:43,820 --> 00:41:44,820 wollen nicht. 389 00:41:45,080 --> 00:41:48,880 Hey, Barkeeper, zwei Wasser und ein Glas Soda, bitte. Hier ist deine Bar, wenn 390 00:41:48,880 --> 00:41:49,880 ihr... 391 00:41:57,290 --> 00:41:58,290 Hallo, ihr drei. 392 00:41:59,330 --> 00:42:00,330 Langeweile? 393 00:42:03,710 --> 00:42:06,530 Weil sie zu viel wusste, wurde meine Schwester Suzanne umgebracht. 394 00:42:07,290 --> 00:42:08,810 Jetzt will ich ihre Arbeit beenden. 395 00:42:09,470 --> 00:42:10,770 Und was geht mich das an? 396 00:42:11,090 --> 00:42:12,370 Sonja ist eine von uns. 397 00:42:13,090 --> 00:42:15,510 Suzanne war ihre Schwester, deswegen geht uns was an. 398 00:42:16,970 --> 00:42:18,130 Sie war eine harte Frau. 399 00:42:19,370 --> 00:42:21,510 Sie machte schmutzige Geschäfte und hatte Feinde. 400 00:42:22,290 --> 00:42:24,490 Wir sind jetzt auf jeden von euch angewiesen. 401 00:42:27,640 --> 00:42:28,640 Wieso machst du das? 402 00:42:29,920 --> 00:42:32,620 Wieso kommst du in die Stadt zurück, die du vor langer Zeit verlassen hast? 403 00:42:37,120 --> 00:42:39,140 Kim hat jetzt gleich ihren Auftritt. Redet mit ihr. 404 00:42:39,560 --> 00:42:40,560 Und lass mich da raus. 405 00:42:42,720 --> 00:42:43,720 Wahrscheinlich hast du recht. 406 00:42:43,920 --> 00:42:46,640 Das ist nicht deine Angelegenheit. Ich habe nur etwas vermisst und danach 407 00:42:46,640 --> 00:42:48,940 gesucht. Aber das hier ist ja kein Fundbüro. 408 00:42:51,940 --> 00:42:54,380 Was ist nur in sie gefahren? Sie ist betrunken. 409 00:44:45,680 --> 00:44:46,720 Ich habe euch hier nicht erwartet. 410 00:44:47,440 --> 00:44:49,560 Siehst du diese hohlen Gesichter, Sunny? 411 00:44:51,080 --> 00:44:53,180 Die meisten dieser Menschen funktionieren nur noch. 412 00:44:53,900 --> 00:44:57,300 Ich mache das hier nur für mich, aber früher oder später werde ich einer von 413 00:44:57,300 --> 00:44:58,300 ihnen werden. 414 00:44:59,080 --> 00:45:01,700 Nur wenn ich tanze, fühle ich mich wirklich glücklich. 415 00:45:02,180 --> 00:45:04,180 Und wenn ich nicht tanze, fühle ich mich leer. 416 00:45:05,780 --> 00:45:09,300 Ich fühle mich aber viel zu jung, um mein Leben lang immer weiter tanzen zu 417 00:45:09,300 --> 00:45:10,300 müssen. 418 00:45:10,520 --> 00:45:11,880 Erinnert ihr euch noch an unser Training? 419 00:45:12,380 --> 00:45:15,640 Ich hatte wirklich viel Power, weil ich dachte immer, meine Arme würden vom 420 00:45:15,640 --> 00:45:17,040 Körper abfallen. Du hast es gehabt. 421 00:45:17,340 --> 00:45:20,680 Und ich war überrascht, als du dich für das Spezialtraining interessiert hast. 422 00:45:20,740 --> 00:45:24,400 Nur deinetwegen. Du hast mich immer überfordert, aber nur so konnte ich mein 423 00:45:24,400 --> 00:45:25,400 Bestes geben. 424 00:45:25,900 --> 00:45:28,700 Deshalb wurdest du auch zur unbeliebtesten Frau im Team. 425 00:45:30,000 --> 00:45:33,940 Ja, manchmal habe ich dich richtig gehasst. Aber eines Tages bin ich 426 00:45:33,940 --> 00:45:37,640 und habe begriffen, dass das das Beste war, was du mir mitgeben konntest. Nein, 427 00:45:37,640 --> 00:45:39,940 das hast du ganz allein geschafft. 428 00:45:45,740 --> 00:45:47,200 Sunny Justice für Heather Lewis. 429 00:45:49,440 --> 00:45:51,840 Miss Lewis, eine Sunny Justice ist hier. 430 00:45:58,420 --> 00:46:00,380 Bevor du etwas sagst, solltest du eines wissen. 431 00:46:01,940 --> 00:46:03,260 Ich weiß von deiner Schwester. 432 00:46:03,660 --> 00:46:04,840 Sie hatte angerufen. 433 00:46:08,400 --> 00:46:09,840 Und das sagst du mir nicht? 434 00:46:10,540 --> 00:46:12,660 Weißt du, Heather, ich hätte damit ihr Leben retten können. 435 00:46:14,970 --> 00:46:17,410 Ich unterliege der Schweigepflicht. Toll. 436 00:46:19,390 --> 00:46:21,830 Ich habe euch nie sehr geschätzt, dich und deine Schwester. 437 00:46:23,250 --> 00:46:24,750 Kim bat mich, dir zuzuhören. 438 00:46:25,710 --> 00:46:26,710 Okay. 439 00:46:27,690 --> 00:46:32,430 Was ich, was wir vorhaben, ist nicht ganz legal. 440 00:46:32,930 --> 00:46:33,930 Zumindest ein Teil. 441 00:46:34,090 --> 00:46:35,770 Du als Anwältin kannst uns helfen. 442 00:46:37,110 --> 00:46:38,110 Wieso ich? 443 00:46:39,370 --> 00:46:40,650 Ich brauche deinen Rat. 444 00:46:41,480 --> 00:46:44,480 inwieweit ich ein Verbrechen melden kann, ohne Susanne da reinzuziehen. 445 00:46:44,900 --> 00:46:47,680 Und ich will wissen, wie weit ich ein Gesetz überschreiten kann. 446 00:46:47,940 --> 00:46:52,200 Ich bin eine angesehene Rechtsanwältin. Ich leiste keine kriminelle Beihilfe. Es 447 00:46:52,200 --> 00:46:54,760 gibt zig andere... Aber kein anderer hat die Kampfausbildung, die du hast. 448 00:46:55,480 --> 00:46:59,100 Du hattest die beste Taktik in unserer Gruppe. Und du warst der Teamführer, 449 00:46:59,100 --> 00:47:00,100 ich hätte es sein müssen. 450 00:47:02,760 --> 00:47:04,220 Das habe nicht ich entschieden. 451 00:47:06,880 --> 00:47:07,900 Und jetzt zur Sache. 452 00:47:09,500 --> 00:47:10,500 Gut. 453 00:47:10,990 --> 00:47:12,070 Was hat Kim dir erzählt? 454 00:47:12,530 --> 00:47:14,670 Genug. Ich kenne die Hintergründe. 455 00:47:15,810 --> 00:47:17,990 Warum erzählst du mir nicht, wieso du gekommen bist? 456 00:47:20,430 --> 00:47:21,550 Weil du uns helfen kannst. 457 00:47:22,410 --> 00:47:23,410 Und ich bitte dich. 458 00:47:28,030 --> 00:47:30,570 Die meisten Männer sehen in mir nur einen kleinen Bücherwurm. 459 00:47:31,310 --> 00:47:32,990 Das ist ihr Problem und nicht meines. 460 00:47:34,690 --> 00:47:38,050 Ich mache meinen Job so gut ich kann, auch wenn ich dabei Leuten oft auf die 461 00:47:38,050 --> 00:47:39,050 Füße trete. 462 00:47:40,010 --> 00:47:42,030 Und du bist nicht anders und handelst genauso. 463 00:47:43,610 --> 00:47:47,530 Und du hast die Nerven, hierher zu kommen und mich zu fragen, ob ich mich 464 00:47:47,530 --> 00:47:52,190 ein illegales, gefährliches Ding einlasse, für eine Sache, die ganz 465 00:47:52,190 --> 00:47:53,190 betrifft. 466 00:47:54,510 --> 00:47:55,810 Da hast du wahrscheinlich recht. 467 00:48:01,630 --> 00:48:04,850 Die meisten meiner Klienten sind reiche Männer, die noch reicher werden wollen. 468 00:48:06,090 --> 00:48:09,310 Die meisten meiner Anwaltskollegen sind richtige Arschlöcher, die den 469 00:48:09,310 --> 00:48:11,750 Bedürfnissen der reichen Männer immer wieder nachgeben. 470 00:48:13,790 --> 00:48:16,390 Ich kann die Leute nicht einfach ausnehmen, ohne Gewissen. 471 00:48:18,990 --> 00:48:21,230 Vielleicht ist es an der Zeit, etwas wieder gut zu machen. 472 00:48:30,210 --> 00:48:32,530 Ich hab's geschafft. 473 00:48:32,990 --> 00:48:34,930 Gut. Bist du hier fertig? 474 00:48:36,110 --> 00:48:37,270 Ja, ich verschwinde. 475 00:48:40,270 --> 00:48:44,770 Haben wir eigentlich einen Plan von diesem Los Olivos oder rennen wir hin 476 00:48:44,770 --> 00:48:46,430 schlagen alles kurz und klein, was sich bewegt? 477 00:48:46,650 --> 00:48:47,650 Ja, Heather? 478 00:48:48,630 --> 00:48:52,630 Ich habe mich umgesehen. Es ist nur von Vorteil, dass Rivas dort Giftmüll 479 00:48:52,630 --> 00:48:53,630 gelagert hat. 480 00:48:54,650 --> 00:48:55,950 Wir brauchen Beweise. 481 00:48:57,310 --> 00:49:00,290 Fotos von dem Giftmüll. 482 00:49:01,170 --> 00:49:02,770 Also Überführungsmaterial. 483 00:49:03,750 --> 00:49:05,550 Vielleicht sollte Kim versuchen... 484 00:49:07,410 --> 00:49:09,070 Dort einzusteigen und nachzusehen. 485 00:49:09,450 --> 00:49:13,490 Für den Fall, dass die Regierung nichts unternimmt, müssen wir herausfinden, ob 486 00:49:13,490 --> 00:49:14,490 er kämpfen will. 487 00:49:15,190 --> 00:49:18,090 Es ist wichtig herauszufinden, wie viele Waffen er besitzt. 488 00:49:19,670 --> 00:49:24,050 Wenn eine Organisation hinter ihm steht, wird er klarkommen. Wir beobachten ihn 489 00:49:24,050 --> 00:49:26,190 und finden es heraus. 490 00:49:26,550 --> 00:49:28,110 Und dann werden wir es ihm heimzahlen. 491 00:49:30,230 --> 00:49:32,450 Oh, da fällt mir ein, ich brauche noch Geld, um etwas einzukaufen. 492 00:49:32,910 --> 00:49:36,530 Ich wüsste nichts besseres, Susannes Geld so anzulegen. Ihr vielleicht? 493 00:49:36,790 --> 00:49:37,790 Nein. 494 00:49:38,970 --> 00:49:42,650 Wir kämpfen forscher, wir kämpfen zäher, wir kämpfen härter. 495 00:49:42,950 --> 00:49:44,310 Bis sie aufgeben. 496 00:50:19,920 --> 00:50:22,460 Was würde ich jetzt für einen Hamburger mit Fritten geben? 497 00:50:23,300 --> 00:50:25,440 Ich habe vergessen, wie hart das Training ist. 498 00:50:25,820 --> 00:50:29,960 Ja, und ich würde jetzt ein Königreich für eine Kümmelstange geben. 499 00:50:34,640 --> 00:50:37,020 Ist es schön, mit euch wieder zusammen zu sein. 500 00:50:37,380 --> 00:50:38,960 Ich wusste nicht, wie sehr ich es vermisse. 501 00:50:39,780 --> 00:50:41,720 Auch wenn einige von uns verletzt werden. 502 00:50:42,860 --> 00:50:44,000 Oder getötet. 503 00:50:44,240 --> 00:50:46,160 Die Möglichkeit gab es doch schon immer. 504 00:50:47,280 --> 00:50:48,420 Ich denke, wie Chris. 505 00:50:49,070 --> 00:50:50,490 Aber es geht eben nicht anders. 506 00:50:50,910 --> 00:50:52,670 Habt ihr schon was von der Polizei gehört? 507 00:50:52,910 --> 00:50:54,450 Nein, die ziehen den Schwanz ein. 508 00:50:55,090 --> 00:50:57,750 Bürokratie, sie dauert für die Betroffenen immer viel zu lange. 509 00:51:39,760 --> 00:51:42,700 Guter Schuss, alle Achtung, du hast Mutter Kochler vergefüllt. 510 00:52:44,560 --> 00:52:48,020 Ja, ja, ja. 511 00:53:16,840 --> 00:53:18,100 Schlecht für eine alte Trinkerin. 512 00:53:19,180 --> 00:53:21,320 Du fährst bestimmt schon nach dem ersten Glas rum. 513 00:53:22,360 --> 00:53:23,380 Das ist gelungen. 514 00:53:25,700 --> 00:53:26,479 Hör zu. 515 00:53:26,480 --> 00:53:27,480 Hör mir doch zu. 516 00:53:27,660 --> 00:53:30,700 Ich konnte doch nicht einfach zulassen, dass man euch die Köpfe einschlägt. Ich 517 00:53:30,700 --> 00:53:33,020 wollte wissen, ob ihr gut vorbereitet seid und jetzt weiß ich es. 518 00:53:33,320 --> 00:53:36,660 Großartig, jetzt weißt du, was wir können. Ja, das ist kein Kinderspiel. 519 00:53:36,660 --> 00:53:37,660 keiner. 520 00:53:37,940 --> 00:53:38,658 Wisst du? 521 00:53:38,660 --> 00:53:39,660 Und Herr Wettlich? 522 00:53:39,980 --> 00:53:42,100 Glaub mir, das wirst du nie erfahren. 523 00:53:42,420 --> 00:53:43,420 Ich werde es rausfinden. 524 00:53:45,370 --> 00:53:48,350 Also, Gonzo, was hättest du da von mir heute Gesellschaft zu leisten? 525 00:53:48,630 --> 00:53:50,610 Hey, MJ, ich stehe dir zur Verfügung. 526 00:53:50,970 --> 00:53:52,750 Ich weiß, ich kann immer auf dich drehen. 527 00:53:53,030 --> 00:53:54,590 Ich wollte heute Abend Baseball spielen. 528 00:53:54,870 --> 00:53:56,410 Hast du schon gespielt? Ich habe im College gespielt. 529 00:53:56,910 --> 00:53:58,250 Hat mir viel Spaß gemacht. 530 00:53:58,530 --> 00:54:00,230 Viel mehr Spaß, als hier nur rumzuhängen. 531 00:54:03,030 --> 00:54:04,890 Bonnie hat dir wohl das Kämpfen beigebracht. 532 00:54:05,910 --> 00:54:08,270 Eric und ich sind seit langer Zeit befreundet. 533 00:54:09,480 --> 00:54:12,740 Und er brachte mich dann zum Kampfsport. Weißt du eigentlich, dass einer von 534 00:54:12,740 --> 00:54:14,880 euch hätte sehr schwer verletzt werden können? 535 00:54:15,320 --> 00:54:17,920 Und du hättest dabei schwer getötet werden können, oder? 536 00:54:19,520 --> 00:54:20,520 Vergiss das nicht. 537 00:54:21,240 --> 00:54:22,420 Ach, komm, hör auf. 538 00:54:30,540 --> 00:54:32,460 Und wieso hast du deine Meinung geändert? 539 00:54:33,640 --> 00:54:36,340 Ich hab gedacht, ihr seid sicher ohne mich aufgeschmissen. 540 00:54:37,200 --> 00:54:38,200 Wirklich? 541 00:54:41,770 --> 00:54:42,950 Vorher warst du anderer Meinung. 542 00:54:43,190 --> 00:54:44,190 Das stimmt. 543 00:54:44,230 --> 00:54:45,930 Ich hatte hier genug Schlägerei. 544 00:54:47,590 --> 00:54:48,850 Das könnte ich verstehen. 545 00:55:29,930 --> 00:55:31,090 Es ist wichtig für mich. 546 00:55:31,350 --> 00:55:33,150 Ich will, dass die Sachen noch heute rausgehen. 547 00:55:33,610 --> 00:55:34,610 Haben Sie verstanden? 548 00:55:35,330 --> 00:55:36,330 Ich habe es verstanden. 549 00:55:36,850 --> 00:55:39,350 Hallo Sunny, wie geht es dir? Das ist meine Freundin Heather. 550 00:55:40,490 --> 00:55:42,910 Hallo alle Freunde von Sunny. Ich wollte dir nur sagen, ich bin wieder in der 551 00:55:42,910 --> 00:55:43,910 Stadt. 552 00:55:44,350 --> 00:55:46,830 Letztes Mal hattest du es ja sehr, sehr alt. Es kam was dazwischen. 553 00:55:48,270 --> 00:55:49,470 Schön, dass du zurück bist. 554 00:55:49,950 --> 00:55:51,890 Mir gefällt nicht, was in dieser Stadt passiert. 555 00:55:53,590 --> 00:55:54,590 Sieh dich um. 556 00:55:55,170 --> 00:55:56,170 Mach es besser. 557 00:55:56,640 --> 00:55:59,740 Genau das habe ich vor und ich wollte, dass du es als erster weißt. 558 00:56:02,380 --> 00:56:03,380 Wir können wieder gehen. 559 00:56:48,170 --> 00:56:49,170 Was soll denn das? 560 00:56:50,270 --> 00:56:51,430 Umweltschützende Vereinigung. 561 00:56:52,130 --> 00:56:53,710 Schweine. Wovon redet ihr denn? 562 00:56:54,790 --> 00:56:58,130 Ihr habt drei Minuten Zeit, um von ihr abzuhauen. Und sagt dem Typ, der euch 563 00:56:58,130 --> 00:56:59,510 geschickt hat, das ist erst der Anfang. 564 00:56:59,770 --> 00:57:00,770 Aber wer seid ihr überhaupt? 565 00:57:01,590 --> 00:57:02,890 Das geht sie gar nichts an. 566 00:57:03,390 --> 00:57:06,030 Sie werden es früher oder später herausfinden. Ich gehe nicht von ihr weg 567 00:57:06,030 --> 00:57:07,030 meinen LKW. 568 00:57:07,710 --> 00:57:09,850 Ganz wie Sie wollen, aber Sie stehen auf Dynamit. 569 00:57:10,110 --> 00:57:11,870 Und Ihre Zeit ist gleich abgelaufen. 570 00:57:13,050 --> 00:57:14,690 Sie haben noch eine ganze Minute. 571 00:57:19,440 --> 00:57:20,620 Mach zuerst ein paar Fotos. 572 00:57:21,360 --> 00:57:24,980 Als Beweismaterial. Dann sprengt das Ding in die Luft. Wir haben damit einen 573 00:57:24,980 --> 00:57:25,980 guten Anfang gemacht. 574 00:57:38,620 --> 00:57:39,620 Habt ihr was gebraucht? 575 00:57:40,640 --> 00:57:43,060 Okay. Das gesamte Team geht zurück. 576 00:58:06,700 --> 00:58:10,140 Der LKW -Fahrer sprach von sechs Motorradhabern und zumindest zwei davon 577 00:58:10,140 --> 00:58:11,860 Frauen. Was soll das? 578 00:58:12,080 --> 00:58:13,080 Wer steckt dahinter? 579 00:58:13,540 --> 00:58:15,260 Sunny Justice und ihre Freunde. 580 00:58:16,240 --> 00:58:17,240 Zusammenschwester. 581 00:58:18,300 --> 00:58:23,200 Das geht ja noch. Ein Bindel Weiber. Die schnappen wir uns. 582 00:58:23,560 --> 00:58:29,160 Richtig. Für uns wäre zum Vorteil, wenn wir die Sache runterspielen. In der 583 00:58:29,160 --> 00:58:30,220 Zwischenzeit rüsten wir auf. 584 00:58:30,860 --> 00:58:34,020 Ich rufe die Jungs aus Detroit, Las Vegas, Chicago zusammen. 585 00:58:34,570 --> 00:58:36,010 Das wird die reinste Parade. 586 00:58:43,550 --> 00:58:44,550 Sunny? 587 00:58:47,350 --> 00:58:48,550 Sunny, bist du hier? 588 00:58:48,930 --> 00:58:50,370 Ich wollte mich anschleichen. 589 00:58:51,470 --> 00:58:52,470 Ja. 590 00:58:52,890 --> 00:58:57,070 Du glaubst schon, ich bin taub und höre keine Schritte mehr. 591 00:58:57,450 --> 00:58:59,690 Ja, ich weiß, du bist nicht taub. Du bist noch jung. 592 00:58:59,990 --> 00:59:02,110 Du hast es erfasst. 593 00:59:03,710 --> 00:59:04,710 Sieg. Ja. 594 00:59:05,750 --> 00:59:06,750 Jetzt im Ernst. 595 00:59:08,210 --> 00:59:10,110 Ich weiß, du zahlst Rui was an der Versicherung. 596 00:59:11,630 --> 00:59:12,770 Ich habe das nicht erzählt. 597 00:59:13,050 --> 00:59:14,590 Ich sorge dafür, dass das aufhört. 598 00:59:15,650 --> 00:59:20,190 Und ich werde dafür sorgen, dass du dich da raushältst. Hör mir zu, ich mag dich 599 00:59:20,190 --> 00:59:21,190 zufällig. 600 00:59:21,530 --> 00:59:23,410 Und das hier ist nicht deine Angelegenheit. 601 00:59:24,290 --> 00:59:29,910 Ich... Ich... Wir sehen uns... Wir sehen uns dann später wieder. 602 00:59:39,259 --> 00:59:42,900 Also, was wollt ihr zwei denn jetzt schon wieder hier? So empfängt man doch 603 00:59:42,900 --> 00:59:44,140 nicht seine Geschäftspartner. 604 00:59:44,660 --> 00:59:49,400 Eurem Boss zahle ich etwas Geld. Das bedeutet nicht, dass du und dieser, wer 605 00:59:49,400 --> 00:59:51,420 auch immer er ist, meine Partner seid. 606 00:59:51,920 --> 00:59:54,300 Das hängt davon ab, wie man die Sache betrachten soll. 607 00:59:55,160 --> 00:59:56,980 Wir kommen wegen der Erhöhung der Versicherung. 608 00:59:57,380 --> 00:59:58,380 Versicherung? 609 00:59:59,400 --> 01:00:01,700 Welche Versicherung meint ihr denn überhaupt? 610 01:00:03,020 --> 01:00:04,940 Du stellst dich in ein sehr schlechtes Licht. 611 01:00:05,740 --> 01:00:08,200 Und mir gefallen deine Manier nicht. 612 01:00:08,570 --> 01:00:10,150 Und wisst ihr, was ich jetzt tun werde? 613 01:00:10,590 --> 01:00:13,450 Ich werde euch zwei in das Gehirn wegblasen. 614 01:00:18,950 --> 01:00:22,270 Was ist hier los? Du sollst dich da raushalten. Ich frage, was hier los ist. 615 01:00:22,270 --> 01:00:23,270 geht dich nicht an. 616 01:01:02,380 --> 01:01:07,080 Mein gebrochenes Kind. Hast du dir den Ragen gemerkt, der mich überfahren hat? 617 01:01:07,200 --> 01:01:08,200 Sieg. 618 01:01:10,760 --> 01:01:11,940 Du hast recht. 619 01:01:12,380 --> 01:01:16,160 Du musst dir diese Negative holen und sie dann schleunigst vernichten. 620 01:01:17,100 --> 01:01:18,100 Richtig. 621 01:01:20,160 --> 01:01:21,200 Was war noch? 622 01:01:21,500 --> 01:01:22,359 Oh ja. 623 01:01:22,360 --> 01:01:24,320 Ja, ja, wir werden sie umbringen. 624 01:01:25,000 --> 01:01:27,340 Wir wollen die Sache doch sorgfältig abwickeln. 625 01:01:27,660 --> 01:01:28,660 Oder? 626 01:01:32,140 --> 01:01:34,240 Ich habe mit Leuten von der Umweltbehörde gesprochen. 627 01:01:34,560 --> 01:01:37,760 Und sie sagen, dass es nicht leicht sein wird, gegen solche Leute vorzugehen. 628 01:01:38,920 --> 01:01:41,620 Also es wäre sicher hilfreich, wenn Sie jemanden vorbeischicken würden. 629 01:01:41,820 --> 01:01:43,100 Darauf können wir lange warten. 630 01:03:21,800 --> 01:03:22,800 Sucht sie. 631 01:03:28,840 --> 01:03:31,740 Alles ausgeflogen. So ein Mist. 632 01:03:31,980 --> 01:03:33,240 Was hat das zu bedeuten? 633 01:06:25,610 --> 01:06:26,610 Es ist keiner mehr. 634 01:06:27,010 --> 01:06:28,010 Alles in Ordnung? 635 01:06:29,150 --> 01:06:30,630 Ja, ich bin brauer. 636 01:06:32,530 --> 01:06:34,930 Ihr seht da wirklich beschissen aus. 637 01:06:35,290 --> 01:06:36,290 Das kann man sagen. 638 01:06:36,550 --> 01:06:38,670 Die erste Übung ist vorbei, auf ins Finale. 639 01:06:38,950 --> 01:06:40,670 Ich könnte jetzt einen dringend brauchen. 640 01:06:40,950 --> 01:06:42,750 Seht euch die Waffen an, das ist großartig. 641 01:06:43,430 --> 01:06:44,770 Vielleicht können wir sie brauchen. 642 01:06:45,130 --> 01:06:46,130 Das sieht ganz so aus. 643 01:06:48,570 --> 01:06:50,230 Schicken Sie alle Ihre Leute her. 644 01:06:50,790 --> 01:06:52,150 Ganz richtig, sechs Frauen. 645 01:06:52,990 --> 01:06:54,890 Ich finde das gar nicht lustig, Carmen. 646 01:06:55,360 --> 01:06:56,760 Schick sie alle her, schnell! 647 01:07:00,180 --> 01:07:01,300 Geht mir aus den Augen! 648 01:07:34,609 --> 01:07:36,350 Hallo. Woher hast du die neuen Bikes? 649 01:07:36,890 --> 01:07:38,410 Ich habe Gonzo überzeugt. 650 01:07:38,810 --> 01:07:40,030 Ich hoffe, die sind in Ordnung. 651 01:07:41,190 --> 01:07:42,410 Das werden wir schon hinkriegen. 652 01:08:04,620 --> 01:08:05,620 Was geschieht als nächstes? 653 01:08:07,220 --> 01:08:08,840 Wir werden Rivas festnageln. 654 01:08:09,440 --> 01:08:11,580 Wir werden dem Monster den Kopf abreißen, richtig? 655 01:08:11,840 --> 01:08:12,840 Richtig. 656 01:08:13,560 --> 01:08:14,920 Irgendwie ist er an die Bilder gekommen. 657 01:08:15,600 --> 01:08:18,160 Wir sollten auf die Antwort der Umweltbehörde warten. 658 01:08:18,520 --> 01:08:19,620 Es ist noch zu früh. 659 01:08:20,220 --> 01:08:23,220 Wir können nicht abwarten. Unsere Fotos sind in seinen Händen. 660 01:08:23,779 --> 01:08:25,140 Wir haben keine andere Wahl. 661 01:08:25,439 --> 01:08:26,760 Was habt ihr herausgefunden? 662 01:08:28,020 --> 01:08:30,439 Also Kim hat bei Rivas nicht viele Beweise gefunden. 663 01:08:31,370 --> 01:08:34,830 Er hat alles beseitigt, bevor irgendjemand nachsehen konnte oder bevor 664 01:08:34,830 --> 01:08:35,990 weitere Fotos machen konnten. 665 01:08:36,529 --> 01:08:37,930 Wir stehen wieder ganz am Anfang. 666 01:08:38,529 --> 01:08:41,990 Wie lange dauern neue Fotos? Also mindestens, vorausgesetzt er hat nicht 667 01:08:41,990 --> 01:08:43,750 viele Männer, mindestens einen Monat. 668 01:08:45,450 --> 01:08:47,189 Nein, dann ist er uns überlegen. 669 01:08:48,210 --> 01:08:49,330 Auf zum Angriff. 670 01:08:49,830 --> 01:08:51,270 Ich sehe keine andere Möglichkeit. 671 01:08:54,069 --> 01:08:55,069 Großartig, ich mache mit. 672 01:08:56,950 --> 01:08:58,550 Also das müssen wir zusammen entscheiden. 673 01:09:00,560 --> 01:09:01,640 Ich bin einverstanden. 674 01:09:05,040 --> 01:09:07,319 Okay, aber die Befehle geben wir. 675 01:09:09,359 --> 01:09:10,359 Das ist fair. 676 01:09:14,420 --> 01:09:15,939 Jetzt sind wir sieben Leute. 677 01:09:16,220 --> 01:09:17,220 Was wollen wir mehr? 678 01:09:17,439 --> 01:09:18,439 Gehen wir an die Arbeit. 679 01:09:27,500 --> 01:09:31,279 Wie schon gesagt, es ist mir sehr ernst. Ich will nicht, dass wir da Solentas 680 01:09:31,279 --> 01:09:36,380 bedeuten. Ein Haufen Männer hat uns angegriffen und wollte uns töten. Es 681 01:09:36,380 --> 01:09:38,220 dir kein Recht, bewaffnet herumzulaufen. 682 01:09:38,840 --> 01:09:41,460 Rechte? In dieser Stadt doch nicht. 683 01:09:43,359 --> 01:09:44,600 Das sind unsere Rechte. 684 01:09:45,260 --> 01:09:47,819 Wenn du nicht für Ordnung sorgst, müssen es eben andere tun. 685 01:09:48,080 --> 01:09:51,880 Sunny, es ist meine Aufgabe, für Ordnung zu sorgen. 686 01:09:52,200 --> 01:09:54,880 Und was auch immer passiert, ich bin dafür verantwortlich. 687 01:09:55,480 --> 01:09:56,540 Was wirst du unternehmen? 688 01:09:58,060 --> 01:09:59,120 Ich weiß es nicht. 689 01:10:00,820 --> 01:10:01,820 Verhafte Reavers. 690 01:10:01,980 --> 01:10:03,500 Seine Männer haben uns angegriffen. 691 01:10:03,780 --> 01:10:06,100 Das ist nur eine Aussage. Ich habe nichts gesehen. 692 01:10:07,020 --> 01:10:09,220 Ich wusste, dass er so reagiert. 693 01:10:10,060 --> 01:10:11,180 Nimm ihnen die Waffen ab. 694 01:10:21,700 --> 01:10:22,700 Hände hoch, Steve. 695 01:10:25,040 --> 01:10:26,040 Hände hoch. 696 01:10:27,240 --> 01:10:28,240 Komm, geh. 697 01:10:29,380 --> 01:10:30,380 Ganz langsam. 698 01:10:36,860 --> 01:10:38,020 Los, da geht's lang. 699 01:10:39,640 --> 01:10:44,220 Also, Steve, mach keinen Ärger. Wenn du brav bist, dann lassen wir dich wieder 700 01:10:44,220 --> 01:10:46,600 raus, wenn alles vorbei ist. Dafür gehst du ins Gefängnis, liebe Sunny. 701 01:10:47,360 --> 01:10:48,700 Du wirst dafür bezahlen. 702 01:10:52,360 --> 01:10:53,360 Gehen wir. 703 01:13:03,240 --> 01:13:04,460 Leg sie hier hinten rein. 704 01:13:30,980 --> 01:13:32,420 Hier geht's nachher. Du sollst hin. 705 01:13:32,730 --> 01:13:34,010 Du und ich, wir verschwinden hinter dem Wagen. 706 01:14:12,080 --> 01:14:14,940 Wartet erst mal. Wo ist Reavers? Josie und Heather, ihr sucht da hinten. Du da 707 01:14:14,940 --> 01:14:16,120 drüben. Ich kümmere mich um sein Haus. 708 01:14:41,180 --> 01:14:42,700 Programmier das Ding! Gib mir 30 Sekunden! 709 01:15:24,200 --> 01:15:25,940 Ist hier alles in Ordnung? So aus. 710 01:15:29,720 --> 01:15:32,620 Okay, gib mir Deckung. Ich gehe jetzt ins Haus. 711 01:15:43,160 --> 01:15:44,380 Mein Gott, Josy! 712 01:15:45,020 --> 01:15:46,020 Josy, oh nein! 713 01:16:05,200 --> 01:16:06,200 Schau sie. 714 01:16:06,940 --> 01:16:07,940 Wo ist Kim? 715 01:16:08,680 --> 01:16:11,220 Kim ist tot. 716 01:17:29,780 --> 01:17:30,940 Das wird auch Zeit. 717 01:17:31,160 --> 01:17:32,099 Mach auf. 718 01:17:32,100 --> 01:17:33,500 Was machen Sie denn da drin? 719 01:17:33,740 --> 01:17:34,740 Schließ endlich auf. 720 01:17:35,100 --> 01:17:36,100 Ja, Sir. 721 01:17:48,940 --> 01:17:51,620 Ich töte Reba. Wir sollten miteinander sprechen. Vielleicht können wir uns 722 01:17:51,620 --> 01:17:53,620 einigen. So ein Mädchen wie dich könnten wir brauchen. 723 01:17:53,840 --> 01:17:55,400 Du kannst mir nichts mehr anbieten. Es ist vorbei. 724 01:17:55,700 --> 01:17:56,700 Nein. 725 01:18:01,820 --> 01:18:03,840 Komm raus. Vielleicht bleibst du dann am Leben. 726 01:18:04,460 --> 01:18:05,880 In Ordnung. Ich komme raus. 727 01:18:06,940 --> 01:18:08,920 Ich werfe meine Waffe weg und komme raus. 728 01:18:09,200 --> 01:18:10,580 Aber nicht schießen. 729 01:18:12,720 --> 01:18:13,820 Nicht schießen. 730 01:18:15,620 --> 01:18:16,840 Lass schön die Hände oben. 731 01:18:18,220 --> 01:18:19,740 Und komm langsam zu mir. 732 01:18:19,960 --> 01:18:20,960 Nicht schießen. 733 01:18:23,320 --> 01:18:24,420 Das reicht jetzt. 734 01:18:26,560 --> 01:18:27,960 Du wirst es nicht schießen. 735 01:18:29,160 --> 01:18:30,560 Das sehe ich ganz anders. 736 01:18:31,180 --> 01:18:32,600 Und ich ziele sehr gut. 737 01:18:34,840 --> 01:18:40,500 Nein, nein, nein, nein, nein, nein. 738 01:18:43,020 --> 01:18:44,780 Warum, warum? 739 01:18:47,210 --> 01:18:48,210 Ja, 740 01:18:49,230 --> 01:18:53,850 ich war sauer auf deine Schwester. Ich liebe diese Stadt und wollte das Beste 741 01:18:53,850 --> 01:18:55,130 draus machen. Das ist alles. 742 01:18:55,450 --> 01:18:57,370 Ich wollte keinen verletzen. 743 01:18:57,670 --> 01:19:01,850 Du tust, was du tun musst und manchmal funktioniert es nicht so. 744 01:19:02,170 --> 01:19:06,770 Oh Gott, man sollte sich niemals sich so hinters Licht führen lassen. 745 01:19:09,830 --> 01:19:11,590 Jetzt beginnen wir von vorn. 746 01:19:13,290 --> 01:19:16,230 Nur, dass diese Waffe eine mickrige Reichweite hat. 747 01:19:16,700 --> 01:19:19,640 Ich werde jetzt näher kommen müssen. Stehen bleiben. Ich warne Sie. 748 01:19:30,440 --> 01:19:31,960 Du darfst dich bedanken. 749 01:19:36,900 --> 01:19:38,020 Warum sollte ich? 750 01:19:40,040 --> 01:19:41,660 Ich wollte ihn lebend haben. 751 01:19:42,860 --> 01:19:44,360 Er hat Susanne umgebracht. 752 01:19:44,800 --> 01:19:45,960 Wohin willst du jetzt gehen? 753 01:19:48,130 --> 01:19:49,130 Nach Hause. 754 01:19:52,090 --> 01:19:55,010 Das war's. Und was soll ich mit den vielen Leichen machen? 755 01:19:56,930 --> 01:20:00,110 Du und deine Freunde haben viele Leute umgebracht. 756 01:20:01,530 --> 01:20:04,810 Selbstverteidigung. Du regelst das schon. Ich meine es ernst, Sunny. 757 01:20:08,710 --> 01:20:10,090 Ich kann dich nicht weglassen. 758 01:20:14,310 --> 01:20:15,950 Du kommst vors Gericht. 759 01:20:18,440 --> 01:20:20,700 Steve, das ist dein Problem. Ich geh jetzt nach Hause. Du erwartest, dass du 760 01:20:20,700 --> 01:20:21,700 jetzt einfach abhauen kannst? 761 01:20:23,840 --> 01:20:25,740 Ja. Fritz, Platz. 762 01:20:33,400 --> 01:20:35,020 Du hast Susanne getötet. 763 01:20:36,100 --> 01:20:38,720 Sie wollte viel zu viel Staub aufwirbeln. 764 01:20:40,060 --> 01:20:42,800 Wir können uns das in dieser kleinen Stadt nicht leisten. 765 01:20:43,060 --> 01:20:44,620 Du verdammter Mistkerl. 766 01:20:46,720 --> 01:20:48,060 Eigentlich war es Fritz. 767 01:20:50,780 --> 01:20:53,780 Danke für die Hilfe bei Rivas und seinen Leuten. 768 01:20:55,360 --> 01:21:01,140 Um die Wahrheit zu sagen, ich habe es genossen, Susanne eine Lektion zu 769 01:21:01,140 --> 01:21:03,520 erteilen. Wir sind zusammen aufgewachsen. Ich mache auch Fehler. 770 01:21:04,660 --> 01:21:06,920 Ich hätte dich gehen lassen sollen. Die Stadt gehört mir. 771 01:21:08,640 --> 01:21:14,480 Du sollst nur nicht glauben, dass du... 772 01:21:16,750 --> 01:21:17,750 gewonnen hast. 773 01:21:20,230 --> 01:21:21,230 Hey! 774 01:21:24,530 --> 01:21:26,610 Oh, Susi! Susi! 775 01:21:27,370 --> 01:21:28,370 Susi! 776 01:21:29,430 --> 01:21:31,370 Na los! Na los! 777 01:21:32,130 --> 01:21:33,130 Na 778 01:21:33,130 --> 01:21:42,800 los! 779 01:23:16,880 --> 01:23:18,160 Ich weiß nicht, ob es das wert war. 780 01:23:20,240 --> 01:23:21,240 Sicher nicht. 781 01:23:22,080 --> 01:23:23,500 Ich habe eine Freundin verloren. 782 01:23:25,020 --> 01:23:27,820 Es gibt einfach keine Antworten auf all das. 783 01:23:30,640 --> 01:23:31,940 Gewalt erzeugt Gewalt. 784 01:23:32,300 --> 01:23:34,180 Und Josy hat gefragt, wieso ich das mache. 785 01:23:34,540 --> 01:23:36,740 Du hast es für deine Schwester getan. Nein. 786 01:23:38,800 --> 01:23:41,280 Ich habe es für mich getan. Es war unsere Entscheidung. 787 01:23:43,940 --> 01:23:45,960 Und ich würde es wieder tun, wenn du willst. 788 01:24:27,510 --> 01:24:29,690 Untertitelung. BR 2018 789 01:25:24,590 --> 01:25:25,630 Ich warte nur auf... 58943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.