All language subtitles for Shelby Oaks 2024 1080p WEB H264-SLOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,412 --> 00:01:00,006 No estoy a salvo aquí. 2 00:01:06,921 --> 00:01:08,347 Me siento observada... 3 00:01:08,547 --> 00:01:11,267 EN 2008, RILEY BRENNAN, PRESENTADORA DE PARANOICOS PARANORMALES 4 00:01:11,467 --> 00:01:12,643 DESAPARECIÓ SIN DEJAR RASTRO 5 00:01:12,843 --> 00:01:15,021 Siento que alguien me mira. 6 00:01:22,603 --> 00:01:24,405 Estoy muy asustada. 7 00:01:58,973 --> 00:02:04,070 ESTA FUE LA ÚLTIMA VEZ QUE SE LA VIO CON VIDA 8 00:03:11,046 --> 00:03:12,681 CONDADO DE DARKE, OHIO 9 00:03:12,881 --> 00:03:16,184 Los presentadores del famoso canal de YouTube, Paranoicos paranormales... 10 00:03:16,384 --> 00:03:17,811 desaparecieron hace una semana. 11 00:03:18,011 --> 00:03:20,105 Abundan las especulaciones sobre el paradero... 12 00:03:20,305 --> 00:03:22,232 de estos "paranoicos paranormales". 13 00:03:22,432 --> 00:03:24,234 Peter Bailey, Laura Tucker... 14 00:03:24,434 --> 00:03:26,153 David Reynolds y Riley Brennan. 15 00:03:26,353 --> 00:03:29,156 Se los vio por última vez al sur del Condado de Darke, Ohio... 16 00:03:29,356 --> 00:03:31,575 cerca de un pueblo abandonado, llamado Shelby Oaks. 17 00:03:31,775 --> 00:03:35,120 La Policía de Darke declaró que los están buscando... 18 00:03:35,320 --> 00:03:36,538 pero tienen pocas pistas. 19 00:03:36,738 --> 00:03:38,165 Te digo que son farsantes. 20 00:03:38,365 --> 00:03:40,459 Siempre fueron un fraude. Aún lo son. 21 00:03:40,659 --> 00:03:43,462 Es un embuste. Generan intriga para el próximo episodio. 22 00:03:43,662 --> 00:03:46,340 Hace poco empezaron a usar dos cámaras. 23 00:03:46,540 --> 00:03:49,384 Los Policías tienen una. ¿Dónde está la otra? 24 00:03:49,584 --> 00:03:53,347 Sus padres piden que el público se lo tome en serio. 25 00:03:53,547 --> 00:03:54,723 No es un engaño. 26 00:03:54,923 --> 00:03:57,518 Ha pasado una semana desde que desaparecieron. 27 00:03:58,176 --> 00:04:00,229 Y no hubo ningún avance en el caso. 28 00:04:01,263 --> 00:04:04,483 Sus amigos y familiares ya comienzan a temer lo peor. 29 00:04:07,519 --> 00:04:11,907 RESIDENCIA DE BRENNAN-WALKER A 32 KM DE DARKE, OHIO 30 00:04:15,569 --> 00:04:17,246 Ella es la Riley que conocen ustedes... 31 00:04:17,446 --> 00:04:19,498 presentadora de Paranoicos paranormales. 32 00:04:23,410 --> 00:04:25,379 Esta es la Riley que conozco yo... 33 00:04:26,204 --> 00:04:27,631 mi hermanita. 34 00:04:28,165 --> 00:04:29,717 Mi nombre es Mia Walker. 35 00:04:30,750 --> 00:04:33,471 Hace 12 años que estoy buscando a Riley. 36 00:04:35,088 --> 00:04:38,350 Y quiero que vean la versión de ella que conozco yo. 37 00:04:39,009 --> 00:04:43,439 Algo me acecha por la mañana... 38 00:04:46,266 --> 00:04:47,609 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 39 00:04:47,809 --> 00:04:48,652 Vamos, papá. 40 00:04:48,852 --> 00:04:50,237 Cuando éramos niñas... 41 00:04:50,437 --> 00:04:52,239 ella era muy madura para su edad. 42 00:04:52,814 --> 00:04:54,449 Siempre estaba reflexionando... 43 00:04:54,649 --> 00:04:57,536 resolviendo problemas, y veía cosas que nadie más percibía. 44 00:04:57,736 --> 00:04:59,371 Algunos anotan sus sueños. 45 00:04:59,571 --> 00:05:01,081 Riley los dibujaba. 46 00:05:01,698 --> 00:05:04,376 Comenzaba a dibujar de inmediato, apenas se despertaba. 47 00:05:04,576 --> 00:05:06,295 Tenía sueños muy vívidos. 48 00:05:07,829 --> 00:05:09,256 Y, en ocasiones... 49 00:05:10,499 --> 00:05:12,134 dibujaba sus pesadillas. 50 00:05:13,460 --> 00:05:15,512 Me pregunto... 51 00:05:15,712 --> 00:05:17,556 dónde estoy cayendo... 52 00:05:17,756 --> 00:05:20,351 En la escuela, incursionó más en el arte. 53 00:05:21,343 --> 00:05:22,561 Y la Riley que yo conocía... 54 00:05:22,761 --> 00:05:25,356 desaparecía cuando estaba en el escenario. 55 00:05:26,223 --> 00:05:29,360 Logró desinhibirse. 56 00:05:29,976 --> 00:05:31,779 Y terminó siendo una experta en eso... 57 00:05:32,896 --> 00:05:35,199 en simular que estaba bien cuando no lo estaba. 58 00:05:37,275 --> 00:05:39,202 Hermana mayor... 59 00:05:39,402 --> 00:05:41,747 ¿me vas a encontrar? 60 00:05:42,572 --> 00:05:46,460 Y con esa pasión que tenía, no fue raro que le fuera tan bien al canal. 61 00:05:47,202 --> 00:05:49,672 PARANOICOS PARANORMALES 62 00:05:50,580 --> 00:05:52,549 En la segunda mitad del siglo XX... 63 00:05:52,749 --> 00:05:56,345 surgieron investigadores de OVNIs, demonólogos, espiritistas, y todo eso. 64 00:05:56,545 --> 00:05:58,096 Había mucho misticismo en ello. 65 00:05:58,296 --> 00:06:00,557 Y la idea de investigar lo sobrenatural... 66 00:06:00,757 --> 00:06:02,184 era motivo de burla. 67 00:06:04,219 --> 00:06:05,979 Lo que les pasó a los Paranoicos cambió eso. 68 00:06:06,179 --> 00:06:10,734 Desde entonces, los lugareños le dicen "la casa de los suicidios". 69 00:06:10,934 --> 00:06:12,903 YouTube era algo nuevo. 70 00:06:13,103 --> 00:06:15,406 Nadie sabía cómo sería o quién lo vería. 71 00:06:16,231 --> 00:06:19,034 Los Paranoicos captaron una audiencia que había estado relegada... 72 00:06:19,234 --> 00:06:22,829 a las convenciones de OVNIs y los foros de temas paranormales. 73 00:06:23,029 --> 00:06:25,624 Y esa gente estaba ávida de contenido. 74 00:06:26,616 --> 00:06:28,210 Casi siempre, cuando filmaban... 75 00:06:28,410 --> 00:06:31,046 grababan algo que los investigadores paranormales... 76 00:06:31,246 --> 00:06:32,714 se pasaban la vida buscando... 77 00:06:32,914 --> 00:06:34,716 y por eso tenían tantos críticos. 78 00:06:34,916 --> 00:06:37,261 PARANOICOS PARANORMALES EL ESPÍRITU DE MARY TALBERT 79 00:06:37,461 --> 00:06:40,013 Al principio, pensé que todo podía ser una farsa. 80 00:06:40,213 --> 00:06:42,683 No encontraba otra explicación. 81 00:06:43,467 --> 00:06:47,897 Pero también sabía que Riley no haría algo así. 82 00:06:48,472 --> 00:06:50,774 Se tomaba estos temas muy en serio. 83 00:06:52,559 --> 00:06:54,403 ¿Qué fue eso? ¿Qué pasó? 84 00:06:54,603 --> 00:06:56,697 ¡Riley! No vayas sola, Riley. 85 00:06:58,398 --> 00:06:59,866 Riley, cálmate, ¿sí? Calma. 86 00:07:00,066 --> 00:07:01,869 ¿De dónde vino eso? 87 00:07:05,822 --> 00:07:07,584 ¡Mierda! 88 00:07:08,284 --> 00:07:10,587 Entonces, ¿crees que los videos son auténticos? 89 00:07:12,747 --> 00:07:15,175 Creo que mi hermana no es una mentirosa. 90 00:07:16,709 --> 00:07:18,303 Intenté hablarlo con ella... 91 00:07:18,503 --> 00:07:21,431 pero después del episodio de la cárcel, estaba muy retraída. 92 00:07:21,631 --> 00:07:25,811 PARANOICOS PARANORMALES CÁRCEL DEL CONDADO DE DARKE 93 00:07:26,594 --> 00:07:31,817 TRES SEMANAS ANTES DE SU DESAPARICIÓN 94 00:07:33,351 --> 00:07:34,569 ¡Dios! 95 00:07:35,311 --> 00:07:36,446 ¿Qué? 96 00:07:38,940 --> 00:07:40,158 ¿No lo sientes? 97 00:07:40,817 --> 00:07:42,119 No, ¿qué cosa? 98 00:07:43,820 --> 00:07:44,871 El frío. 99 00:07:47,865 --> 00:07:49,793 - Mierda. - Carajo. 100 00:07:50,743 --> 00:07:52,170 - Riley. - ¿Qué? 101 00:07:53,412 --> 00:07:54,297 ¿Qué? 102 00:07:54,497 --> 00:07:56,007 Está bien. No pasa nada. 103 00:07:56,499 --> 00:07:57,717 ¡Riley! ¡Riley! 104 00:07:57,917 --> 00:07:59,136 Riley, no... 105 00:08:02,755 --> 00:08:04,641 Muchos dijeron que eran mentiras. 106 00:08:06,634 --> 00:08:09,437 Luego dejaron de subir contenido. El canal quedó en silencio. 107 00:08:09,637 --> 00:08:11,147 Algunos fans se inquietaron... 108 00:08:11,347 --> 00:08:14,025 pero la mayoría pensó que era una táctica publicitaria. 109 00:08:15,560 --> 00:08:18,196 Después, todo cambió. 110 00:08:18,688 --> 00:08:20,365 La noticia es que los presentadores... 111 00:08:20,565 --> 00:08:22,408 del canal de YouTube Paranoicos paranormales... 112 00:08:22,608 --> 00:08:25,370 están desaparecidos desde hace cinco días. 113 00:08:26,571 --> 00:08:29,166 Desde ese momento, la gente se lo tomó en serio. 114 00:08:30,491 --> 00:08:34,337 Es triste decirlo, pero su fama se disparó en ese momento. 115 00:08:35,329 --> 00:08:38,091 Después de su desaparición, gente de todo el mundo... 116 00:08:38,291 --> 00:08:41,010 comenzó a analizar sus videos en busca de respuestas. 117 00:08:41,210 --> 00:08:42,470 Hay videos de ella... 118 00:08:42,670 --> 00:08:45,348 hablándole a alguien fuera de cámara que no conocemos. 119 00:08:45,548 --> 00:08:47,934 La Policía debe investigar todo. 120 00:08:48,134 --> 00:08:51,854 Poder ver con claridad el auto de un miembro del grupo será útil... 121 00:08:52,054 --> 00:08:53,856 para lograr identificarlo. 122 00:08:54,056 --> 00:08:55,275 Había muchas teorías... 123 00:08:55,475 --> 00:08:56,985 pero nada concreto. 124 00:08:57,185 --> 00:08:59,362 Hay muchas cosas para analizar. 125 00:08:59,562 --> 00:09:01,573 Y luego hay un extraño video de ella... 126 00:09:01,773 --> 00:09:04,201 hablándole a otro de los Paranoicos, Peter. 127 00:09:04,776 --> 00:09:05,743 OJALÁ ESTÉN MUERTOS 128 00:09:05,943 --> 00:09:07,495 SUS VIDEOS SON PÉSIMOS 129 00:09:07,695 --> 00:09:09,038 ¿A QUIÉN LE IMPORTA? 130 00:09:09,238 --> 00:09:10,373 A PETER LE GUSTA RILEY 131 00:09:10,573 --> 00:09:12,667 ¿POR QUÉ NUNCA SE VE A DAVID? HABRÁ CARGOS PENALES 132 00:09:12,867 --> 00:09:14,544 LA POLICÍA ES IDIOTA SI SE LO CREE 133 00:09:14,744 --> 00:09:16,671 Teníamos la cinta de seguridad de la gasolinera... 134 00:09:16,871 --> 00:09:18,047 y los datos de sus tarjetas. 135 00:09:18,247 --> 00:09:21,175 Su última compra registrada había sido allí... 136 00:09:21,375 --> 00:09:22,885 en las afueras de Shelby Oaks. 137 00:09:23,085 --> 00:09:27,015 Así que sabíamos que al menos llegaron hasta ahí. 138 00:09:27,215 --> 00:09:29,100 Fuera donde fuera a dónde se dirigían... 139 00:09:29,300 --> 00:09:31,144 teníamos que investigarlo. 140 00:09:31,344 --> 00:09:34,064 El lugar más obvio era el viejo parque de diversiones. 141 00:09:36,432 --> 00:09:38,944 Queda a 96 kilómetros de aquí. 142 00:09:40,019 --> 00:09:41,696 Mi mamá lo mencionaba todo el tiempo. 143 00:09:41,896 --> 00:09:43,490 Le encantaba ir allí de niña. 144 00:09:45,149 --> 00:09:47,368 Tenían un salón de baile donde tocaban bandas. 145 00:09:47,568 --> 00:09:50,080 Era lo único que había para hacer en Shelby Oaks. 146 00:09:51,656 --> 00:09:53,708 El parque cerró a fines de los 90... 147 00:09:54,283 --> 00:09:56,128 tras un grave incendio. 148 00:09:57,203 --> 00:09:59,297 Mucha gente cree que el lugar está maldito. 149 00:10:01,415 --> 00:10:03,343 Shelby Oaks ha sido... 150 00:10:03,543 --> 00:10:06,930 un pueblo fantasma desde fines de los 90. 151 00:10:07,713 --> 00:10:09,682 Pero desde el punto de vista de los chicos... 152 00:10:09,882 --> 00:10:11,977 ese lugar era una mina de oro. 153 00:10:14,095 --> 00:10:16,022 Parecía una pista prometedora, pero... 154 00:10:17,932 --> 00:10:19,734 resultó ser otro callejón sin salida. 155 00:10:21,227 --> 00:10:22,654 Sé que es difícil de escuchar... 156 00:10:22,854 --> 00:10:26,074 pero no creo que la búsqueda dé resultados. 157 00:10:26,691 --> 00:10:29,744 Creo que es mejor concentrarse en averiguar quién lo hizo. 158 00:10:30,403 --> 00:10:32,622 Todo buen Policía conoce esa corazonada. 159 00:10:33,698 --> 00:10:34,666 Cuando te das cuenta... 160 00:10:34,866 --> 00:10:37,586 de que la persona desaparecida ya no volverá a casa. 161 00:10:40,788 --> 00:10:44,676 Robert y yo nos conocimos dos años antes de la desaparición de Riley. 162 00:10:46,586 --> 00:10:49,931 Yo siempre quise ser madre, y Robert siempre quiso ser padre. 163 00:10:51,257 --> 00:10:53,143 Lo intentamos un tiempo, pero... 164 00:10:54,844 --> 00:10:56,229 no pudo ser. 165 00:10:58,014 --> 00:11:01,276 Y luego, cuando Riley desapareció... 166 00:11:02,393 --> 00:11:03,403 ya no... 167 00:11:06,981 --> 00:11:09,242 Ya no era el momento indicado. 168 00:11:10,818 --> 00:11:12,120 No después de lo que pasó. 169 00:11:15,657 --> 00:11:19,170 ROBERT NO QUISO SER ENTREVISTADO 170 00:11:22,372 --> 00:11:23,758 Hola, 911. 171 00:11:24,958 --> 00:11:27,178 Hola, sí. Necesito ayuda. 172 00:11:28,796 --> 00:11:31,098 - Por favor, envíen ayuda. - ¿Qué necesita, señor? 173 00:11:31,298 --> 00:11:33,183 Necesito que alguien... 174 00:11:33,383 --> 00:11:36,604 - Necesito a alguien ya. - ¿Puede decirme qué sucede? 175 00:11:36,804 --> 00:11:38,022 Ellos... 176 00:11:38,222 --> 00:11:39,607 Entraron a la casa. 177 00:11:41,767 --> 00:11:43,277 Entraron y nadie puede venir aquí. 178 00:11:43,477 --> 00:11:45,446 ¿Alguien entró a la casa y sigue allí? 179 00:11:45,646 --> 00:11:47,448 Son muchos. No sé cuántos son. 180 00:11:47,648 --> 00:11:48,824 ¿Siguen allí? 181 00:11:49,024 --> 00:11:51,327 No sé qué pasó. Los... 182 00:11:51,527 --> 00:11:53,162 Los asesinaron. 183 00:12:12,798 --> 00:12:14,683 Lamentablemente, se encontraron los cuerpos... 184 00:12:14,883 --> 00:12:17,645 de Peter Bailey, Laura Tucker y David Reynolds en una cabaña... 185 00:12:17,845 --> 00:12:20,147 en las cercanías de Shelby Oaks, Ohio... 186 00:12:20,347 --> 00:12:22,358 un pueblo fantasma que estos jóvenes... 187 00:12:22,558 --> 00:12:25,611 estaban investigando para su programa Paranoicos paranormales. 188 00:12:25,811 --> 00:12:27,363 En la puerta de la cabaña... 189 00:12:27,563 --> 00:12:30,616 se veía este símbolo perturbador pintado con sangre. 190 00:12:30,816 --> 00:12:32,326 Riley Brennan, la presentadora principal... 191 00:12:32,526 --> 00:12:33,953 sigue desaparecida. 192 00:12:34,153 --> 00:12:35,621 Estoy muy asustada. 193 00:12:35,821 --> 00:12:39,625 Se encontró una cámara en el lugar, y la Policía cree... 194 00:12:39,825 --> 00:12:42,670 que el asesino pudo haber sido filmado. 195 00:12:46,832 --> 00:12:47,841 ¿QUÉ ES TARION? 196 00:12:48,041 --> 00:12:49,093 ¿ES UN ASESINO SERIAL? 197 00:12:49,293 --> 00:12:51,136 PARECE ALGO PAGANO 198 00:12:51,336 --> 00:12:53,347 ¿QUIÉN SE LLEVÓ A RILEY BRENNAN? 199 00:12:53,547 --> 00:12:56,058 Cuando salió el video, desató una campaña nacional. 200 00:12:56,258 --> 00:12:59,770 No podías ir a la tienda sin toparte con la frase. 201 00:12:59,970 --> 00:13:02,481 ¿Quién se llevó a Riley Brennan? 202 00:13:02,681 --> 00:13:04,608 Por el video, dedujimos... 203 00:13:04,808 --> 00:13:08,988 que el sospechoso era un hombre blanco, de unos 1,85 de altura... 204 00:13:09,188 --> 00:13:11,949 basándonos en la longitud de la ventana. 205 00:13:12,149 --> 00:13:13,909 Usó guantes. 206 00:13:14,109 --> 00:13:17,121 Así que, en resumen, no sabíamos nada. 207 00:13:17,780 --> 00:13:19,081 Y... 208 00:13:20,824 --> 00:13:21,959 luego estaba... 209 00:13:22,993 --> 00:13:24,378 este otro tema. 210 00:13:28,081 --> 00:13:30,301 Debemos haber visto ese video 500 veces... 211 00:13:30,501 --> 00:13:32,178 antes de hacerlo público. 212 00:13:33,712 --> 00:13:35,181 Nadie se percató. 213 00:13:36,256 --> 00:13:37,517 Pero ahora... 214 00:13:40,010 --> 00:13:41,979 no puedo sacármelo de la cabeza. 215 00:14:07,287 --> 00:14:09,632 ¿Alguna vez te hablé de las pesadillas que tenía? 216 00:14:10,874 --> 00:14:13,219 Aparecía un hombre en mi ventana... 217 00:14:15,504 --> 00:14:18,057 y yo me sentía atrapada. 218 00:14:18,257 --> 00:14:20,601 Es raro. No tiene sentido, ya lo sé... 219 00:14:20,801 --> 00:14:22,144 - No. Claro que sí. - Pero vi... 220 00:14:22,344 --> 00:14:23,396 Continúa. 221 00:14:24,012 --> 00:14:26,149 Imágenes de... 222 00:14:27,349 --> 00:14:30,236 la escuela y la cárcel. 223 00:14:30,436 --> 00:14:32,571 Y había números y... 224 00:14:32,771 --> 00:14:34,490 ¿Quieres decir después o antes de ir? 225 00:14:34,690 --> 00:14:37,034 No. Cuando tenía 13 años. 226 00:14:37,609 --> 00:14:39,286 Riley siempre tuvo una conexión. 227 00:14:39,486 --> 00:14:42,539 De niña, siempre tenía pesadillas horribles. 228 00:14:42,739 --> 00:14:45,376 Nos despertábamos con los gritos. Mamá iba a su cuarto... 229 00:14:45,576 --> 00:14:48,545 y la encontraba sudando, como si hubiera corrido una maratón. 230 00:14:48,745 --> 00:14:51,257 Nunca olvidaré su mirada. 231 00:14:52,166 --> 00:14:55,052 Repetía que había visto a un hombre en su ventana... 232 00:14:55,252 --> 00:14:56,637 que la observaba. 233 00:14:57,754 --> 00:14:59,765 Su ventana estaba en el segundo piso. 234 00:15:00,966 --> 00:15:02,935 Nunca encontramos nada... 235 00:15:03,510 --> 00:15:05,313 salvo una rajadura en el vidrio. 236 00:15:06,346 --> 00:15:10,359 Debe haber sido como a los 13 años que dejó de tener esos episodios. 237 00:15:11,977 --> 00:15:14,071 La última noche en que la vi... 238 00:15:15,063 --> 00:15:17,157 tenía esa misma mirada otra vez... 239 00:15:17,357 --> 00:15:19,870 como si supiera que algo andaba mal. 240 00:15:32,874 --> 00:15:35,844 Hubo mucho debate acerca de qué dijo. 241 00:15:36,044 --> 00:15:38,806 Pero yo vi el video mil veces. Estoy segura. 242 00:15:39,380 --> 00:15:41,725 "Mia, volvió". 243 00:15:51,893 --> 00:15:53,570 Cuando éramos chicas... 244 00:15:53,770 --> 00:15:57,116 mamá siempre se aseguraba de que pudiéramos volver a casa. 245 00:15:58,733 --> 00:16:01,870 En el bosque, había tallado nuestras iniciales en los árboles. 246 00:16:02,487 --> 00:16:05,540 Si en algún momento nos perdíamos, seguíamos las marcas... 247 00:16:05,740 --> 00:16:08,085 y siempre llegábamos a casa. 248 00:16:11,663 --> 00:16:13,632 Quiero guiar a Riley a casa. 249 00:16:19,546 --> 00:16:22,599 Bien. Estuviste genial. 250 00:16:23,383 --> 00:16:25,394 Hagamos una pausa. 251 00:16:52,162 --> 00:16:53,255 Lo siento. 252 00:16:57,375 --> 00:16:59,302 Hola. ¿Necesita ayuda? 253 00:16:59,502 --> 00:17:00,929 Ella... 254 00:17:02,589 --> 00:17:04,975 Por fin me dejó ir. 255 00:19:03,918 --> 00:19:05,178 ¿Estás bien? 256 00:19:05,378 --> 00:19:06,722 Sí. 257 00:20:27,211 --> 00:20:28,888 Y acción. 258 00:20:35,136 --> 00:20:37,397 Bienvenidos a Paranoicos para... 259 00:20:38,180 --> 00:20:39,190 Mierda. 260 00:20:41,684 --> 00:20:43,527 ¿Por qué elegimos un nombre difícil? 261 00:20:43,727 --> 00:20:45,071 Bueno. 262 00:20:46,021 --> 00:20:48,241 Bienvenidos de nuevo a Paranoicos paranormales. 263 00:20:48,441 --> 00:20:50,451 Hoy nos aventuraremos en el misterioso mundo... 264 00:20:50,651 --> 00:20:52,078 de los pueblos fantasma. 265 00:20:52,278 --> 00:20:55,498 Detrás de mí se encuentra el pueblo abandonado de Shelby Oaks... 266 00:20:55,698 --> 00:20:58,376 justo en el límite del Condado de Darke, Ohio. 267 00:20:58,576 --> 00:21:00,962 ¿Qué pasó realmente en Shelby Oaks? 268 00:21:01,162 --> 00:21:03,965 Se dice que las cosechas y el suelo se pudrieron. 269 00:21:04,165 --> 00:21:06,926 Pero la verdad, nadie sabe bien qué pasó. 270 00:21:07,835 --> 00:21:09,220 Y por eso estamos aquí. 271 00:21:42,995 --> 00:21:44,172 ¿Qué pasa? 272 00:21:51,545 --> 00:21:53,056 Creo que... 273 00:21:55,174 --> 00:21:56,559 Creo que debemos irnos. 274 00:21:57,259 --> 00:21:59,395 ¿Qué dices? Acabamos de llegar. 275 00:21:59,887 --> 00:22:02,440 - ¿Riley? - Algo no está bien. 276 00:22:05,309 --> 00:22:06,486 ¿Riley? 277 00:22:09,105 --> 00:22:10,198 ¿Estás bien? 278 00:22:11,732 --> 00:22:12,658 Riley... 279 00:22:12,858 --> 00:22:15,286 ¿En serio lo haremos de nuevo? 280 00:22:22,952 --> 00:22:24,086 Y acción. 281 00:22:24,286 --> 00:22:26,714 El parque de diversiones de Shelby Oaks. 282 00:22:27,164 --> 00:22:29,634 En su mejor momento, era el atractivo de los turistas. 283 00:22:29,834 --> 00:22:33,221 Había un salón de baile, varias montañas rusas y hasta un Hotel. 284 00:22:33,671 --> 00:22:35,973 Pero después de varias desapariciones... 285 00:22:36,173 --> 00:22:37,851 y un incendio terrible... 286 00:22:38,300 --> 00:22:40,394 el parque tuvo que cerrar definitivamente. 287 00:22:40,594 --> 00:22:43,564 Ahora, los restos de lo que supo ser un lugar alegre... 288 00:22:43,764 --> 00:22:47,235 yacen en este bosque, abandonados y en el olvido. 289 00:22:50,604 --> 00:22:51,739 Perfecto. 290 00:22:51,939 --> 00:22:53,825 Y salió en el primer intento. 291 00:22:55,317 --> 00:22:57,287 Creo que soñé con este lugar. 292 00:22:57,862 --> 00:22:59,581 - ¿En serio? - Sí. 293 00:23:01,073 --> 00:23:03,710 Mi mamá venía aquí de niña. 294 00:23:21,093 --> 00:23:22,270 ¿"RM"? 295 00:23:22,470 --> 00:23:24,105 Sí. 296 00:23:25,014 --> 00:23:26,649 Mia lo entenderá cuando lo vea. 297 00:23:31,937 --> 00:23:33,698 Bien. 298 00:23:35,107 --> 00:23:36,451 ¿Nos vamos? 299 00:23:41,322 --> 00:23:42,873 No sé bien si hay alguien. 300 00:23:43,073 --> 00:23:44,626 No, yo tampoco. 301 00:23:46,118 --> 00:23:47,086 No creo que haya nadie. 302 00:23:47,286 --> 00:23:49,880 No. Vayamos por atrás a ver. 303 00:23:50,080 --> 00:23:51,800 - Sí. - Bien. 304 00:23:54,251 --> 00:23:55,470 Diablos. 305 00:23:57,129 --> 00:23:57,972 Ten cuidado. 306 00:23:58,172 --> 00:23:59,349 Sí. 307 00:24:02,802 --> 00:24:05,939 ¡Dios! Maldita sea. 308 00:24:06,305 --> 00:24:08,357 - Salgamos por atrás. - No creo que... 309 00:24:08,557 --> 00:24:10,110 No. 310 00:24:10,935 --> 00:24:12,862 Mierda. ¿Qué hace? 311 00:24:13,062 --> 00:24:14,948 No sé. 312 00:24:15,773 --> 00:24:17,283 Se quedó ahí parado. 313 00:24:18,150 --> 00:24:19,452 ¿Por qué? 314 00:24:22,947 --> 00:24:24,040 No caminen... 315 00:24:24,240 --> 00:24:25,166 Esperen. 316 00:24:25,366 --> 00:24:27,001 No puede ser. 317 00:24:31,330 --> 00:24:33,633 David, ¿qué estás... 318 00:24:44,802 --> 00:24:45,978 ¡Dios! 319 00:24:46,178 --> 00:24:47,981 Casi me matas del susto. 320 00:24:49,682 --> 00:24:50,859 ¿Qué? 321 00:24:51,517 --> 00:24:52,527 ¿Qué? 322 00:24:56,480 --> 00:24:57,657 Riley. 323 00:24:59,066 --> 00:24:59,909 Riley... 324 00:25:00,109 --> 00:25:01,453 Ya veo. Bueno. 325 00:25:22,506 --> 00:25:23,850 David, oye. 326 00:25:24,425 --> 00:25:26,352 No quería decirlo frente a las chicas... 327 00:25:26,552 --> 00:25:29,272 pero estoy aterrado. 328 00:25:29,472 --> 00:25:31,649 No entiendo cómo puedes dormir. 329 00:25:31,849 --> 00:25:34,277 Hay ruidos por todos lados. 330 00:25:34,852 --> 00:25:38,281 Nos están rodeando desde todos lados ahora mismo. 331 00:25:38,856 --> 00:25:40,408 Mierda, no sé. 332 00:25:41,317 --> 00:25:42,327 ¿Lo escuchas? 333 00:25:42,777 --> 00:25:43,661 ¿Cómo puede... 334 00:25:46,822 --> 00:25:47,957 No puedo seguir con esto. 335 00:25:48,157 --> 00:25:50,251 - Por favor, chicos. - David. 336 00:25:50,451 --> 00:25:51,711 Es muy buen material. 337 00:25:55,581 --> 00:25:57,175 - Mierda. - ¡Por Dios! 338 00:25:58,501 --> 00:26:01,095 Vengan. Chicos, pónganse detrás de mí. 339 00:26:01,629 --> 00:26:02,889 Mierda. 340 00:26:08,886 --> 00:26:10,104 Cuidado. 341 00:28:36,785 --> 00:28:38,254 ¿Cariño? 342 00:28:41,248 --> 00:28:42,258 ¿Qué pasa? 343 00:28:47,963 --> 00:28:49,682 Tengo que mostrarte algo. 344 00:29:19,744 --> 00:29:20,963 ¿Cómo? 345 00:29:23,498 --> 00:29:24,925 La tenía en la mano. 346 00:29:28,170 --> 00:29:29,680 ¿Él la trajo hasta aquí? 347 00:29:33,633 --> 00:29:35,769 ¿Por qué no se la diste a la Policía? 348 00:29:39,097 --> 00:29:41,567 Necesitaba verla antes. 349 00:29:49,191 --> 00:29:50,450 Está bien. 350 00:29:50,650 --> 00:29:51,994 Ven aquí. 351 00:29:59,117 --> 00:30:01,086 Este hombre se llama Wilson Miles. 352 00:30:01,286 --> 00:30:04,298 Nació en Shelby Oaks en 1981. 353 00:30:04,498 --> 00:30:07,634 Pasó cinco años en la cárcel del Condado de Darke... 354 00:30:07,834 --> 00:30:09,845 por violencia y agresiones graves. 355 00:30:10,045 --> 00:30:11,555 Es la cárcel donde filmó Riley. 356 00:30:11,755 --> 00:30:14,141 Luego de ser liberado, desapareció del mapa. 357 00:30:14,341 --> 00:30:16,602 No hay facturas, ni registros telefónicos. 358 00:30:17,052 --> 00:30:20,564 Probablemente encontró un lugar donde ocultarse... 359 00:30:21,681 --> 00:30:23,025 hasta hace poco. 360 00:30:25,185 --> 00:30:26,778 Sé que esto es... 361 00:30:26,978 --> 00:30:28,781 un tema delicado... 362 00:30:30,649 --> 00:30:33,160 pero ¿tiene motivos para creer... 363 00:30:33,360 --> 00:30:36,205 que esto tenga algo que ver con su hermana? 364 00:30:39,491 --> 00:30:40,584 ¿Qué te pasa? 365 00:30:40,784 --> 00:30:42,836 ¿Ahora escondes evidencia? 366 00:30:43,036 --> 00:30:44,212 ¿Esto es lo que buscabas... 367 00:30:44,412 --> 00:30:46,048 y ahora que lo tienes, lo ocultas? 368 00:30:46,248 --> 00:30:48,175 ¿Crees que esa cinta es lo que buscaba? 369 00:30:48,375 --> 00:30:50,636 No es lo que quise decir. 370 00:30:52,045 --> 00:30:53,513 ¿Qué nos dice la cinta en realidad? 371 00:30:53,713 --> 00:30:55,057 Que sabemos quién es el asesino. 372 00:30:55,257 --> 00:30:56,433 ¿Y dónde está él ahora? 373 00:30:58,135 --> 00:31:00,145 Usarán esa cinta para cerrar el caso. 374 00:31:00,345 --> 00:31:03,273 Ni siquiera tienen que buscar al tipo. Está en la morgue. 375 00:31:03,473 --> 00:31:05,025 ¿Qué más les queda por buscar? 376 00:31:05,225 --> 00:31:07,027 - Riley. - Ya renunciaron a encontrarla. 377 00:31:07,227 --> 00:31:08,820 Para la Policía, esto no aporta nada. 378 00:31:09,020 --> 00:31:10,280 No cambiará nada. 379 00:31:10,480 --> 00:31:11,740 Y apenas se haga público... 380 00:31:11,940 --> 00:31:14,284 volverán a humillar a Riley otra vez. 381 00:31:14,484 --> 00:31:16,745 No se terminará nunca. 382 00:31:17,988 --> 00:31:20,624 A no ser que la encontremos antes. 383 00:31:25,537 --> 00:31:27,548 Sólo necesito un par de días. 384 00:31:31,501 --> 00:31:32,678 Lo necesito. 385 00:31:55,193 --> 00:31:58,663 PESADILLA EN LA CÁRCEL 386 00:32:06,204 --> 00:32:08,715 MOTÍN EN LA CÁRCEL 18 MUERTOS, VARIOS HERIDOS 387 00:32:08,915 --> 00:32:10,801 MOTÍN EN LA CÁRCEL 18 MUERTOS 388 00:32:15,296 --> 00:32:18,683 PRESOS DICEN QUE FUERZAS DEMONÍACAS CAUSARON LA MORTAL REVUELTA 389 00:32:18,883 --> 00:32:22,562 FUERZAS DEMONÍACAS EN EL CONDADO DE DARKE 390 00:32:23,971 --> 00:32:25,315 LA MARCA DEL ÍNCUBO 391 00:32:35,358 --> 00:32:38,370 Mi cárcel murió el día en que llegó Wilson Miles. 392 00:32:38,736 --> 00:32:40,371 ¿Cuánto tiempo fue director? 393 00:32:40,571 --> 00:32:42,040 Demasiado tiempo. 394 00:32:42,240 --> 00:32:43,416 En la entrevista que leí... 395 00:32:43,616 --> 00:32:46,920 usted no entendía cómo la cárcel se deterioró tan rápidamente. 396 00:32:48,121 --> 00:32:50,549 Seguí pensando en eso años después. 397 00:32:51,374 --> 00:32:54,845 Tengo un recuerdo en particular que le da sentido a todo. 398 00:32:56,295 --> 00:32:58,265 Fue el día de ese motín terrible. 399 00:32:59,966 --> 00:33:04,437 Por un error informático, se abrieron todas las celdas del bloque 3... 400 00:33:04,637 --> 00:33:07,023 el último lugar donde querrías que algo así pasara. 401 00:33:07,223 --> 00:33:10,068 Al bloque 3 solíamos decirle "la tumba"... 402 00:33:10,726 --> 00:33:13,113 porque esos presos tenían un pie en ella. 403 00:33:13,896 --> 00:33:14,614 Qué espanto. 404 00:33:14,814 --> 00:33:18,326 Lo que vi en la celda 37 fue un espanto. 405 00:33:18,526 --> 00:33:22,998 Y esa era precisamente la celda de Wilson Miles. 406 00:33:23,948 --> 00:33:25,667 Era un hombre peculiar. 407 00:33:27,827 --> 00:33:29,171 Muy callado. 408 00:33:30,830 --> 00:33:32,424 No hablaba con nadie. 409 00:33:34,208 --> 00:33:35,594 Y ese día... 410 00:33:41,340 --> 00:33:43,268 su celda estaba abierta de par en par. 411 00:33:44,510 --> 00:33:45,979 Podría haber intentado huir. 412 00:33:47,263 --> 00:33:48,482 Pero simplemente... 413 00:33:49,307 --> 00:33:51,359 se quedó ahí parado... 414 00:33:52,935 --> 00:33:54,529 mirando por la ventana... 415 00:33:55,605 --> 00:34:00,577 sin noción alguna del caos que lo rodeaba. 416 00:34:02,820 --> 00:34:04,581 Cuando las cosas se calmaron... 417 00:34:07,867 --> 00:34:09,336 él seguía allí. 418 00:34:11,579 --> 00:34:13,340 Ese tipo tenía algo en su ser. 419 00:34:15,124 --> 00:34:16,593 No sé qué era... 420 00:34:18,753 --> 00:34:23,225 pero a su paso no dejó más que muerte y podredumbre en mi cárcel. 421 00:34:33,142 --> 00:34:34,986 ¿Está segura de que está muerto? 422 00:34:37,438 --> 00:34:38,448 Totalmente. 423 00:34:44,904 --> 00:34:45,872 Bien. 424 00:34:47,740 --> 00:34:50,543 Ahora, los restos de lo que supo ser un lugar alegre... 425 00:34:50,743 --> 00:34:54,631 yacen en este bosque, abandonados y en el olvido. 426 00:34:56,833 --> 00:34:58,593 Creo que soñé con este lugar. 427 00:34:59,335 --> 00:35:00,971 - ¿En serio? - Sí. 428 00:35:02,505 --> 00:35:05,100 Mi mamá venía aquí de niña. 429 00:35:13,182 --> 00:35:14,734 - ¿"RM"? - Sí. 430 00:35:16,394 --> 00:35:17,988 Mia lo entenderá cuando lo vea. 431 00:35:24,318 --> 00:35:25,620 Sí, bueno... 432 00:35:27,905 --> 00:35:29,082 ¿Nos vamos? 433 00:35:35,163 --> 00:35:35,880 ¿"RM"? 434 00:35:36,080 --> 00:35:37,090 Sí. 435 00:35:38,708 --> 00:35:40,427 Mia lo entenderá cuando lo vea. 436 00:35:46,467 --> 00:35:47,643 Sí, bueno... 437 00:36:15,454 --> 00:36:16,171 Te lo advierto... 438 00:36:16,371 --> 00:36:17,881 esto es del estilo de Riley... 439 00:36:18,081 --> 00:36:19,842 pero, por favor, escúchame. 440 00:36:20,417 --> 00:36:23,387 En 1981 nace Wilson Miles en Shelby Oaks... 441 00:36:23,587 --> 00:36:26,682 y casi enseguida empiezan a desaparecer personas. 442 00:36:27,090 --> 00:36:29,685 Los negocios quiebran, las cosechas no prosperan. 443 00:36:29,885 --> 00:36:31,395 El pueblo apenas sobrevive... 444 00:36:31,595 --> 00:36:33,689 gracias a su última esperanza... 445 00:36:34,681 --> 00:36:36,025 el parque de diversiones. 446 00:36:36,225 --> 00:36:37,860 Riley y yo íbamos todo el tiempo. 447 00:36:38,060 --> 00:36:41,071 Para el año 2000, quedan sólo dos cosas en Shelby Oaks. 448 00:36:41,271 --> 00:36:44,075 El parque de diversiones y la cárcel de Darke. 449 00:36:44,608 --> 00:36:46,493 Esta se tomó en 2002. 450 00:36:46,693 --> 00:36:49,038 Esta es de 2007, después de los cinco años... 451 00:36:49,238 --> 00:36:51,332 que Wilson Miles pasó allí. 452 00:36:51,698 --> 00:36:53,250 ¿Qué tiene que ver esto con Riley? 453 00:36:53,450 --> 00:36:54,668 Sus pesadillas. 454 00:36:54,868 --> 00:36:57,421 Cuando cumplió 13, dejó de tenerlas. 455 00:36:58,539 --> 00:37:00,507 Sí, porque maduró. 456 00:37:00,707 --> 00:37:02,468 Cuando Riley cumplió 13... 457 00:37:03,001 --> 00:37:05,471 Wilson empezó a cumplir su condena. 458 00:37:05,671 --> 00:37:09,350 Cinco años después, él sale y Riley desaparece. 459 00:37:10,134 --> 00:37:12,102 No dejó de tenerlas porque maduró. 460 00:37:12,302 --> 00:37:13,395 Eran reales. 461 00:37:13,595 --> 00:37:16,607 ¿Crees que Wilson miraba a Riley... 462 00:37:16,807 --> 00:37:19,360 a través de la ventana en el segundo piso? 463 00:37:20,561 --> 00:37:21,737 No. 464 00:37:24,857 --> 00:37:25,825 Es... 465 00:37:30,237 --> 00:37:32,582 Te diré algo que no le conté a nadie... 466 00:37:33,490 --> 00:37:34,750 porque, hasta ahora... 467 00:37:34,950 --> 00:37:38,129 pensé que me lo había imaginado, que había sido un sueño. 468 00:37:40,164 --> 00:37:43,676 Cuando Riley tenía nueve o diez años, había tenido una semana dura. 469 00:37:43,876 --> 00:37:46,303 Todas las noches gritaba y lloraba. 470 00:37:46,503 --> 00:37:49,974 Entonces, una noche, decidí dormir en su cuarto con ella. 471 00:37:50,174 --> 00:37:51,559 Pensé que la ayudaría. 472 00:37:52,050 --> 00:37:53,269 Y así fue. 473 00:37:53,927 --> 00:37:55,563 Ella durmió toda la noche. 474 00:37:57,139 --> 00:37:58,316 Pero yo no. 475 00:37:59,266 --> 00:38:01,151 Poco después de que se durmió... 476 00:38:01,351 --> 00:38:04,197 escuché algo afuera, en la ventana... 477 00:38:04,938 --> 00:38:06,574 algo que arañaba el vidrio. 478 00:38:07,983 --> 00:38:09,577 Me di vuelta en la cama... 479 00:38:10,402 --> 00:38:12,371 miré hacia la ventana... 480 00:38:13,864 --> 00:38:15,249 y lo vi. 481 00:38:27,002 --> 00:38:29,305 Nunca se lo dije a mamá ni a Riley. 482 00:38:32,758 --> 00:38:34,644 Después de eso, no volví a verlo. 483 00:38:42,935 --> 00:38:44,529 Hasta ahora. 484 00:38:45,771 --> 00:38:48,407 Creo que esta cosa usó a Wilson... 485 00:38:48,982 --> 00:38:51,076 lo poseyó, lo controló, o como quieras decirle... 486 00:38:51,276 --> 00:38:52,494 para obtener lo que quería... 487 00:38:52,694 --> 00:38:55,039 desde la primera vez que miró por su ventana. 488 00:39:00,369 --> 00:39:02,046 Ya lo sé. Ya sé... 489 00:39:04,581 --> 00:39:06,259 estoy loca de remate. 490 00:39:19,388 --> 00:39:20,982 ¿A dónde se fueron los años? 491 00:39:31,984 --> 00:39:33,786 Necesitas ayuda, Mia. 492 00:40:05,435 --> 00:40:09,907 DEMONOLATRÍA VENERACIÓN Y PRÁCTICAS 493 00:40:26,623 --> 00:40:28,884 EL ÍNCUBO 494 00:40:34,589 --> 00:40:36,433 PERROS GUARDIANES DEL INFIERNO 495 00:40:38,843 --> 00:40:39,853 PARÁSITO 496 00:40:44,057 --> 00:40:45,025 PROGENIE 497 00:40:47,644 --> 00:40:50,072 SE AFERRA A SU FAMILIA 498 00:42:36,711 --> 00:42:39,222 La cárcel del Condado de Darke les daba escalofríos... 499 00:42:39,422 --> 00:42:42,434 hasta a los investigadores paranormales más experimentados. 500 00:42:43,635 --> 00:42:47,147 Revueltas, asesinatos, rumores de posesiones... 501 00:42:55,939 --> 00:42:56,990 ¡Dios! 502 00:42:57,899 --> 00:42:58,909 ¿Qué? 503 00:43:01,486 --> 00:43:02,704 ¿No lo sientes? 504 00:43:03,363 --> 00:43:04,706 No, ¿qué cosa? 505 00:43:05,824 --> 00:43:06,959 El frío. 506 00:43:23,508 --> 00:43:25,310 Esa era precisamente la celda... 507 00:43:26,970 --> 00:43:28,814 de Wilson Miles. 508 00:43:35,728 --> 00:43:38,991 CONDADO DE DARKE A 22 KILÓMETROS 509 00:50:22,929 --> 00:50:27,276 ¿QUIÉN SE LLEVÓ A RILEY BRENNAN? 510 00:54:30,052 --> 00:54:31,646 ¿Necesita ayuda? 511 00:54:34,849 --> 00:54:36,026 Lo siento. 512 00:54:41,814 --> 00:54:43,909 No sabía que aún vivía alguien por aquí. 513 00:54:46,027 --> 00:54:47,412 Estoy aquí desde antes... 514 00:54:48,112 --> 00:54:50,248 de lo que alcanzo a recordar. 515 00:54:51,741 --> 00:54:53,585 Que igual no es tanto. 516 00:54:56,537 --> 00:54:58,006 ¿Tiene un perro? 517 00:54:59,081 --> 00:55:00,508 Seguí a un perro hasta aquí. 518 00:55:00,708 --> 00:55:01,885 ¿Un perro? 519 00:55:03,836 --> 00:55:06,973 Seguramente ande por ahí... 520 00:55:07,548 --> 00:55:09,810 viendo si consigue comida. 521 00:55:18,726 --> 00:55:19,945 Me llamo Mia. 522 00:55:21,646 --> 00:55:22,739 Mia. 523 00:55:23,898 --> 00:55:24,908 Yo soy Norma. 524 00:55:33,241 --> 00:55:34,793 Entra, ¿quieres? 525 00:55:59,809 --> 00:56:02,154 Puedes cerrar la puerta. 526 00:56:18,745 --> 00:56:20,047 ¿Una galleta? 527 00:56:21,373 --> 00:56:22,967 No, gracias. 528 00:56:31,049 --> 00:56:33,561 ¿Por casualidad ha visto a esta chica? 529 00:56:33,761 --> 00:56:35,521 - ¿Melanie? - Soy Mia. 530 00:56:35,721 --> 00:56:37,356 A esta chica. ¿No la vio? 531 00:56:39,016 --> 00:56:41,778 No que yo recuerde. 532 00:57:03,999 --> 00:57:05,384 ¿Vive sola aquí, Norma? 533 00:57:08,879 --> 00:57:09,931 No. 534 00:57:54,133 --> 00:57:56,769 ¿Cuál es la historia con esa chica? 535 00:57:59,847 --> 00:58:01,149 Es mi hermana. 536 00:58:04,309 --> 00:58:05,778 Cuéntame sobre ella. 537 00:58:09,064 --> 00:58:10,491 Por favor. 538 00:58:11,483 --> 00:58:13,244 Alegra a esta pobre anciana. 539 00:58:14,319 --> 00:58:16,538 Salvo a mi hijo, no veo a nadie hace... 540 00:58:16,738 --> 00:58:18,374 Ya no sé cuánto tiempo. 541 00:58:20,451 --> 00:58:21,543 ¿Vive con él? 542 00:58:21,743 --> 00:58:22,837 ¿Con su hijo? 543 00:58:24,788 --> 00:58:26,299 Mira detrás de ti. 544 00:58:41,513 --> 00:58:44,066 ¿Tienes hijos, Mia? 545 00:58:48,395 --> 00:58:49,530 No. 546 00:58:51,523 --> 00:58:53,201 Lo siento. 547 00:58:53,984 --> 00:58:55,578 ¿Por algún motivo? 548 00:58:57,029 --> 00:58:58,164 Simplemente... 549 00:58:59,531 --> 00:59:00,666 no encontré el momento. 550 00:59:00,866 --> 00:59:02,043 Claro. 551 00:59:03,035 --> 00:59:03,961 Entiendo. 552 00:59:05,996 --> 00:59:08,716 ¿Estás segura de que fue sólo eso? 553 00:59:10,876 --> 00:59:12,053 ¿Perdone? 554 00:59:14,463 --> 00:59:15,807 Así es la vida, ¿no? 555 00:59:16,715 --> 00:59:18,434 Siempre es una cuestión de tiempo. 556 00:59:19,676 --> 00:59:22,105 A veces te lo da, y otras, te lo quita. 557 00:59:31,271 --> 00:59:32,990 ¿Aún quieres un hijo? 558 00:59:35,442 --> 00:59:38,955 Ahora que lo pienso, sí tengo un poco de hambre. 559 00:59:39,822 --> 00:59:41,707 Creo que le aceptaré esa galleta. 560 00:59:42,741 --> 00:59:44,377 Por supuesto, querida. 561 01:01:40,151 --> 01:01:41,787 Deberías estar orgullosa de ella. 562 01:01:44,489 --> 01:01:45,749 Fue muy fuerte. 563 01:01:47,075 --> 01:01:48,043 Igual que yo. 564 01:01:50,703 --> 01:01:53,841 Se le concedió la oportunidad de acercarse a algo majestuoso. 565 01:01:57,252 --> 01:01:58,637 ¿Dónde está? 566 01:02:00,338 --> 01:02:01,514 La Policía está en camino. 567 01:02:01,714 --> 01:02:02,807 Eso no cambiará nada. 568 01:02:03,007 --> 01:02:06,186 ¡Dime dónde está ya mismo! 569 01:02:48,136 --> 01:02:49,396 No tengas miedo. 570 01:02:50,305 --> 01:02:51,440 Es un obsequio. 571 01:04:28,070 --> 01:04:29,080 ¿Riley? 572 01:04:37,163 --> 01:04:38,673 Cariño, soy Mia. 573 01:04:40,666 --> 01:04:41,759 Ven aquí. 574 01:04:48,966 --> 01:04:51,311 Aquí estoy, Riley. Estoy aquí. 575 01:04:54,513 --> 01:04:56,441 Cielo, por favor, escúchame. 576 01:04:59,059 --> 01:05:00,153 Riley. 577 01:05:01,353 --> 01:05:02,697 Sé que estás ahí. 578 01:05:25,836 --> 01:05:27,222 Te encontré. 579 01:05:30,049 --> 01:05:31,434 Nos vamos a casa. 580 01:05:48,776 --> 01:05:50,036 Ven, cariño. Vamos. 581 01:05:51,153 --> 01:05:52,413 Vamos. 582 01:05:54,323 --> 01:05:55,416 Un poco más. 583 01:06:00,788 --> 01:06:01,756 ¡Por Dios! 584 01:06:21,142 --> 01:06:23,069 De prisa. Vamos. 585 01:06:23,436 --> 01:06:24,195 No. 586 01:06:24,395 --> 01:06:25,447 No, no. 587 01:06:25,688 --> 01:06:26,698 Riley. 588 01:06:28,941 --> 01:06:29,951 ¡Riley! 589 01:06:36,198 --> 01:06:37,250 Mierda. 590 01:07:03,392 --> 01:07:04,444 ¿Riley? 591 01:07:11,317 --> 01:07:12,535 Riley, cariño. 592 01:08:23,639 --> 01:08:25,525 Tarion todopoderoso. 593 01:08:27,435 --> 01:08:28,945 Íncubo del norte. 594 01:08:29,645 --> 01:08:31,573 Protege a este hijo cambión. 595 01:08:55,129 --> 01:08:57,182 Tarion todopoderoso. 596 01:08:58,883 --> 01:09:00,602 Íncubo del norte. 597 01:09:02,052 --> 01:09:03,855 Protege a este hijo cambión. 598 01:09:05,473 --> 01:09:08,902 Bendícelo con el conocimiento de tus ojos que todo lo ven. 599 01:09:12,313 --> 01:09:15,450 Que los perros del Infierno cuiden cada uno de sus movimientos. 600 01:09:16,108 --> 01:09:18,411 Concédele tu protección. 601 01:09:18,611 --> 01:09:22,832 Que su semilla se siembre por toda la tierra en tu nombre. 602 01:09:23,032 --> 01:09:25,084 Guíalo hasta el fuego. 603 01:11:54,100 --> 01:11:55,110 Hola. 604 01:13:04,421 --> 01:13:05,222 Riley Brennan... 605 01:13:05,422 --> 01:13:08,475 la presentadora desaparecida del ahora mítico programa... 606 01:13:08,675 --> 01:13:12,229 Paranoicos paranormales, fue rescatada viva. 607 01:13:12,429 --> 01:13:14,398 La encontraron encerrada en el sótano... 608 01:13:14,598 --> 01:13:16,191 de una casa en Shelby Oaks... 609 01:13:16,391 --> 01:13:19,736 el pueblo fantasma en el límite del Condado de Darke, Ohio. 610 01:13:19,936 --> 01:13:21,989 La Policía del Condado de Darke confirmó... 611 01:13:22,189 --> 01:13:25,993 que cuenta con filmaciones recién encontradas. 612 01:13:26,193 --> 01:13:28,620 A continuación, les mostraremos el aterrador video... 613 01:13:28,820 --> 01:13:31,748 donde se ven los últimos momentos de Peter Bailey... 614 01:13:31,948 --> 01:13:36,044 Laura Tucker y David Reynolds, así como el secuestro de Riley Brennan. 615 01:13:36,244 --> 01:13:40,341 Les advertimos que las imágenes son perturbadoras. 616 01:13:42,292 --> 01:13:44,011 Sin duda, todo cambiará. 617 01:13:45,796 --> 01:13:47,806 No creo que se pueda volver a la normalidad... 618 01:13:48,006 --> 01:13:49,558 después de todo lo que pasó. 619 01:13:52,969 --> 01:13:54,772 Sólo agradezco que esté de vuelta. 620 01:14:01,228 --> 01:14:03,114 Estamos grabando. 621 01:14:03,897 --> 01:14:04,865 Bueno. 622 01:14:06,566 --> 01:14:07,868 ¿Has notado mejoras... 623 01:14:08,068 --> 01:14:09,786 en Riley desde que volvió a casa? 624 01:14:09,986 --> 01:14:11,831 Bueno, sólo ha pasado un día. 625 01:14:12,656 --> 01:14:14,875 Pero la veo bastante consciente. 626 01:14:16,034 --> 01:14:17,711 Nos queda mucho por delante. 627 01:14:19,371 --> 01:14:21,549 ¿Cómo se está adaptando Robert a todo esto? 628 01:14:22,457 --> 01:14:24,218 Se está tomando un tiempo. 629 01:14:25,001 --> 01:14:27,513 Ambos creemos que es lo más saludable ahora mismo. 630 01:14:29,047 --> 01:14:30,099 ¿Y el bebé? 631 01:14:32,884 --> 01:14:33,978 Es maravilloso. 632 01:14:36,388 --> 01:14:38,732 Hubo un poco de animosidad al principio... 633 01:14:38,932 --> 01:14:40,985 dadas las circunstancias. 634 01:14:42,686 --> 01:14:44,029 Pero estará a salvo aquí. 635 01:15:57,552 --> 01:15:58,729 ¿Cómo está quedando? 636 01:16:00,180 --> 01:16:03,109 Ya casi hemos terminado de editar lo que grabamos antes de... 637 01:16:04,392 --> 01:16:05,820 - Ya sabes. - Claro. 638 01:16:06,812 --> 01:16:07,780 Pero... 639 01:16:08,522 --> 01:16:10,825 esto le dará un buen cierre a la historia. 640 01:16:25,580 --> 01:16:27,842 Mia, una pregunta. 641 01:16:28,583 --> 01:16:32,012 Le dijiste a la Policía que fuiste de casualidad a esa casa. 642 01:16:34,756 --> 01:16:36,267 Entre nosotras... 643 01:16:37,259 --> 01:16:38,853 ¿cómo hiciste para encontrarla? 644 01:16:40,887 --> 01:16:44,192 Supongo que algo quería que la encontrara. 645 01:16:59,699 --> 01:17:00,667 ¿Riley? 646 01:17:14,839 --> 01:17:16,266 Tiene que morir. 647 01:17:18,593 --> 01:17:19,644 Cariño... 648 01:17:20,887 --> 01:17:22,606 piensa bien en lo que haces. 649 01:17:27,477 --> 01:17:28,945 No sabes lo que lleva adentro. 650 01:17:29,145 --> 01:17:31,615 Sé que mi hermana no es una asesina. 651 01:17:33,483 --> 01:17:34,409 Por favor... 652 01:17:37,069 --> 01:17:38,163 aléjate de él. 653 01:17:42,784 --> 01:17:43,919 Te quiero, Mia. 654 01:17:44,452 --> 01:17:45,712 ¡No! 655 01:17:58,800 --> 01:18:00,102 ¡Riley! 656 01:18:42,927 --> 01:18:45,230 Creo que esta cosa usó a Wilson... 657 01:18:49,559 --> 01:18:51,694 lo poseyó, lo controló, o como quieras decirle... 658 01:18:51,894 --> 01:18:53,071 para obtener lo que quería... 659 01:18:53,271 --> 01:18:55,699 desde la primera vez que miró por su ventana. 660 01:23:05,566 --> 01:23:09,871 Algo me acecha por la mañana... 661 01:23:15,117 --> 01:23:19,338 Veo un fantasma que nadie más ve... 662 01:23:24,668 --> 01:23:29,348 Algo me acecha por la noche... 663 01:23:34,219 --> 01:23:38,733 Veo un fantasma donde alguien solía estar... 664 01:23:44,229 --> 01:23:48,534 No puedo ver a dónde voy... 665 01:23:53,489 --> 01:23:59,003 No puedo ver y me duermo... 666 01:24:03,248 --> 01:24:07,929 No puedo ver mientras te busco... 667 01:24:12,549 --> 01:24:16,896 Encuéntrame, te estoy esperando... 668 01:24:41,286 --> 01:24:43,464 Hermana mayor... 669 01:24:43,664 --> 01:24:46,008 algo me acecha por la mañana... 670 01:24:46,208 --> 01:24:47,760 Hermana mayor... 671 01:24:47,960 --> 01:24:50,930 ¿vendrás a buscarme? 672 01:24:51,130 --> 01:24:52,973 Hermana mayor... 673 01:24:53,173 --> 01:24:55,435 algo me acecha por la noche... 674 01:24:55,635 --> 01:24:57,520 Hermana mayor... 675 01:24:57,720 --> 01:25:00,774 ¿debería seguir esperando? 676 01:25:07,897 --> 01:25:10,033 ¿Debería seguir esperando? 677 01:25:19,868 --> 01:25:24,547 Quizás todos seamos... 678 01:25:24,747 --> 01:25:26,633 fantasmas... 679 01:25:29,627 --> 01:25:34,015 Quizás todos seamos... 680 01:25:34,215 --> 01:25:35,726 fantasmas... 681 01:30:38,771 --> 01:30:42,199 No te preocupes, pequeña soñadora. 682 01:30:42,399 --> 01:30:45,411 No hay nada bajo esa cama ahora. 683 01:30:47,988 --> 01:30:50,917 Seca tus lágrimas, intenta sonreír... 684 01:30:52,618 --> 01:30:54,838 que el sol está por salir. 685 01:30:57,581 --> 01:31:00,844 Vuelve a dormir, todo está bien. 686 01:31:02,369 --> 01:31:04,297 Tu hermana mayor no te abandonará. 46993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.