Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,412 --> 00:01:00,006
No estoy a salvo aquí.
2
00:01:06,921 --> 00:01:08,347
Me siento observada...
3
00:01:08,547 --> 00:01:11,267
EN 2008, RILEY BRENNAN, PRESENTADORA
DE PARANOICOS PARANORMALES
4
00:01:11,467 --> 00:01:12,643
DESAPARECIÓ SIN DEJAR RASTRO
5
00:01:12,843 --> 00:01:15,021
Siento que alguien me mira.
6
00:01:22,603 --> 00:01:24,405
Estoy muy asustada.
7
00:01:58,973 --> 00:02:04,070
ESTA FUE LA ÚLTIMA VEZ
QUE SE LA VIO CON VIDA
8
00:03:11,046 --> 00:03:12,681
CONDADO DE DARKE, OHIO
9
00:03:12,881 --> 00:03:16,184
Los presentadores del famoso canal
de YouTube, Paranoicos paranormales...
10
00:03:16,384 --> 00:03:17,811
desaparecieron hace una semana.
11
00:03:18,011 --> 00:03:20,105
Abundan las especulaciones
sobre el paradero...
12
00:03:20,305 --> 00:03:22,232
de estos "paranoicos paranormales".
13
00:03:22,432 --> 00:03:24,234
Peter Bailey, Laura Tucker...
14
00:03:24,434 --> 00:03:26,153
David Reynolds y Riley Brennan.
15
00:03:26,353 --> 00:03:29,156
Se los vio por última vez
al sur del Condado de Darke, Ohio...
16
00:03:29,356 --> 00:03:31,575
cerca de un pueblo abandonado,
llamado Shelby Oaks.
17
00:03:31,775 --> 00:03:35,120
La Policía de Darke
declaró que los están buscando...
18
00:03:35,320 --> 00:03:36,538
pero tienen pocas pistas.
19
00:03:36,738 --> 00:03:38,165
Te digo que son farsantes.
20
00:03:38,365 --> 00:03:40,459
Siempre fueron un fraude.
Aún lo son.
21
00:03:40,659 --> 00:03:43,462
Es un embuste. Generan intriga
para el próximo episodio.
22
00:03:43,662 --> 00:03:46,340
Hace poco empezaron a usar dos cámaras.
23
00:03:46,540 --> 00:03:49,384
Los Policías tienen una.
¿Dónde está la otra?
24
00:03:49,584 --> 00:03:53,347
Sus padres piden
que el público se lo tome en serio.
25
00:03:53,547 --> 00:03:54,723
No es un engaño.
26
00:03:54,923 --> 00:03:57,518
Ha pasado una semana
desde que desaparecieron.
27
00:03:58,176 --> 00:04:00,229
Y no hubo ningún avance en el caso.
28
00:04:01,263 --> 00:04:04,483
Sus amigos y familiares
ya comienzan a temer lo peor.
29
00:04:07,519 --> 00:04:11,907
RESIDENCIA DE BRENNAN-WALKER
A 32 KM DE DARKE, OHIO
30
00:04:15,569 --> 00:04:17,246
Ella es la Riley que
conocen ustedes...
31
00:04:17,446 --> 00:04:19,498
presentadora de
Paranoicos paranormales.
32
00:04:23,410 --> 00:04:25,379
Esta es la Riley que conozco yo...
33
00:04:26,204 --> 00:04:27,631
mi hermanita.
34
00:04:28,165 --> 00:04:29,717
Mi nombre es Mia Walker.
35
00:04:30,750 --> 00:04:33,471
Hace 12 años que estoy
buscando a Riley.
36
00:04:35,088 --> 00:04:38,350
Y quiero que vean
la versión de ella que conozco yo.
37
00:04:39,009 --> 00:04:43,439
Algo me acecha por la mañana...
38
00:04:46,266 --> 00:04:47,609
¡Uno, dos, tres, cuatro!
39
00:04:47,809 --> 00:04:48,652
Vamos, papá.
40
00:04:48,852 --> 00:04:50,237
Cuando éramos niñas...
41
00:04:50,437 --> 00:04:52,239
ella era muy madura para su edad.
42
00:04:52,814 --> 00:04:54,449
Siempre estaba reflexionando...
43
00:04:54,649 --> 00:04:57,536
resolviendo problemas,
y veía cosas que nadie más percibía.
44
00:04:57,736 --> 00:04:59,371
Algunos anotan sus sueños.
45
00:04:59,571 --> 00:05:01,081
Riley los dibujaba.
46
00:05:01,698 --> 00:05:04,376
Comenzaba a dibujar de inmediato,
apenas se despertaba.
47
00:05:04,576 --> 00:05:06,295
Tenía sueños muy vívidos.
48
00:05:07,829 --> 00:05:09,256
Y, en ocasiones...
49
00:05:10,499 --> 00:05:12,134
dibujaba sus pesadillas.
50
00:05:13,460 --> 00:05:15,512
Me pregunto...
51
00:05:15,712 --> 00:05:17,556
dónde estoy cayendo...
52
00:05:17,756 --> 00:05:20,351
En la escuela, incursionó
más en el arte.
53
00:05:21,343 --> 00:05:22,561
Y la Riley que yo conocía...
54
00:05:22,761 --> 00:05:25,356
desaparecía cuando
estaba en el escenario.
55
00:05:26,223 --> 00:05:29,360
Logró desinhibirse.
56
00:05:29,976 --> 00:05:31,779
Y terminó siendo una experta en eso...
57
00:05:32,896 --> 00:05:35,199
en simular que estaba bien
cuando no lo estaba.
58
00:05:37,275 --> 00:05:39,202
Hermana mayor...
59
00:05:39,402 --> 00:05:41,747
¿me vas a encontrar?
60
00:05:42,572 --> 00:05:46,460
Y con esa pasión que tenía, no fue raro
que le fuera tan bien al canal.
61
00:05:47,202 --> 00:05:49,672
PARANOICOS
PARANORMALES
62
00:05:50,580 --> 00:05:52,549
En la segunda mitad del siglo XX...
63
00:05:52,749 --> 00:05:56,345
surgieron investigadores de OVNIs,
demonólogos, espiritistas, y todo eso.
64
00:05:56,545 --> 00:05:58,096
Había mucho misticismo en ello.
65
00:05:58,296 --> 00:06:00,557
Y la idea de
investigar lo sobrenatural...
66
00:06:00,757 --> 00:06:02,184
era motivo de burla.
67
00:06:04,219 --> 00:06:05,979
Lo que les pasó a los Paranoicos
cambió eso.
68
00:06:06,179 --> 00:06:10,734
Desde entonces, los lugareños le dicen
"la casa de los suicidios".
69
00:06:10,934 --> 00:06:12,903
YouTube era algo nuevo.
70
00:06:13,103 --> 00:06:15,406
Nadie sabía cómo sería
o quién lo vería.
71
00:06:16,231 --> 00:06:19,034
Los Paranoicos captaron una audiencia
que había estado relegada...
72
00:06:19,234 --> 00:06:22,829
a las convenciones de OVNIs
y los foros de temas paranormales.
73
00:06:23,029 --> 00:06:25,624
Y esa gente estaba ávida de contenido.
74
00:06:26,616 --> 00:06:28,210
Casi siempre, cuando filmaban...
75
00:06:28,410 --> 00:06:31,046
grababan algo
que los investigadores paranormales...
76
00:06:31,246 --> 00:06:32,714
se pasaban la vida buscando...
77
00:06:32,914 --> 00:06:34,716
y por eso tenían tantos críticos.
78
00:06:34,916 --> 00:06:37,261
PARANOICOS PARANORMALES
EL ESPÍRITU DE MARY TALBERT
79
00:06:37,461 --> 00:06:40,013
Al principio,
pensé que todo podía ser una farsa.
80
00:06:40,213 --> 00:06:42,683
No encontraba otra explicación.
81
00:06:43,467 --> 00:06:47,897
Pero también sabía
que Riley no haría algo así.
82
00:06:48,472 --> 00:06:50,774
Se tomaba estos temas muy en serio.
83
00:06:52,559 --> 00:06:54,403
¿Qué fue eso?
¿Qué pasó?
84
00:06:54,603 --> 00:06:56,697
¡Riley!
No vayas sola, Riley.
85
00:06:58,398 --> 00:06:59,866
Riley, cálmate, ¿sí?
Calma.
86
00:07:00,066 --> 00:07:01,869
¿De dónde vino eso?
87
00:07:05,822 --> 00:07:07,584
¡Mierda!
88
00:07:08,284 --> 00:07:10,587
Entonces, ¿crees que los videos
son auténticos?
89
00:07:12,747 --> 00:07:15,175
Creo que mi hermana
no es una mentirosa.
90
00:07:16,709 --> 00:07:18,303
Intenté hablarlo con ella...
91
00:07:18,503 --> 00:07:21,431
pero después del episodio de la cárcel,
estaba muy retraída.
92
00:07:21,631 --> 00:07:25,811
PARANOICOS PARANORMALES
CÁRCEL DEL CONDADO DE DARKE
93
00:07:26,594 --> 00:07:31,817
TRES SEMANAS
ANTES DE SU DESAPARICIÓN
94
00:07:33,351 --> 00:07:34,569
¡Dios!
95
00:07:35,311 --> 00:07:36,446
¿Qué?
96
00:07:38,940 --> 00:07:40,158
¿No lo sientes?
97
00:07:40,817 --> 00:07:42,119
No, ¿qué cosa?
98
00:07:43,820 --> 00:07:44,871
El frío.
99
00:07:47,865 --> 00:07:49,793
- Mierda.
- Carajo.
100
00:07:50,743 --> 00:07:52,170
- Riley.
- ¿Qué?
101
00:07:53,412 --> 00:07:54,297
¿Qué?
102
00:07:54,497 --> 00:07:56,007
Está bien.
No pasa nada.
103
00:07:56,499 --> 00:07:57,717
¡Riley!
¡Riley!
104
00:07:57,917 --> 00:07:59,136
Riley, no...
105
00:08:02,755 --> 00:08:04,641
Muchos dijeron que eran mentiras.
106
00:08:06,634 --> 00:08:09,437
Luego dejaron de subir contenido.
El canal quedó en silencio.
107
00:08:09,637 --> 00:08:11,147
Algunos fans se inquietaron...
108
00:08:11,347 --> 00:08:14,025
pero la mayoría pensó
que era una táctica publicitaria.
109
00:08:15,560 --> 00:08:18,196
Después, todo cambió.
110
00:08:18,688 --> 00:08:20,365
La noticia es que los presentadores...
111
00:08:20,565 --> 00:08:22,408
del canal de YouTube
Paranoicos paranormales...
112
00:08:22,608 --> 00:08:25,370
están desaparecidos
desde hace cinco días.
113
00:08:26,571 --> 00:08:29,166
Desde ese momento,
la gente se lo tomó en serio.
114
00:08:30,491 --> 00:08:34,337
Es triste decirlo,
pero su fama se disparó en ese momento.
115
00:08:35,329 --> 00:08:38,091
Después de su desaparición,
gente de todo el mundo...
116
00:08:38,291 --> 00:08:41,010
comenzó a analizar sus videos
en busca de respuestas.
117
00:08:41,210 --> 00:08:42,470
Hay videos de ella...
118
00:08:42,670 --> 00:08:45,348
hablándole a alguien fuera de cámara
que no conocemos.
119
00:08:45,548 --> 00:08:47,934
La Policía debe investigar todo.
120
00:08:48,134 --> 00:08:51,854
Poder ver con claridad el auto
de un miembro del grupo será útil...
121
00:08:52,054 --> 00:08:53,856
para lograr identificarlo.
122
00:08:54,056 --> 00:08:55,275
Había muchas teorías...
123
00:08:55,475 --> 00:08:56,985
pero nada concreto.
124
00:08:57,185 --> 00:08:59,362
Hay muchas cosas para analizar.
125
00:08:59,562 --> 00:09:01,573
Y luego hay un extraño video de ella...
126
00:09:01,773 --> 00:09:04,201
hablándole a otro
de los Paranoicos, Peter.
127
00:09:04,776 --> 00:09:05,743
OJALÁ ESTÉN MUERTOS
128
00:09:05,943 --> 00:09:07,495
SUS VIDEOS SON PÉSIMOS
129
00:09:07,695 --> 00:09:09,038
¿A QUIÉN LE IMPORTA?
130
00:09:09,238 --> 00:09:10,373
A PETER LE GUSTA RILEY
131
00:09:10,573 --> 00:09:12,667
¿POR QUÉ NUNCA SE VE A DAVID?
HABRÁ CARGOS PENALES
132
00:09:12,867 --> 00:09:14,544
LA POLICÍA ES IDIOTA SI SE LO CREE
133
00:09:14,744 --> 00:09:16,671
Teníamos la cinta de seguridad
de la gasolinera...
134
00:09:16,871 --> 00:09:18,047
y los datos de sus tarjetas.
135
00:09:18,247 --> 00:09:21,175
Su última compra registrada
había sido allí...
136
00:09:21,375 --> 00:09:22,885
en las afueras de Shelby Oaks.
137
00:09:23,085 --> 00:09:27,015
Así que sabíamos
que al menos llegaron hasta ahí.
138
00:09:27,215 --> 00:09:29,100
Fuera donde fuera
a dónde se dirigían...
139
00:09:29,300 --> 00:09:31,144
teníamos que investigarlo.
140
00:09:31,344 --> 00:09:34,064
El lugar más obvio
era el viejo parque de diversiones.
141
00:09:36,432 --> 00:09:38,944
Queda a 96 kilómetros de aquí.
142
00:09:40,019 --> 00:09:41,696
Mi mamá lo mencionaba todo el tiempo.
143
00:09:41,896 --> 00:09:43,490
Le encantaba ir allí de niña.
144
00:09:45,149 --> 00:09:47,368
Tenían un salón de baile
donde tocaban bandas.
145
00:09:47,568 --> 00:09:50,080
Era lo único
que había para hacer en Shelby Oaks.
146
00:09:51,656 --> 00:09:53,708
El parque cerró a fines de los 90...
147
00:09:54,283 --> 00:09:56,128
tras un grave incendio.
148
00:09:57,203 --> 00:09:59,297
Mucha gente
cree que el lugar está maldito.
149
00:10:01,415 --> 00:10:03,343
Shelby Oaks ha sido...
150
00:10:03,543 --> 00:10:06,930
un pueblo fantasma
desde fines de los 90.
151
00:10:07,713 --> 00:10:09,682
Pero desde el punto de vista
de los chicos...
152
00:10:09,882 --> 00:10:11,977
ese lugar era una mina de oro.
153
00:10:14,095 --> 00:10:16,022
Parecía una pista prometedora, pero...
154
00:10:17,932 --> 00:10:19,734
resultó ser otro callejón sin salida.
155
00:10:21,227 --> 00:10:22,654
Sé que es difícil de escuchar...
156
00:10:22,854 --> 00:10:26,074
pero no creo que la búsqueda
dé resultados.
157
00:10:26,691 --> 00:10:29,744
Creo que es mejor concentrarse
en averiguar quién lo hizo.
158
00:10:30,403 --> 00:10:32,622
Todo buen Policía
conoce esa corazonada.
159
00:10:33,698 --> 00:10:34,666
Cuando te das cuenta...
160
00:10:34,866 --> 00:10:37,586
de que la persona desaparecida
ya no volverá a casa.
161
00:10:40,788 --> 00:10:44,676
Robert y yo nos conocimos dos años
antes de la desaparición de Riley.
162
00:10:46,586 --> 00:10:49,931
Yo siempre quise ser madre,
y Robert siempre quiso ser padre.
163
00:10:51,257 --> 00:10:53,143
Lo intentamos un tiempo, pero...
164
00:10:54,844 --> 00:10:56,229
no pudo ser.
165
00:10:58,014 --> 00:11:01,276
Y luego, cuando Riley desapareció...
166
00:11:02,393 --> 00:11:03,403
ya no...
167
00:11:06,981 --> 00:11:09,242
Ya no era el momento indicado.
168
00:11:10,818 --> 00:11:12,120
No después de lo que pasó.
169
00:11:15,657 --> 00:11:19,170
ROBERT NO QUISO SER ENTREVISTADO
170
00:11:22,372 --> 00:11:23,758
Hola, 911.
171
00:11:24,958 --> 00:11:27,178
Hola, sí.
Necesito ayuda.
172
00:11:28,796 --> 00:11:31,098
- Por favor, envíen ayuda.
- ¿Qué necesita, señor?
173
00:11:31,298 --> 00:11:33,183
Necesito que alguien...
174
00:11:33,383 --> 00:11:36,604
- Necesito a alguien ya.
- ¿Puede decirme qué sucede?
175
00:11:36,804 --> 00:11:38,022
Ellos...
176
00:11:38,222 --> 00:11:39,607
Entraron a la casa.
177
00:11:41,767 --> 00:11:43,277
Entraron y nadie puede venir aquí.
178
00:11:43,477 --> 00:11:45,446
¿Alguien entró a la casa y sigue allí?
179
00:11:45,646 --> 00:11:47,448
Son muchos.
No sé cuántos son.
180
00:11:47,648 --> 00:11:48,824
¿Siguen allí?
181
00:11:49,024 --> 00:11:51,327
No sé qué pasó.
Los...
182
00:11:51,527 --> 00:11:53,162
Los asesinaron.
183
00:12:12,798 --> 00:12:14,683
Lamentablemente,
se encontraron los cuerpos...
184
00:12:14,883 --> 00:12:17,645
de Peter Bailey, Laura Tucker
y David Reynolds en una cabaña...
185
00:12:17,845 --> 00:12:20,147
en las cercanías de
Shelby Oaks, Ohio...
186
00:12:20,347 --> 00:12:22,358
un pueblo fantasma que estos jóvenes...
187
00:12:22,558 --> 00:12:25,611
estaban investigando para su programa
Paranoicos paranormales.
188
00:12:25,811 --> 00:12:27,363
En la puerta de la cabaña...
189
00:12:27,563 --> 00:12:30,616
se veía este símbolo perturbador
pintado con sangre.
190
00:12:30,816 --> 00:12:32,326
Riley Brennan,
la presentadora principal...
191
00:12:32,526 --> 00:12:33,953
sigue desaparecida.
192
00:12:34,153 --> 00:12:35,621
Estoy muy asustada.
193
00:12:35,821 --> 00:12:39,625
Se encontró una cámara en el lugar,
y la Policía cree...
194
00:12:39,825 --> 00:12:42,670
que el asesino pudo haber sido filmado.
195
00:12:46,832 --> 00:12:47,841
¿QUÉ ES TARION?
196
00:12:48,041 --> 00:12:49,093
¿ES UN ASESINO SERIAL?
197
00:12:49,293 --> 00:12:51,136
PARECE ALGO PAGANO
198
00:12:51,336 --> 00:12:53,347
¿QUIÉN SE LLEVÓ A RILEY BRENNAN?
199
00:12:53,547 --> 00:12:56,058
Cuando salió el video,
desató una campaña nacional.
200
00:12:56,258 --> 00:12:59,770
No podías ir a la tienda
sin toparte con la frase.
201
00:12:59,970 --> 00:13:02,481
¿Quién se llevó a Riley Brennan?
202
00:13:02,681 --> 00:13:04,608
Por el video, dedujimos...
203
00:13:04,808 --> 00:13:08,988
que el sospechoso era un hombre blanco,
de unos 1,85 de altura...
204
00:13:09,188 --> 00:13:11,949
basándonos en la
longitud de la ventana.
205
00:13:12,149 --> 00:13:13,909
Usó guantes.
206
00:13:14,109 --> 00:13:17,121
Así que, en resumen, no sabíamos nada.
207
00:13:17,780 --> 00:13:19,081
Y...
208
00:13:20,824 --> 00:13:21,959
luego estaba...
209
00:13:22,993 --> 00:13:24,378
este otro tema.
210
00:13:28,081 --> 00:13:30,301
Debemos haber visto
ese video 500 veces...
211
00:13:30,501 --> 00:13:32,178
antes de hacerlo público.
212
00:13:33,712 --> 00:13:35,181
Nadie se percató.
213
00:13:36,256 --> 00:13:37,517
Pero ahora...
214
00:13:40,010 --> 00:13:41,979
no puedo sacármelo de la cabeza.
215
00:14:07,287 --> 00:14:09,632
¿Alguna vez te hablé
de las pesadillas que tenía?
216
00:14:10,874 --> 00:14:13,219
Aparecía un hombre en mi ventana...
217
00:14:15,504 --> 00:14:18,057
y yo me sentía atrapada.
218
00:14:18,257 --> 00:14:20,601
Es raro.
No tiene sentido, ya lo sé...
219
00:14:20,801 --> 00:14:22,144
- No. Claro que sí.
- Pero vi...
220
00:14:22,344 --> 00:14:23,396
Continúa.
221
00:14:24,012 --> 00:14:26,149
Imágenes de...
222
00:14:27,349 --> 00:14:30,236
la escuela y la cárcel.
223
00:14:30,436 --> 00:14:32,571
Y había números y...
224
00:14:32,771 --> 00:14:34,490
¿Quieres decir después o antes de ir?
225
00:14:34,690 --> 00:14:37,034
No.
Cuando tenía 13 años.
226
00:14:37,609 --> 00:14:39,286
Riley siempre tuvo una conexión.
227
00:14:39,486 --> 00:14:42,539
De niña,
siempre tenía pesadillas horribles.
228
00:14:42,739 --> 00:14:45,376
Nos despertábamos con los gritos.
Mamá iba a su cuarto...
229
00:14:45,576 --> 00:14:48,545
y la encontraba sudando,
como si hubiera corrido una maratón.
230
00:14:48,745 --> 00:14:51,257
Nunca olvidaré su mirada.
231
00:14:52,166 --> 00:14:55,052
Repetía que había visto
a un hombre en su ventana...
232
00:14:55,252 --> 00:14:56,637
que la observaba.
233
00:14:57,754 --> 00:14:59,765
Su ventana estaba en el segundo piso.
234
00:15:00,966 --> 00:15:02,935
Nunca encontramos nada...
235
00:15:03,510 --> 00:15:05,313
salvo una rajadura en el vidrio.
236
00:15:06,346 --> 00:15:10,359
Debe haber sido como a los 13 años
que dejó de tener esos episodios.
237
00:15:11,977 --> 00:15:14,071
La última noche en que la vi...
238
00:15:15,063 --> 00:15:17,157
tenía esa misma mirada otra vez...
239
00:15:17,357 --> 00:15:19,870
como si supiera que algo andaba mal.
240
00:15:32,874 --> 00:15:35,844
Hubo mucho debate acerca de qué dijo.
241
00:15:36,044 --> 00:15:38,806
Pero yo vi el video mil veces.
Estoy segura.
242
00:15:39,380 --> 00:15:41,725
"Mia, volvió".
243
00:15:51,893 --> 00:15:53,570
Cuando éramos chicas...
244
00:15:53,770 --> 00:15:57,116
mamá siempre se aseguraba
de que pudiéramos volver a casa.
245
00:15:58,733 --> 00:16:01,870
En el bosque, había tallado
nuestras iniciales en los árboles.
246
00:16:02,487 --> 00:16:05,540
Si en algún momento nos perdíamos,
seguíamos las marcas...
247
00:16:05,740 --> 00:16:08,085
y siempre llegábamos a casa.
248
00:16:11,663 --> 00:16:13,632
Quiero guiar a Riley a casa.
249
00:16:19,546 --> 00:16:22,599
Bien.
Estuviste genial.
250
00:16:23,383 --> 00:16:25,394
Hagamos una pausa.
251
00:16:52,162 --> 00:16:53,255
Lo siento.
252
00:16:57,375 --> 00:16:59,302
Hola.
¿Necesita ayuda?
253
00:16:59,502 --> 00:17:00,929
Ella...
254
00:17:02,589 --> 00:17:04,975
Por fin me dejó ir.
255
00:19:03,918 --> 00:19:05,178
¿Estás bien?
256
00:19:05,378 --> 00:19:06,722
Sí.
257
00:20:27,211 --> 00:20:28,888
Y acción.
258
00:20:35,136 --> 00:20:37,397
Bienvenidos a Paranoicos para...
259
00:20:38,180 --> 00:20:39,190
Mierda.
260
00:20:41,684 --> 00:20:43,527
¿Por qué elegimos un nombre difícil?
261
00:20:43,727 --> 00:20:45,071
Bueno.
262
00:20:46,021 --> 00:20:48,241
Bienvenidos de nuevo
a Paranoicos paranormales.
263
00:20:48,441 --> 00:20:50,451
Hoy nos aventuraremos
en el misterioso mundo...
264
00:20:50,651 --> 00:20:52,078
de los pueblos fantasma.
265
00:20:52,278 --> 00:20:55,498
Detrás de mí se encuentra
el pueblo abandonado de Shelby Oaks...
266
00:20:55,698 --> 00:20:58,376
justo en el límite
del Condado de Darke, Ohio.
267
00:20:58,576 --> 00:21:00,962
¿Qué pasó realmente en Shelby Oaks?
268
00:21:01,162 --> 00:21:03,965
Se dice que las cosechas
y el suelo se pudrieron.
269
00:21:04,165 --> 00:21:06,926
Pero la verdad, nadie
sabe bien qué pasó.
270
00:21:07,835 --> 00:21:09,220
Y por eso estamos aquí.
271
00:21:42,995 --> 00:21:44,172
¿Qué pasa?
272
00:21:51,545 --> 00:21:53,056
Creo que...
273
00:21:55,174 --> 00:21:56,559
Creo que debemos irnos.
274
00:21:57,259 --> 00:21:59,395
¿Qué dices?
Acabamos de llegar.
275
00:21:59,887 --> 00:22:02,440
- ¿Riley?
- Algo no está bien.
276
00:22:05,309 --> 00:22:06,486
¿Riley?
277
00:22:09,105 --> 00:22:10,198
¿Estás bien?
278
00:22:11,732 --> 00:22:12,658
Riley...
279
00:22:12,858 --> 00:22:15,286
¿En serio lo haremos de nuevo?
280
00:22:22,952 --> 00:22:24,086
Y acción.
281
00:22:24,286 --> 00:22:26,714
El parque de diversiones
de Shelby Oaks.
282
00:22:27,164 --> 00:22:29,634
En su mejor momento,
era el atractivo de los turistas.
283
00:22:29,834 --> 00:22:33,221
Había un salón de baile,
varias montañas rusas y hasta un Hotel.
284
00:22:33,671 --> 00:22:35,973
Pero después de
varias desapariciones...
285
00:22:36,173 --> 00:22:37,851
y un incendio terrible...
286
00:22:38,300 --> 00:22:40,394
el parque tuvo que
cerrar definitivamente.
287
00:22:40,594 --> 00:22:43,564
Ahora, los restos
de lo que supo ser un lugar alegre...
288
00:22:43,764 --> 00:22:47,235
yacen en este bosque,
abandonados y en el olvido.
289
00:22:50,604 --> 00:22:51,739
Perfecto.
290
00:22:51,939 --> 00:22:53,825
Y salió en el primer intento.
291
00:22:55,317 --> 00:22:57,287
Creo que soñé con este lugar.
292
00:22:57,862 --> 00:22:59,581
- ¿En serio?
- Sí.
293
00:23:01,073 --> 00:23:03,710
Mi mamá venía aquí de niña.
294
00:23:21,093 --> 00:23:22,270
¿"RM"?
295
00:23:22,470 --> 00:23:24,105
Sí.
296
00:23:25,014 --> 00:23:26,649
Mia lo entenderá cuando lo vea.
297
00:23:31,937 --> 00:23:33,698
Bien.
298
00:23:35,107 --> 00:23:36,451
¿Nos vamos?
299
00:23:41,322 --> 00:23:42,873
No sé bien si hay alguien.
300
00:23:43,073 --> 00:23:44,626
No, yo tampoco.
301
00:23:46,118 --> 00:23:47,086
No creo que haya nadie.
302
00:23:47,286 --> 00:23:49,880
No.
Vayamos por atrás a ver.
303
00:23:50,080 --> 00:23:51,800
- Sí.
- Bien.
304
00:23:54,251 --> 00:23:55,470
Diablos.
305
00:23:57,129 --> 00:23:57,972
Ten cuidado.
306
00:23:58,172 --> 00:23:59,349
Sí.
307
00:24:02,802 --> 00:24:05,939
¡Dios!
Maldita sea.
308
00:24:06,305 --> 00:24:08,357
- Salgamos por atrás.
- No creo que...
309
00:24:08,557 --> 00:24:10,110
No.
310
00:24:10,935 --> 00:24:12,862
Mierda.
¿Qué hace?
311
00:24:13,062 --> 00:24:14,948
No sé.
312
00:24:15,773 --> 00:24:17,283
Se quedó ahí parado.
313
00:24:18,150 --> 00:24:19,452
¿Por qué?
314
00:24:22,947 --> 00:24:24,040
No caminen...
315
00:24:24,240 --> 00:24:25,166
Esperen.
316
00:24:25,366 --> 00:24:27,001
No puede ser.
317
00:24:31,330 --> 00:24:33,633
David, ¿qué estás...
318
00:24:44,802 --> 00:24:45,978
¡Dios!
319
00:24:46,178 --> 00:24:47,981
Casi me matas del susto.
320
00:24:49,682 --> 00:24:50,859
¿Qué?
321
00:24:51,517 --> 00:24:52,527
¿Qué?
322
00:24:56,480 --> 00:24:57,657
Riley.
323
00:24:59,066 --> 00:24:59,909
Riley...
324
00:25:00,109 --> 00:25:01,453
Ya veo.
Bueno.
325
00:25:22,506 --> 00:25:23,850
David, oye.
326
00:25:24,425 --> 00:25:26,352
No quería decirlo
frente a las chicas...
327
00:25:26,552 --> 00:25:29,272
pero estoy aterrado.
328
00:25:29,472 --> 00:25:31,649
No entiendo cómo puedes dormir.
329
00:25:31,849 --> 00:25:34,277
Hay ruidos por todos lados.
330
00:25:34,852 --> 00:25:38,281
Nos están rodeando desde todos lados
ahora mismo.
331
00:25:38,856 --> 00:25:40,408
Mierda, no sé.
332
00:25:41,317 --> 00:25:42,327
¿Lo escuchas?
333
00:25:42,777 --> 00:25:43,661
¿Cómo puede...
334
00:25:46,822 --> 00:25:47,957
No puedo seguir con esto.
335
00:25:48,157 --> 00:25:50,251
- Por favor, chicos.
- David.
336
00:25:50,451 --> 00:25:51,711
Es muy buen material.
337
00:25:55,581 --> 00:25:57,175
- Mierda.
- ¡Por Dios!
338
00:25:58,501 --> 00:26:01,095
Vengan.
Chicos, pónganse detrás de mí.
339
00:26:01,629 --> 00:26:02,889
Mierda.
340
00:26:08,886 --> 00:26:10,104
Cuidado.
341
00:28:36,785 --> 00:28:38,254
¿Cariño?
342
00:28:41,248 --> 00:28:42,258
¿Qué pasa?
343
00:28:47,963 --> 00:28:49,682
Tengo que mostrarte algo.
344
00:29:19,744 --> 00:29:20,963
¿Cómo?
345
00:29:23,498 --> 00:29:24,925
La tenía en la mano.
346
00:29:28,170 --> 00:29:29,680
¿Él la trajo hasta aquí?
347
00:29:33,633 --> 00:29:35,769
¿Por qué no se la diste a la Policía?
348
00:29:39,097 --> 00:29:41,567
Necesitaba verla antes.
349
00:29:49,191 --> 00:29:50,450
Está bien.
350
00:29:50,650 --> 00:29:51,994
Ven aquí.
351
00:29:59,117 --> 00:30:01,086
Este hombre se llama Wilson Miles.
352
00:30:01,286 --> 00:30:04,298
Nació en Shelby Oaks en 1981.
353
00:30:04,498 --> 00:30:07,634
Pasó cinco años
en la cárcel del Condado de Darke...
354
00:30:07,834 --> 00:30:09,845
por violencia y agresiones graves.
355
00:30:10,045 --> 00:30:11,555
Es la cárcel donde filmó Riley.
356
00:30:11,755 --> 00:30:14,141
Luego de ser liberado,
desapareció del mapa.
357
00:30:14,341 --> 00:30:16,602
No hay facturas,
ni registros telefónicos.
358
00:30:17,052 --> 00:30:20,564
Probablemente encontró un lugar
donde ocultarse...
359
00:30:21,681 --> 00:30:23,025
hasta hace poco.
360
00:30:25,185 --> 00:30:26,778
Sé que esto es...
361
00:30:26,978 --> 00:30:28,781
un tema delicado...
362
00:30:30,649 --> 00:30:33,160
pero ¿tiene motivos para creer...
363
00:30:33,360 --> 00:30:36,205
que esto tenga algo que ver
con su hermana?
364
00:30:39,491 --> 00:30:40,584
¿Qué te pasa?
365
00:30:40,784 --> 00:30:42,836
¿Ahora escondes evidencia?
366
00:30:43,036 --> 00:30:44,212
¿Esto es lo que buscabas...
367
00:30:44,412 --> 00:30:46,048
y ahora que lo tienes, lo ocultas?
368
00:30:46,248 --> 00:30:48,175
¿Crees que esa cinta es lo que buscaba?
369
00:30:48,375 --> 00:30:50,636
No es lo que quise decir.
370
00:30:52,045 --> 00:30:53,513
¿Qué nos dice la cinta en realidad?
371
00:30:53,713 --> 00:30:55,057
Que sabemos quién es el asesino.
372
00:30:55,257 --> 00:30:56,433
¿Y dónde está él ahora?
373
00:30:58,135 --> 00:31:00,145
Usarán esa cinta para cerrar el caso.
374
00:31:00,345 --> 00:31:03,273
Ni siquiera tienen que buscar al tipo.
Está en la morgue.
375
00:31:03,473 --> 00:31:05,025
¿Qué más les queda por buscar?
376
00:31:05,225 --> 00:31:07,027
- Riley.
- Ya renunciaron a encontrarla.
377
00:31:07,227 --> 00:31:08,820
Para la Policía, esto no aporta nada.
378
00:31:09,020 --> 00:31:10,280
No cambiará nada.
379
00:31:10,480 --> 00:31:11,740
Y apenas se haga público...
380
00:31:11,940 --> 00:31:14,284
volverán a humillar a Riley otra vez.
381
00:31:14,484 --> 00:31:16,745
No se terminará nunca.
382
00:31:17,988 --> 00:31:20,624
A no ser que la encontremos antes.
383
00:31:25,537 --> 00:31:27,548
Sólo necesito un par de días.
384
00:31:31,501 --> 00:31:32,678
Lo necesito.
385
00:31:55,193 --> 00:31:58,663
PESADILLA EN LA CÁRCEL
386
00:32:06,204 --> 00:32:08,715
MOTÍN EN LA CÁRCEL
18 MUERTOS, VARIOS HERIDOS
387
00:32:08,915 --> 00:32:10,801
MOTÍN EN LA CÁRCEL
18 MUERTOS
388
00:32:15,296 --> 00:32:18,683
PRESOS DICEN QUE FUERZAS DEMONÍACAS
CAUSARON LA MORTAL REVUELTA
389
00:32:18,883 --> 00:32:22,562
FUERZAS DEMONÍACAS
EN EL CONDADO DE DARKE
390
00:32:23,971 --> 00:32:25,315
LA MARCA DEL ÍNCUBO
391
00:32:35,358 --> 00:32:38,370
Mi cárcel murió
el día en que llegó Wilson Miles.
392
00:32:38,736 --> 00:32:40,371
¿Cuánto tiempo fue director?
393
00:32:40,571 --> 00:32:42,040
Demasiado tiempo.
394
00:32:42,240 --> 00:32:43,416
En la entrevista que leí...
395
00:32:43,616 --> 00:32:46,920
usted no entendía cómo la cárcel
se deterioró tan rápidamente.
396
00:32:48,121 --> 00:32:50,549
Seguí pensando en eso años después.
397
00:32:51,374 --> 00:32:54,845
Tengo un recuerdo en particular
que le da sentido a todo.
398
00:32:56,295 --> 00:32:58,265
Fue el día de ese motín terrible.
399
00:32:59,966 --> 00:33:04,437
Por un error informático, se abrieron
todas las celdas del bloque 3...
400
00:33:04,637 --> 00:33:07,023
el último lugar
donde querrías que algo así pasara.
401
00:33:07,223 --> 00:33:10,068
Al bloque 3 solíamos
decirle "la tumba"...
402
00:33:10,726 --> 00:33:13,113
porque esos presos
tenían un pie en ella.
403
00:33:13,896 --> 00:33:14,614
Qué espanto.
404
00:33:14,814 --> 00:33:18,326
Lo que vi en la celda 37
fue un espanto.
405
00:33:18,526 --> 00:33:22,998
Y esa era precisamente
la celda de Wilson Miles.
406
00:33:23,948 --> 00:33:25,667
Era un hombre peculiar.
407
00:33:27,827 --> 00:33:29,171
Muy callado.
408
00:33:30,830 --> 00:33:32,424
No hablaba con nadie.
409
00:33:34,208 --> 00:33:35,594
Y ese día...
410
00:33:41,340 --> 00:33:43,268
su celda estaba abierta de par en par.
411
00:33:44,510 --> 00:33:45,979
Podría haber intentado huir.
412
00:33:47,263 --> 00:33:48,482
Pero simplemente...
413
00:33:49,307 --> 00:33:51,359
se quedó ahí parado...
414
00:33:52,935 --> 00:33:54,529
mirando por la ventana...
415
00:33:55,605 --> 00:34:00,577
sin noción alguna del
caos que lo rodeaba.
416
00:34:02,820 --> 00:34:04,581
Cuando las cosas se calmaron...
417
00:34:07,867 --> 00:34:09,336
él seguía allí.
418
00:34:11,579 --> 00:34:13,340
Ese tipo tenía algo en su ser.
419
00:34:15,124 --> 00:34:16,593
No sé qué era...
420
00:34:18,753 --> 00:34:23,225
pero a su paso no dejó más que muerte
y podredumbre en mi cárcel.
421
00:34:33,142 --> 00:34:34,986
¿Está segura de que está muerto?
422
00:34:37,438 --> 00:34:38,448
Totalmente.
423
00:34:44,904 --> 00:34:45,872
Bien.
424
00:34:47,740 --> 00:34:50,543
Ahora, los restos
de lo que supo ser un lugar alegre...
425
00:34:50,743 --> 00:34:54,631
yacen en este bosque,
abandonados y en el olvido.
426
00:34:56,833 --> 00:34:58,593
Creo que soñé con este lugar.
427
00:34:59,335 --> 00:35:00,971
- ¿En serio?
- Sí.
428
00:35:02,505 --> 00:35:05,100
Mi mamá venía aquí de niña.
429
00:35:13,182 --> 00:35:14,734
- ¿"RM"?
- Sí.
430
00:35:16,394 --> 00:35:17,988
Mia lo entenderá cuando lo vea.
431
00:35:24,318 --> 00:35:25,620
Sí, bueno...
432
00:35:27,905 --> 00:35:29,082
¿Nos vamos?
433
00:35:35,163 --> 00:35:35,880
¿"RM"?
434
00:35:36,080 --> 00:35:37,090
Sí.
435
00:35:38,708 --> 00:35:40,427
Mia lo entenderá cuando lo vea.
436
00:35:46,467 --> 00:35:47,643
Sí, bueno...
437
00:36:15,454 --> 00:36:16,171
Te lo advierto...
438
00:36:16,371 --> 00:36:17,881
esto es del estilo de Riley...
439
00:36:18,081 --> 00:36:19,842
pero, por favor, escúchame.
440
00:36:20,417 --> 00:36:23,387
En 1981 nace Wilson Miles
en Shelby Oaks...
441
00:36:23,587 --> 00:36:26,682
y casi enseguida
empiezan a desaparecer personas.
442
00:36:27,090 --> 00:36:29,685
Los negocios quiebran,
las cosechas no prosperan.
443
00:36:29,885 --> 00:36:31,395
El pueblo apenas sobrevive...
444
00:36:31,595 --> 00:36:33,689
gracias a su última esperanza...
445
00:36:34,681 --> 00:36:36,025
el parque de diversiones.
446
00:36:36,225 --> 00:36:37,860
Riley y yo íbamos todo el tiempo.
447
00:36:38,060 --> 00:36:41,071
Para el año 2000,
quedan sólo dos cosas en Shelby Oaks.
448
00:36:41,271 --> 00:36:44,075
El parque de diversiones
y la cárcel de Darke.
449
00:36:44,608 --> 00:36:46,493
Esta se tomó en 2002.
450
00:36:46,693 --> 00:36:49,038
Esta es de 2007,
después de los cinco años...
451
00:36:49,238 --> 00:36:51,332
que Wilson Miles pasó allí.
452
00:36:51,698 --> 00:36:53,250
¿Qué tiene que ver esto con Riley?
453
00:36:53,450 --> 00:36:54,668
Sus pesadillas.
454
00:36:54,868 --> 00:36:57,421
Cuando cumplió 13, dejó de tenerlas.
455
00:36:58,539 --> 00:37:00,507
Sí, porque maduró.
456
00:37:00,707 --> 00:37:02,468
Cuando Riley cumplió 13...
457
00:37:03,001 --> 00:37:05,471
Wilson empezó a cumplir su condena.
458
00:37:05,671 --> 00:37:09,350
Cinco años después,
él sale y Riley desaparece.
459
00:37:10,134 --> 00:37:12,102
No dejó de tenerlas porque maduró.
460
00:37:12,302 --> 00:37:13,395
Eran reales.
461
00:37:13,595 --> 00:37:16,607
¿Crees que Wilson miraba a Riley...
462
00:37:16,807 --> 00:37:19,360
a través de la ventana
en el segundo piso?
463
00:37:20,561 --> 00:37:21,737
No.
464
00:37:24,857 --> 00:37:25,825
Es...
465
00:37:30,237 --> 00:37:32,582
Te diré algo que no le conté a nadie...
466
00:37:33,490 --> 00:37:34,750
porque, hasta ahora...
467
00:37:34,950 --> 00:37:38,129
pensé que me lo había imaginado,
que había sido un sueño.
468
00:37:40,164 --> 00:37:43,676
Cuando Riley tenía nueve o diez años,
había tenido una semana dura.
469
00:37:43,876 --> 00:37:46,303
Todas las noches gritaba y lloraba.
470
00:37:46,503 --> 00:37:49,974
Entonces, una noche,
decidí dormir en su cuarto con ella.
471
00:37:50,174 --> 00:37:51,559
Pensé que la ayudaría.
472
00:37:52,050 --> 00:37:53,269
Y así fue.
473
00:37:53,927 --> 00:37:55,563
Ella durmió toda la noche.
474
00:37:57,139 --> 00:37:58,316
Pero yo no.
475
00:37:59,266 --> 00:38:01,151
Poco después de que se durmió...
476
00:38:01,351 --> 00:38:04,197
escuché algo afuera, en la ventana...
477
00:38:04,938 --> 00:38:06,574
algo que arañaba el vidrio.
478
00:38:07,983 --> 00:38:09,577
Me di vuelta en la cama...
479
00:38:10,402 --> 00:38:12,371
miré hacia la ventana...
480
00:38:13,864 --> 00:38:15,249
y lo vi.
481
00:38:27,002 --> 00:38:29,305
Nunca se lo dije a mamá ni a Riley.
482
00:38:32,758 --> 00:38:34,644
Después de eso, no volví a verlo.
483
00:38:42,935 --> 00:38:44,529
Hasta ahora.
484
00:38:45,771 --> 00:38:48,407
Creo que esta cosa usó a Wilson...
485
00:38:48,982 --> 00:38:51,076
lo poseyó, lo controló,
o como quieras decirle...
486
00:38:51,276 --> 00:38:52,494
para obtener lo que quería...
487
00:38:52,694 --> 00:38:55,039
desde la primera vez
que miró por su ventana.
488
00:39:00,369 --> 00:39:02,046
Ya lo sé.
Ya sé...
489
00:39:04,581 --> 00:39:06,259
estoy loca de remate.
490
00:39:19,388 --> 00:39:20,982
¿A dónde se fueron los años?
491
00:39:31,984 --> 00:39:33,786
Necesitas ayuda, Mia.
492
00:40:05,435 --> 00:40:09,907
DEMONOLATRÍA
VENERACIÓN Y PRÁCTICAS
493
00:40:26,623 --> 00:40:28,884
EL ÍNCUBO
494
00:40:34,589 --> 00:40:36,433
PERROS GUARDIANES DEL INFIERNO
495
00:40:38,843 --> 00:40:39,853
PARÁSITO
496
00:40:44,057 --> 00:40:45,025
PROGENIE
497
00:40:47,644 --> 00:40:50,072
SE AFERRA A SU FAMILIA
498
00:42:36,711 --> 00:42:39,222
La cárcel del Condado de Darke
les daba escalofríos...
499
00:42:39,422 --> 00:42:42,434
hasta a los investigadores paranormales
más experimentados.
500
00:42:43,635 --> 00:42:47,147
Revueltas, asesinatos,
rumores de posesiones...
501
00:42:55,939 --> 00:42:56,990
¡Dios!
502
00:42:57,899 --> 00:42:58,909
¿Qué?
503
00:43:01,486 --> 00:43:02,704
¿No lo sientes?
504
00:43:03,363 --> 00:43:04,706
No, ¿qué cosa?
505
00:43:05,824 --> 00:43:06,959
El frío.
506
00:43:23,508 --> 00:43:25,310
Esa era precisamente la celda...
507
00:43:26,970 --> 00:43:28,814
de Wilson Miles.
508
00:43:35,728 --> 00:43:38,991
CONDADO DE DARKE
A 22 KILÓMETROS
509
00:50:22,929 --> 00:50:27,276
¿QUIÉN SE LLEVÓ A RILEY BRENNAN?
510
00:54:30,052 --> 00:54:31,646
¿Necesita ayuda?
511
00:54:34,849 --> 00:54:36,026
Lo siento.
512
00:54:41,814 --> 00:54:43,909
No sabía que aún vivía
alguien por aquí.
513
00:54:46,027 --> 00:54:47,412
Estoy aquí desde antes...
514
00:54:48,112 --> 00:54:50,248
de lo que alcanzo a recordar.
515
00:54:51,741 --> 00:54:53,585
Que igual no es tanto.
516
00:54:56,537 --> 00:54:58,006
¿Tiene un perro?
517
00:54:59,081 --> 00:55:00,508
Seguí a un perro hasta aquí.
518
00:55:00,708 --> 00:55:01,885
¿Un perro?
519
00:55:03,836 --> 00:55:06,973
Seguramente ande por ahí...
520
00:55:07,548 --> 00:55:09,810
viendo si consigue comida.
521
00:55:18,726 --> 00:55:19,945
Me llamo Mia.
522
00:55:21,646 --> 00:55:22,739
Mia.
523
00:55:23,898 --> 00:55:24,908
Yo soy Norma.
524
00:55:33,241 --> 00:55:34,793
Entra, ¿quieres?
525
00:55:59,809 --> 00:56:02,154
Puedes cerrar la puerta.
526
00:56:18,745 --> 00:56:20,047
¿Una galleta?
527
00:56:21,373 --> 00:56:22,967
No, gracias.
528
00:56:31,049 --> 00:56:33,561
¿Por casualidad ha visto a esta chica?
529
00:56:33,761 --> 00:56:35,521
- ¿Melanie?
- Soy Mia.
530
00:56:35,721 --> 00:56:37,356
A esta chica.
¿No la vio?
531
00:56:39,016 --> 00:56:41,778
No que yo recuerde.
532
00:57:03,999 --> 00:57:05,384
¿Vive sola aquí, Norma?
533
00:57:08,879 --> 00:57:09,931
No.
534
00:57:54,133 --> 00:57:56,769
¿Cuál es la historia con esa chica?
535
00:57:59,847 --> 00:58:01,149
Es mi hermana.
536
00:58:04,309 --> 00:58:05,778
Cuéntame sobre ella.
537
00:58:09,064 --> 00:58:10,491
Por favor.
538
00:58:11,483 --> 00:58:13,244
Alegra a esta pobre anciana.
539
00:58:14,319 --> 00:58:16,538
Salvo a mi hijo, no veo a nadie hace...
540
00:58:16,738 --> 00:58:18,374
Ya no sé cuánto tiempo.
541
00:58:20,451 --> 00:58:21,543
¿Vive con él?
542
00:58:21,743 --> 00:58:22,837
¿Con su hijo?
543
00:58:24,788 --> 00:58:26,299
Mira detrás de ti.
544
00:58:41,513 --> 00:58:44,066
¿Tienes hijos, Mia?
545
00:58:48,395 --> 00:58:49,530
No.
546
00:58:51,523 --> 00:58:53,201
Lo siento.
547
00:58:53,984 --> 00:58:55,578
¿Por algún motivo?
548
00:58:57,029 --> 00:58:58,164
Simplemente...
549
00:58:59,531 --> 00:59:00,666
no encontré el momento.
550
00:59:00,866 --> 00:59:02,043
Claro.
551
00:59:03,035 --> 00:59:03,961
Entiendo.
552
00:59:05,996 --> 00:59:08,716
¿Estás segura de que fue sólo eso?
553
00:59:10,876 --> 00:59:12,053
¿Perdone?
554
00:59:14,463 --> 00:59:15,807
Así es la vida, ¿no?
555
00:59:16,715 --> 00:59:18,434
Siempre es una cuestión de tiempo.
556
00:59:19,676 --> 00:59:22,105
A veces te lo da, y otras, te lo quita.
557
00:59:31,271 --> 00:59:32,990
¿Aún quieres un hijo?
558
00:59:35,442 --> 00:59:38,955
Ahora que lo pienso,
sí tengo un poco de hambre.
559
00:59:39,822 --> 00:59:41,707
Creo que le aceptaré esa galleta.
560
00:59:42,741 --> 00:59:44,377
Por supuesto, querida.
561
01:01:40,151 --> 01:01:41,787
Deberías estar orgullosa de ella.
562
01:01:44,489 --> 01:01:45,749
Fue muy fuerte.
563
01:01:47,075 --> 01:01:48,043
Igual que yo.
564
01:01:50,703 --> 01:01:53,841
Se le concedió la oportunidad
de acercarse a algo majestuoso.
565
01:01:57,252 --> 01:01:58,637
¿Dónde está?
566
01:02:00,338 --> 01:02:01,514
La Policía está en camino.
567
01:02:01,714 --> 01:02:02,807
Eso no cambiará nada.
568
01:02:03,007 --> 01:02:06,186
¡Dime dónde está ya mismo!
569
01:02:48,136 --> 01:02:49,396
No tengas miedo.
570
01:02:50,305 --> 01:02:51,440
Es un obsequio.
571
01:04:28,070 --> 01:04:29,080
¿Riley?
572
01:04:37,163 --> 01:04:38,673
Cariño, soy Mia.
573
01:04:40,666 --> 01:04:41,759
Ven aquí.
574
01:04:48,966 --> 01:04:51,311
Aquí estoy, Riley.
Estoy aquí.
575
01:04:54,513 --> 01:04:56,441
Cielo, por favor, escúchame.
576
01:04:59,059 --> 01:05:00,153
Riley.
577
01:05:01,353 --> 01:05:02,697
Sé que estás ahí.
578
01:05:25,836 --> 01:05:27,222
Te encontré.
579
01:05:30,049 --> 01:05:31,434
Nos vamos a casa.
580
01:05:48,776 --> 01:05:50,036
Ven, cariño.
Vamos.
581
01:05:51,153 --> 01:05:52,413
Vamos.
582
01:05:54,323 --> 01:05:55,416
Un poco más.
583
01:06:00,788 --> 01:06:01,756
¡Por Dios!
584
01:06:21,142 --> 01:06:23,069
De prisa.
Vamos.
585
01:06:23,436 --> 01:06:24,195
No.
586
01:06:24,395 --> 01:06:25,447
No, no.
587
01:06:25,688 --> 01:06:26,698
Riley.
588
01:06:28,941 --> 01:06:29,951
¡Riley!
589
01:06:36,198 --> 01:06:37,250
Mierda.
590
01:07:03,392 --> 01:07:04,444
¿Riley?
591
01:07:11,317 --> 01:07:12,535
Riley, cariño.
592
01:08:23,639 --> 01:08:25,525
Tarion todopoderoso.
593
01:08:27,435 --> 01:08:28,945
Íncubo del norte.
594
01:08:29,645 --> 01:08:31,573
Protege a este hijo cambión.
595
01:08:55,129 --> 01:08:57,182
Tarion todopoderoso.
596
01:08:58,883 --> 01:09:00,602
Íncubo del norte.
597
01:09:02,052 --> 01:09:03,855
Protege a este hijo cambión.
598
01:09:05,473 --> 01:09:08,902
Bendícelo con el conocimiento
de tus ojos que todo lo ven.
599
01:09:12,313 --> 01:09:15,450
Que los perros del Infierno
cuiden cada uno de sus movimientos.
600
01:09:16,108 --> 01:09:18,411
Concédele tu protección.
601
01:09:18,611 --> 01:09:22,832
Que su semilla se siembre
por toda la tierra en tu nombre.
602
01:09:23,032 --> 01:09:25,084
Guíalo hasta el fuego.
603
01:11:54,100 --> 01:11:55,110
Hola.
604
01:13:04,421 --> 01:13:05,222
Riley Brennan...
605
01:13:05,422 --> 01:13:08,475
la presentadora desaparecida
del ahora mítico programa...
606
01:13:08,675 --> 01:13:12,229
Paranoicos paranormales,
fue rescatada viva.
607
01:13:12,429 --> 01:13:14,398
La encontraron encerrada
en el sótano...
608
01:13:14,598 --> 01:13:16,191
de una casa en Shelby Oaks...
609
01:13:16,391 --> 01:13:19,736
el pueblo fantasma en el límite
del Condado de Darke, Ohio.
610
01:13:19,936 --> 01:13:21,989
La Policía del Condado
de Darke confirmó...
611
01:13:22,189 --> 01:13:25,993
que cuenta con filmaciones
recién encontradas.
612
01:13:26,193 --> 01:13:28,620
A continuación,
les mostraremos el aterrador video...
613
01:13:28,820 --> 01:13:31,748
donde se ven
los últimos momentos de Peter Bailey...
614
01:13:31,948 --> 01:13:36,044
Laura Tucker y David Reynolds,
así como el secuestro de Riley Brennan.
615
01:13:36,244 --> 01:13:40,341
Les advertimos
que las imágenes son perturbadoras.
616
01:13:42,292 --> 01:13:44,011
Sin duda, todo cambiará.
617
01:13:45,796 --> 01:13:47,806
No creo que se pueda
volver a la normalidad...
618
01:13:48,006 --> 01:13:49,558
después de todo lo que pasó.
619
01:13:52,969 --> 01:13:54,772
Sólo agradezco que esté de vuelta.
620
01:14:01,228 --> 01:14:03,114
Estamos grabando.
621
01:14:03,897 --> 01:14:04,865
Bueno.
622
01:14:06,566 --> 01:14:07,868
¿Has notado mejoras...
623
01:14:08,068 --> 01:14:09,786
en Riley desde que volvió a casa?
624
01:14:09,986 --> 01:14:11,831
Bueno, sólo ha pasado un día.
625
01:14:12,656 --> 01:14:14,875
Pero la veo bastante consciente.
626
01:14:16,034 --> 01:14:17,711
Nos queda mucho por delante.
627
01:14:19,371 --> 01:14:21,549
¿Cómo se está adaptando Robert
a todo esto?
628
01:14:22,457 --> 01:14:24,218
Se está tomando un tiempo.
629
01:14:25,001 --> 01:14:27,513
Ambos creemos
que es lo más saludable ahora mismo.
630
01:14:29,047 --> 01:14:30,099
¿Y el bebé?
631
01:14:32,884 --> 01:14:33,978
Es maravilloso.
632
01:14:36,388 --> 01:14:38,732
Hubo un poco de
animosidad al principio...
633
01:14:38,932 --> 01:14:40,985
dadas las circunstancias.
634
01:14:42,686 --> 01:14:44,029
Pero estará a salvo aquí.
635
01:15:57,552 --> 01:15:58,729
¿Cómo está quedando?
636
01:16:00,180 --> 01:16:03,109
Ya casi hemos terminado de editar
lo que grabamos antes de...
637
01:16:04,392 --> 01:16:05,820
- Ya sabes.
- Claro.
638
01:16:06,812 --> 01:16:07,780
Pero...
639
01:16:08,522 --> 01:16:10,825
esto le dará un buen
cierre a la historia.
640
01:16:25,580 --> 01:16:27,842
Mia, una pregunta.
641
01:16:28,583 --> 01:16:32,012
Le dijiste a la Policía
que fuiste de casualidad a esa casa.
642
01:16:34,756 --> 01:16:36,267
Entre nosotras...
643
01:16:37,259 --> 01:16:38,853
¿cómo hiciste para encontrarla?
644
01:16:40,887 --> 01:16:44,192
Supongo que algo quería
que la encontrara.
645
01:16:59,699 --> 01:17:00,667
¿Riley?
646
01:17:14,839 --> 01:17:16,266
Tiene que morir.
647
01:17:18,593 --> 01:17:19,644
Cariño...
648
01:17:20,887 --> 01:17:22,606
piensa bien en lo que haces.
649
01:17:27,477 --> 01:17:28,945
No sabes lo que lleva adentro.
650
01:17:29,145 --> 01:17:31,615
Sé que mi hermana no es una asesina.
651
01:17:33,483 --> 01:17:34,409
Por favor...
652
01:17:37,069 --> 01:17:38,163
aléjate de él.
653
01:17:42,784 --> 01:17:43,919
Te quiero, Mia.
654
01:17:44,452 --> 01:17:45,712
¡No!
655
01:17:58,800 --> 01:18:00,102
¡Riley!
656
01:18:42,927 --> 01:18:45,230
Creo que esta cosa usó a Wilson...
657
01:18:49,559 --> 01:18:51,694
lo poseyó, lo controló,
o como quieras decirle...
658
01:18:51,894 --> 01:18:53,071
para obtener lo que quería...
659
01:18:53,271 --> 01:18:55,699
desde la primera vez
que miró por su ventana.
660
01:23:05,566 --> 01:23:09,871
Algo me acecha por la mañana...
661
01:23:15,117 --> 01:23:19,338
Veo un fantasma que nadie más ve...
662
01:23:24,668 --> 01:23:29,348
Algo me acecha por la noche...
663
01:23:34,219 --> 01:23:38,733
Veo un fantasma donde
alguien solía estar...
664
01:23:44,229 --> 01:23:48,534
No puedo ver a dónde voy...
665
01:23:53,489 --> 01:23:59,003
No puedo ver y me duermo...
666
01:24:03,248 --> 01:24:07,929
No puedo ver mientras te busco...
667
01:24:12,549 --> 01:24:16,896
Encuéntrame, te estoy esperando...
668
01:24:41,286 --> 01:24:43,464
Hermana mayor...
669
01:24:43,664 --> 01:24:46,008
algo me acecha por la mañana...
670
01:24:46,208 --> 01:24:47,760
Hermana mayor...
671
01:24:47,960 --> 01:24:50,930
¿vendrás a buscarme?
672
01:24:51,130 --> 01:24:52,973
Hermana mayor...
673
01:24:53,173 --> 01:24:55,435
algo me acecha por la noche...
674
01:24:55,635 --> 01:24:57,520
Hermana mayor...
675
01:24:57,720 --> 01:25:00,774
¿debería seguir esperando?
676
01:25:07,897 --> 01:25:10,033
¿Debería seguir esperando?
677
01:25:19,868 --> 01:25:24,547
Quizás todos seamos...
678
01:25:24,747 --> 01:25:26,633
fantasmas...
679
01:25:29,627 --> 01:25:34,015
Quizás todos seamos...
680
01:25:34,215 --> 01:25:35,726
fantasmas...
681
01:30:38,771 --> 01:30:42,199
No te preocupes, pequeña soñadora.
682
01:30:42,399 --> 01:30:45,411
No hay nada bajo esa cama ahora.
683
01:30:47,988 --> 01:30:50,917
Seca tus lágrimas, intenta sonreír...
684
01:30:52,618 --> 01:30:54,838
que el sol está por salir.
685
01:30:57,581 --> 01:31:00,844
Vuelve a dormir, todo está bien.
686
01:31:02,369 --> 01:31:04,297
Tu hermana mayor no te abandonará.
46993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.