All language subtitles for SUMMER OF SORROW (Munkkivuori) - episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,705 --> 00:01:14,725 [musiikkia] 2 00:01:20,565 --> 00:01:22,585 [musiikkia] 3 00:01:25,150 --> 00:01:27,170 [musiikkia] 4 00:01:30,390 --> 00:01:32,410 [musiikkia] 5 00:01:36,286 --> 00:01:38,306 [musiikkia] 6 00:01:44,146 --> 00:01:46,166 [musiikkia] 7 00:01:53,316 --> 00:01:55,336 [musiikkia] 8 00:02:03,141 --> 00:02:05,161 [musiikkia] 9 00:02:09,691 --> 00:02:11,711 [musiikkia] 10 00:02:30,879 --> 00:02:34,400 Tuleeko siis viikonloppuna? 11 00:02:41,640 --> 00:02:45,480 Tai voiskoo se tulla? 12 00:02:49,159 --> 00:02:53,000 En mä usko, et se vielä silloin. 13 00:02:57,840 --> 00:03:01,560 No milloin sit 14 00:03:33,720 --> 00:03:35,280 Hei 15 00:03:35,280 --> 00:03:38,720 nyt se avataan. 16 00:03:41,319 --> 00:03:42,080 >> Häh? 17 00:03:42,080 --> 00:03:44,519 >> Karäisikö ett yksi sanoo? 18 00:03:44,519 --> 00:03:46,280 >> Siis milloin nyt viikonloppuna 19 00:03:46,280 --> 00:03:48,120 >> siellä lukee oikeesti nyt. 20 00:03:48,120 --> 00:03:50,640 >> No saan mäkin puhua. Ai viikonloppuna 21 00:03:50,640 --> 00:03:50,959 vai 22 00:03:50,959 --> 00:03:52,760 >> siellä lukee nyt siellä ikkunassa, 23 00:03:52,760 --> 00:03:56,439 >> et 20 ekaa saa ilmaisen Big Sharolina 24 00:03:56,439 --> 00:03:57,159 burgerin. 25 00:03:57,159 --> 00:03:59,720 >> Ja sanotaan Karoliina eikä Charoli. 26 00:03:59,720 --> 00:04:02,200 >> Se on äsk. Ei mä nyt enkun tiedän. 27 00:04:02,200 --> 00:04:04,959 >> Niin se kyllä on. Sori nyt vaan. 28 00:04:04,959 --> 00:04:08,360 >> Ai no mikä goldsytkärri sit kuka on? 29 00:04:08,360 --> 00:04:10,319 >> Soltsytkäri. 30 00:04:10,319 --> 00:04:11,920 Öö 31 00:04:11,920 --> 00:04:14,200 pitää mennä divariin. 32 00:04:14,200 --> 00:04:15,560 >> Hullu. 33 00:04:15,560 --> 00:04:18,560 Kar 34 00:04:20,037 --> 00:04:22,057 [naurua] 35 00:04:37,723 --> 00:04:39,743 [musiikkia] 36 00:04:57,373 --> 00:04:59,393 >> [musiikkia] 37 00:05:05,360 --> 00:05:08,000 >> Nämä on mielenkiintoisia. 38 00:05:08,000 --> 00:05:11,360 Oli hyvä jutella. 39 00:05:11,840 --> 00:05:14,840 Ah 40 00:05:34,639 --> 00:05:38,479 tervehdys. Niin tuota 41 00:05:38,479 --> 00:05:42,600 olisko Markku tai äitisi kotona? 42 00:05:42,600 --> 00:05:45,080 Ei ei oo. 43 00:05:45,080 --> 00:05:48,560 >> Ai selvä. No niin. 44 00:05:48,560 --> 00:05:52,160 No sanot, että me käytiin ja ja että me 45 00:05:52,160 --> 00:05:54,319 tulemme sitten paremma paremmalla aa 46 00:05:54,319 --> 00:05:57,120 ajalla joskus myöhemmin juttelemaan. Ja 47 00:05:57,120 --> 00:05:58,639 no 48 00:05:58,639 --> 00:06:03,000 jos mä jos mä jätän tällaisen. 49 00:06:03,000 --> 00:06:05,120 Siinä on paljon hyviä kirjoituksia 50 00:06:05,120 --> 00:06:07,560 nykymaailmasta ja 51 00:06:07,560 --> 00:06:09,319 miten näihin nykyaikoihin kannattaa 52 00:06:09,319 --> 00:06:11,800 suhtautua. 53 00:06:11,800 --> 00:06:18,319 Jos annat sen isällesi tai äidille, 54 00:06:18,880 --> 00:06:20,960 saat toin itsekin siihen tutustua. Siinä 55 00:06:20,960 --> 00:06:24,440 on siinä on tosi paljon hyvää, 56 00:06:24,440 --> 00:06:26,720 pohdittavaa 57 00:06:26,720 --> 00:06:30,120 ja selvä. Me tulemme sitten uudemman 58 00:06:30,120 --> 00:06:33,560 kerran myöhemmin. Kiitos. Sano Markulle 59 00:06:33,560 --> 00:06:34,520 terveisiä. 60 00:06:34,520 --> 00:06:35,000 >> Joo, 61 00:06:35,000 --> 00:06:36,720 >> kiitos. 62 00:06:36,720 --> 00:06:40,240 Kiitos. Hei hei. 63 00:06:46,759 --> 00:06:48,779 [musiikkia] 64 00:06:53,319 --> 00:06:58,160 Hienosti jaksoit. Hienosti. 65 00:06:58,520 --> 00:07:01,520 Tästä se nyt sitten lähtee. 66 00:07:01,520 --> 00:07:05,599 Se on sitten elämän mittainen työ. 67 00:07:05,599 --> 00:07:08,000 Vaikka ei se työltä tunnu. Se on hienoa 68 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 hommaa. 69 00:07:18,479 --> 00:07:20,759 Oliko se sun hyväkin kaveri se Markun 70 00:07:20,759 --> 00:07:22,919 poika? 71 00:07:22,919 --> 00:07:26,400 No ei silleen. 72 00:07:27,440 --> 00:07:31,360 Ne vasta muutti tänne. 73 00:07:31,360 --> 00:07:33,080 Tuntuuko hassulta kun se oli siinä 74 00:07:33,080 --> 00:07:35,280 ovella? 75 00:07:35,280 --> 00:07:39,440 >> No ehkä vähän. 76 00:07:39,520 --> 00:07:42,879 >> Varmaan tuntu, 77 00:07:48,159 --> 00:07:52,039 mutta se menee kyllä ohi. 78 00:08:01,879 --> 00:08:03,319 Sä voisit vaikka pyytää sen mukaan 79 00:08:03,319 --> 00:08:06,319 kokoukseen, 80 00:08:07,759 --> 00:08:09,520 niin ajattel jos sä haluat keskustella 81 00:08:09,520 --> 00:08:12,000 tai jutella sen kanssa, 82 00:08:12,000 --> 00:08:13,520 niin siinähän se olis se mahdollisuus, 83 00:08:13,520 --> 00:08:17,360 jos sä saisit sen mukaan kokoukseen. 84 00:08:17,360 --> 00:08:18,840 Sillä tavalla teidän kyllä sopisit 85 00:08:18,840 --> 00:08:20,400 avata. 86 00:08:20,400 --> 00:08:24,080 Ja se olisi hyvä idea. 87 00:08:26,000 --> 00:08:30,840 >> Voisiko äitin sitten kutsua kanssa 88 00:08:30,840 --> 00:08:33,840 kokoukseen? 89 00:08:38,719 --> 00:08:42,479 Kyllä, mutta ei se tule. 90 00:08:50,556 --> 00:08:52,576 >> [musiikkia] 91 00:08:54,640 --> 00:08:58,560 >> Meille sanotaan: "Kokoontukaa yhteen 92 00:08:58,560 --> 00:09:01,399 sitä enemmän, mitä enemmän te näette 93 00:09:01,399 --> 00:09:04,160 tuhon päivän lähestymän." 94 00:09:04,160 --> 00:09:06,880 Ja nyt kun me näemme sen päivän 95 00:09:06,880 --> 00:09:09,560 lähestymän, niin nyt [musiikkia] me 96 00:09:09,560 --> 00:09:12,480 kokoonnumme yhteen ja saamme toisintamme 97 00:09:12,480 --> 00:09:14,680 vahvistusta. 98 00:09:14,680 --> 00:09:17,079 Aika on lyhyt. Se on niin täysin lyhyt, 99 00:09:17,079 --> 00:09:19,720 että tuskin voimme tajuta todella 100 00:09:19,720 --> 00:09:23,760 todella tajuta sitä, mutta toisaalta 101 00:09:23,760 --> 00:09:27,320 mitään tajuta 102 00:09:33,320 --> 00:09:35,751 ei aika 103 00:09:35,751 --> 00:09:37,640 [musiikkia] 104 00:09:37,640 --> 00:09:39,880 asian 105 00:09:47,720 --> 00:09:49,560 Meidän isämme taivaissa olkoon sinun 106 00:09:49,560 --> 00:09:51,240 nimesi pyhitetty. Tulkoon sinun 107 00:09:51,240 --> 00:09:54,040 valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi 108 00:09:54,040 --> 00:09:56,200 myös maan päällä, niin kuin taivaassa. 109 00:09:56,200 --> 00:09:57,920 Anna meille tänään leipämme täksi 110 00:09:57,920 --> 00:10:00,000 päiväksi ja anna meille velkamme 111 00:10:00,000 --> 00:10:01,360 anteeksi, niin kuin mekin olemme 112 00:10:01,360 --> 00:10:03,920 antaneet anteeksi velallisillemme. Äläkä 113 00:10:03,920 --> 00:10:06,360 saata meitä kiusaukseen, vaan vapauta 114 00:10:06,360 --> 00:10:08,640 meidät paholaisesta. 115 00:10:08,640 --> 00:10:10,120 Aamen. 116 00:10:10,120 --> 00:10:13,120 >> Aamen. 117 00:10:15,560 --> 00:10:19,399 >> No kyllä me miehet pärjätään. 118 00:11:00,902 --> 00:11:02,922 >> [musiikkia] 119 00:11:10,072 --> 00:11:12,092 [musiikkia] 120 00:11:19,240 --> 00:11:21,720 >> Kaikki riparipapit ei mennyt koisiin. Me 121 00:11:21,720 --> 00:11:24,079 vedetään esiin pelikortit. Me voidaan 122 00:11:24,079 --> 00:11:26,560 vetää vähän spiritismiä, 123 00:11:26,560 --> 00:11:28,639 vähän mana henki 124 00:11:28,639 --> 00:11:31,320 ja oikeastaan mitään ei niinku tapahdu. 125 00:11:31,320 --> 00:11:33,240 Kaikki vaan silleen tirskui. Kukaan ei 126 00:11:33,240 --> 00:11:35,720 silleen usko, 127 00:11:35,720 --> 00:11:37,839 kunnes 128 00:11:37,839 --> 00:11:40,079 yhtäkkiä 129 00:11:40,079 --> 00:11:41,720 semmoosen yhden Mallinderin pää vetää 130 00:11:41,720 --> 00:11:44,360 pöytää vasten täysin p 131 00:11:44,360 --> 00:11:45,760 semmosella vauhdilla, ettei ihminen 132 00:11:45,760 --> 00:11:49,360 pysty sitten tehdä ja sillä samalla 133 00:11:49,360 --> 00:11:51,639 sekunnilla. 134 00:11:51,639 --> 00:11:53,480 Patajätkä. 135 00:11:53,480 --> 00:11:56,720 lensi korttipakasta itsekseen. Kukaan ei 136 00:11:56,720 --> 00:11:58,200 ollut lähelläkään sitä pakkaa. 137 00:11:58,200 --> 00:12:01,240 >> Miten toi on mahdollista? 138 00:12:01,240 --> 00:12:03,320 >> Ja Mallander ei muista mitään koko 139 00:12:03,320 --> 00:12:04,959 jutusta. 140 00:12:04,959 --> 00:12:09,200 >> Minne se potajätkä sit lensi? 141 00:12:09,279 --> 00:12:13,839 >> Puuhun ja sieltä suoraan kuuhun 142 00:12:13,880 --> 00:12:16,399 lattialla. 143 00:12:16,399 --> 00:12:19,120 >> Onko jotain meikkiä muka? 144 00:12:19,120 --> 00:12:20,839 >> Hei ne on missikisat tulossa. Ei siellä 145 00:12:20,839 --> 00:12:25,519 o mitään ikärajaa. Anna palaa vaan. 146 00:12:31,000 --> 00:12:32,760 >> Se on vaan kateellinen, kun sillä ei 147 00:12:32,760 --> 00:12:34,079 itellä ollut meikkiä. 148 00:12:34,079 --> 00:12:38,000 >> Päivää neiti. Eiku herra. Eiku neiti. 149 00:12:38,000 --> 00:12:41,560 Eiku herra. Eiku [naurua] neiti. 150 00:12:41,560 --> 00:12:43,480 Ota toskata vähän oppia miten meikataan 151 00:12:43,480 --> 00:12:44,800 kunnolla. 152 00:12:44,800 --> 00:12:48,399 >> Kuka se oli kuottava? Se on muuten sit 153 00:12:48,399 --> 00:12:50,639 ihan varma, et se on toi, joka sen 154 00:12:50,639 --> 00:12:52,399 lapsen nappasi. Ei vielä vaan 155 00:12:52,399 --> 00:12:54,680 todisteita. 156 00:12:54,680 --> 00:12:55,800 Sitä paitsi silloin kun me oltiin 157 00:12:55,800 --> 00:12:57,360 lapsia, niin se yritti kerran napata 158 00:12:57,360 --> 00:12:59,120 hartsi, mut silloin se pääsi onneksi 159 00:12:59,120 --> 00:12:59,839 karkuun. 160 00:12:59,839 --> 00:13:01,199 >> Ai näit sä? 161 00:13:01,199 --> 00:13:03,279 >> No mä olin siinä mukana. Mä juoksin 162 00:13:03,279 --> 00:13:05,720 ekana, mut sit Hartsin se sai kiinni. 163 00:13:05,720 --> 00:13:07,360 Mut sit Hartsi onnistui vetää sitä 164 00:13:07,360 --> 00:13:08,560 polvella munille. 165 00:13:08,560 --> 00:13:09,760 >> Mun munille? 166 00:13:09,760 --> 00:13:11,600 >> Niin. No Munille sit se pääs 167 00:13:11,600 --> 00:13:12,680 haneen. 168 00:13:12,680 --> 00:13:15,199 >> Siis onko tuolla ollut munat? Niin se on 169 00:13:15,199 --> 00:13:19,880 nainen. Luulet, et se on nainen. 170 00:13:22,720 --> 00:13:24,560 No noo. 171 00:13:24,560 --> 00:13:26,160 >> Niin joo. Nano nano. 172 00:13:26,160 --> 00:13:28,839 >> Mistä voit sen tietää? Tee vielä. 173 00:13:28,839 --> 00:13:31,480 >> Nano nano. Siis mikä toi niinku muka 174 00:13:31,480 --> 00:13:32,279 edes on? 175 00:13:32,279 --> 00:13:34,480 >> Nano nano ystäväni avaruudesta. Missä 176 00:13:34,480 --> 00:13:35,760 oot sä muka nähnyt? 177 00:13:35,760 --> 00:13:38,240 >> Mun kaveri opetti. Se istui aina 178 00:13:38,240 --> 00:13:40,399 kellarissa tuolissa. 179 00:13:40,399 --> 00:13:43,160 >> No ei kun se tuli munalla maap. [naurua] 180 00:13:43,160 --> 00:13:46,120 >> Munalla. tuli munalla. 181 00:13:46,120 --> 00:13:48,920 >> Tunnet säkin sen? 182 00:13:48,920 --> 00:13:51,959 >> Mork mork calling ocean. 183 00:13:51,959 --> 00:13:54,079 >> Joo, kyllä mä sitä aina katoin. 184 00:13:54,079 --> 00:13:57,720 >> Sitä ei oo kyll tullut vuosi. 185 00:13:59,480 --> 00:14:04,480 >> Tän nimi on kyllä Jyke eikä mikään Mook. 186 00:14:26,519 --> 00:14:31,759 No niin, käy sisään. Tervetuloa vaan. 187 00:14:31,759 --> 00:14:35,480 Jaha. Ja täällä on meidän Tapio ja 188 00:14:35,480 --> 00:14:38,639 meille tuli vieras 189 00:14:38,639 --> 00:14:41,279 Seppoo seurakunnan vanhin ja me 190 00:14:41,279 --> 00:14:44,079 keskustellaan tuolla keittiössä 191 00:14:44,079 --> 00:14:46,399 hetken ihan rauhassa. 192 00:14:46,399 --> 00:14:49,959 Onko tämä selvä? 193 00:14:54,079 --> 00:14:55,800 Mulla olisi niin paljon annettavaa. 194 00:14:55,800 --> 00:14:59,120 >> Kyllä. Kyllä. 195 00:14:59,120 --> 00:15:01,160 Eikä kukaan tee semmosia tunteita kuin 196 00:15:01,160 --> 00:15:03,079 minä. Säkin sen tiedät. 197 00:15:03,079 --> 00:15:06,560 >> Se on juuri niin. Se nyt on tämmöinen 198 00:15:06,560 --> 00:15:10,240 epäreilutilanne. En mä sitä kiellä, 199 00:15:10,240 --> 00:15:13,000 mutta muistat saman. Ei kun se en ole 200 00:15:13,000 --> 00:15:15,480 minä, joka on toiminut väärin. Se en ole 201 00:15:15,480 --> 00:15:16,560 minä. 202 00:15:16,560 --> 00:15:18,160 >> Muistatpa nyt samalla, että sä oot 203 00:15:18,160 --> 00:15:21,399 kuitenkin saanut jatkaa yhteisössä 204 00:15:21,399 --> 00:15:23,079 hyväksyttynä. 205 00:15:23,079 --> 00:15:25,920 Siinä olisi voinut toimia toisinkin. Ja 206 00:15:25,920 --> 00:15:29,480 sä tiedät esimerkkejä. 207 00:15:31,160 --> 00:15:33,639 Se se Kaisaan koko se 208 00:15:33,639 --> 00:15:36,399 se uskottomuus. 209 00:15:36,399 --> 00:15:38,120 Kyllä säkin varmasti ymmärrät, että se 210 00:15:38,120 --> 00:15:41,040 oli vaan strategia siltä. 211 00:15:41,040 --> 00:15:43,680 Eiks tää nyt oo ihan selvä, että saa 212 00:15:43,680 --> 00:15:46,680 eron? 213 00:15:47,959 --> 00:15:50,160 >> Mites poika? 214 00:15:50,160 --> 00:15:51,920 Tapi 215 00:15:51,920 --> 00:15:53,600 no kyllä mä uskon vahvasti, että se 216 00:15:53,600 --> 00:15:55,440 toenee 217 00:15:55,440 --> 00:15:59,519 ja ky kyllä mä Tapioon uskon 218 00:15:59,519 --> 00:16:01,440 karttaa äiti 219 00:16:01,440 --> 00:16:03,959 >> kyllä 220 00:16:03,959 --> 00:16:06,600 kyllä jo kyselee et kyllä että eikö 221 00:16:06,600 --> 00:16:09,360 voisi nähdä 222 00:16:09,360 --> 00:16:11,839 mutta tottelee. 223 00:16:11,839 --> 00:16:13,480 >> M 224 00:16:13,480 --> 00:16:17,480 sitä vähän koetellaan. 225 00:16:17,800 --> 00:16:19,560 No Kaisa sille tiesi mitä ehti myöskin 226 00:16:19,560 --> 00:16:22,360 selitellä. 227 00:16:22,360 --> 00:16:24,839 Sehän si sehän alussa sinne useammankin 228 00:16:24,839 --> 00:16:27,680 kerran hipsi tupakalle haisi kun tuli 229 00:16:27,680 --> 00:16:29,360 takaisin. 230 00:16:29,360 --> 00:16:32,560 Mutta mutta ei Tapiossa toi se toivo on 231 00:16:32,560 --> 00:16:35,160 lapsissa. 232 00:16:35,160 --> 00:16:38,519 lapset voi vielä pelastaa. 233 00:16:38,519 --> 00:16:40,399 En mä enää usko, että noikohan aikuisia 234 00:16:40,399 --> 00:16:42,199 edelleen voi. 235 00:16:42,199 --> 00:16:43,959 Tapiohan jätti nyt maailmalliset 236 00:16:43,959 --> 00:16:46,240 kaverinsakin. 237 00:16:46,240 --> 00:16:50,480 >> Sä näit, että se oli tarpe 238 00:16:51,880 --> 00:16:55,600 mä sanon nyt sulle ystävänä, 239 00:16:55,600 --> 00:16:57,959 tää on ottanut sulla koville. Mä näen 240 00:16:57,959 --> 00:17:00,480 sen 241 00:17:00,480 --> 00:17:03,360 ja mä näen semmoosen muutoksen, joka 242 00:17:03,360 --> 00:17:08,039 sussa on tapahtunut tämän johdosta. 243 00:17:09,280 --> 00:17:14,000 Sun pitäisi nyt vähän hellittää ehkä. 244 00:17:14,000 --> 00:17:17,959 Mä puhun nyt ystävänä. 245 00:17:17,959 --> 00:17:21,199 Kyllä mä pohtisin sitä, että onko se 246 00:17:21,199 --> 00:17:23,360 niin, että Tapiokaan ei enää näe 247 00:17:23,360 --> 00:17:25,959 maailmallisia, 248 00:17:25,959 --> 00:17:29,559 että nytkö joo? 249 00:17:29,559 --> 00:17:31,240 Mikä tämä nyt on, että ei 250 00:17:31,240 --> 00:17:33,907 telkkariaakaan. 251 00:17:33,907 --> 00:17:35,927 [naurua] 252 00:17:38,760 --> 00:17:41,160 Älä menetä sitä ratkuutta, mikä sulla 253 00:17:41,160 --> 00:17:42,799 oli. 254 00:17:42,799 --> 00:17:45,360 Älä anna kaisa viedä sitä mukanaan, 255 00:17:45,360 --> 00:17:47,039 sillä silloin se on todella saanut 256 00:17:47,039 --> 00:17:49,320 pahanallan tännekin. 257 00:17:49,320 --> 00:17:52,320 Kyllä. 258 00:17:58,797 --> 00:18:00,817 [musiikkia] 259 00:18:04,692 --> 00:18:06,712 >> [musiikkia] 260 00:18:14,679 --> 00:18:17,960 >> saa tulla. 261 00:18:20,600 --> 00:18:23,720 >> Jos mä vaikka vaan 262 00:18:23,720 --> 00:18:25,360 ihan vaan kävisin moikkaamassa mun 263 00:18:25,360 --> 00:18:28,159 kavereita. 264 00:18:28,159 --> 00:18:30,640 Mä vaan moikkaisin 265 00:18:30,640 --> 00:18:32,240 ja sit mä tulisin heti saman tien 266 00:18:32,240 --> 00:18:34,640 takaisin. 267 00:18:34,640 --> 00:18:38,240 Pelkkä moikka vaan. 268 00:19:42,480 --> 00:19:44,880 Eiks täällä oo myyjää? 269 00:19:44,880 --> 00:19:47,919 Ei se se meni syömään ja mä oon nyt sen 270 00:19:47,919 --> 00:19:50,148 aika myyjä. 271 00:19:50,148 --> 00:19:51,679 [naurua] 272 00:19:51,679 --> 00:19:55,559 >> Okei, me vaan katellaan. 273 00:19:59,280 --> 00:20:03,440 Näkeekö se? Ei seä. 274 00:20:06,960 --> 00:20:08,640 Ei löytynytkään mitään. 275 00:20:08,640 --> 00:20:12,473 >> Joo. Ei teillä oo mitään hyvää. [naurua] 276 00:20:30,720 --> 00:20:34,480 Myyjällekin ette jaksaa. 277 00:20:38,200 --> 00:20:42,120 Hän on satulainen 278 00:20:42,120 --> 00:20:45,440 niin erilainen 279 00:20:45,440 --> 00:20:49,120 ei varmaan löy 280 00:20:51,640 --> 00:20:53,760 täällä oli jotain poikia ja musta tuntuu 281 00:20:53,760 --> 00:20:56,559 ett ne pölli jotain. 282 00:20:56,559 --> 00:20:59,720 >> Oho. Näitkö? 283 00:20:59,720 --> 00:21:04,559 >> Joo. Ne oli selinä teki näin. 284 00:21:04,559 --> 00:21:06,640 >> Tunsit 285 00:21:06,640 --> 00:21:09,679 ikinä nähnytkään. 286 00:21:10,440 --> 00:21:12,679 No 287 00:21:12,679 --> 00:21:16,919 >> se otetaan sun palkasta sitten. 288 00:21:21,279 --> 00:21:23,279 >> Ei oteta. 289 00:21:23,279 --> 00:21:25,600 Minkä sä olisit niille pojille mahtanut, 290 00:21:25,600 --> 00:21:29,760 kun en mahda minäkään yhtään mitään. 291 00:21:30,360 --> 00:21:33,760 Oliko sun ikäisiä suurinpiirtein? 292 00:21:33,760 --> 00:21:34,880 >> Joo. 293 00:21:34,880 --> 00:21:39,360 >> Toi on paha ikä. Toi sun ikä 294 00:21:39,360 --> 00:21:42,080 pojilla etenkin. 295 00:21:42,080 --> 00:21:46,039 Oot sä jo pöllinyt itse jotain? 296 00:21:46,520 --> 00:21:48,440 Ei täältä 297 00:21:48,440 --> 00:21:52,840 jostain kaupasta. 298 00:21:53,120 --> 00:21:56,440 Niin no sittenhän sä tiedätkin jo. 299 00:21:56,440 --> 00:21:59,400 >> Mutta et tiedä syytä vai mitä. Eikä 300 00:21:59,400 --> 00:22:02,799 tiedä ne pojatkaan. Ei ne pystyisi edes 301 00:22:02,799 --> 00:22:04,279 poliisikuulustelussa selittää, että 302 00:22:04,279 --> 00:22:05,799 minkä takia on pitänyt joku lehti viedä, 303 00:22:05,799 --> 00:22:07,440 jollain ne tekee tuskin yhtään mitään. 304 00:22:07,440 --> 00:22:10,720 Ne on varmaan heittänyt sen jo pois, 305 00:22:10,720 --> 00:22:14,600 kun ei se lehti niitä poikia kiinnosta. 306 00:22:14,600 --> 00:22:18,039 TK kiinnostaa. 307 00:22:18,320 --> 00:22:21,200 >> Älä huolehdi. Mä olin itse ihan ihan 308 00:22:21,200 --> 00:22:23,600 samanlainen. 309 00:22:23,600 --> 00:22:26,039 >> Ai olko 310 00:22:26,039 --> 00:22:29,039 >> pahempi? 311 00:22:30,080 --> 00:22:33,520 Tiedätkö mikä on lutku? 312 00:22:33,520 --> 00:22:35,120 >> Ilmakivääri. 313 00:22:35,120 --> 00:22:37,240 Me ammuttiin 314 00:22:37,240 --> 00:22:39,640 lutkulla rottia kaatupaikalla ja 315 00:22:39,640 --> 00:22:41,600 meillehän annettiin se siis lutku 316 00:22:41,600 --> 00:22:45,039 siihen. Aikuiset antoi. Eli tämä on niin 317 00:22:45,039 --> 00:22:48,559 kun hyvä asia ampua rottia, mutta siihen 318 00:22:48,559 --> 00:22:50,039 kyllästyttiinkin sitten ihan todella 319 00:22:50,039 --> 00:22:53,640 nopeasti. Kysy multa miksi? 320 00:22:53,640 --> 00:22:55,320 >> Miksi? 321 00:22:55,320 --> 00:22:57,200 >> Ei aavistustakaan. 322 00:22:57,200 --> 00:22:59,720 Sillä jos mä nyt mietin sitä asiaa, niin 323 00:22:59,720 --> 00:23:02,400 rottien saalistus on ehkä hurimmasta 324 00:23:02,400 --> 00:23:04,520 päästä asioita, mitä niinu lutkulla voi 325 00:23:04,520 --> 00:23:08,080 edes tehdä, mutta se oli aikuisille ok, 326 00:23:08,080 --> 00:23:10,520 et se oli hyvä asia, 327 00:23:10,520 --> 00:23:14,320 niin se kyllästytti heti. Joten sitten 328 00:23:14,320 --> 00:23:17,279 me ammuttiin liikennemerkkejä ja sit kun 329 00:23:17,279 --> 00:23:18,720 oltiin ammuttu liikennemerkkejä, niin me 330 00:23:18,720 --> 00:23:21,880 ammuttiin katulamppuja ja 331 00:23:21,880 --> 00:23:23,200 sitten ammuttiin sen verran monen 332 00:23:23,200 --> 00:23:26,159 kerroksen ikkunoihin, että ehitti aina 333 00:23:26,159 --> 00:23:29,880 varmasti kaikki karkuun. 334 00:23:30,480 --> 00:23:34,919 Sitten tähtäiltiin ihmisiä metsästä. 335 00:23:34,919 --> 00:23:37,960 Alko vitsinä, mutta muuttui vakavaksi 336 00:23:37,960 --> 00:23:39,720 ennen ku kukaan ehti tajuta, että missä 337 00:23:39,720 --> 00:23:42,720 vaiheessa 338 00:23:44,039 --> 00:23:46,840 >> mä ehdin tähdätä kans. 339 00:23:46,840 --> 00:23:49,600 Kysy multa nyt, että miksi? 340 00:23:49,600 --> 00:23:52,799 >> No miksi? 341 00:23:57,080 --> 00:24:00,080 Niin 342 00:24:00,840 --> 00:24:04,360 >> mun äidillä oli tapana sanoa 343 00:24:04,360 --> 00:24:08,480 äiti no se rakasti tarinoita, että se 344 00:24:08,480 --> 00:24:13,360 tuppasi olemaan hieman dramaattinen. 345 00:24:16,480 --> 00:24:19,159 Mun äiti sanoo aina, 346 00:24:19,159 --> 00:24:22,440 että pahuus tervehtii jokaista lasta 347 00:24:22,440 --> 00:24:25,080 jossain vaiheessa ja koittaa asettua 348 00:24:25,080 --> 00:24:27,320 taloksi. 349 00:24:27,320 --> 00:24:29,440 Ja jos tosta nyt poistaa ton kaiken 350 00:24:29,440 --> 00:24:32,399 runollisen kuorrutteen, niin mä 351 00:24:32,399 --> 00:24:34,080 haluaisin uskoa, että se oli mun äidin 352 00:24:34,080 --> 00:24:36,200 tapa yrittää sanoa mulle silloin, että 353 00:24:36,200 --> 00:24:38,760 mä en oo oikeesti paha. Eikä kukaan 354 00:24:38,760 --> 00:24:42,120 lapsi oo. Se on vaan 355 00:24:42,120 --> 00:24:47,279 vaihe ja siitä pitää päästä ohi. 356 00:24:47,919 --> 00:24:49,159 Ja jos et tiedä, että mikä on 357 00:24:49,159 --> 00:24:52,600 ilmakivääri, niin ei sillä ketään tapeta 358 00:24:52,600 --> 00:24:56,520 eikä meid sitten ammuttu ketään. 359 00:24:56,520 --> 00:24:58,159 Ja tässä kun mä hetken tätä vielä 360 00:24:58,159 --> 00:24:59,760 höpötän sulle, niin sä et kohta uskalla 361 00:24:59,760 --> 00:25:03,279 enää tulla tänne, 362 00:25:04,159 --> 00:25:06,159 >> sillä jonain päivänä poikaseni tämä 363 00:25:06,159 --> 00:25:09,880 kaikki voi olla sinun. 364 00:25:09,880 --> 00:25:12,159 >> Mä jatkan mun äityötä täällä. Täytyyhän 365 00:25:12,159 --> 00:25:15,200 mullekin löytää nyt joku jatkaja. 366 00:25:15,200 --> 00:25:18,360 Tää on vilkas bisnes kuitenkin. 367 00:25:18,360 --> 00:25:21,159 Eikä oo tullut kovin monta vaihtoehtoa 368 00:25:21,159 --> 00:25:24,399 vielä vastaan. 369 00:26:17,200 --> 00:26:20,120 Onko sinulla jotain muuta sydämessä? 370 00:26:20,120 --> 00:26:23,640 Oliko jotain muuta? Eikä sitä voi hyätä. 371 00:26:23,640 --> 00:26:28,279 Hangastuksia, haaveia mukavuuksia 372 00:26:28,279 --> 00:26:31,279 pesulle? 373 00:26:31,320 --> 00:26:33,240 Älä kerää 374 00:26:33,240 --> 00:26:37,600 se menee roskari sillä ei ole mitään 375 00:26:37,600 --> 00:26:43,720 yksi asia vain on tärkeä on 376 00:26:44,919 --> 00:26:47,760 kyä meidän jälkeen 377 00:26:47,760 --> 00:26:49,799 pä 378 00:27:13,440 --> 00:27:14,960 Haluaisit sä mennä joku päivä mun kaa 379 00:27:14,960 --> 00:27:18,840 ulos pelaamaan tai jotain? 380 00:27:20,480 --> 00:27:23,240 pelaamaan. Mitä? 381 00:27:23,240 --> 00:27:27,279 No mitä ulkona pelataan? 382 00:27:28,159 --> 00:27:32,279 Mitä sitä voisi kaksista pelata? 383 00:27:33,320 --> 00:27:37,120 Mitä seisin kaa pelaisit? 384 00:27:37,240 --> 00:27:42,240 Mitä te ootte tehnyt ulkona joskus? 385 00:27:43,679 --> 00:27:46,559 No heitelty palloa. 386 00:27:46,559 --> 00:27:51,240 No haluit sä mennä heittelee joku päivä? 387 00:27:51,240 --> 00:27:53,279 >> No en mä tiiä. Vaikka 388 00:27:53,279 --> 00:27:56,880 >> mun mielestä se olisi kiva. 389 00:28:02,840 --> 00:28:05,200 Mä lähden fillaroimaan. Sano sit kun sä 390 00:28:05,200 --> 00:28:09,600 haluat mennä. Must se olisi kiva. 391 00:28:17,120 --> 00:28:20,559 Käyn hiukan ovilla. 392 00:28:20,559 --> 00:28:23,559 >> Joo. 393 00:30:58,000 --> 00:31:01,519 Tulepas tänne. 394 00:31:11,159 --> 00:31:15,240 Oletkos käynyt papan laatikolla? 395 00:31:15,399 --> 00:31:19,320 Ja sinä olet hieno nuori tuleva 396 00:31:19,320 --> 00:31:22,039 julistaja. 397 00:31:22,039 --> 00:31:23,799 Eli älä nyt heitä kaikkea menemään 398 00:31:23,799 --> 00:31:28,559 tekemällä syntiä, valehtelemalla. 399 00:31:30,919 --> 00:31:35,240 Oletko käynyt papan laatikolla? 400 00:31:36,399 --> 00:31:38,159 >> Miksi? 401 00:31:38,159 --> 00:31:40,360 >> Kiinnosti? 402 00:31:40,360 --> 00:31:41,840 >> Mikä? 403 00:31:41,840 --> 00:31:45,960 >> No et mitä se teki? 404 00:31:47,559 --> 00:31:50,440 >> Ai sodassa? 405 00:31:50,440 --> 00:31:53,519 >> Oliko se sodassa? 406 00:31:54,200 --> 00:31:57,080 Et mitä sä sieltä laatikosta haluat 407 00:31:57,080 --> 00:31:59,919 tietää? 408 00:31:59,919 --> 00:32:01,840 No 409 00:32:01,840 --> 00:32:05,240 että tekikö se metroa? Kun siellä on 410 00:32:05,240 --> 00:32:08,600 sellaisia kuvia ja sit se sellainen 411 00:32:08,600 --> 00:32:13,440 lehti, missä lukee sen nimi. 412 00:32:18,639 --> 00:32:21,840 Ai niin, 413 00:32:22,399 --> 00:32:26,279 pappas rakensi metroa 414 00:32:26,279 --> 00:32:29,240 oikein johtotehtävässä. 415 00:32:29,240 --> 00:32:32,159 Minäkin siellä kiviä kannelin sinun 416 00:32:32,159 --> 00:32:35,159 ikäisenä. 417 00:32:37,960 --> 00:32:42,120 Etkö sä sieltä halusit tietää? 418 00:32:44,000 --> 00:32:47,600 >> Oliko se sitten sodassa? 419 00:32:47,960 --> 00:32:49,440 >> Mitään sellaista sun on turha sieltä 420 00:32:49,440 --> 00:32:51,880 etsiä. Minä olen tästä asunnosta papan 421 00:32:51,880 --> 00:32:54,200 kuoltua kaiken sodan tuhonnut. Aikoja 422 00:32:54,200 --> 00:32:57,880 sitten ihmisten sota on sellainen 423 00:32:57,880 --> 00:33:00,200 pahojen voimien mittelö, että se vie 424 00:33:00,200 --> 00:33:02,840 miehet kadotukseen. 425 00:33:02,840 --> 00:33:06,480 >> Ai papana? 426 00:33:07,240 --> 00:33:11,919 Pahuus sai isästä otteen siellä 427 00:33:13,399 --> 00:33:17,519 ja se toi sen pahan tänne 428 00:33:18,080 --> 00:33:21,080 kotiin. 429 00:33:25,799 --> 00:33:28,399 Metro oli iso muutos. 430 00:33:28,399 --> 00:33:34,000 Ei se olisi ollut se rakentaminen 431 00:33:35,080 --> 00:33:39,240 eikä vain papallis vaan 432 00:33:40,039 --> 00:33:41,679 monelle samojen demonien kanssa 433 00:33:41,679 --> 00:33:45,159 taistelevalle Munkkimuorin miehelle. 434 00:33:45,159 --> 00:33:48,840 Se, että se sitten pantiin poikki 435 00:33:48,840 --> 00:33:51,840 varoittamatta. 436 00:33:52,679 --> 00:33:54,440 Se oli pahinta, mitä tälle paikalle 437 00:33:54,440 --> 00:33:57,799 saattoi tapahtua, 438 00:34:04,360 --> 00:34:08,799 kun mieheltä viedään työt, 439 00:34:09,560 --> 00:34:12,560 rahat. 440 00:34:13,520 --> 00:34:17,639 Kun mieheltä viedään kaikki, 441 00:34:19,520 --> 00:34:24,079 se on kutsu demonille tulla. 442 00:34:24,560 --> 00:34:28,119 Ja niin se tuli. 443 00:34:29,280 --> 00:34:31,960 Ja koko munkkivuori oli yhtä kadotuksen 444 00:34:31,960 --> 00:34:34,800 valtakuntaan. 445 00:34:34,800 --> 00:34:39,440 Kodit yhtä liekkimerta. 446 00:34:46,919 --> 00:34:48,679 Minä olen ikäni taistellut, ettei 447 00:34:48,679 --> 00:34:50,399 minusta tulisi samanlaista kuin mikä 448 00:34:50,399 --> 00:34:53,159 papasta tuli. 449 00:34:53,159 --> 00:34:55,520 Se taistelu jatkuu 450 00:34:55,520 --> 00:34:58,879 joka päivä. 451 00:35:03,119 --> 00:35:07,040 Lapset on minun toivo. 452 00:35:11,040 --> 00:35:12,880 Lasten kohdalla pelastus ei oo vielä 453 00:35:12,880 --> 00:35:15,880 menetetty. 454 00:35:17,079 --> 00:35:21,160 >> Mut äitin on. 455 00:35:22,960 --> 00:35:25,359 >> Onko 456 00:35:25,359 --> 00:35:29,680 nyt? Se kuolee varmasti. 457 00:35:35,240 --> 00:35:38,440 Me pelastumme. 458 00:35:38,599 --> 00:35:44,520 Mut äiti kuolee Harmagen 459 00:35:45,680 --> 00:35:48,680 >> kyllä. 460 00:36:01,359 --> 00:36:03,680 Isä meidän, joka olet taivaassa, 461 00:36:03,680 --> 00:36:06,920 pyytetty olkoon sinun nimesi. 462 00:36:06,920 --> 00:36:10,520 Tulkoon sinun valtakuntasi. 463 00:36:33,319 --> 00:36:35,880 Hei, sun äiti sanoi, et sä saat lähteä 464 00:36:35,880 --> 00:36:37,560 ulos. 465 00:36:37,560 --> 00:36:41,800 Läh vähän foodista. Häh? 466 00:36:41,800 --> 00:36:44,160 >> Lopeta. 467 00:36:44,160 --> 00:36:49,119 Hei, kerran se vaan kirpasee 468 00:36:51,760 --> 00:36:54,760 tuu. 469 00:37:01,920 --> 00:37:04,920 Ni 470 00:37:20,440 --> 00:37:23,520 putkas kuitenkin 471 00:37:29,280 --> 00:37:32,280 Hi 472 00:37:48,119 --> 00:37:51,119 No. 473 00:38:17,480 --> 00:38:20,599 No niin, 474 00:38:25,920 --> 00:38:29,280 mä meen petksi. 475 00:38:40,079 --> 00:38:41,760 Älkä saata meitä kiusaukseen, vaan 476 00:38:41,760 --> 00:38:44,680 vapauta meidät paholaisesta. 477 00:38:44,680 --> 00:38:48,359 Aamen. Aamen. 478 00:39:23,267 --> 00:39:25,287 >> [musiikkia] 479 00:39:33,747 --> 00:39:35,767 [musiikkia] 480 00:39:37,200 --> 00:39:39,520 >> Hilja, 481 00:39:39,520 --> 00:39:42,839 hilja Ja. 482 00:40:11,720 --> 00:40:14,720 K 483 00:40:42,640 --> 00:40:47,359 siitä monta siinä onks 484 00:40:47,359 --> 00:40:52,560 helmin työ sä oot taas menossa. 485 00:40:54,280 --> 00:40:55,960 >> Mä ajattelin mennä puhumaan sille mun 486 00:40:55,960 --> 00:40:59,079 kaverille Mirkolle, et jos se vaikka 487 00:40:59,079 --> 00:41:01,440 haluais tulla sinne kokoukseen, niin mä 488 00:41:01,440 --> 00:41:04,138 voisin jutella sen kaa taas. 489 00:41:04,138 --> 00:41:06,158 [musiikkia] 490 00:41:10,760 --> 00:41:13,560 >> Tai sit jos se haluais tämmösen. 491 00:41:13,560 --> 00:41:16,880 Mä näin ikkunasta, et se oli ulkona 492 00:41:16,880 --> 00:41:18,720 tai sit jos joku muukin haluais. 493 00:41:18,720 --> 00:41:21,280 löytänyt 494 00:41:21,280 --> 00:41:23,400 jä 495 00:41:44,748 --> 00:41:46,768 >> [musiikkia] 496 00:41:53,919 --> 00:41:55,939 [musiikkia] 497 00:41:58,640 --> 00:42:02,760 >> Onko sun isä äiti eronnut vai? 498 00:42:04,440 --> 00:42:09,480 >> Ei kuin niin kun mun isä on vaan töissä 499 00:42:09,480 --> 00:42:11,480 tai siis matkalla töissä. 500 00:42:11,480 --> 00:42:14,240 >> No mun isä kyllä sanoi et ne on eronnut. 501 00:42:14,240 --> 00:42:17,040 >> No ei ne kyllä oo kun isi tulee takas 502 00:42:17,040 --> 00:42:17,880 kohta. 503 00:42:17,880 --> 00:42:19,000 >> Isi. 504 00:42:19,000 --> 00:42:21,599 No niin se on vaan töissä siks siksi tää 505 00:42:21,599 --> 00:42:22,160 näy. 506 00:42:22,160 --> 00:42:24,559 >> Mut sehän on just hyvä jos eroa. Kato 507 00:42:24,559 --> 00:42:27,800 sit saa kaksi huonetta 508 00:42:27,800 --> 00:42:30,359 niinku mun serkku. Silloin oma huone 509 00:42:30,359 --> 00:42:31,079 iskällä. 510 00:42:31,079 --> 00:42:31,559 >> Iskä 511 00:42:31,559 --> 00:42:33,160 >> ja mun huone äiskällä. 512 00:42:33,160 --> 00:42:36,880 >> Oot sä joku maalanen? Ne on isä ja äiti. 513 00:42:36,880 --> 00:42:40,319 >> No meillä kyllä on iskä ja äiskä. 514 00:42:40,319 --> 00:42:42,160 No mut kuitenkin sillä on oma telkkari 515 00:42:42,160 --> 00:42:44,040 toisessa omassa huoneessa ja toinen 516 00:42:44,040 --> 00:42:45,839 telkkari toisessa omassa. Kaksi 517 00:42:45,839 --> 00:42:48,880 telkkaria. Kaikkea kaksi. Joo, mut kiva 518 00:42:48,880 --> 00:42:50,160 rampata edes taas. 519 00:42:50,160 --> 00:42:53,400 >> Musta olis kiva. Kato kaksi kotia, 520 00:42:53,400 --> 00:42:56,720 kahdet pihat, kahdet kaverit, kaikkea 521 00:42:56,720 --> 00:42:57,960 kaksi. 522 00:42:57,960 --> 00:43:00,160 >> Ei, mut ei ne kyllä oll 523 00:43:00,160 --> 00:43:03,160 >> sääli. 524 00:43:19,280 --> 00:43:21,800 Hei 525 00:43:21,800 --> 00:43:23,599 >> miksi sä nukut vielä? 526 00:43:23,599 --> 00:43:27,119 >> Nyt on niinku päivä. 527 00:43:27,119 --> 00:43:29,839 >> Hiti väsyttää vähän. 528 00:43:29,839 --> 00:43:33,960 Opa vielä ihan pikku hetken เฮ 529 00:44:19,480 --> 00:44:22,440 Sä mulle näytit 530 00:44:22,440 --> 00:44:27,400 sadut vain ne savuupilveen 531 00:44:27,400 --> 00:44:29,599 heijastain 532 00:44:29,599 --> 00:44:32,359 kun savun liikkui 533 00:44:32,359 --> 00:44:38,559 tanssi kauniit kuvat nuo 534 00:44:39,599 --> 00:44:42,359 mä hyvin tiesin 535 00:44:42,359 --> 00:44:44,599 piilussain 536 00:44:44,599 --> 00:44:47,440 tuo kaikki harha 537 00:44:47,440 --> 00:44:52,240 onhan vain ja sittenkin 538 00:44:52,240 --> 00:44:56,480 mä siihen uskoin 539 00:44:58,800 --> 00:45:01,800 kom 540 00:45:21,319 --> 00:45:24,880 sä mulle voit puhua. 541 00:45:27,319 --> 00:45:31,040 Aijit sä rööki? 542 00:45:32,880 --> 00:45:36,720 Miks sä dyykkaat? Mitä järkeä? 543 00:45:36,720 --> 00:45:38,720 >> Oot sä kertonut jolle? 544 00:45:38,720 --> 00:45:40,960 >> Ai et sä dyykkaat? 545 00:45:40,960 --> 00:45:44,240 Kaikki tietää, 546 00:45:44,319 --> 00:45:45,720 mut en mä kellekään aikoiselle o 547 00:45:45,720 --> 00:45:49,440 kertonut, jos sä sitä meinaat. 548 00:45:51,119 --> 00:45:52,960 Mitä sä etit? 549 00:45:52,960 --> 00:45:56,920 kaikkia aarteita. 550 00:46:02,319 --> 00:46:03,960 >> Mikä se on? 551 00:46:03,960 --> 00:46:07,720 >> Luu oikea. Ehkä ketun. 552 00:46:07,720 --> 00:46:09,800 >> Löysit sä roskista? 553 00:46:09,800 --> 00:46:14,760 >> En. Yhdestä toisesta paikasta. 554 00:46:20,880 --> 00:46:22,960 Halusit sä 555 00:46:22,960 --> 00:46:26,640 tulla mun kaa joskus 556 00:46:26,640 --> 00:46:29,000 semmiseen kokoukseen? 557 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 >> Ai ai mihin? 558 00:46:31,000 --> 00:46:33,520 >> Jos sä tulisit, niin 559 00:46:33,520 --> 00:46:36,599 mä voisin puhua sun kaa tosi paljon. Ei 560 00:46:36,599 --> 00:46:40,000 siellä oo mitään. Se on vaan puheita ja 561 00:46:40,000 --> 00:46:42,319 mehua. 562 00:46:42,319 --> 00:46:44,520 Ei niitä tarvi edes kuunnella. 563 00:46:44,520 --> 00:46:48,200 A johonkin Jeesuskokoukseen. 564 00:46:48,839 --> 00:46:51,200 Ei se oo semmonen. 565 00:46:51,200 --> 00:46:54,000 Ei siellä tarvii mitään tehdä. Se on 566 00:46:54,000 --> 00:46:56,240 ihan hauskaa. 567 00:46:56,240 --> 00:46:58,960 Siellä on semmonen bändikin 568 00:46:58,960 --> 00:47:00,720 joskus 569 00:47:00,720 --> 00:47:03,720 aina. 570 00:47:05,119 --> 00:47:10,079 No en mä ehkä kun ei mua oikein ehkä 571 00:47:10,079 --> 00:47:11,800 silleen 572 00:47:11,800 --> 00:47:14,800 kiinnosta. 573 00:47:18,839 --> 00:47:22,640 No haluat sä tehdä jotain muuta? 574 00:47:44,559 --> 00:47:47,559 Mitä? 575 00:47:54,359 --> 00:47:56,040 Mitäs niille kävi? Mitä tässä pussissa 576 00:47:56,040 --> 00:47:57,920 oli? Mä annoin ne niinku mä sanoin. 577 00:47:57,920 --> 00:48:01,200 >> Menit puhumaan sille pojalle ja annoit 578 00:48:01,200 --> 00:48:02,880 niinkö 579 00:48:02,880 --> 00:48:05,880 älä valehtele. Ne pojat oli tossa noin 580 00:48:05,880 --> 00:48:08,480 ja sinä 581 00:48:08,480 --> 00:48:10,520 sinä menit ihan muualle. Vaikka pojat 582 00:48:10,520 --> 00:48:13,359 oli tossa noin. Sinä menit ihan muualle. 583 00:48:13,359 --> 00:48:15,079 Älä valehtele, että menit puhumaan sen 584 00:48:15,079 --> 00:48:18,200 pojan kanssa. Mut et mennyt. 585 00:48:18,200 --> 00:48:19,480 >> Meninhän. 586 00:48:19,480 --> 00:48:20,920 >> No mitä se sanoi? 587 00:48:20,920 --> 00:48:24,240 >> Ei se halua. 588 00:48:27,760 --> 00:48:32,200 Ja lehdetkö muka sitten otti? 589 00:48:32,319 --> 00:48:37,160 Ei halua, mut otti lehdet 590 00:48:37,160 --> 00:48:39,920 kaikki. 591 00:48:39,920 --> 00:48:42,920 Niinkö? 592 00:48:44,119 --> 00:48:47,319 Äläkä nyt valitele. 593 00:48:48,000 --> 00:48:51,000 بس 594 00:48:51,813 --> 00:48:53,833 [musiikkia] 595 00:49:18,240 --> 00:49:22,319 Mitäs äitillesi kuuluu? 596 00:49:36,160 --> 00:49:39,559 >> Sinä et tiedä siitä mitään. 597 00:49:39,559 --> 00:49:42,760 näkemään kaikista sellaisista 598 00:49:42,760 --> 00:49:45,760 sellaisista 599 00:49:47,040 --> 00:49:50,680 mä olen tehnyt jotain ihmeellistä 600 00:49:50,680 --> 00:49:54,480 tiedä musta mitään Ah. 601 00:50:09,759 --> 00:50:09,760 >> [musiikkia] 602 00:50:09,760 --> 00:50:13,200 >> ol suuriessäni 603 00:50:13,599 --> 00:50:16,200 matkalla 604 00:50:16,200 --> 00:50:19,160 tuntemattom 605 00:50:32,680 --> 00:50:35,240 Siis ei oo totta. 606 00:50:35,240 --> 00:50:37,599 Oot sä kotona? 607 00:50:37,599 --> 00:50:38,559 Siis mä luulin. 608 00:50:38,559 --> 00:50:39,880 >> No oon kotona. 609 00:50:39,880 --> 00:50:43,720 >> Sun piti olla raikulla. Se oli eilen 610 00:50:43,720 --> 00:50:46,400 >> siis ei totta sä 611 00:50:46,400 --> 00:50:49,520 mä luulin koko ajan 612 00:50:49,520 --> 00:50:52,520 sä oot täällä 613 00:50:52,520 --> 00:50:54,640 oot 614 00:50:54,640 --> 00:50:56,839 sä syönyt oot sä mitä 615 00:50:56,839 --> 00:50:58,400 >> oon syönyt 616 00:50:58,400 --> 00:51:01,280 >> siis sä oot täällä tiedät sä kai mä ihan 617 00:51:01,280 --> 00:51:03,359 oikeesti mä luulin et sä oot raikulleen 618 00:51:03,359 --> 00:51:03,839 ritul 619 00:51:03,839 --> 00:51:05,880 >> joo 620 00:51:05,880 --> 00:51:07,839 >> kun enhän mä nyt ois siis anteeksi kun 621 00:51:07,839 --> 00:51:10,440 mä mä olin ulkona, että joo 622 00:51:10,440 --> 00:51:13,040 >> no ei se mitään 623 00:51:14,280 --> 00:51:17,880 o syönyt. Sä kysyit jo. 624 00:51:17,880 --> 00:51:18,720 [naurua] 625 00:51:18,720 --> 00:51:20,520 >> Anteeksi. 626 00:51:20,520 --> 00:51:21,920 >> Sä pyyt koko ajan pyytää anteeksi. 627 00:51:21,920 --> 00:51:24,400 >> Ei tarkkaan. Ei kato kun mä en tajunnut 628 00:51:24,400 --> 00:51:26,720 et sä oot täällä. Mut s mut mut ihana et 629 00:51:26,720 --> 00:51:29,680 sä oot oikeasti äiti on iloinen. Ihana 630 00:51:29,680 --> 00:51:31,880 et sä oot täällä. 631 00:51:31,880 --> 00:51:34,119 Mah kun 632 00:51:34,119 --> 00:51:35,359 >> älä kävele se siinä nyt. 633 00:51:35,359 --> 00:51:36,319 >> Anteeksi anteeksi. 634 00:51:36,319 --> 00:51:37,839 >> Älä kävele siinä. Mene pois. 635 00:51:37,839 --> 00:51:39,920 >> Ei anteeksi. 636 00:51:39,920 --> 00:51:42,440 Mä olisin vaan halunnut halata sua. Mene 637 00:51:42,440 --> 00:51:44,359 pois. 638 00:51:44,359 --> 00:51:48,680 >> No mä menen pois. Minä menen pois. Mut 639 00:51:48,680 --> 00:51:51,359 kato kun enhän mä edes tiennyt, että sä 640 00:51:51,359 --> 00:51:53,040 oot täällä. Mitä? 641 00:51:53,040 --> 00:51:54,119 >> Joo joo joo. 642 00:51:54,119 --> 00:51:57,119 >> Herranjumala. 643 00:51:58,079 --> 00:52:01,319 Kätken Euroopan öihin. Kun taivas on 644 00:52:01,319 --> 00:52:03,359 kirks. 645 00:52:03,359 --> 00:52:06,480 Tunne [musiikkia] tähtien tuoksun. Tule 646 00:52:06,480 --> 00:52:09,626 juosta luo. Paljastan arteeni 647 00:52:09,626 --> 00:52:10,520 [musiikkia] 648 00:52:10,520 --> 00:52:13,119 matkalla 649 00:52:13,119 --> 00:52:16,119 tunteomaan 650 00:52:16,160 --> 00:52:19,599 luon [musiikkia] alussa. 651 00:52:56,559 --> 00:53:00,720 Mä en jonottaa karoossia 652 00:53:02,480 --> 00:53:06,119 kun se aukee tänään. 653 00:53:08,359 --> 00:53:13,400 Ei koska 20 kasaa ilmaisia hampurilaisia 654 00:53:14,359 --> 00:53:18,520 jonkun soroliinan tai 655 00:53:18,520 --> 00:53:21,520 jonkun. 656 00:53:25,400 --> 00:53:29,319 Joo. Mä vähän niinku ajattelin, et 657 00:53:29,319 --> 00:53:32,319 voisiko 658 00:53:35,040 --> 00:53:40,599 tai et jos vaikka voisi tulla tänään, 659 00:53:40,680 --> 00:53:44,480 kun sekin sanoi, et se haluaisi käydä 660 00:53:44,480 --> 00:53:47,480 siellä 661 00:53:49,119 --> 00:53:53,200 joku tänään sieltä sais ilmaisiksi. 662 00:53:56,000 --> 00:53:58,559 Voiskoo se tulla. 663 00:54:26,680 --> 00:54:28,520 Mä tulin tänne jo ainakin neljä tuntia 664 00:54:28,520 --> 00:54:31,520 sitten. 665 00:54:31,599 --> 00:54:36,000 >> Häh? Neljä tuntia sitten niinku yöllä 666 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 pimeellä 667 00:54:41,680 --> 00:54:45,440 >> tai ehkä puoli tuntia sitten. 668 00:54:45,440 --> 00:54:49,680 >> Oniks ok? Ollaan aikat. 669 00:54:52,599 --> 00:54:54,119 >> Muistakaa, että tää oli sit täällä ekana 670 00:54:54,119 --> 00:54:55,720 ja mä olin kaikista toana. Muistakaa, 671 00:54:55,720 --> 00:54:56,920 että tän pitää päästä sitten ekana 672 00:54:56,920 --> 00:54:59,273 sisään. 673 00:54:59,273 --> 00:54:59,480 [musiikkia] 674 00:54:59,480 --> 00:55:01,839 >> Hei, mitä ihmettä? Mikä ihme täällä 675 00:55:01,839 --> 00:55:02,799 tapahtuu? 676 00:55:02,799 --> 00:55:05,240 >> Onpa väkeä. Onko täällä bilehet? Hei 677 00:55:05,240 --> 00:55:06,200 loistavaa. 678 00:55:06,200 --> 00:55:09,319 >> Oi sori. Mitä mä nyt kompuroitin? 679 00:55:09,319 --> 00:55:10,680 Hei hei. 680 00:55:10,680 --> 00:55:11,799 >> Oi vanha. 681 00:55:11,799 --> 00:55:13,680 >> Oi vanha sotavammu. Mä en pysty käveleen 682 00:55:13,680 --> 00:55:14,720 kunnolla vanha sotavalam. 683 00:55:14,720 --> 00:55:15,680 >> Opeta. 684 00:55:15,680 --> 00:55:17,520 >> Oi mulla on kaatumat auti. Mä voin mah 685 00:55:17,520 --> 00:55:18,280 tälle mitään. 686 00:55:18,280 --> 00:55:20,119 >> Opeta. 687 00:55:20,119 --> 00:55:21,520 >> Sä tajuut, et sun käsi katkee jos mä 688 00:55:21,520 --> 00:55:23,440 painan tästä kunnolla. Sinun mä 689 00:55:23,440 --> 00:55:26,000 päästäisin irti. 690 00:55:26,000 --> 00:55:28,480 Aijijiji ai aiiji. 691 00:55:28,480 --> 00:55:32,240 >> Ratsu väestä päivää. 692 00:55:32,678 --> 00:55:34,698 [musiikkia] 693 00:55:37,480 --> 00:55:39,440 >> Mikäs täällä on ongelma? 694 00:55:39,440 --> 00:55:41,400 >> No ei mitään sulle 695 00:55:41,400 --> 00:55:44,640 >> kun me oltiin tässä ensin ja nyt noi t 696 00:55:44,640 --> 00:55:45,799 pois. 697 00:55:45,799 --> 00:55:46,880 >> Me oltiin tässä eka. 698 00:55:46,880 --> 00:55:48,079 >> Mä tulin tänne jo yöllä. 699 00:55:48,079 --> 00:55:50,079 >> No antakaas nyt niille, jotka on 700 00:55:50,079 --> 00:55:52,559 oikeasti tullut ekana, niin olla tässä 701 00:55:52,559 --> 00:55:55,400 eka. 702 00:55:55,400 --> 00:55:57,240 Mitä jos tää ei niinku kuuluisi sulle? 703 00:55:57,240 --> 00:55:59,640 Suthan mä muistankin. Sä oot vähän 704 00:55:59,640 --> 00:56:03,280 kasvanut, mutta kyllä mä sut muistan. 705 00:56:03,280 --> 00:56:04,480 >> Haluat sä, ett mä kerron näille, mitä 706 00:56:04,480 --> 00:56:07,559 kävi, kun mä sain sutkin pöllimisestä? 707 00:56:07,559 --> 00:56:08,400 >> Häh? 708 00:56:08,400 --> 00:56:10,559 >> No kun mä otin sua niskasta kiinni ja 709 00:56:10,559 --> 00:56:12,200 kaikki sun kaverit lähti juoksemaan 710 00:56:12,200 --> 00:56:14,640 karkuun ja 711 00:56:14,640 --> 00:56:16,720 me mentiin takahuoneeseen kahdestaan. 712 00:56:16,720 --> 00:56:18,680 Muistat sä? 713 00:56:18,680 --> 00:56:20,760 Nää halua varmaan kaikki kuulla sen, et 714 00:56:20,760 --> 00:56:22,359 mitä sitten tapahtui, kun me istuttiin 715 00:56:22,359 --> 00:56:25,000 siellä vähän ja [musiikkia] 716 00:56:25,000 --> 00:56:26,520 mä kerroin sulle, että nyt kun on 717 00:56:26,520 --> 00:56:28,354 valitettavasti soitettava poliisi. 718 00:56:28,354 --> 00:56:29,280 [musiikkia] 719 00:56:29,280 --> 00:56:32,440 Muistat sä sen? 720 00:56:32,440 --> 00:56:34,280 Mä päästin sut pois silloin, koska mua 721 00:56:34,280 --> 00:56:36,240 hellytytti niin paljon. Eikä siis se 722 00:56:36,240 --> 00:56:38,960 miten sä rupesit yhtäkkiä pääs 723 00:56:38,960 --> 00:56:41,160 kiinni. 724 00:56:41,160 --> 00:56:41,880 Jaks 725 00:56:41,880 --> 00:56:43,319 >> sotkit housussa. 726 00:56:43,319 --> 00:56:44,480 >> Läh nyt 727 00:56:44,480 --> 00:56:48,799 Mä en oes mihinkään. 728 00:56:51,400 --> 00:56:53,720 Itketä muakin. 729 00:56:53,720 --> 00:56:56,640 Kokeile. 730 00:56:56,640 --> 00:57:00,559 En mä sua itke tästä te 731 00:57:00,559 --> 00:57:03,559 Kalevin poika 732 00:57:03,559 --> 00:57:05,520 sulla mä pyyhkisin asfalttia niinku on 733 00:57:05,520 --> 00:57:08,520 muutaman kerran sun isällesi pyyhkinyt. 734 00:57:08,520 --> 00:57:10,960 Kysy siltä sitä. [musiikkia] 735 00:57:10,960 --> 00:57:12,799 Kerrot sille Olavilta terveisiä ja 736 00:57:12,799 --> 00:57:14,280 kysyt. 737 00:57:14,280 --> 00:57:16,119 Mut muista katsoa se ilmettä kun sanot 738 00:57:16,119 --> 00:57:18,960 sille Olavi 739 00:57:18,960 --> 00:57:20,880 ja se on sua pikku Teemo. Kaksi kertaa 740 00:57:20,880 --> 00:57:24,440 isompi äijä. [musiikkia] 741 00:57:24,440 --> 00:57:27,079 Et anna tulla 742 00:57:27,079 --> 00:57:27,880 kokeile. 743 00:57:27,880 --> 00:57:30,520 >> Lähetään nyt. 744 00:57:30,520 --> 00:57:32,160 >> Mä mitään ilmaisia tarviikaan. 745 00:57:32,160 --> 00:57:36,400 >> Mä ostaa vaikka 100 jos mä haluan. 746 00:57:39,799 --> 00:57:41,559 Joo, 747 00:57:41,559 --> 00:57:43,039 mä oon sulle niitä sarjakuvia kehunut, 748 00:57:43,039 --> 00:57:46,200 mut pakko myöntää, että leffastakin voi 749 00:57:46,200 --> 00:57:50,280 oppia kaikenlaisia kikkoja. 750 00:57:59,119 --> 00:58:00,640 >> Sä katot ton isoimman numeron tuolta. Se 751 00:58:00,640 --> 00:58:03,280 on niinku se huippunopeus 752 00:58:03,280 --> 00:58:05,559 >> 180. 753 00:58:05,559 --> 00:58:06,920 >> Hyvä. Just niin. Mut se ei oo kyllä 754 00:58:06,920 --> 00:58:08,119 mikään kauheen hyvä. Jos sä löydät 755 00:58:08,119 --> 00:58:10,440 niinku 200 tai yli, niin se on jo tosi 756 00:58:10,440 --> 00:58:13,720 hyvä. Etsitääks 757 00:58:13,720 --> 00:58:16,720 >> mun pitää mennä kotiin. 758 00:58:16,720 --> 00:58:19,720 >> Ai 759 00:58:19,839 --> 00:58:22,359 mulla on pissahätä. 760 00:58:22,359 --> 00:58:24,720 No miks sä mee vaan tuohon metsään puun 761 00:58:24,720 --> 00:58:27,720 taakse? 762 00:58:30,200 --> 00:58:32,039 Ja sun ei edes tarvi avata nappia, kun 763 00:58:32,039 --> 00:58:34,680 avaat vaan vetskarin tälleen näin. Tai 764 00:58:34,680 --> 00:58:37,000 no kyll sä voit avata sen, mut se on 765 00:58:37,000 --> 00:58:40,200 vähän turhaa. 766 00:58:42,480 --> 00:58:45,480 Mä vedän aina housut kinttuun. 767 00:58:45,480 --> 00:58:47,160 >> Ei kyllä tarvi. 768 00:58:47,160 --> 00:58:49,520 >> Sit kaikki nauraa. 769 00:58:49,520 --> 00:58:50,920 >> Niin no jos sä teet tälleen, niin kukaan 770 00:58:50,920 --> 00:58:52,480 ei naura. 771 00:58:52,480 --> 00:58:56,000 >> Joo. Sitten teet vaan näin. 772 00:58:56,000 --> 00:58:58,039 Näin 773 00:58:58,039 --> 00:59:01,240 ja näin. 774 00:59:08,720 --> 00:59:12,079 Nyt mä voin pissaa mihin vaan. 775 00:59:12,079 --> 00:59:15,799 Sä voit pissaa vaikka vaikka ostarille. 776 00:59:15,799 --> 00:59:18,559 >> Mä voin pissaa Ulvilan tiellä. 777 00:59:18,559 --> 00:59:21,160 >> Niin tai sä voit pissaa vaikka Carolsin 778 00:59:21,160 --> 00:59:23,039 lattialla. [naurua] 779 00:59:23,039 --> 00:59:24,680 No niin, nythän me voidaan mennä 780 00:59:24,680 --> 00:59:26,039 takaisin ja katsoo löytyykö sieltä 781 00:59:26,039 --> 00:59:27,559 niinku 782 00:59:27,559 --> 00:59:31,200 >> haluatko sä nä salaisuuden? 783 00:59:51,640 --> 00:59:56,319 Kato se on mun kaveri. 784 00:59:56,319 --> 00:59:59,799 No no no no. 785 01:00:02,799 --> 01:00:05,799 เฮ 786 01:00:05,816 --> 01:00:07,836 [musiikkia] 787 01:00:11,056 --> 01:00:13,076 [musiikkia] 788 01:00:18,261 --> 01:00:20,281 [musiikkia] 789 01:00:28,741 --> 01:00:30,761 [musiikkia] 790 01:00:34,636 --> 01:00:36,656 >> [musiikkia]48293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.