All language subtitles for SUMMER OF SORROW (Munkkivuori) - episode 6
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,705 --> 00:01:14,725
[musiikkia]
2
00:01:20,565 --> 00:01:22,585
[musiikkia]
3
00:01:25,150 --> 00:01:27,170
[musiikkia]
4
00:01:30,390 --> 00:01:32,410
[musiikkia]
5
00:01:36,286 --> 00:01:38,306
[musiikkia]
6
00:01:44,146 --> 00:01:46,166
[musiikkia]
7
00:01:53,316 --> 00:01:55,336
[musiikkia]
8
00:02:03,141 --> 00:02:05,161
[musiikkia]
9
00:02:09,691 --> 00:02:11,711
[musiikkia]
10
00:02:30,879 --> 00:02:34,400
Tuleeko siis viikonloppuna?
11
00:02:41,640 --> 00:02:45,480
Tai voiskoo se tulla?
12
00:02:49,159 --> 00:02:53,000
En mä usko, et se vielä silloin.
13
00:02:57,840 --> 00:03:01,560
No milloin sit
14
00:03:33,720 --> 00:03:35,280
Hei
15
00:03:35,280 --> 00:03:38,720
nyt se avataan.
16
00:03:41,319 --> 00:03:42,080
>> Häh?
17
00:03:42,080 --> 00:03:44,519
>> Karäisikö ett yksi sanoo?
18
00:03:44,519 --> 00:03:46,280
>> Siis milloin nyt viikonloppuna
19
00:03:46,280 --> 00:03:48,120
>> siellä lukee oikeesti nyt.
20
00:03:48,120 --> 00:03:50,640
>> No saan mäkin puhua. Ai viikonloppuna
21
00:03:50,640 --> 00:03:50,959
vai
22
00:03:50,959 --> 00:03:52,760
>> siellä lukee nyt siellä ikkunassa,
23
00:03:52,760 --> 00:03:56,439
>> et 20 ekaa saa ilmaisen Big Sharolina
24
00:03:56,439 --> 00:03:57,159
burgerin.
25
00:03:57,159 --> 00:03:59,720
>> Ja sanotaan Karoliina eikä Charoli.
26
00:03:59,720 --> 00:04:02,200
>> Se on äsk. Ei mä nyt enkun tiedän.
27
00:04:02,200 --> 00:04:04,959
>> Niin se kyllä on. Sori nyt vaan.
28
00:04:04,959 --> 00:04:08,360
>> Ai no mikä goldsytkärri sit kuka on?
29
00:04:08,360 --> 00:04:10,319
>> Soltsytkäri.
30
00:04:10,319 --> 00:04:11,920
Öö
31
00:04:11,920 --> 00:04:14,200
pitää mennä divariin.
32
00:04:14,200 --> 00:04:15,560
>> Hullu.
33
00:04:15,560 --> 00:04:18,560
Kar
34
00:04:20,037 --> 00:04:22,057
[naurua]
35
00:04:37,723 --> 00:04:39,743
[musiikkia]
36
00:04:57,373 --> 00:04:59,393
>> [musiikkia]
37
00:05:05,360 --> 00:05:08,000
>> Nämä on mielenkiintoisia.
38
00:05:08,000 --> 00:05:11,360
Oli hyvä jutella.
39
00:05:11,840 --> 00:05:14,840
Ah
40
00:05:34,639 --> 00:05:38,479
tervehdys. Niin tuota
41
00:05:38,479 --> 00:05:42,600
olisko Markku tai äitisi kotona?
42
00:05:42,600 --> 00:05:45,080
Ei ei oo.
43
00:05:45,080 --> 00:05:48,560
>> Ai selvä. No niin.
44
00:05:48,560 --> 00:05:52,160
No sanot, että me käytiin ja ja että me
45
00:05:52,160 --> 00:05:54,319
tulemme sitten paremma paremmalla aa
46
00:05:54,319 --> 00:05:57,120
ajalla joskus myöhemmin juttelemaan. Ja
47
00:05:57,120 --> 00:05:58,639
no
48
00:05:58,639 --> 00:06:03,000
jos mä jos mä jätän tällaisen.
49
00:06:03,000 --> 00:06:05,120
Siinä on paljon hyviä kirjoituksia
50
00:06:05,120 --> 00:06:07,560
nykymaailmasta ja
51
00:06:07,560 --> 00:06:09,319
miten näihin nykyaikoihin kannattaa
52
00:06:09,319 --> 00:06:11,800
suhtautua.
53
00:06:11,800 --> 00:06:18,319
Jos annat sen isällesi tai äidille,
54
00:06:18,880 --> 00:06:20,960
saat toin itsekin siihen tutustua. Siinä
55
00:06:20,960 --> 00:06:24,440
on siinä on tosi paljon hyvää,
56
00:06:24,440 --> 00:06:26,720
pohdittavaa
57
00:06:26,720 --> 00:06:30,120
ja selvä. Me tulemme sitten uudemman
58
00:06:30,120 --> 00:06:33,560
kerran myöhemmin. Kiitos. Sano Markulle
59
00:06:33,560 --> 00:06:34,520
terveisiä.
60
00:06:34,520 --> 00:06:35,000
>> Joo,
61
00:06:35,000 --> 00:06:36,720
>> kiitos.
62
00:06:36,720 --> 00:06:40,240
Kiitos. Hei hei.
63
00:06:46,759 --> 00:06:48,779
[musiikkia]
64
00:06:53,319 --> 00:06:58,160
Hienosti jaksoit. Hienosti.
65
00:06:58,520 --> 00:07:01,520
Tästä se nyt sitten lähtee.
66
00:07:01,520 --> 00:07:05,599
Se on sitten elämän mittainen työ.
67
00:07:05,599 --> 00:07:08,000
Vaikka ei se työltä tunnu. Se on hienoa
68
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
hommaa.
69
00:07:18,479 --> 00:07:20,759
Oliko se sun hyväkin kaveri se Markun
70
00:07:20,759 --> 00:07:22,919
poika?
71
00:07:22,919 --> 00:07:26,400
No ei silleen.
72
00:07:27,440 --> 00:07:31,360
Ne vasta muutti tänne.
73
00:07:31,360 --> 00:07:33,080
Tuntuuko hassulta kun se oli siinä
74
00:07:33,080 --> 00:07:35,280
ovella?
75
00:07:35,280 --> 00:07:39,440
>> No ehkä vähän.
76
00:07:39,520 --> 00:07:42,879
>> Varmaan tuntu,
77
00:07:48,159 --> 00:07:52,039
mutta se menee kyllä ohi.
78
00:08:01,879 --> 00:08:03,319
Sä voisit vaikka pyytää sen mukaan
79
00:08:03,319 --> 00:08:06,319
kokoukseen,
80
00:08:07,759 --> 00:08:09,520
niin ajattel jos sä haluat keskustella
81
00:08:09,520 --> 00:08:12,000
tai jutella sen kanssa,
82
00:08:12,000 --> 00:08:13,520
niin siinähän se olis se mahdollisuus,
83
00:08:13,520 --> 00:08:17,360
jos sä saisit sen mukaan kokoukseen.
84
00:08:17,360 --> 00:08:18,840
Sillä tavalla teidän kyllä sopisit
85
00:08:18,840 --> 00:08:20,400
avata.
86
00:08:20,400 --> 00:08:24,080
Ja se olisi hyvä idea.
87
00:08:26,000 --> 00:08:30,840
>> Voisiko äitin sitten kutsua kanssa
88
00:08:30,840 --> 00:08:33,840
kokoukseen?
89
00:08:38,719 --> 00:08:42,479
Kyllä, mutta ei se tule.
90
00:08:50,556 --> 00:08:52,576
>> [musiikkia]
91
00:08:54,640 --> 00:08:58,560
>> Meille sanotaan: "Kokoontukaa yhteen
92
00:08:58,560 --> 00:09:01,399
sitä enemmän, mitä enemmän te näette
93
00:09:01,399 --> 00:09:04,160
tuhon päivän lähestymän."
94
00:09:04,160 --> 00:09:06,880
Ja nyt kun me näemme sen päivän
95
00:09:06,880 --> 00:09:09,560
lähestymän, niin nyt [musiikkia] me
96
00:09:09,560 --> 00:09:12,480
kokoonnumme yhteen ja saamme toisintamme
97
00:09:12,480 --> 00:09:14,680
vahvistusta.
98
00:09:14,680 --> 00:09:17,079
Aika on lyhyt. Se on niin täysin lyhyt,
99
00:09:17,079 --> 00:09:19,720
että tuskin voimme tajuta todella
100
00:09:19,720 --> 00:09:23,760
todella tajuta sitä, mutta toisaalta
101
00:09:23,760 --> 00:09:27,320
mitään tajuta
102
00:09:33,320 --> 00:09:35,751
ei aika
103
00:09:35,751 --> 00:09:37,640
[musiikkia]
104
00:09:37,640 --> 00:09:39,880
asian
105
00:09:47,720 --> 00:09:49,560
Meidän isämme taivaissa olkoon sinun
106
00:09:49,560 --> 00:09:51,240
nimesi pyhitetty. Tulkoon sinun
107
00:09:51,240 --> 00:09:54,040
valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi
108
00:09:54,040 --> 00:09:56,200
myös maan päällä, niin kuin taivaassa.
109
00:09:56,200 --> 00:09:57,920
Anna meille tänään leipämme täksi
110
00:09:57,920 --> 00:10:00,000
päiväksi ja anna meille velkamme
111
00:10:00,000 --> 00:10:01,360
anteeksi, niin kuin mekin olemme
112
00:10:01,360 --> 00:10:03,920
antaneet anteeksi velallisillemme. Äläkä
113
00:10:03,920 --> 00:10:06,360
saata meitä kiusaukseen, vaan vapauta
114
00:10:06,360 --> 00:10:08,640
meidät paholaisesta.
115
00:10:08,640 --> 00:10:10,120
Aamen.
116
00:10:10,120 --> 00:10:13,120
>> Aamen.
117
00:10:15,560 --> 00:10:19,399
>> No kyllä me miehet pärjätään.
118
00:11:00,902 --> 00:11:02,922
>> [musiikkia]
119
00:11:10,072 --> 00:11:12,092
[musiikkia]
120
00:11:19,240 --> 00:11:21,720
>> Kaikki riparipapit ei mennyt koisiin. Me
121
00:11:21,720 --> 00:11:24,079
vedetään esiin pelikortit. Me voidaan
122
00:11:24,079 --> 00:11:26,560
vetää vähän spiritismiä,
123
00:11:26,560 --> 00:11:28,639
vähän mana henki
124
00:11:28,639 --> 00:11:31,320
ja oikeastaan mitään ei niinku tapahdu.
125
00:11:31,320 --> 00:11:33,240
Kaikki vaan silleen tirskui. Kukaan ei
126
00:11:33,240 --> 00:11:35,720
silleen usko,
127
00:11:35,720 --> 00:11:37,839
kunnes
128
00:11:37,839 --> 00:11:40,079
yhtäkkiä
129
00:11:40,079 --> 00:11:41,720
semmoosen yhden Mallinderin pää vetää
130
00:11:41,720 --> 00:11:44,360
pöytää vasten täysin p
131
00:11:44,360 --> 00:11:45,760
semmosella vauhdilla, ettei ihminen
132
00:11:45,760 --> 00:11:49,360
pysty sitten tehdä ja sillä samalla
133
00:11:49,360 --> 00:11:51,639
sekunnilla.
134
00:11:51,639 --> 00:11:53,480
Patajätkä.
135
00:11:53,480 --> 00:11:56,720
lensi korttipakasta itsekseen. Kukaan ei
136
00:11:56,720 --> 00:11:58,200
ollut lähelläkään sitä pakkaa.
137
00:11:58,200 --> 00:12:01,240
>> Miten toi on mahdollista?
138
00:12:01,240 --> 00:12:03,320
>> Ja Mallander ei muista mitään koko
139
00:12:03,320 --> 00:12:04,959
jutusta.
140
00:12:04,959 --> 00:12:09,200
>> Minne se potajätkä sit lensi?
141
00:12:09,279 --> 00:12:13,839
>> Puuhun ja sieltä suoraan kuuhun
142
00:12:13,880 --> 00:12:16,399
lattialla.
143
00:12:16,399 --> 00:12:19,120
>> Onko jotain meikkiä muka?
144
00:12:19,120 --> 00:12:20,839
>> Hei ne on missikisat tulossa. Ei siellä
145
00:12:20,839 --> 00:12:25,519
o mitään ikärajaa. Anna palaa vaan.
146
00:12:31,000 --> 00:12:32,760
>> Se on vaan kateellinen, kun sillä ei
147
00:12:32,760 --> 00:12:34,079
itellä ollut meikkiä.
148
00:12:34,079 --> 00:12:38,000
>> Päivää neiti. Eiku herra. Eiku neiti.
149
00:12:38,000 --> 00:12:41,560
Eiku herra. Eiku [naurua] neiti.
150
00:12:41,560 --> 00:12:43,480
Ota toskata vähän oppia miten meikataan
151
00:12:43,480 --> 00:12:44,800
kunnolla.
152
00:12:44,800 --> 00:12:48,399
>> Kuka se oli kuottava? Se on muuten sit
153
00:12:48,399 --> 00:12:50,639
ihan varma, et se on toi, joka sen
154
00:12:50,639 --> 00:12:52,399
lapsen nappasi. Ei vielä vaan
155
00:12:52,399 --> 00:12:54,680
todisteita.
156
00:12:54,680 --> 00:12:55,800
Sitä paitsi silloin kun me oltiin
157
00:12:55,800 --> 00:12:57,360
lapsia, niin se yritti kerran napata
158
00:12:57,360 --> 00:12:59,120
hartsi, mut silloin se pääsi onneksi
159
00:12:59,120 --> 00:12:59,839
karkuun.
160
00:12:59,839 --> 00:13:01,199
>> Ai näit sä?
161
00:13:01,199 --> 00:13:03,279
>> No mä olin siinä mukana. Mä juoksin
162
00:13:03,279 --> 00:13:05,720
ekana, mut sit Hartsin se sai kiinni.
163
00:13:05,720 --> 00:13:07,360
Mut sit Hartsi onnistui vetää sitä
164
00:13:07,360 --> 00:13:08,560
polvella munille.
165
00:13:08,560 --> 00:13:09,760
>> Mun munille?
166
00:13:09,760 --> 00:13:11,600
>> Niin. No Munille sit se pääs
167
00:13:11,600 --> 00:13:12,680
haneen.
168
00:13:12,680 --> 00:13:15,199
>> Siis onko tuolla ollut munat? Niin se on
169
00:13:15,199 --> 00:13:19,880
nainen. Luulet, et se on nainen.
170
00:13:22,720 --> 00:13:24,560
No noo.
171
00:13:24,560 --> 00:13:26,160
>> Niin joo. Nano nano.
172
00:13:26,160 --> 00:13:28,839
>> Mistä voit sen tietää? Tee vielä.
173
00:13:28,839 --> 00:13:31,480
>> Nano nano. Siis mikä toi niinku muka
174
00:13:31,480 --> 00:13:32,279
edes on?
175
00:13:32,279 --> 00:13:34,480
>> Nano nano ystäväni avaruudesta. Missä
176
00:13:34,480 --> 00:13:35,760
oot sä muka nähnyt?
177
00:13:35,760 --> 00:13:38,240
>> Mun kaveri opetti. Se istui aina
178
00:13:38,240 --> 00:13:40,399
kellarissa tuolissa.
179
00:13:40,399 --> 00:13:43,160
>> No ei kun se tuli munalla maap. [naurua]
180
00:13:43,160 --> 00:13:46,120
>> Munalla. tuli munalla.
181
00:13:46,120 --> 00:13:48,920
>> Tunnet säkin sen?
182
00:13:48,920 --> 00:13:51,959
>> Mork mork calling ocean.
183
00:13:51,959 --> 00:13:54,079
>> Joo, kyllä mä sitä aina katoin.
184
00:13:54,079 --> 00:13:57,720
>> Sitä ei oo kyll tullut vuosi.
185
00:13:59,480 --> 00:14:04,480
>> Tän nimi on kyllä Jyke eikä mikään Mook.
186
00:14:26,519 --> 00:14:31,759
No niin, käy sisään. Tervetuloa vaan.
187
00:14:31,759 --> 00:14:35,480
Jaha. Ja täällä on meidän Tapio ja
188
00:14:35,480 --> 00:14:38,639
meille tuli vieras
189
00:14:38,639 --> 00:14:41,279
Seppoo seurakunnan vanhin ja me
190
00:14:41,279 --> 00:14:44,079
keskustellaan tuolla keittiössä
191
00:14:44,079 --> 00:14:46,399
hetken ihan rauhassa.
192
00:14:46,399 --> 00:14:49,959
Onko tämä selvä?
193
00:14:54,079 --> 00:14:55,800
Mulla olisi niin paljon annettavaa.
194
00:14:55,800 --> 00:14:59,120
>> Kyllä. Kyllä.
195
00:14:59,120 --> 00:15:01,160
Eikä kukaan tee semmosia tunteita kuin
196
00:15:01,160 --> 00:15:03,079
minä. Säkin sen tiedät.
197
00:15:03,079 --> 00:15:06,560
>> Se on juuri niin. Se nyt on tämmöinen
198
00:15:06,560 --> 00:15:10,240
epäreilutilanne. En mä sitä kiellä,
199
00:15:10,240 --> 00:15:13,000
mutta muistat saman. Ei kun se en ole
200
00:15:13,000 --> 00:15:15,480
minä, joka on toiminut väärin. Se en ole
201
00:15:15,480 --> 00:15:16,560
minä.
202
00:15:16,560 --> 00:15:18,160
>> Muistatpa nyt samalla, että sä oot
203
00:15:18,160 --> 00:15:21,399
kuitenkin saanut jatkaa yhteisössä
204
00:15:21,399 --> 00:15:23,079
hyväksyttynä.
205
00:15:23,079 --> 00:15:25,920
Siinä olisi voinut toimia toisinkin. Ja
206
00:15:25,920 --> 00:15:29,480
sä tiedät esimerkkejä.
207
00:15:31,160 --> 00:15:33,639
Se se Kaisaan koko se
208
00:15:33,639 --> 00:15:36,399
se uskottomuus.
209
00:15:36,399 --> 00:15:38,120
Kyllä säkin varmasti ymmärrät, että se
210
00:15:38,120 --> 00:15:41,040
oli vaan strategia siltä.
211
00:15:41,040 --> 00:15:43,680
Eiks tää nyt oo ihan selvä, että saa
212
00:15:43,680 --> 00:15:46,680
eron?
213
00:15:47,959 --> 00:15:50,160
>> Mites poika?
214
00:15:50,160 --> 00:15:51,920
Tapi
215
00:15:51,920 --> 00:15:53,600
no kyllä mä uskon vahvasti, että se
216
00:15:53,600 --> 00:15:55,440
toenee
217
00:15:55,440 --> 00:15:59,519
ja ky kyllä mä Tapioon uskon
218
00:15:59,519 --> 00:16:01,440
karttaa äiti
219
00:16:01,440 --> 00:16:03,959
>> kyllä
220
00:16:03,959 --> 00:16:06,600
kyllä jo kyselee et kyllä että eikö
221
00:16:06,600 --> 00:16:09,360
voisi nähdä
222
00:16:09,360 --> 00:16:11,839
mutta tottelee.
223
00:16:11,839 --> 00:16:13,480
>> M
224
00:16:13,480 --> 00:16:17,480
sitä vähän koetellaan.
225
00:16:17,800 --> 00:16:19,560
No Kaisa sille tiesi mitä ehti myöskin
226
00:16:19,560 --> 00:16:22,360
selitellä.
227
00:16:22,360 --> 00:16:24,839
Sehän si sehän alussa sinne useammankin
228
00:16:24,839 --> 00:16:27,680
kerran hipsi tupakalle haisi kun tuli
229
00:16:27,680 --> 00:16:29,360
takaisin.
230
00:16:29,360 --> 00:16:32,560
Mutta mutta ei Tapiossa toi se toivo on
231
00:16:32,560 --> 00:16:35,160
lapsissa.
232
00:16:35,160 --> 00:16:38,519
lapset voi vielä pelastaa.
233
00:16:38,519 --> 00:16:40,399
En mä enää usko, että noikohan aikuisia
234
00:16:40,399 --> 00:16:42,199
edelleen voi.
235
00:16:42,199 --> 00:16:43,959
Tapiohan jätti nyt maailmalliset
236
00:16:43,959 --> 00:16:46,240
kaverinsakin.
237
00:16:46,240 --> 00:16:50,480
>> Sä näit, että se oli tarpe
238
00:16:51,880 --> 00:16:55,600
mä sanon nyt sulle ystävänä,
239
00:16:55,600 --> 00:16:57,959
tää on ottanut sulla koville. Mä näen
240
00:16:57,959 --> 00:17:00,480
sen
241
00:17:00,480 --> 00:17:03,360
ja mä näen semmoosen muutoksen, joka
242
00:17:03,360 --> 00:17:08,039
sussa on tapahtunut tämän johdosta.
243
00:17:09,280 --> 00:17:14,000
Sun pitäisi nyt vähän hellittää ehkä.
244
00:17:14,000 --> 00:17:17,959
Mä puhun nyt ystävänä.
245
00:17:17,959 --> 00:17:21,199
Kyllä mä pohtisin sitä, että onko se
246
00:17:21,199 --> 00:17:23,360
niin, että Tapiokaan ei enää näe
247
00:17:23,360 --> 00:17:25,959
maailmallisia,
248
00:17:25,959 --> 00:17:29,559
että nytkö joo?
249
00:17:29,559 --> 00:17:31,240
Mikä tämä nyt on, että ei
250
00:17:31,240 --> 00:17:33,907
telkkariaakaan.
251
00:17:33,907 --> 00:17:35,927
[naurua]
252
00:17:38,760 --> 00:17:41,160
Älä menetä sitä ratkuutta, mikä sulla
253
00:17:41,160 --> 00:17:42,799
oli.
254
00:17:42,799 --> 00:17:45,360
Älä anna kaisa viedä sitä mukanaan,
255
00:17:45,360 --> 00:17:47,039
sillä silloin se on todella saanut
256
00:17:47,039 --> 00:17:49,320
pahanallan tännekin.
257
00:17:49,320 --> 00:17:52,320
Kyllä.
258
00:17:58,797 --> 00:18:00,817
[musiikkia]
259
00:18:04,692 --> 00:18:06,712
>> [musiikkia]
260
00:18:14,679 --> 00:18:17,960
>> saa tulla.
261
00:18:20,600 --> 00:18:23,720
>> Jos mä vaikka vaan
262
00:18:23,720 --> 00:18:25,360
ihan vaan kävisin moikkaamassa mun
263
00:18:25,360 --> 00:18:28,159
kavereita.
264
00:18:28,159 --> 00:18:30,640
Mä vaan moikkaisin
265
00:18:30,640 --> 00:18:32,240
ja sit mä tulisin heti saman tien
266
00:18:32,240 --> 00:18:34,640
takaisin.
267
00:18:34,640 --> 00:18:38,240
Pelkkä moikka vaan.
268
00:19:42,480 --> 00:19:44,880
Eiks täällä oo myyjää?
269
00:19:44,880 --> 00:19:47,919
Ei se se meni syömään ja mä oon nyt sen
270
00:19:47,919 --> 00:19:50,148
aika myyjä.
271
00:19:50,148 --> 00:19:51,679
[naurua]
272
00:19:51,679 --> 00:19:55,559
>> Okei, me vaan katellaan.
273
00:19:59,280 --> 00:20:03,440
Näkeekö se? Ei seä.
274
00:20:06,960 --> 00:20:08,640
Ei löytynytkään mitään.
275
00:20:08,640 --> 00:20:12,473
>> Joo. Ei teillä oo mitään hyvää. [naurua]
276
00:20:30,720 --> 00:20:34,480
Myyjällekin ette jaksaa.
277
00:20:38,200 --> 00:20:42,120
Hän on satulainen
278
00:20:42,120 --> 00:20:45,440
niin erilainen
279
00:20:45,440 --> 00:20:49,120
ei varmaan löy
280
00:20:51,640 --> 00:20:53,760
täällä oli jotain poikia ja musta tuntuu
281
00:20:53,760 --> 00:20:56,559
ett ne pölli jotain.
282
00:20:56,559 --> 00:20:59,720
>> Oho. Näitkö?
283
00:20:59,720 --> 00:21:04,559
>> Joo. Ne oli selinä teki näin.
284
00:21:04,559 --> 00:21:06,640
>> Tunsit
285
00:21:06,640 --> 00:21:09,679
ikinä nähnytkään.
286
00:21:10,440 --> 00:21:12,679
No
287
00:21:12,679 --> 00:21:16,919
>> se otetaan sun palkasta sitten.
288
00:21:21,279 --> 00:21:23,279
>> Ei oteta.
289
00:21:23,279 --> 00:21:25,600
Minkä sä olisit niille pojille mahtanut,
290
00:21:25,600 --> 00:21:29,760
kun en mahda minäkään yhtään mitään.
291
00:21:30,360 --> 00:21:33,760
Oliko sun ikäisiä suurinpiirtein?
292
00:21:33,760 --> 00:21:34,880
>> Joo.
293
00:21:34,880 --> 00:21:39,360
>> Toi on paha ikä. Toi sun ikä
294
00:21:39,360 --> 00:21:42,080
pojilla etenkin.
295
00:21:42,080 --> 00:21:46,039
Oot sä jo pöllinyt itse jotain?
296
00:21:46,520 --> 00:21:48,440
Ei täältä
297
00:21:48,440 --> 00:21:52,840
jostain kaupasta.
298
00:21:53,120 --> 00:21:56,440
Niin no sittenhän sä tiedätkin jo.
299
00:21:56,440 --> 00:21:59,400
>> Mutta et tiedä syytä vai mitä. Eikä
300
00:21:59,400 --> 00:22:02,799
tiedä ne pojatkaan. Ei ne pystyisi edes
301
00:22:02,799 --> 00:22:04,279
poliisikuulustelussa selittää, että
302
00:22:04,279 --> 00:22:05,799
minkä takia on pitänyt joku lehti viedä,
303
00:22:05,799 --> 00:22:07,440
jollain ne tekee tuskin yhtään mitään.
304
00:22:07,440 --> 00:22:10,720
Ne on varmaan heittänyt sen jo pois,
305
00:22:10,720 --> 00:22:14,600
kun ei se lehti niitä poikia kiinnosta.
306
00:22:14,600 --> 00:22:18,039
TK kiinnostaa.
307
00:22:18,320 --> 00:22:21,200
>> Älä huolehdi. Mä olin itse ihan ihan
308
00:22:21,200 --> 00:22:23,600
samanlainen.
309
00:22:23,600 --> 00:22:26,039
>> Ai olko
310
00:22:26,039 --> 00:22:29,039
>> pahempi?
311
00:22:30,080 --> 00:22:33,520
Tiedätkö mikä on lutku?
312
00:22:33,520 --> 00:22:35,120
>> Ilmakivääri.
313
00:22:35,120 --> 00:22:37,240
Me ammuttiin
314
00:22:37,240 --> 00:22:39,640
lutkulla rottia kaatupaikalla ja
315
00:22:39,640 --> 00:22:41,600
meillehän annettiin se siis lutku
316
00:22:41,600 --> 00:22:45,039
siihen. Aikuiset antoi. Eli tämä on niin
317
00:22:45,039 --> 00:22:48,559
kun hyvä asia ampua rottia, mutta siihen
318
00:22:48,559 --> 00:22:50,039
kyllästyttiinkin sitten ihan todella
319
00:22:50,039 --> 00:22:53,640
nopeasti. Kysy multa miksi?
320
00:22:53,640 --> 00:22:55,320
>> Miksi?
321
00:22:55,320 --> 00:22:57,200
>> Ei aavistustakaan.
322
00:22:57,200 --> 00:22:59,720
Sillä jos mä nyt mietin sitä asiaa, niin
323
00:22:59,720 --> 00:23:02,400
rottien saalistus on ehkä hurimmasta
324
00:23:02,400 --> 00:23:04,520
päästä asioita, mitä niinu lutkulla voi
325
00:23:04,520 --> 00:23:08,080
edes tehdä, mutta se oli aikuisille ok,
326
00:23:08,080 --> 00:23:10,520
et se oli hyvä asia,
327
00:23:10,520 --> 00:23:14,320
niin se kyllästytti heti. Joten sitten
328
00:23:14,320 --> 00:23:17,279
me ammuttiin liikennemerkkejä ja sit kun
329
00:23:17,279 --> 00:23:18,720
oltiin ammuttu liikennemerkkejä, niin me
330
00:23:18,720 --> 00:23:21,880
ammuttiin katulamppuja ja
331
00:23:21,880 --> 00:23:23,200
sitten ammuttiin sen verran monen
332
00:23:23,200 --> 00:23:26,159
kerroksen ikkunoihin, että ehitti aina
333
00:23:26,159 --> 00:23:29,880
varmasti kaikki karkuun.
334
00:23:30,480 --> 00:23:34,919
Sitten tähtäiltiin ihmisiä metsästä.
335
00:23:34,919 --> 00:23:37,960
Alko vitsinä, mutta muuttui vakavaksi
336
00:23:37,960 --> 00:23:39,720
ennen ku kukaan ehti tajuta, että missä
337
00:23:39,720 --> 00:23:42,720
vaiheessa
338
00:23:44,039 --> 00:23:46,840
>> mä ehdin tähdätä kans.
339
00:23:46,840 --> 00:23:49,600
Kysy multa nyt, että miksi?
340
00:23:49,600 --> 00:23:52,799
>> No miksi?
341
00:23:57,080 --> 00:24:00,080
Niin
342
00:24:00,840 --> 00:24:04,360
>> mun äidillä oli tapana sanoa
343
00:24:04,360 --> 00:24:08,480
äiti no se rakasti tarinoita, että se
344
00:24:08,480 --> 00:24:13,360
tuppasi olemaan hieman dramaattinen.
345
00:24:16,480 --> 00:24:19,159
Mun äiti sanoo aina,
346
00:24:19,159 --> 00:24:22,440
että pahuus tervehtii jokaista lasta
347
00:24:22,440 --> 00:24:25,080
jossain vaiheessa ja koittaa asettua
348
00:24:25,080 --> 00:24:27,320
taloksi.
349
00:24:27,320 --> 00:24:29,440
Ja jos tosta nyt poistaa ton kaiken
350
00:24:29,440 --> 00:24:32,399
runollisen kuorrutteen, niin mä
351
00:24:32,399 --> 00:24:34,080
haluaisin uskoa, että se oli mun äidin
352
00:24:34,080 --> 00:24:36,200
tapa yrittää sanoa mulle silloin, että
353
00:24:36,200 --> 00:24:38,760
mä en oo oikeesti paha. Eikä kukaan
354
00:24:38,760 --> 00:24:42,120
lapsi oo. Se on vaan
355
00:24:42,120 --> 00:24:47,279
vaihe ja siitä pitää päästä ohi.
356
00:24:47,919 --> 00:24:49,159
Ja jos et tiedä, että mikä on
357
00:24:49,159 --> 00:24:52,600
ilmakivääri, niin ei sillä ketään tapeta
358
00:24:52,600 --> 00:24:56,520
eikä meid sitten ammuttu ketään.
359
00:24:56,520 --> 00:24:58,159
Ja tässä kun mä hetken tätä vielä
360
00:24:58,159 --> 00:24:59,760
höpötän sulle, niin sä et kohta uskalla
361
00:24:59,760 --> 00:25:03,279
enää tulla tänne,
362
00:25:04,159 --> 00:25:06,159
>> sillä jonain päivänä poikaseni tämä
363
00:25:06,159 --> 00:25:09,880
kaikki voi olla sinun.
364
00:25:09,880 --> 00:25:12,159
>> Mä jatkan mun äityötä täällä. Täytyyhän
365
00:25:12,159 --> 00:25:15,200
mullekin löytää nyt joku jatkaja.
366
00:25:15,200 --> 00:25:18,360
Tää on vilkas bisnes kuitenkin.
367
00:25:18,360 --> 00:25:21,159
Eikä oo tullut kovin monta vaihtoehtoa
368
00:25:21,159 --> 00:25:24,399
vielä vastaan.
369
00:26:17,200 --> 00:26:20,120
Onko sinulla jotain muuta sydämessä?
370
00:26:20,120 --> 00:26:23,640
Oliko jotain muuta? Eikä sitä voi hyätä.
371
00:26:23,640 --> 00:26:28,279
Hangastuksia, haaveia mukavuuksia
372
00:26:28,279 --> 00:26:31,279
pesulle?
373
00:26:31,320 --> 00:26:33,240
Älä kerää
374
00:26:33,240 --> 00:26:37,600
se menee roskari sillä ei ole mitään
375
00:26:37,600 --> 00:26:43,720
yksi asia vain on tärkeä on
376
00:26:44,919 --> 00:26:47,760
kyä meidän jälkeen
377
00:26:47,760 --> 00:26:49,799
pä
378
00:27:13,440 --> 00:27:14,960
Haluaisit sä mennä joku päivä mun kaa
379
00:27:14,960 --> 00:27:18,840
ulos pelaamaan tai jotain?
380
00:27:20,480 --> 00:27:23,240
pelaamaan. Mitä?
381
00:27:23,240 --> 00:27:27,279
No mitä ulkona pelataan?
382
00:27:28,159 --> 00:27:32,279
Mitä sitä voisi kaksista pelata?
383
00:27:33,320 --> 00:27:37,120
Mitä seisin kaa pelaisit?
384
00:27:37,240 --> 00:27:42,240
Mitä te ootte tehnyt ulkona joskus?
385
00:27:43,679 --> 00:27:46,559
No heitelty palloa.
386
00:27:46,559 --> 00:27:51,240
No haluit sä mennä heittelee joku päivä?
387
00:27:51,240 --> 00:27:53,279
>> No en mä tiiä. Vaikka
388
00:27:53,279 --> 00:27:56,880
>> mun mielestä se olisi kiva.
389
00:28:02,840 --> 00:28:05,200
Mä lähden fillaroimaan. Sano sit kun sä
390
00:28:05,200 --> 00:28:09,600
haluat mennä. Must se olisi kiva.
391
00:28:17,120 --> 00:28:20,559
Käyn hiukan ovilla.
392
00:28:20,559 --> 00:28:23,559
>> Joo.
393
00:30:58,000 --> 00:31:01,519
Tulepas tänne.
394
00:31:11,159 --> 00:31:15,240
Oletkos käynyt papan laatikolla?
395
00:31:15,399 --> 00:31:19,320
Ja sinä olet hieno nuori tuleva
396
00:31:19,320 --> 00:31:22,039
julistaja.
397
00:31:22,039 --> 00:31:23,799
Eli älä nyt heitä kaikkea menemään
398
00:31:23,799 --> 00:31:28,559
tekemällä syntiä, valehtelemalla.
399
00:31:30,919 --> 00:31:35,240
Oletko käynyt papan laatikolla?
400
00:31:36,399 --> 00:31:38,159
>> Miksi?
401
00:31:38,159 --> 00:31:40,360
>> Kiinnosti?
402
00:31:40,360 --> 00:31:41,840
>> Mikä?
403
00:31:41,840 --> 00:31:45,960
>> No et mitä se teki?
404
00:31:47,559 --> 00:31:50,440
>> Ai sodassa?
405
00:31:50,440 --> 00:31:53,519
>> Oliko se sodassa?
406
00:31:54,200 --> 00:31:57,080
Et mitä sä sieltä laatikosta haluat
407
00:31:57,080 --> 00:31:59,919
tietää?
408
00:31:59,919 --> 00:32:01,840
No
409
00:32:01,840 --> 00:32:05,240
että tekikö se metroa? Kun siellä on
410
00:32:05,240 --> 00:32:08,600
sellaisia kuvia ja sit se sellainen
411
00:32:08,600 --> 00:32:13,440
lehti, missä lukee sen nimi.
412
00:32:18,639 --> 00:32:21,840
Ai niin,
413
00:32:22,399 --> 00:32:26,279
pappas rakensi metroa
414
00:32:26,279 --> 00:32:29,240
oikein johtotehtävässä.
415
00:32:29,240 --> 00:32:32,159
Minäkin siellä kiviä kannelin sinun
416
00:32:32,159 --> 00:32:35,159
ikäisenä.
417
00:32:37,960 --> 00:32:42,120
Etkö sä sieltä halusit tietää?
418
00:32:44,000 --> 00:32:47,600
>> Oliko se sitten sodassa?
419
00:32:47,960 --> 00:32:49,440
>> Mitään sellaista sun on turha sieltä
420
00:32:49,440 --> 00:32:51,880
etsiä. Minä olen tästä asunnosta papan
421
00:32:51,880 --> 00:32:54,200
kuoltua kaiken sodan tuhonnut. Aikoja
422
00:32:54,200 --> 00:32:57,880
sitten ihmisten sota on sellainen
423
00:32:57,880 --> 00:33:00,200
pahojen voimien mittelö, että se vie
424
00:33:00,200 --> 00:33:02,840
miehet kadotukseen.
425
00:33:02,840 --> 00:33:06,480
>> Ai papana?
426
00:33:07,240 --> 00:33:11,919
Pahuus sai isästä otteen siellä
427
00:33:13,399 --> 00:33:17,519
ja se toi sen pahan tänne
428
00:33:18,080 --> 00:33:21,080
kotiin.
429
00:33:25,799 --> 00:33:28,399
Metro oli iso muutos.
430
00:33:28,399 --> 00:33:34,000
Ei se olisi ollut se rakentaminen
431
00:33:35,080 --> 00:33:39,240
eikä vain papallis vaan
432
00:33:40,039 --> 00:33:41,679
monelle samojen demonien kanssa
433
00:33:41,679 --> 00:33:45,159
taistelevalle Munkkimuorin miehelle.
434
00:33:45,159 --> 00:33:48,840
Se, että se sitten pantiin poikki
435
00:33:48,840 --> 00:33:51,840
varoittamatta.
436
00:33:52,679 --> 00:33:54,440
Se oli pahinta, mitä tälle paikalle
437
00:33:54,440 --> 00:33:57,799
saattoi tapahtua,
438
00:34:04,360 --> 00:34:08,799
kun mieheltä viedään työt,
439
00:34:09,560 --> 00:34:12,560
rahat.
440
00:34:13,520 --> 00:34:17,639
Kun mieheltä viedään kaikki,
441
00:34:19,520 --> 00:34:24,079
se on kutsu demonille tulla.
442
00:34:24,560 --> 00:34:28,119
Ja niin se tuli.
443
00:34:29,280 --> 00:34:31,960
Ja koko munkkivuori oli yhtä kadotuksen
444
00:34:31,960 --> 00:34:34,800
valtakuntaan.
445
00:34:34,800 --> 00:34:39,440
Kodit yhtä liekkimerta.
446
00:34:46,919 --> 00:34:48,679
Minä olen ikäni taistellut, ettei
447
00:34:48,679 --> 00:34:50,399
minusta tulisi samanlaista kuin mikä
448
00:34:50,399 --> 00:34:53,159
papasta tuli.
449
00:34:53,159 --> 00:34:55,520
Se taistelu jatkuu
450
00:34:55,520 --> 00:34:58,879
joka päivä.
451
00:35:03,119 --> 00:35:07,040
Lapset on minun toivo.
452
00:35:11,040 --> 00:35:12,880
Lasten kohdalla pelastus ei oo vielä
453
00:35:12,880 --> 00:35:15,880
menetetty.
454
00:35:17,079 --> 00:35:21,160
>> Mut äitin on.
455
00:35:22,960 --> 00:35:25,359
>> Onko
456
00:35:25,359 --> 00:35:29,680
nyt? Se kuolee varmasti.
457
00:35:35,240 --> 00:35:38,440
Me pelastumme.
458
00:35:38,599 --> 00:35:44,520
Mut äiti kuolee Harmagen
459
00:35:45,680 --> 00:35:48,680
>> kyllä.
460
00:36:01,359 --> 00:36:03,680
Isä meidän, joka olet taivaassa,
461
00:36:03,680 --> 00:36:06,920
pyytetty olkoon sinun nimesi.
462
00:36:06,920 --> 00:36:10,520
Tulkoon sinun valtakuntasi.
463
00:36:33,319 --> 00:36:35,880
Hei, sun äiti sanoi, et sä saat lähteä
464
00:36:35,880 --> 00:36:37,560
ulos.
465
00:36:37,560 --> 00:36:41,800
Läh vähän foodista. Häh?
466
00:36:41,800 --> 00:36:44,160
>> Lopeta.
467
00:36:44,160 --> 00:36:49,119
Hei, kerran se vaan kirpasee
468
00:36:51,760 --> 00:36:54,760
tuu.
469
00:37:01,920 --> 00:37:04,920
Ni
470
00:37:20,440 --> 00:37:23,520
putkas kuitenkin
471
00:37:29,280 --> 00:37:32,280
Hi
472
00:37:48,119 --> 00:37:51,119
No.
473
00:38:17,480 --> 00:38:20,599
No niin,
474
00:38:25,920 --> 00:38:29,280
mä meen petksi.
475
00:38:40,079 --> 00:38:41,760
Älkä saata meitä kiusaukseen, vaan
476
00:38:41,760 --> 00:38:44,680
vapauta meidät paholaisesta.
477
00:38:44,680 --> 00:38:48,359
Aamen. Aamen.
478
00:39:23,267 --> 00:39:25,287
>> [musiikkia]
479
00:39:33,747 --> 00:39:35,767
[musiikkia]
480
00:39:37,200 --> 00:39:39,520
>> Hilja,
481
00:39:39,520 --> 00:39:42,839
hilja Ja.
482
00:40:11,720 --> 00:40:14,720
K
483
00:40:42,640 --> 00:40:47,359
siitä monta siinä onks
484
00:40:47,359 --> 00:40:52,560
helmin työ sä oot taas menossa.
485
00:40:54,280 --> 00:40:55,960
>> Mä ajattelin mennä puhumaan sille mun
486
00:40:55,960 --> 00:40:59,079
kaverille Mirkolle, et jos se vaikka
487
00:40:59,079 --> 00:41:01,440
haluais tulla sinne kokoukseen, niin mä
488
00:41:01,440 --> 00:41:04,138
voisin jutella sen kaa taas.
489
00:41:04,138 --> 00:41:06,158
[musiikkia]
490
00:41:10,760 --> 00:41:13,560
>> Tai sit jos se haluais tämmösen.
491
00:41:13,560 --> 00:41:16,880
Mä näin ikkunasta, et se oli ulkona
492
00:41:16,880 --> 00:41:18,720
tai sit jos joku muukin haluais.
493
00:41:18,720 --> 00:41:21,280
löytänyt
494
00:41:21,280 --> 00:41:23,400
jä
495
00:41:44,748 --> 00:41:46,768
>> [musiikkia]
496
00:41:53,919 --> 00:41:55,939
[musiikkia]
497
00:41:58,640 --> 00:42:02,760
>> Onko sun isä äiti eronnut vai?
498
00:42:04,440 --> 00:42:09,480
>> Ei kuin niin kun mun isä on vaan töissä
499
00:42:09,480 --> 00:42:11,480
tai siis matkalla töissä.
500
00:42:11,480 --> 00:42:14,240
>> No mun isä kyllä sanoi et ne on eronnut.
501
00:42:14,240 --> 00:42:17,040
>> No ei ne kyllä oo kun isi tulee takas
502
00:42:17,040 --> 00:42:17,880
kohta.
503
00:42:17,880 --> 00:42:19,000
>> Isi.
504
00:42:19,000 --> 00:42:21,599
No niin se on vaan töissä siks siksi tää
505
00:42:21,599 --> 00:42:22,160
näy.
506
00:42:22,160 --> 00:42:24,559
>> Mut sehän on just hyvä jos eroa. Kato
507
00:42:24,559 --> 00:42:27,800
sit saa kaksi huonetta
508
00:42:27,800 --> 00:42:30,359
niinku mun serkku. Silloin oma huone
509
00:42:30,359 --> 00:42:31,079
iskällä.
510
00:42:31,079 --> 00:42:31,559
>> Iskä
511
00:42:31,559 --> 00:42:33,160
>> ja mun huone äiskällä.
512
00:42:33,160 --> 00:42:36,880
>> Oot sä joku maalanen? Ne on isä ja äiti.
513
00:42:36,880 --> 00:42:40,319
>> No meillä kyllä on iskä ja äiskä.
514
00:42:40,319 --> 00:42:42,160
No mut kuitenkin sillä on oma telkkari
515
00:42:42,160 --> 00:42:44,040
toisessa omassa huoneessa ja toinen
516
00:42:44,040 --> 00:42:45,839
telkkari toisessa omassa. Kaksi
517
00:42:45,839 --> 00:42:48,880
telkkaria. Kaikkea kaksi. Joo, mut kiva
518
00:42:48,880 --> 00:42:50,160
rampata edes taas.
519
00:42:50,160 --> 00:42:53,400
>> Musta olis kiva. Kato kaksi kotia,
520
00:42:53,400 --> 00:42:56,720
kahdet pihat, kahdet kaverit, kaikkea
521
00:42:56,720 --> 00:42:57,960
kaksi.
522
00:42:57,960 --> 00:43:00,160
>> Ei, mut ei ne kyllä oll
523
00:43:00,160 --> 00:43:03,160
>> sääli.
524
00:43:19,280 --> 00:43:21,800
Hei
525
00:43:21,800 --> 00:43:23,599
>> miksi sä nukut vielä?
526
00:43:23,599 --> 00:43:27,119
>> Nyt on niinku päivä.
527
00:43:27,119 --> 00:43:29,839
>> Hiti väsyttää vähän.
528
00:43:29,839 --> 00:43:33,960
Opa vielä ihan pikku hetken เฮ
529
00:44:19,480 --> 00:44:22,440
Sä mulle näytit
530
00:44:22,440 --> 00:44:27,400
sadut vain ne savuupilveen
531
00:44:27,400 --> 00:44:29,599
heijastain
532
00:44:29,599 --> 00:44:32,359
kun savun liikkui
533
00:44:32,359 --> 00:44:38,559
tanssi kauniit kuvat nuo
534
00:44:39,599 --> 00:44:42,359
mä hyvin tiesin
535
00:44:42,359 --> 00:44:44,599
piilussain
536
00:44:44,599 --> 00:44:47,440
tuo kaikki harha
537
00:44:47,440 --> 00:44:52,240
onhan vain ja sittenkin
538
00:44:52,240 --> 00:44:56,480
mä siihen uskoin
539
00:44:58,800 --> 00:45:01,800
kom
540
00:45:21,319 --> 00:45:24,880
sä mulle voit puhua.
541
00:45:27,319 --> 00:45:31,040
Aijit sä rööki?
542
00:45:32,880 --> 00:45:36,720
Miks sä dyykkaat? Mitä järkeä?
543
00:45:36,720 --> 00:45:38,720
>> Oot sä kertonut jolle?
544
00:45:38,720 --> 00:45:40,960
>> Ai et sä dyykkaat?
545
00:45:40,960 --> 00:45:44,240
Kaikki tietää,
546
00:45:44,319 --> 00:45:45,720
mut en mä kellekään aikoiselle o
547
00:45:45,720 --> 00:45:49,440
kertonut, jos sä sitä meinaat.
548
00:45:51,119 --> 00:45:52,960
Mitä sä etit?
549
00:45:52,960 --> 00:45:56,920
kaikkia aarteita.
550
00:46:02,319 --> 00:46:03,960
>> Mikä se on?
551
00:46:03,960 --> 00:46:07,720
>> Luu oikea. Ehkä ketun.
552
00:46:07,720 --> 00:46:09,800
>> Löysit sä roskista?
553
00:46:09,800 --> 00:46:14,760
>> En. Yhdestä toisesta paikasta.
554
00:46:20,880 --> 00:46:22,960
Halusit sä
555
00:46:22,960 --> 00:46:26,640
tulla mun kaa joskus
556
00:46:26,640 --> 00:46:29,000
semmiseen kokoukseen?
557
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
>> Ai ai mihin?
558
00:46:31,000 --> 00:46:33,520
>> Jos sä tulisit, niin
559
00:46:33,520 --> 00:46:36,599
mä voisin puhua sun kaa tosi paljon. Ei
560
00:46:36,599 --> 00:46:40,000
siellä oo mitään. Se on vaan puheita ja
561
00:46:40,000 --> 00:46:42,319
mehua.
562
00:46:42,319 --> 00:46:44,520
Ei niitä tarvi edes kuunnella.
563
00:46:44,520 --> 00:46:48,200
A johonkin Jeesuskokoukseen.
564
00:46:48,839 --> 00:46:51,200
Ei se oo semmonen.
565
00:46:51,200 --> 00:46:54,000
Ei siellä tarvii mitään tehdä. Se on
566
00:46:54,000 --> 00:46:56,240
ihan hauskaa.
567
00:46:56,240 --> 00:46:58,960
Siellä on semmonen bändikin
568
00:46:58,960 --> 00:47:00,720
joskus
569
00:47:00,720 --> 00:47:03,720
aina.
570
00:47:05,119 --> 00:47:10,079
No en mä ehkä kun ei mua oikein ehkä
571
00:47:10,079 --> 00:47:11,800
silleen
572
00:47:11,800 --> 00:47:14,800
kiinnosta.
573
00:47:18,839 --> 00:47:22,640
No haluat sä tehdä jotain muuta?
574
00:47:44,559 --> 00:47:47,559
Mitä?
575
00:47:54,359 --> 00:47:56,040
Mitäs niille kävi? Mitä tässä pussissa
576
00:47:56,040 --> 00:47:57,920
oli? Mä annoin ne niinku mä sanoin.
577
00:47:57,920 --> 00:48:01,200
>> Menit puhumaan sille pojalle ja annoit
578
00:48:01,200 --> 00:48:02,880
niinkö
579
00:48:02,880 --> 00:48:05,880
älä valehtele. Ne pojat oli tossa noin
580
00:48:05,880 --> 00:48:08,480
ja sinä
581
00:48:08,480 --> 00:48:10,520
sinä menit ihan muualle. Vaikka pojat
582
00:48:10,520 --> 00:48:13,359
oli tossa noin. Sinä menit ihan muualle.
583
00:48:13,359 --> 00:48:15,079
Älä valehtele, että menit puhumaan sen
584
00:48:15,079 --> 00:48:18,200
pojan kanssa. Mut et mennyt.
585
00:48:18,200 --> 00:48:19,480
>> Meninhän.
586
00:48:19,480 --> 00:48:20,920
>> No mitä se sanoi?
587
00:48:20,920 --> 00:48:24,240
>> Ei se halua.
588
00:48:27,760 --> 00:48:32,200
Ja lehdetkö muka sitten otti?
589
00:48:32,319 --> 00:48:37,160
Ei halua, mut otti lehdet
590
00:48:37,160 --> 00:48:39,920
kaikki.
591
00:48:39,920 --> 00:48:42,920
Niinkö?
592
00:48:44,119 --> 00:48:47,319
Äläkä nyt valitele.
593
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
بس
594
00:48:51,813 --> 00:48:53,833
[musiikkia]
595
00:49:18,240 --> 00:49:22,319
Mitäs äitillesi kuuluu?
596
00:49:36,160 --> 00:49:39,559
>> Sinä et tiedä siitä mitään.
597
00:49:39,559 --> 00:49:42,760
näkemään kaikista sellaisista
598
00:49:42,760 --> 00:49:45,760
sellaisista
599
00:49:47,040 --> 00:49:50,680
mä olen tehnyt jotain ihmeellistä
600
00:49:50,680 --> 00:49:54,480
tiedä musta mitään Ah.
601
00:50:09,759 --> 00:50:09,760
>> [musiikkia]
602
00:50:09,760 --> 00:50:13,200
>> ol suuriessäni
603
00:50:13,599 --> 00:50:16,200
matkalla
604
00:50:16,200 --> 00:50:19,160
tuntemattom
605
00:50:32,680 --> 00:50:35,240
Siis ei oo totta.
606
00:50:35,240 --> 00:50:37,599
Oot sä kotona?
607
00:50:37,599 --> 00:50:38,559
Siis mä luulin.
608
00:50:38,559 --> 00:50:39,880
>> No oon kotona.
609
00:50:39,880 --> 00:50:43,720
>> Sun piti olla raikulla. Se oli eilen
610
00:50:43,720 --> 00:50:46,400
>> siis ei totta sä
611
00:50:46,400 --> 00:50:49,520
mä luulin koko ajan
612
00:50:49,520 --> 00:50:52,520
sä oot täällä
613
00:50:52,520 --> 00:50:54,640
oot
614
00:50:54,640 --> 00:50:56,839
sä syönyt oot sä mitä
615
00:50:56,839 --> 00:50:58,400
>> oon syönyt
616
00:50:58,400 --> 00:51:01,280
>> siis sä oot täällä tiedät sä kai mä ihan
617
00:51:01,280 --> 00:51:03,359
oikeesti mä luulin et sä oot raikulleen
618
00:51:03,359 --> 00:51:03,839
ritul
619
00:51:03,839 --> 00:51:05,880
>> joo
620
00:51:05,880 --> 00:51:07,839
>> kun enhän mä nyt ois siis anteeksi kun
621
00:51:07,839 --> 00:51:10,440
mä mä olin ulkona, että joo
622
00:51:10,440 --> 00:51:13,040
>> no ei se mitään
623
00:51:14,280 --> 00:51:17,880
o syönyt. Sä kysyit jo.
624
00:51:17,880 --> 00:51:18,720
[naurua]
625
00:51:18,720 --> 00:51:20,520
>> Anteeksi.
626
00:51:20,520 --> 00:51:21,920
>> Sä pyyt koko ajan pyytää anteeksi.
627
00:51:21,920 --> 00:51:24,400
>> Ei tarkkaan. Ei kato kun mä en tajunnut
628
00:51:24,400 --> 00:51:26,720
et sä oot täällä. Mut s mut mut ihana et
629
00:51:26,720 --> 00:51:29,680
sä oot oikeasti äiti on iloinen. Ihana
630
00:51:29,680 --> 00:51:31,880
et sä oot täällä.
631
00:51:31,880 --> 00:51:34,119
Mah kun
632
00:51:34,119 --> 00:51:35,359
>> älä kävele se siinä nyt.
633
00:51:35,359 --> 00:51:36,319
>> Anteeksi anteeksi.
634
00:51:36,319 --> 00:51:37,839
>> Älä kävele siinä. Mene pois.
635
00:51:37,839 --> 00:51:39,920
>> Ei anteeksi.
636
00:51:39,920 --> 00:51:42,440
Mä olisin vaan halunnut halata sua. Mene
637
00:51:42,440 --> 00:51:44,359
pois.
638
00:51:44,359 --> 00:51:48,680
>> No mä menen pois. Minä menen pois. Mut
639
00:51:48,680 --> 00:51:51,359
kato kun enhän mä edes tiennyt, että sä
640
00:51:51,359 --> 00:51:53,040
oot täällä. Mitä?
641
00:51:53,040 --> 00:51:54,119
>> Joo joo joo.
642
00:51:54,119 --> 00:51:57,119
>> Herranjumala.
643
00:51:58,079 --> 00:52:01,319
Kätken Euroopan öihin. Kun taivas on
644
00:52:01,319 --> 00:52:03,359
kirks.
645
00:52:03,359 --> 00:52:06,480
Tunne [musiikkia] tähtien tuoksun. Tule
646
00:52:06,480 --> 00:52:09,626
juosta luo. Paljastan arteeni
647
00:52:09,626 --> 00:52:10,520
[musiikkia]
648
00:52:10,520 --> 00:52:13,119
matkalla
649
00:52:13,119 --> 00:52:16,119
tunteomaan
650
00:52:16,160 --> 00:52:19,599
luon [musiikkia] alussa.
651
00:52:56,559 --> 00:53:00,720
Mä en jonottaa karoossia
652
00:53:02,480 --> 00:53:06,119
kun se aukee tänään.
653
00:53:08,359 --> 00:53:13,400
Ei koska 20 kasaa ilmaisia hampurilaisia
654
00:53:14,359 --> 00:53:18,520
jonkun soroliinan tai
655
00:53:18,520 --> 00:53:21,520
jonkun.
656
00:53:25,400 --> 00:53:29,319
Joo. Mä vähän niinku ajattelin, et
657
00:53:29,319 --> 00:53:32,319
voisiko
658
00:53:35,040 --> 00:53:40,599
tai et jos vaikka voisi tulla tänään,
659
00:53:40,680 --> 00:53:44,480
kun sekin sanoi, et se haluaisi käydä
660
00:53:44,480 --> 00:53:47,480
siellä
661
00:53:49,119 --> 00:53:53,200
joku tänään sieltä sais ilmaisiksi.
662
00:53:56,000 --> 00:53:58,559
Voiskoo se tulla.
663
00:54:26,680 --> 00:54:28,520
Mä tulin tänne jo ainakin neljä tuntia
664
00:54:28,520 --> 00:54:31,520
sitten.
665
00:54:31,599 --> 00:54:36,000
>> Häh? Neljä tuntia sitten niinku yöllä
666
00:54:36,000 --> 00:54:39,000
pimeellä
667
00:54:41,680 --> 00:54:45,440
>> tai ehkä puoli tuntia sitten.
668
00:54:45,440 --> 00:54:49,680
>> Oniks ok? Ollaan aikat.
669
00:54:52,599 --> 00:54:54,119
>> Muistakaa, että tää oli sit täällä ekana
670
00:54:54,119 --> 00:54:55,720
ja mä olin kaikista toana. Muistakaa,
671
00:54:55,720 --> 00:54:56,920
että tän pitää päästä sitten ekana
672
00:54:56,920 --> 00:54:59,273
sisään.
673
00:54:59,273 --> 00:54:59,480
[musiikkia]
674
00:54:59,480 --> 00:55:01,839
>> Hei, mitä ihmettä? Mikä ihme täällä
675
00:55:01,839 --> 00:55:02,799
tapahtuu?
676
00:55:02,799 --> 00:55:05,240
>> Onpa väkeä. Onko täällä bilehet? Hei
677
00:55:05,240 --> 00:55:06,200
loistavaa.
678
00:55:06,200 --> 00:55:09,319
>> Oi sori. Mitä mä nyt kompuroitin?
679
00:55:09,319 --> 00:55:10,680
Hei hei.
680
00:55:10,680 --> 00:55:11,799
>> Oi vanha.
681
00:55:11,799 --> 00:55:13,680
>> Oi vanha sotavammu. Mä en pysty käveleen
682
00:55:13,680 --> 00:55:14,720
kunnolla vanha sotavalam.
683
00:55:14,720 --> 00:55:15,680
>> Opeta.
684
00:55:15,680 --> 00:55:17,520
>> Oi mulla on kaatumat auti. Mä voin mah
685
00:55:17,520 --> 00:55:18,280
tälle mitään.
686
00:55:18,280 --> 00:55:20,119
>> Opeta.
687
00:55:20,119 --> 00:55:21,520
>> Sä tajuut, et sun käsi katkee jos mä
688
00:55:21,520 --> 00:55:23,440
painan tästä kunnolla. Sinun mä
689
00:55:23,440 --> 00:55:26,000
päästäisin irti.
690
00:55:26,000 --> 00:55:28,480
Aijijiji ai aiiji.
691
00:55:28,480 --> 00:55:32,240
>> Ratsu väestä päivää.
692
00:55:32,678 --> 00:55:34,698
[musiikkia]
693
00:55:37,480 --> 00:55:39,440
>> Mikäs täällä on ongelma?
694
00:55:39,440 --> 00:55:41,400
>> No ei mitään sulle
695
00:55:41,400 --> 00:55:44,640
>> kun me oltiin tässä ensin ja nyt noi t
696
00:55:44,640 --> 00:55:45,799
pois.
697
00:55:45,799 --> 00:55:46,880
>> Me oltiin tässä eka.
698
00:55:46,880 --> 00:55:48,079
>> Mä tulin tänne jo yöllä.
699
00:55:48,079 --> 00:55:50,079
>> No antakaas nyt niille, jotka on
700
00:55:50,079 --> 00:55:52,559
oikeasti tullut ekana, niin olla tässä
701
00:55:52,559 --> 00:55:55,400
eka.
702
00:55:55,400 --> 00:55:57,240
Mitä jos tää ei niinku kuuluisi sulle?
703
00:55:57,240 --> 00:55:59,640
Suthan mä muistankin. Sä oot vähän
704
00:55:59,640 --> 00:56:03,280
kasvanut, mutta kyllä mä sut muistan.
705
00:56:03,280 --> 00:56:04,480
>> Haluat sä, ett mä kerron näille, mitä
706
00:56:04,480 --> 00:56:07,559
kävi, kun mä sain sutkin pöllimisestä?
707
00:56:07,559 --> 00:56:08,400
>> Häh?
708
00:56:08,400 --> 00:56:10,559
>> No kun mä otin sua niskasta kiinni ja
709
00:56:10,559 --> 00:56:12,200
kaikki sun kaverit lähti juoksemaan
710
00:56:12,200 --> 00:56:14,640
karkuun ja
711
00:56:14,640 --> 00:56:16,720
me mentiin takahuoneeseen kahdestaan.
712
00:56:16,720 --> 00:56:18,680
Muistat sä?
713
00:56:18,680 --> 00:56:20,760
Nää halua varmaan kaikki kuulla sen, et
714
00:56:20,760 --> 00:56:22,359
mitä sitten tapahtui, kun me istuttiin
715
00:56:22,359 --> 00:56:25,000
siellä vähän ja [musiikkia]
716
00:56:25,000 --> 00:56:26,520
mä kerroin sulle, että nyt kun on
717
00:56:26,520 --> 00:56:28,354
valitettavasti soitettava poliisi.
718
00:56:28,354 --> 00:56:29,280
[musiikkia]
719
00:56:29,280 --> 00:56:32,440
Muistat sä sen?
720
00:56:32,440 --> 00:56:34,280
Mä päästin sut pois silloin, koska mua
721
00:56:34,280 --> 00:56:36,240
hellytytti niin paljon. Eikä siis se
722
00:56:36,240 --> 00:56:38,960
miten sä rupesit yhtäkkiä pääs
723
00:56:38,960 --> 00:56:41,160
kiinni.
724
00:56:41,160 --> 00:56:41,880
Jaks
725
00:56:41,880 --> 00:56:43,319
>> sotkit housussa.
726
00:56:43,319 --> 00:56:44,480
>> Läh nyt
727
00:56:44,480 --> 00:56:48,799
Mä en oes mihinkään.
728
00:56:51,400 --> 00:56:53,720
Itketä muakin.
729
00:56:53,720 --> 00:56:56,640
Kokeile.
730
00:56:56,640 --> 00:57:00,559
En mä sua itke tästä te
731
00:57:00,559 --> 00:57:03,559
Kalevin poika
732
00:57:03,559 --> 00:57:05,520
sulla mä pyyhkisin asfalttia niinku on
733
00:57:05,520 --> 00:57:08,520
muutaman kerran sun isällesi pyyhkinyt.
734
00:57:08,520 --> 00:57:10,960
Kysy siltä sitä. [musiikkia]
735
00:57:10,960 --> 00:57:12,799
Kerrot sille Olavilta terveisiä ja
736
00:57:12,799 --> 00:57:14,280
kysyt.
737
00:57:14,280 --> 00:57:16,119
Mut muista katsoa se ilmettä kun sanot
738
00:57:16,119 --> 00:57:18,960
sille Olavi
739
00:57:18,960 --> 00:57:20,880
ja se on sua pikku Teemo. Kaksi kertaa
740
00:57:20,880 --> 00:57:24,440
isompi äijä. [musiikkia]
741
00:57:24,440 --> 00:57:27,079
Et anna tulla
742
00:57:27,079 --> 00:57:27,880
kokeile.
743
00:57:27,880 --> 00:57:30,520
>> Lähetään nyt.
744
00:57:30,520 --> 00:57:32,160
>> Mä mitään ilmaisia tarviikaan.
745
00:57:32,160 --> 00:57:36,400
>> Mä ostaa vaikka 100 jos mä haluan.
746
00:57:39,799 --> 00:57:41,559
Joo,
747
00:57:41,559 --> 00:57:43,039
mä oon sulle niitä sarjakuvia kehunut,
748
00:57:43,039 --> 00:57:46,200
mut pakko myöntää, että leffastakin voi
749
00:57:46,200 --> 00:57:50,280
oppia kaikenlaisia kikkoja.
750
00:57:59,119 --> 00:58:00,640
>> Sä katot ton isoimman numeron tuolta. Se
751
00:58:00,640 --> 00:58:03,280
on niinku se huippunopeus
752
00:58:03,280 --> 00:58:05,559
>> 180.
753
00:58:05,559 --> 00:58:06,920
>> Hyvä. Just niin. Mut se ei oo kyllä
754
00:58:06,920 --> 00:58:08,119
mikään kauheen hyvä. Jos sä löydät
755
00:58:08,119 --> 00:58:10,440
niinku 200 tai yli, niin se on jo tosi
756
00:58:10,440 --> 00:58:13,720
hyvä. Etsitääks
757
00:58:13,720 --> 00:58:16,720
>> mun pitää mennä kotiin.
758
00:58:16,720 --> 00:58:19,720
>> Ai
759
00:58:19,839 --> 00:58:22,359
mulla on pissahätä.
760
00:58:22,359 --> 00:58:24,720
No miks sä mee vaan tuohon metsään puun
761
00:58:24,720 --> 00:58:27,720
taakse?
762
00:58:30,200 --> 00:58:32,039
Ja sun ei edes tarvi avata nappia, kun
763
00:58:32,039 --> 00:58:34,680
avaat vaan vetskarin tälleen näin. Tai
764
00:58:34,680 --> 00:58:37,000
no kyll sä voit avata sen, mut se on
765
00:58:37,000 --> 00:58:40,200
vähän turhaa.
766
00:58:42,480 --> 00:58:45,480
Mä vedän aina housut kinttuun.
767
00:58:45,480 --> 00:58:47,160
>> Ei kyllä tarvi.
768
00:58:47,160 --> 00:58:49,520
>> Sit kaikki nauraa.
769
00:58:49,520 --> 00:58:50,920
>> Niin no jos sä teet tälleen, niin kukaan
770
00:58:50,920 --> 00:58:52,480
ei naura.
771
00:58:52,480 --> 00:58:56,000
>> Joo. Sitten teet vaan näin.
772
00:58:56,000 --> 00:58:58,039
Näin
773
00:58:58,039 --> 00:59:01,240
ja näin.
774
00:59:08,720 --> 00:59:12,079
Nyt mä voin pissaa mihin vaan.
775
00:59:12,079 --> 00:59:15,799
Sä voit pissaa vaikka vaikka ostarille.
776
00:59:15,799 --> 00:59:18,559
>> Mä voin pissaa Ulvilan tiellä.
777
00:59:18,559 --> 00:59:21,160
>> Niin tai sä voit pissaa vaikka Carolsin
778
00:59:21,160 --> 00:59:23,039
lattialla. [naurua]
779
00:59:23,039 --> 00:59:24,680
No niin, nythän me voidaan mennä
780
00:59:24,680 --> 00:59:26,039
takaisin ja katsoo löytyykö sieltä
781
00:59:26,039 --> 00:59:27,559
niinku
782
00:59:27,559 --> 00:59:31,200
>> haluatko sä nä salaisuuden?
783
00:59:51,640 --> 00:59:56,319
Kato se on mun kaveri.
784
00:59:56,319 --> 00:59:59,799
No no no no.
785
01:00:02,799 --> 01:00:05,799
เฮ
786
01:00:05,816 --> 01:00:07,836
[musiikkia]
787
01:00:11,056 --> 01:00:13,076
[musiikkia]
788
01:00:18,261 --> 01:00:20,281
[musiikkia]
789
01:00:28,741 --> 01:00:30,761
[musiikkia]
790
01:00:34,636 --> 01:00:36,656
>> [musiikkia]48293