All language subtitles for SUMMER OF SORROW (Munkkivuori) - episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:20,320 Kesä, jonka kerran elää saan, 2 00:00:20,320 --> 00:00:25,279 mielestä ei haiihdu milloinkaan. 3 00:00:25,279 --> 00:00:29,759 Tuo lämmön unelmiin 4 00:00:29,759 --> 00:00:34,199 ja päiviin syksyisiin. 5 00:00:34,320 --> 00:00:38,600 Vain tunne voi liittää 6 00:00:38,600 --> 00:00:42,239 tien ihmisien. 7 00:00:42,239 --> 00:00:46,079 Kesä, jonka kerran kadotin 8 00:00:46,079 --> 00:00:49,559 vie jälleen 9 00:00:50,399 --> 00:00:52,559 sun. 10 00:02:04,479 --> 00:02:07,479 Roski 11 00:02:08,239 --> 00:02:10,440 roski 12 00:02:10,440 --> 00:02:12,239 >> kaikkea ei sitten tartti heittää 13 00:02:12,239 --> 00:02:15,160 roskiin. Nyt jotain voi säästääkin Anne 14 00:02:15,160 --> 00:02:17,000 >> se siirtolava on nyt eikä sit enää. Eikä 15 00:02:17,000 --> 00:02:18,440 me tämmösillä ruveta kellaria 16 00:02:18,440 --> 00:02:20,599 täyttämään. 17 00:02:20,599 --> 00:02:23,879 eikä tämmösille 18 00:02:24,319 --> 00:02:27,319 >> roskiin. 19 00:02:29,480 --> 00:02:31,640 >> Mitään sotatavaraa ei sitten heitetä 20 00:02:31,640 --> 00:02:33,760 roskiin. Kuulit sä? 21 00:02:33,760 --> 00:02:35,800 >> Kuulin. 22 00:02:35,800 --> 00:02:37,640 >> Historia mielessä arvokkaita, vaikkei 23 00:02:37,640 --> 00:02:39,519 sulla mitään merkitsikään. 24 00:02:39,519 --> 00:02:42,959 >> Mä tiiän. Mulla on ihan systeemi tässä. 25 00:02:42,959 --> 00:02:45,400 >> Hei, siellä on se sotakypärä. Anna se 26 00:02:45,400 --> 00:02:48,920 kypärä. Sitä ei heitetä. 27 00:02:48,920 --> 00:02:54,120 Hei just toi. Saanko mä sen? Ei roskiin. 28 00:03:13,040 --> 00:03:15,280 Kato nyt tätä pölyä. Kenen tämä mun kaa 29 00:03:15,280 --> 00:03:18,000 on. Laputus on se protokolla. Ja tästä 30 00:03:18,000 --> 00:03:20,720 on puhuttu jo. Jokainen laputtaa omansa 31 00:03:20,720 --> 00:03:23,720 ja sitten jos lappua ei tule, niin 32 00:03:23,720 --> 00:03:26,120 sitten hallitus arvioi, että onko 33 00:03:26,120 --> 00:03:28,400 kaatopaikka kunnossa vai pidetäänkö 34 00:03:28,400 --> 00:03:30,040 vaikka huutokauppa. No no niin, sieltä 35 00:03:30,040 --> 00:03:32,439 tulee ensimmäinen lappu. Katohan näin 36 00:03:32,439 --> 00:03:34,000 tää etenee oikeassa järjestyksessä 37 00:03:34,000 --> 00:03:35,360 >> ja mun on ihan pakko sanoa siis jos 38 00:03:35,360 --> 00:03:36,680 tähän väliin nyt saa sanoa. 39 00:03:36,680 --> 00:03:37,720 >> Just näin Irenee. 40 00:03:37,720 --> 00:03:39,680 >> Se pyöräkellarin sijainti on ihan päätön 41 00:03:39,680 --> 00:03:44,000 kun se on siellä käytävän perällä. 42 00:03:44,000 --> 00:03:44,599 >> Sinne vaan 43 00:03:44,599 --> 00:03:47,720 >> tähän jo tähän vaan. Siis ei oo totta. 44 00:03:47,720 --> 00:03:49,920 Onks toi 45 00:03:49,920 --> 00:03:51,879 siis tää on mun vanha pyörä 46 00:03:51,879 --> 00:03:52,720 >> toi 47 00:03:52,720 --> 00:03:53,159 >> oikeesti. 48 00:03:53,159 --> 00:03:55,239 >> Ei ei rakas. En mä sillä eihän sillä 49 00:03:55,239 --> 00:03:56,120 mitään tee. 50 00:03:56,120 --> 00:03:57,560 >> Niin sä et tee mut Mirkolla ei oo 51 00:03:57,560 --> 00:03:58,319 pyörää. 52 00:03:58,319 --> 00:04:00,120 >> Häh? Ai mulleko? 53 00:04:00,120 --> 00:04:03,879 >> Sulle sulle uudet kumit ja vähän öljyä. 54 00:04:03,879 --> 00:04:05,799 >> Siis tyttöjen pyörä. 55 00:04:05,799 --> 00:04:08,079 Mä teen kato mun taikoja niin mieli 56 00:04:08,079 --> 00:04:11,079 muuttuu. 57 00:04:11,519 --> 00:04:13,200 Karus 58 00:04:13,200 --> 00:04:14,879 karus 59 00:04:14,879 --> 00:04:17,639 karus tulee Ostarilla 60 00:04:17,639 --> 00:04:18,880 tonne noin. 61 00:04:18,880 --> 00:04:20,799 >> Eli ekaksi siinä on se leipä, sit 62 00:04:20,799 --> 00:04:22,160 tokaksi siinä on se liha. 63 00:04:22,160 --> 00:04:24,919 >> Teemu on käynyt Karlssissa keskustassa 64 00:04:24,919 --> 00:04:28,240 ja se on syönyt hampurilaisen. Niin 65 00:04:28,240 --> 00:04:30,440 siinä on niin siinä on ensinnäkin 66 00:04:30,440 --> 00:04:32,639 jauheliha ja se on kahden leivän 67 00:04:32,639 --> 00:04:35,960 välissä. Si voi olla kaksi leipää, mut 68 00:04:35,960 --> 00:04:37,919 mä tiedän kun mä oon syönyt mökillä 69 00:04:37,919 --> 00:04:39,720 hampurilaisen. 70 00:04:39,720 --> 00:04:41,160 Oon syönyt 71 00:04:41,160 --> 00:04:43,720 >> ja ensinnäkin siinä oli yksi leipä ja 72 00:04:43,720 --> 00:04:45,919 voi niinkin olla, koska se toinen leipä 73 00:04:45,919 --> 00:04:47,840 on vapaaehtoinen. 74 00:04:47,840 --> 00:04:49,520 >> Jos siinä kerta on yksi leipä ja 75 00:04:49,520 --> 00:04:51,080 jauheliha, niin se on lihaleipä eikä 76 00:04:51,080 --> 00:04:53,520 mikään hampurilainen. 77 00:04:53,520 --> 00:04:55,919 >> Päivää herra Carol. Saisinko yhden 78 00:04:55,919 --> 00:04:57,880 lihaleivän? Hyvän. 79 00:04:57,880 --> 00:05:00,479 >> Millä se Carols tulee? Ei siinä lukenut. 80 00:05:00,479 --> 00:05:02,960 Si vaan luki tähän avataan Carols. 81 00:05:02,960 --> 00:05:05,360 >> Hei 82 00:05:05,360 --> 00:05:08,360 hei. 83 00:05:09,520 --> 00:05:10,720 >> Tiedättek te mitä? 84 00:05:10,720 --> 00:05:12,400 >> No 85 00:05:12,400 --> 00:05:14,800 >> ostariin tulee toi 86 00:05:14,800 --> 00:05:17,800 Carols urki 87 00:05:17,800 --> 00:05:20,240 >> tulee oikeesti siellä lukee niin 88 00:05:20,240 --> 00:05:22,520 >> ja sit siellä siellä se oli aina rokki 89 00:05:22,520 --> 00:05:24,880 ja siellä niinku ei odoteta pöydä. 90 00:05:24,880 --> 00:05:26,560 Siellä mennään itse hakee. 91 00:05:26,560 --> 00:05:27,960 >> Eiks ne sit tiedä etolla on 92 00:05:27,960 --> 00:05:30,600 tarjoilijoita? 93 00:05:30,600 --> 00:05:33,600 Juste 94 00:05:45,000 --> 00:05:48,199 >> mä lähden divari ettiin musalehtiin. 95 00:05:48,199 --> 00:05:50,759 >> Ai millä rahalla? 96 00:05:50,759 --> 00:05:53,560 >> No kun siis mä vien sinne niitä 97 00:05:53,560 --> 00:05:55,479 soriksia, kun ei ne mua enää niinku 98 00:05:55,479 --> 00:05:56,800 kiinnosta. 99 00:05:56,800 --> 00:05:58,639 >> Selvä. Hei siellähän on se kasa niitä 100 00:05:58,639 --> 00:06:00,120 vähän parempia kirjoita. Oisko munkin 101 00:06:00,120 --> 00:06:01,759 pitänyt kokeilla. 102 00:06:01,759 --> 00:06:03,240 >> Joo joo joo joo. Myydään ja toa 103 00:06:03,240 --> 00:06:04,199 musalehti. Joo joo. 104 00:06:04,199 --> 00:06:05,280 >> Sulle tulee nyt se suosikki. 105 00:06:05,280 --> 00:06:07,479 >> Joo mut siellä on muitakin ku suosikkia. 106 00:06:07,479 --> 00:06:08,560 >> Ota raha. 107 00:06:08,560 --> 00:06:10,720 >> Ei 108 00:06:10,720 --> 00:06:13,560 mut jos pliis joskus me voidaan vaataa 109 00:06:13,560 --> 00:06:15,919 silleen niinku lehtiä sieltä ja sitten 110 00:06:15,919 --> 00:06:19,919 öö Ei seuraavan. 111 00:06:19,919 --> 00:06:22,400 >> Jaaha. Tällä kertaa ei ookaan sitten 112 00:06:22,400 --> 00:06:24,880 enää mitään tutustumiseta. 113 00:06:24,880 --> 00:06:27,000 >> Joo. Ei ei niin kyllä mä tiedän. 114 00:06:27,000 --> 00:06:28,720 >> Nyt mä annan sulle takaisin sitten 115 00:06:28,720 --> 00:06:30,160 semmooset, jotka mä heittäisin ihan 116 00:06:30,160 --> 00:06:33,479 oikeasti roskin. 117 00:06:35,919 --> 00:06:39,280 Nyt pitää 118 00:06:40,160 --> 00:06:42,240 >> korjaas. Jos mä olen väärässä, niin sä 119 00:06:42,240 --> 00:06:44,440 ostit multa ainakin kolme näistä just 120 00:06:44,440 --> 00:06:45,599 viime viikolla. 121 00:06:45,599 --> 00:06:47,919 >> Joo, mut kun mä nyt ehkä keräilen vähän 122 00:06:47,919 --> 00:06:50,440 enemmän silleen niitä musalehtiä. 123 00:06:50,440 --> 00:06:54,919 Okei. Sinäkin pruuttukseni. 124 00:06:56,400 --> 00:06:59,360 Joo. 125 00:06:59,360 --> 00:07:00,120 Okei. 126 00:07:00,120 --> 00:07:01,240 >> Et paljon. 127 00:07:01,240 --> 00:07:03,080 >> No miltäs 128 00:07:03,080 --> 00:07:05,879 seitsemän. 129 00:07:05,879 --> 00:07:08,520 >> Rahan kymppivaihdossa kuulostaa. 130 00:07:08,520 --> 00:07:11,840 >> Juu. Vaihdossa. 131 00:07:19,680 --> 00:07:22,240 Vaikka on vähän klisee sanoa, niin 132 00:07:22,240 --> 00:07:25,639 >> pitkästä aikaa. 133 00:07:27,000 --> 00:07:29,479 >> Tämmösiä. En mä tiedä onko niillä 134 00:07:29,479 --> 00:07:30,680 mitään. 135 00:07:30,680 --> 00:07:34,199 >> Katotaan, katotaan. 136 00:07:34,319 --> 00:07:36,280 >> Ai sä oot 137 00:07:36,280 --> 00:07:37,960 töissä täällä nyt? 138 00:07:37,960 --> 00:07:40,240 >> Joo joo. 139 00:07:40,240 --> 00:07:42,720 Ja sä oot 140 00:07:42,720 --> 00:07:45,919 tullut käymään täällä vai? 141 00:07:47,000 --> 00:07:52,080 Me tavallaan asutaan täällä nyt. 142 00:07:52,080 --> 00:07:55,080 >> Okei. 143 00:07:56,159 --> 00:07:59,039 >> On siis jotain äitin vanhoja. Se menee 144 00:07:59,039 --> 00:08:00,080 roskiin, jos 145 00:08:00,080 --> 00:08:02,720 >> ei näitä nytten roskiin. 146 00:08:02,720 --> 00:08:05,800 Hei tätetä tota 147 00:08:05,800 --> 00:08:08,000 >> rahana vaihdossa? 148 00:08:08,000 --> 00:08:10,039 Äiti vaihdossa koska mä niinku haluan 149 00:08:10,039 --> 00:08:13,599 melkein kaikki näistä. 150 00:08:15,120 --> 00:08:18,520 >> Otetaan vaihdossa. 151 00:08:24,240 --> 00:08:27,240 Hei 152 00:08:42,839 --> 00:08:46,240 Mitäs mieltä oot? 153 00:08:46,240 --> 00:08:51,399 Haluisit sä tulla mummi hautaää? 154 00:08:53,440 --> 00:08:56,760 En mä ehkä 155 00:09:00,200 --> 00:09:02,120 mä vähän kattelin noita säilytykseen 156 00:09:02,120 --> 00:09:04,519 meneviä 157 00:09:04,519 --> 00:09:06,399 äitvaroita 158 00:09:06,399 --> 00:09:09,600 ja noita sotajuttuja. 159 00:09:09,760 --> 00:09:13,600 Sun isähän on saanut mitalleita. 160 00:09:13,720 --> 00:09:15,600 Siellä oli jotain 161 00:09:15,600 --> 00:09:18,360 Mannerhem allekirjoittamia 162 00:09:18,360 --> 00:09:20,640 kunnia. jotain plakaatteja. 163 00:09:20,640 --> 00:09:21,680 >> Se on leima. Ei se oo niitä 164 00:09:21,680 --> 00:09:22,880 allekirjoittanut. 165 00:09:22,880 --> 00:09:26,519 >> No kuitenkin 166 00:09:26,519 --> 00:09:29,040 se isossa ollut majuri. 167 00:09:29,040 --> 00:09:32,279 En mä tiennytkään. 168 00:09:32,519 --> 00:09:35,800 >> Sä kätellyt Mannerheimiä tai jotain. Ei 169 00:09:35,800 --> 00:09:39,040 niistä puhuttu. 170 00:09:39,959 --> 00:09:43,360 >> Aijaa. No 171 00:09:43,360 --> 00:09:47,079 luulis tommosesta olis ylpeä. 172 00:09:47,079 --> 00:09:50,600 >> Ei silloin kun sota hävitään. 173 00:09:52,920 --> 00:09:56,800 No tappoiko pappa monta? 174 00:09:57,200 --> 00:10:00,399 En tiedä. 175 00:10:03,120 --> 00:10:05,640 Sen mä tiedän, että kun rauha oli jo 176 00:10:05,640 --> 00:10:08,440 sovittu ja tiedettiin jo se aikakin, et 177 00:10:08,440 --> 00:10:11,279 milloin se rauha alkaa, niin 178 00:10:11,279 --> 00:10:13,040 pappa otti aseen ja meni etsimään vielä 179 00:10:13,040 --> 00:10:16,000 yhden ryssän, jonka ampuu 180 00:10:16,000 --> 00:10:17,839 ja löysikin 181 00:10:17,839 --> 00:10:21,720 kuulemma minuuttia ennen löysi. Miksi? 182 00:10:21,720 --> 00:10:25,680 Niin sanopa muuta. 183 00:10:28,560 --> 00:10:31,240 Eikä se siihen loppunut. 184 00:10:31,240 --> 00:10:33,160 kotona pappa tappa sitten rössä vielä 185 00:10:33,160 --> 00:10:36,200 ihan joka viikonloppu. 186 00:10:36,200 --> 00:10:39,959 Ai siis oikeesti 187 00:10:39,959 --> 00:10:41,560 >> kovin oikeita se ainakin sille tuntuu 188 00:10:41,560 --> 00:10:44,560 olevan. 189 00:10:48,920 --> 00:10:51,920 >> Kiitos. 190 00:10:56,680 --> 00:11:00,519 >> Mistä sä tunsit sen divariukon? 191 00:11:02,959 --> 00:11:07,200 saman pian poikia silloin joskusen 192 00:11:27,440 --> 00:11:29,800 pyörä 193 00:11:40,120 --> 00:11:42,360 Ei tää oo niin paha. 194 00:11:42,360 --> 00:11:43,880 Vähän vanha. 195 00:11:43,880 --> 00:11:45,639 >> No niin kun se on mun äidin vanha. 196 00:11:45,639 --> 00:11:47,639 >> No mut arvaa. Mulla on kaikki jonkun 197 00:11:47,639 --> 00:11:50,360 vanhaa. Kaikki mun vaatteet vaikka niin 198 00:11:50,360 --> 00:11:52,800 kaikki on Miklun vanhaa. Tääkin on 199 00:11:52,800 --> 00:11:54,240 oikeesti Miklu. 200 00:11:54,240 --> 00:11:55,680 >> Miksi sillä oli se ihme kävelykeppi kun 201 00:11:55,680 --> 00:11:58,000 te olette tuolla? Se ei saa enää kaatua, 202 00:11:58,000 --> 00:12:00,680 kun se mustelmat ei parane enää. Hei, 203 00:12:00,680 --> 00:12:03,760 voinko mä kokeilla ajaa? 204 00:12:03,760 --> 00:12:06,360 Mikä sillo oikein on? 205 00:12:06,360 --> 00:12:08,560 >> En mä oo ihan varma. Isä sanoi, et kun 206 00:12:08,560 --> 00:12:10,880 normaalisti lihakset pitäisi kasvaa, 207 00:12:10,880 --> 00:12:14,120 niin sillä kutistuu. 208 00:12:14,120 --> 00:12:17,320 >> Siis joku tauti vai tarttuuko se? 209 00:12:17,320 --> 00:12:19,240 >> Mä kysyin samaa kotona, niin isä sai 210 00:12:19,240 --> 00:12:21,720 raivarit. Mut se saa kyllä raivarit 211 00:12:21,720 --> 00:12:24,480 nykyään kaikesta. Meillä vaan raivotaan 212 00:12:24,480 --> 00:12:27,480 yhtäkkiä. 213 00:12:33,880 --> 00:12:37,639 Hyvät ketjut ainakin. 214 00:12:41,360 --> 00:12:43,480 Mut miks et sä vaan avaa vetskaria 215 00:12:43,480 --> 00:12:45,160 tälleen? 216 00:12:45,160 --> 00:12:47,560 >> Ei se tarvi avata edes nappia. Tajuit 217 00:12:47,560 --> 00:12:48,160 sä? 218 00:12:48,160 --> 00:12:50,360 >> Kun en mä osaa. Niin mä vedän housut 219 00:12:50,360 --> 00:12:52,920 kinttuun. 220 00:12:52,920 --> 00:12:56,120 vielä sen. 221 00:12:57,560 --> 00:13:00,120 En mä osaa avata umppariakaan. Vaik just 222 00:13:00,120 --> 00:13:02,040 nyt pitäisi osata. 223 00:13:02,040 --> 00:13:05,320 >> Hei mä keksin. Miksei housuissa o takana 224 00:13:05,320 --> 00:13:07,240 vetskariin? 225 00:13:07,240 --> 00:13:07,560 >> Häh? 226 00:13:07,560 --> 00:13:09,760 >> Kun käy kakalla. 227 00:13:09,760 --> 00:13:13,399 >> Mun mummi osaisi kyllä ommella semmosen. 228 00:13:13,399 --> 00:13:17,000 >> Älä revi yhtään sitä karnaa. 229 00:13:17,000 --> 00:13:20,760 >> Olisko kiva, jos joku repisi sun ihoa? 230 00:13:20,760 --> 00:13:25,000 Siinä on puu eikä mikään ihminen. 231 00:13:29,720 --> 00:13:31,519 >> Ja se naistenpyörä takas sinne mistä 232 00:13:31,519 --> 00:13:34,519 otittekin. 233 00:13:34,720 --> 00:13:38,199 Naisten pyörä. 234 00:13:50,320 --> 00:13:54,279 Kato mä alan sen mustaksi. 235 00:13:54,279 --> 00:13:57,440 Sit se ei oo naisten pyörä. 236 00:13:57,440 --> 00:13:59,880 Tai laita liekkejä maalilla. 237 00:13:59,880 --> 00:14:01,600 >> No en mä tiedä omistetaanko me mitään 238 00:14:01,600 --> 00:14:02,720 maaleja. 239 00:14:02,720 --> 00:14:05,800 >> Tuu meiltä hakee. Mun isällä on. Eiun 240 00:14:05,800 --> 00:14:09,800 hei laita siihen räpättimet. 241 00:14:09,800 --> 00:14:12,560 Mitkä 242 00:14:12,560 --> 00:14:14,959 >> sit kun siinä on räpättimet, niin kukaan 243 00:14:14,959 --> 00:14:16,959 ei voi luulla, et se olis naisten pyörä. 244 00:14:16,959 --> 00:14:19,920 Kato kun ei naisilla o räpättimiä. 245 00:14:19,920 --> 00:14:22,519 >> Mulla tuli kaveri, sen nimi on Mirko. 246 00:14:22,519 --> 00:14:24,000 Saako se tulla? 247 00:14:24,000 --> 00:14:25,759 >> Me emme voi olla puolueettomia sodan ja 248 00:14:25,759 --> 00:14:27,720 rauhan asiassa. 249 00:14:27,720 --> 00:14:29,759 Rauha on elintärkeä kansojen. 250 00:14:29,759 --> 00:14:31,519 >> Saat sä tulla? 251 00:14:31,519 --> 00:14:33,519 >> Onks meillä tyhjää jogurttipurkkia? Tai 252 00:14:33,519 --> 00:14:36,680 voinko mä syödä yhden, et saa tyhjän? 253 00:14:36,680 --> 00:14:37,839 >> Ei me nyt syödä vaan, et saadaan 254 00:14:37,839 --> 00:14:40,199 purkkeja. reikkeihin 255 00:14:40,199 --> 00:14:41,279 roskiksessa 256 00:14:41,279 --> 00:14:42,399 >> kansainvälinen tilanne on nyt 257 00:14:42,399 --> 00:14:45,440 aiheuttanut sen, että Suomi jälleen otti 258 00:14:45,440 --> 00:14:50,720 esille kysymyksen hyvinasett luurta 259 00:14:50,720 --> 00:14:52,839 ponnistelemme kaikin voimin ja pyrimme 260 00:14:52,839 --> 00:14:56,399 varmistamaan lienytys ja aseista 261 00:14:56,399 --> 00:14:59,399 >> tuu 262 00:15:00,160 --> 00:15:02,600 >> kato mä aina keksin kaikkea musta tulee 263 00:15:02,600 --> 00:15:05,120 aikuisena keksiä tai mä kyllä oon jo 264 00:15:05,120 --> 00:15:06,959 itseasiassa 265 00:15:06,959 --> 00:15:09,480 kato vaikka 266 00:15:09,920 --> 00:15:12,759 Normaalisti kaupassa on ostoskärryt, 267 00:15:12,759 --> 00:15:15,040 niin niiden renkaat voi jumittaa ja 268 00:15:15,040 --> 00:15:18,000 muutenkin niitä on vaikea kääntää. 269 00:15:18,000 --> 00:15:22,519 Kato näiden renkaat ei oo renkaat, kun 270 00:15:22,519 --> 00:15:25,800 ne on pallot. Se pallo on tommosessa 271 00:15:25,800 --> 00:15:29,480 kupissa, eli nää voi kääntyä mihin vaan. 272 00:15:29,480 --> 00:15:33,319 Tämmösiä mä vaan keksin. 273 00:15:36,319 --> 00:15:40,040 >> Onks nää kaikki sun? 274 00:15:40,720 --> 00:15:42,440 >> Joo. 275 00:15:42,440 --> 00:15:44,199 >> Miten sulla voi olla nää kaikki? 276 00:15:44,199 --> 00:15:46,759 >> Ne oli Miklun. 277 00:15:46,759 --> 00:15:48,600 >> No miksi ne sulle antoi? 278 00:15:48,600 --> 00:15:53,000 >> Ei se jaksaa lukea enää. 279 00:15:53,000 --> 00:15:56,519 Haluatko sä ne? 280 00:15:57,160 --> 00:16:01,120 En mä niitä lue. Sä voit ottaa ne 281 00:16:01,120 --> 00:16:02,199 >> oikeesti. 282 00:16:02,199 --> 00:16:05,920 >> Mä hain sulle pussin. 283 00:16:08,040 --> 00:16:11,040 >> Mitä 284 00:16:12,680 --> 00:16:16,000 nyt nyt 285 00:16:20,240 --> 00:16:22,880 >> en mä saakaan antaa niitä. Mä yritin 286 00:16:22,880 --> 00:16:25,000 sanoa, että mä luen niitä, mut ei se 287 00:16:25,000 --> 00:16:27,360 uskonut. 288 00:16:27,360 --> 00:16:29,959 >> Hei, oot sä ikinä nähnyt Rubikin 289 00:16:29,959 --> 00:16:31,560 kuutiota? 290 00:16:31,560 --> 00:16:34,319 Kato miten tätä voi käännellä. Mä voin 291 00:16:34,319 --> 00:16:37,800 opettaa sullekin. 292 00:16:52,800 --> 00:16:58,160 Näin. Kato mitä mä teen. Kokeile ajaa. 293 00:17:02,160 --> 00:17:05,520 Taju sä nyt? Eipä luulla naisten pyörä. 294 00:17:05,520 --> 00:17:06,880 >> Joo, nää on hyvä. 295 00:17:06,880 --> 00:17:09,880 >> Tämmöisiä mä tiedän. Pannaanks lisää? 296 00:17:09,880 --> 00:17:12,880 tulee hurja pärinä 297 00:17:12,880 --> 00:17:17,039 >> kun aika vaan loppuu kesk 298 00:17:21,160 --> 00:17:23,240 No niin mutta näin tärkeintähän tässä 299 00:17:23,240 --> 00:17:24,720 ett kaikki nyt puhaltais yhteen hiileen 300 00:17:24,720 --> 00:17:28,600 tän kanssa kyll tää tästä 301 00:17:31,120 --> 00:17:34,559 >> miks noi oli meillä 302 00:17:34,559 --> 00:17:38,960 >> taloyhtiö asioista tulivat puhumaan 303 00:17:40,120 --> 00:17:43,640 Aika tyhmistä jutuista tulivat puhumaan. 304 00:17:43,640 --> 00:17:47,480 Todella tyhmistä jutuista. 305 00:17:51,600 --> 00:17:53,360 Penis eli siitin. 306 00:17:53,360 --> 00:17:54,640 >> Mitä? 307 00:17:54,640 --> 00:17:56,120 >> Eiku siit 308 00:17:56,120 --> 00:17:58,159 >> ja kivekset eli testikset. 309 00:17:58,159 --> 00:17:59,039 >> Eikä lue 310 00:17:59,039 --> 00:18:01,760 >> lukee. Nimimerkki elämäntoivonsa 311 00:18:01,760 --> 00:18:04,000 menettänyt ja kertoo toisen kiveksen 312 00:18:04,000 --> 00:18:07,919 olevan toista ylempänä. Ja peris vääntyy 313 00:18:07,919 --> 00:18:11,159 sivusuuntaan jäkystyessään. 314 00:18:11,159 --> 00:18:12,360 Hei valkovuoto. 315 00:18:12,360 --> 00:18:14,679 >> No niin anna olla nimerkki 316 00:18:14,679 --> 00:18:17,440 hirttosilmukko kaulaa. 317 00:18:17,440 --> 00:18:18,640 Onks tää 318 00:18:18,640 --> 00:18:19,640 >> otetaan? 319 00:18:19,640 --> 00:18:23,440 >> No kun tää housut kastuu taistuvasti, 320 00:18:23,440 --> 00:18:25,679 mutta vaivaa on pidetty runsautuneena 321 00:18:25,679 --> 00:18:28,240 valkuhuotona, joka vaatii jatkuvaa 322 00:18:28,240 --> 00:18:33,559 pikkusiteen pitämistä. Noa tätä 323 00:19:36,480 --> 00:19:38,960 Hei, mennäänks taas meille? Sä voit 324 00:19:38,960 --> 00:19:41,000 lukea niitä taskukirjoja. 325 00:19:41,000 --> 00:19:44,159 >> Joo, mut ei varmaan nyt just. 326 00:19:44,159 --> 00:19:48,000 >> No niin, ainoastaan pikkukiviä 327 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 näitsi. 328 00:19:56,400 --> 00:19:59,480 Oi ei. 329 00:19:59,480 --> 00:20:01,080 Mut en mä tajua et miks et sä mee sun 330 00:20:01,080 --> 00:20:05,640 mum hautajaisiin. Mä ainakin meen. 331 00:20:05,640 --> 00:20:08,120 Ei se vaan kuole. No niin. Mun iskä 332 00:20:08,120 --> 00:20:09,720 sanoi, ei se vaan kuole. 333 00:20:09,720 --> 00:20:11,559 >> Eikä se sinne tappoajahissiin. 334 00:20:11,559 --> 00:20:12,559 >> Ai niin. 335 00:20:12,559 --> 00:20:13,520 >> Ai mihin? 336 00:20:13,520 --> 00:20:14,720 >> Ei mihinkään. 337 00:20:14,720 --> 00:20:16,280 >> Mee viereisen viereisellä pihalla. 338 00:20:16,280 --> 00:20:17,840 >> Semmoisessa tornitalossa. 339 00:20:17,840 --> 00:20:20,600 >> Se nappaa lapsia tai on napannut. Se on 340 00:20:20,600 --> 00:20:23,080 totta kun se on verkkohissi. 341 00:20:23,080 --> 00:20:25,840 Kun kato sillä on pikkulapsi astunut 342 00:20:25,840 --> 00:20:28,520 hissiin niinku alhaalla. Sit se hissi 343 00:20:28,520 --> 00:20:31,480 menee ylös ja sit kun se tulee ylös, 344 00:20:31,480 --> 00:20:35,520 niin se hissi on tyhjä. 345 00:20:36,440 --> 00:20:38,120 >> Mut turha meidän mummi sinne vielä, jos 346 00:20:38,120 --> 00:20:40,039 se nappaa vaan lapsia. 347 00:20:40,039 --> 00:20:43,880 >> Jos pukee sille lapsen vaatteet. 348 00:20:46,559 --> 00:20:50,320 Lopettakaa. Hei. 349 00:20:52,919 --> 00:20:57,559 >> Tosi kiva kun siellä on meidänkin pyörä. 350 00:20:57,840 --> 00:20:59,720 >> Hei muuta jos se kadonnut lapsi on 351 00:20:59,720 --> 00:21:01,320 mennyt tornitaloon verkkohissiin. 352 00:21:01,320 --> 00:21:04,159 >> Oot sä noin tyhmä oikeesti? 353 00:21:04,159 --> 00:21:06,159 Kun se on ihan tavallinen hissi. 354 00:21:06,159 --> 00:21:08,799 >> No eipäs kun on verkkohissi. Naps. Tai 355 00:21:08,799 --> 00:21:10,240 jos se on mennyt tuonne kellariin, 356 00:21:10,240 --> 00:21:12,000 joskus se oli myrkytetty, 357 00:21:12,000 --> 00:21:14,600 >> niin kukaan ei ole huomannut. Ja nyt kun 358 00:21:14,600 --> 00:21:16,000 sinne ei saa mennä, niin kukaan ei voi 359 00:21:16,000 --> 00:21:17,039 huomatakaan. 360 00:21:17,039 --> 00:21:20,720 >> Niin ja se makaa siellä myrkyssä, et 361 00:21:20,720 --> 00:21:24,360 antakaa arvoa. Minä olen myrkytetty. 362 00:21:24,360 --> 00:21:27,039 Olen vasta lapsi. 363 00:21:27,039 --> 00:21:30,039 >> Tapio. 364 00:21:30,760 --> 00:21:35,159 >> No pitää mennä. Ai mihin? 365 00:21:35,159 --> 00:21:38,000 Mulla tulee pian synttäri. pitää 366 00:21:38,000 --> 00:21:39,520 valmistautua. 367 00:21:39,520 --> 00:21:43,880 >> Ai ai. Onko teillä juhlat? Saako tulla? 368 00:21:43,880 --> 00:21:46,480 >> Ei sinne saa tulla. Ei me juhlita 369 00:21:46,480 --> 00:21:49,000 silleen. Ei ne oo semmoset juhlat. 370 00:21:49,000 --> 00:21:51,279 >> Mut mut miten voi olla synttärit, mut ei 371 00:21:51,279 --> 00:21:53,360 oo juhlia? 372 00:21:53,360 --> 00:21:56,279 >> Ei ne oo synttärit. Va mulla kyllä 373 00:21:56,279 --> 00:21:59,400 oiskin. Ei nois saa juhlia mitään. 374 00:21:59,400 --> 00:22:01,320 >> Eö sä saa lahjoja? 375 00:22:01,320 --> 00:22:05,200 >> No en varmaan kasteen. 376 00:22:05,200 --> 00:22:08,559 >> Niinu vauva. 377 00:22:11,720 --> 00:22:13,400 Miksei siinä saa olla synttäreitä? 378 00:22:13,400 --> 00:22:14,600 >> No uskovaisia. 379 00:22:14,600 --> 00:22:16,799 >> Ei niillä o jouluunkaan. 380 00:22:16,799 --> 00:22:19,200 >> Ai ei mitään lahjoja. Ai ei ikinä. 381 00:22:19,200 --> 00:22:20,679 >> Sit niiden kai pitää syödä vaan 382 00:22:20,679 --> 00:22:22,840 säilykkeitä. Sillä oli taas tosa 383 00:22:22,840 --> 00:22:24,720 pussissa sillä on aina säilykkeitä 384 00:22:24,720 --> 00:22:25,880 roskista. 385 00:22:25,880 --> 00:22:30,799 >> Ihme sääntöjä. Synttärit on just hyvät. 386 00:22:44,960 --> 00:22:47,159 Voidaanko nyt mennä meille? Mä voin 387 00:22:47,159 --> 00:22:51,000 näyttää yhden hyvän jutun. 388 00:22:51,480 --> 00:22:55,000 Mirka tuli 389 00:22:56,720 --> 00:23:00,960 ja anders, joka viime vuonna ylsi 505 390 00:23:00,960 --> 00:23:04,400 vuokan mkisoissa. 391 00:23:07,520 --> 00:23:11,679 Kato kato, kato. Tajuat sä? tälleen nää 392 00:23:11,679 --> 00:23:13,840 saa kaikki irti ja sit voi itse koota 393 00:23:13,840 --> 00:23:15,720 tän silleen, et ne värit on oikein. 394 00:23:15,720 --> 00:23:18,200 Tänkin mä vaan keksin. Mä vaan työssin 395 00:23:18,200 --> 00:23:20,039 tonne väkisin. 396 00:23:20,039 --> 00:23:22,960 >> Joo, tosi tosi hieno. 397 00:23:22,960 --> 00:23:24,760 >> Hei, tiedät sä Jipon 398 00:23:24,760 --> 00:23:25,960 >> minkä? 399 00:23:25,960 --> 00:23:28,080 >> Kato miten paljon näitä on. Näissä on 400 00:23:28,080 --> 00:23:30,279 kaikissa keksintottavaa ja mä oon tehnyt 401 00:23:30,279 --> 00:23:32,120 ne kaikki. 402 00:23:32,120 --> 00:23:34,799 Kato tässä oli katapultti. 403 00:23:34,799 --> 00:23:36,880 Katos tota. 404 00:23:36,880 --> 00:23:40,400 >> Tosi makea. Tai siis tosi hienosti sä 405 00:23:40,400 --> 00:23:45,400 osaat tolleen. No mut mä ehkä 406 00:23:45,400 --> 00:23:47,799 >> Sä saat nää. 407 00:23:47,799 --> 00:23:48,919 >> Ai mitkä? 408 00:23:48,919 --> 00:23:52,120 >> Nää jipot kun noi taskarit on niinku 409 00:23:52,120 --> 00:23:54,200 Miklun, niin mä en saa antaa niitä. Mut 410 00:23:54,200 --> 00:23:57,039 nää on mun. Sä saat nää. 411 00:23:57,039 --> 00:23:58,919 >> No et sä sit itse halua niitä. 412 00:23:58,919 --> 00:24:01,000 >> Mä oon lukenut ne jo niin monta kertaa. 413 00:24:01,000 --> 00:24:05,120 Mä haluan, et sä saat ne. 414 00:24:07,080 --> 00:24:09,400 No kiitti. 415 00:24:09,400 --> 00:24:14,640 Mun pitää nyt tai siis itseasiassa mä 416 00:24:14,640 --> 00:24:16,400 mun pitää 417 00:24:16,400 --> 00:24:18,400 mennä tekee yksi juttu. Mä muistin vasta 418 00:24:18,400 --> 00:24:18,880 nytten. 419 00:24:18,880 --> 00:24:21,679 >> Ai mikä 420 00:24:21,679 --> 00:24:23,760 >> pitää tai mun pitää mennä yhteen 421 00:24:23,760 --> 00:24:24,480 paikkaan. 422 00:24:24,480 --> 00:24:26,919 >> Minne 423 00:24:26,919 --> 00:24:29,600 >> Petelle vaan yksi juttu pitää. Ai mikä 424 00:24:29,600 --> 00:24:32,600 juttu? 425 00:24:33,679 --> 00:24:35,159 >> Tuut sä takais? 426 00:24:35,159 --> 00:24:37,919 >> Ei sit pitää mennä varmaan syömään jo. 427 00:24:37,919 --> 00:24:40,440 >> Mut tuu kuitenkin uudestaan, eiks niin? 428 00:24:40,440 --> 00:24:42,640 Mulla on kaikkea. 429 00:24:42,640 --> 00:24:45,640 Katotaan 430 00:24:50,760 --> 00:24:53,760 132. 431 00:24:54,120 --> 00:24:57,399 Kaveri lähti. 432 00:24:57,399 --> 00:25:00,279 Saako se tulla uudestaan? 433 00:25:00,279 --> 00:25:04,000 ennätys ja Hose Alan 434 00:25:34,080 --> 00:25:37,520 Mistä sä sait ton liivin postin? 435 00:25:37,520 --> 00:25:40,000 Ai omalla rahalla tekee töitä niin saa 436 00:25:40,000 --> 00:25:41,080 rahaa. 437 00:25:41,080 --> 00:25:43,360 >> Niin joku ihme viis penniä mainos. Mikä 438 00:25:43,360 --> 00:25:43,919 mainos? 439 00:25:43,919 --> 00:25:47,240 >> Mitkä omassa huoneessa köyhää? 50 penniä 440 00:25:47,240 --> 00:25:48,399 jossa montassa. 441 00:25:48,399 --> 00:25:50,120 >> Si jakaa mainoksia. 442 00:25:50,120 --> 00:25:52,360 >> Ai saako siitä rahaa? Mäkin haluan. 443 00:25:52,360 --> 00:25:53,520 >> Ei sulla oo ikää. 444 00:25:53,520 --> 00:25:55,480 >> No ei sulkaan et sikäli. Shut up. 445 00:25:55,480 --> 00:25:57,279 >> Niin ei ookaan. Ja luulet sä et mua edes 446 00:25:57,279 --> 00:25:58,200 kiinnostaisi? 447 00:25:58,200 --> 00:26:00,720 >> Kyllä sit kiinnostaa kun näet mun rahan. 448 00:26:00,720 --> 00:26:03,880 Hei ai niin haluat sä rahaa kun meillä 449 00:26:03,880 --> 00:26:05,799 olis aina kans huomenna sellainen esitys 450 00:26:05,799 --> 00:26:07,240 johon myydään lippuja. 451 00:26:07,240 --> 00:26:08,760 >> Tosi hyvä esitys kun te vaan soitatitte 452 00:26:08,760 --> 00:26:09,880 musaa autta suuda. 453 00:26:09,880 --> 00:26:11,039 >> Eikä vaan autota, kun siinä on 454 00:26:11,039 --> 00:26:12,200 koreografiakin. 455 00:26:12,200 --> 00:26:13,679 >> Te vaan kerjäätte rahaa. 456 00:26:13,679 --> 00:26:16,559 >> No viimeksi saatiin 20 ylikin. Et oli 457 00:26:16,559 --> 00:26:19,600 varmaan tosi huono esitys. Ihan sama 458 00:26:19,600 --> 00:26:21,399 kummiskin. Niin haluisit sä tulla 459 00:26:21,399 --> 00:26:23,760 myymään lippuja ja sit käyttää mankkaa? 460 00:26:23,760 --> 00:26:27,520 Saat siitä rahasta, jos tuut. 461 00:26:27,520 --> 00:26:29,880 Yes sir. 462 00:26:53,039 --> 00:26:56,039 vi 463 00:27:00,320 --> 00:27:03,120 pitää maksaa vaikka siellä jos kattoo. 464 00:27:03,120 --> 00:27:06,240 >> No todellakaan ei oo mitään kattooa. 465 00:27:06,240 --> 00:27:07,960 >> Luuletteko te oikeasti ette edes 466 00:27:07,960 --> 00:27:11,320 kiinnosta? Mä ainakin nä koko ajan. En 467 00:27:11,320 --> 00:27:12,480 mä vaan mitään nää. 468 00:27:12,480 --> 00:27:14,799 >> No niin tytöt vois alkaa aloitella. 469 00:27:14,799 --> 00:27:17,559 Tässä ollaan nyt ja ihmisillä on varmaan 470 00:27:17,559 --> 00:27:19,279 kaikkea muutakin. Niin 471 00:27:19,279 --> 00:27:22,279 >> joo. 472 00:27:38,279 --> 00:27:42,000 kauan aikaa sitten 473 00:27:42,000 --> 00:27:45,039 ja yksinäisyytesi 474 00:27:45,039 --> 00:27:49,279 pääst sisään ihmiset 475 00:27:49,279 --> 00:27:53,360 hän kansaskanoi kaksoisvuoteen yksi 476 00:27:53,360 --> 00:27:57,120 sisään kaiken annoit rakkaudelle mut 477 00:27:57,120 --> 00:28:00,640 saitko siltä mitään 478 00:28:00,640 --> 00:28:03,480 nyt hän vain nousi uuteen junaan 479 00:28:03,480 --> 00:28:07,200 sanomatta sanakaan hän antoi sulle 480 00:28:07,200 --> 00:28:11,919 avaimensa ja vaihtoi uuteen paikkaan 481 00:28:11,919 --> 00:28:15,799 et ymmärtänyt häntä hän ei katso edes 482 00:28:15,799 --> 00:28:18,399 silmiin vasta aamulla heräsit 483 00:28:18,399 --> 00:28:23,080 todellisuut ja sä pelkäsit aina No niin 484 00:28:23,080 --> 00:28:26,679 tää kaikki sattui lujaan pienen 485 00:28:26,679 --> 00:28:30,919 enkeliin, joka kaiken turhaan antane 486 00:28:30,919 --> 00:28:33,480 särkyi asi 487 00:28:33,480 --> 00:28:38,320 nyt hän yksin valvo ja laiturtaa 488 00:28:38,320 --> 00:28:41,320 ja lailla saapuu. 489 00:28:47,080 --> 00:28:50,080 الله 490 00:29:14,919 --> 00:29:16,159 Sit koulun diskussa oli yksi semmonen 491 00:29:16,159 --> 00:29:18,679 DJ, joka pystyy vetää koko pullon Doctor 492 00:29:18,679 --> 00:29:21,480 Pepperiin yhdellä huikalla. 493 00:29:21,480 --> 00:29:23,080 Enkö mä tarkoita, et se vetää pullosta 494 00:29:23,080 --> 00:29:25,080 ja glugluttaa, kun se ei kulauttanut 495 00:29:25,080 --> 00:29:26,559 kertaakaan. 496 00:29:26,559 --> 00:29:28,799 >> Se veti sen sukkan sisään kolme 497 00:29:28,799 --> 00:29:31,120 sekuntia ja se pullo oli tyhjä. 498 00:29:31,120 --> 00:29:32,640 >> Miten voi olla kulauttamatta? 499 00:29:32,640 --> 00:29:34,840 >> Jos olis juonut nopeammin kuin se, niin 500 00:29:34,840 --> 00:29:37,120 olis saanut korin doktor pepperin, mut 501 00:29:37,120 --> 00:29:40,000 ei kukaan siihen pystynyt. 502 00:29:40,000 --> 00:29:43,679 Anne kolikot. Mä näytän hyvä. 503 00:29:43,679 --> 00:29:48,240 En mä niitä pölli. Anna nyt. 504 00:29:58,760 --> 00:29:59,960 >> Mitä? 505 00:29:59,960 --> 00:30:02,240 >> Ei toi vielä mitään. Fontsi teki saman 506 00:30:02,240 --> 00:30:06,720 tempun Happy Daysissä, mut 50. 507 00:30:06,720 --> 00:30:08,880 Ettehän te edes tiedä mikä on hävily. 508 00:30:08,880 --> 00:30:11,880 >> Ei 509 00:30:11,919 --> 00:30:14,120 >> tossa. 510 00:30:14,120 --> 00:30:16,519 Ai niin temppo makso marka. Unohik 511 00:30:16,519 --> 00:30:19,519 sanoa. 512 00:30:19,519 --> 00:30:22,519 Hei 513 00:30:24,360 --> 00:30:25,880 >> miks te ette ei vartioi enää niitten 514 00:30:25,880 --> 00:30:27,559 mailojen kanssa? 515 00:30:27,559 --> 00:30:30,320 >> En mä tiedä. Ei sitä selitettä. 516 00:30:30,320 --> 00:30:31,600 pesis ainakin vietiin, vaikka se piti 517 00:30:31,600 --> 00:30:34,840 saada palk. 518 00:30:37,600 --> 00:30:41,240 Tossa on. Älä itke. 519 00:30:41,240 --> 00:30:43,640 >> Tossa. 520 00:30:43,640 --> 00:30:44,840 >> Kiitsi. 521 00:30:44,840 --> 00:30:48,120 >> Eikö o jipot hyvin? Oot sä lukenut? 522 00:30:48,120 --> 00:30:50,960 >> Joo on. Oon. 523 00:30:50,960 --> 00:30:53,679 >> Mennäänks meille? 524 00:30:53,679 --> 00:30:56,039 >> En mä just nyt kyllä kerkee. 525 00:30:56,039 --> 00:30:58,159 >> Niin. Mut myöhemmin mä voin näyttää ne 526 00:30:58,159 --> 00:31:00,200 kaikki jipon jipot koottuna, koska mulla 527 00:31:00,200 --> 00:31:01,840 on ne kaikki. 528 00:31:01,840 --> 00:31:04,799 >> Joo. 529 00:31:06,240 --> 00:31:08,480 puhuu paskaut paskaa koko 530 00:31:08,480 --> 00:31:10,639 >> Miksi sanoitte tyttö on alusta, että 531 00:31:10,639 --> 00:31:11,279 tyttö? 532 00:31:11,279 --> 00:31:15,279 >> No koska se puhuu paska. 533 00:31:17,720 --> 00:31:20,279 >> Mä mä myyn lippuja, niin mä sain kaksi 534 00:31:20,279 --> 00:31:21,480 markkaa. 535 00:31:21,480 --> 00:31:22,919 >> Okei, hyvä. 536 00:31:22,919 --> 00:31:25,039 >> Sit sit mä ehkä saan mennä Peten kaasa 537 00:31:25,039 --> 00:31:27,320 jakamaan lehtiä. Mä en vielä tiedä. 538 00:31:27,320 --> 00:31:30,399 >> No näinhän se pitää. Hei, 539 00:31:30,399 --> 00:31:31,799 pitäisiköhän sun pojan tulla meidänkin 540 00:31:31,799 --> 00:31:33,279 pojille näyttää miten karkkirahat 541 00:31:33,279 --> 00:31:35,799 ansaitaan itse eikä aina kinuta toisill. 542 00:31:35,799 --> 00:31:37,480 >> Mehän kanettiin palkat silloin kotiin. 543 00:31:37,480 --> 00:31:41,919 Ei niillä mitään karkkia ostettu. 544 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Se on tullut 545 00:31:54,000 --> 00:31:57,679 suosikki. Tää on se. 546 00:31:57,679 --> 00:32:01,880 Jes. Se on tullut. 547 00:32:01,880 --> 00:32:04,880 Jes. 548 00:32:05,399 --> 00:32:12,360 Alas sivu. Alas sivu. Alas alas alas. 549 00:32:12,360 --> 00:32:15,360 Noin. 550 00:32:17,880 --> 00:32:20,840 Missäs sen ruvikuti on? 551 00:32:20,840 --> 00:32:24,360 Katotta nyt. 552 00:32:24,399 --> 00:32:26,120 Eikö se ookin ihan sekaisin? Se on ihan 553 00:32:26,120 --> 00:32:31,320 seka. Kato sä katos tätä. 554 00:32:37,159 --> 00:32:41,440 En mä tiiä tämmösiä mä vaan osaan. 555 00:32:41,440 --> 00:32:46,480 En mä tiiä tämmöisiä mä vaan osaan. 556 00:32:57,200 --> 00:32:59,000 kuolema 557 00:32:59,000 --> 00:33:00,760 kuolema 558 00:33:00,760 --> 00:33:03,519 kuolema ei 559 00:33:03,519 --> 00:33:06,200 älen kuolema 560 00:33:06,200 --> 00:33:08,039 kuolema 561 00:33:08,039 --> 00:33:10,840 kuolema 562 00:33:10,840 --> 00:33:13,840 pääsynä 563 00:33:17,480 --> 00:33:20,519 Aiha. Nyt mulla on aika mieletön juttu 564 00:33:20,519 --> 00:33:23,360 meillä. Sun on pakko tulla. 565 00:33:23,360 --> 00:33:27,039 Et ikinä usko. 566 00:33:28,799 --> 00:33:32,519 Etkä tuuka katumaan. 567 00:33:40,200 --> 00:33:43,679 Anna rakas. No niin. Eli muistat sä sen 568 00:33:43,679 --> 00:33:46,880 Rubikin kuution? 569 00:33:46,880 --> 00:33:49,639 Kato. Eikö se oo joka sivu ihan 570 00:33:49,639 --> 00:33:54,000 sekaisin? Se on ihan sekaisin. 571 00:33:54,000 --> 00:33:56,399 Kato, kato sitä. 572 00:33:56,399 --> 00:33:57,279 >> Niin 573 00:33:57,279 --> 00:34:00,120 >> kato ihan tarkkaan. Eikö se ookin niin 574 00:34:00,120 --> 00:34:02,320 sekaisin kuolla? 575 00:34:02,320 --> 00:34:03,240 Sä 576 00:34:03,240 --> 00:34:06,519 >> niin kai. 577 00:34:10,240 --> 00:34:12,879 >> Häh? 578 00:34:17,480 --> 00:34:22,399 Mitä helvettiä siellä nyt taas tapahtu? 579 00:34:22,399 --> 00:34:26,599 Sä pilasit karken. 580 00:34:27,359 --> 00:34:30,919 Oli se sekaisin. 581 00:34:40,399 --> 00:34:42,679 Anna ratasili 582 00:34:42,679 --> 00:34:46,079 sekä rajuhetki. 583 00:34:55,520 --> 00:34:57,240 Onkohan divarissa joku ikäraja? Voisko 584 00:34:57,240 --> 00:35:00,160 hakea töitä? 585 00:35:00,160 --> 00:35:04,560 Divaris sait sä hakisit sinne töihin. 586 00:35:04,560 --> 00:35:07,079 Hyvä idea. 587 00:35:07,079 --> 00:35:08,640 En mä usko, et siellä tarvitaan ketään 588 00:35:08,640 --> 00:35:11,240 töihin. 589 00:35:11,240 --> 00:35:13,839 Miks se vois kysyä? 590 00:35:13,839 --> 00:35:17,520 Ei siinä häviä mitään. 591 00:35:20,440 --> 00:35:23,440 Joo. 592 00:35:28,280 --> 00:35:31,440 Minne se meni? 593 00:35:31,440 --> 00:35:34,440 Kävelyllä. 594 00:35:48,839 --> 00:35:52,240 Juokse kauas pois. Äläkään enää koskaan 595 00:35:52,240 --> 00:35:55,000 palaa takaisin kotiltaasi. 596 00:35:55,000 --> 00:35:58,240 Henkesi on siellä vaarassa, sillä julma 597 00:35:58,240 --> 00:36:03,240 äiti puolesi haluaa surata sinut. 598 00:36:03,240 --> 00:36:06,520 Metsästäjä jätti tytön metsään ja palasi 599 00:36:06,520 --> 00:36:09,280 takaisin 600 00:36:09,280 --> 00:36:13,839 hylätty lumikki par 601 00:36:22,359 --> 00:36:25,359 divarin. 602 00:36:26,520 --> 00:36:30,280 Pitäisiköhän ne äidin loppupilkka viedä? 603 00:36:30,280 --> 00:36:32,000 Mitä niillä? 604 00:36:32,000 --> 00:36:35,640 Se on taas mukava. 605 00:36:42,839 --> 00:36:44,680 Kyll sä voit saada enemmänkin ku kolme 606 00:36:44,680 --> 00:36:47,920 markkaa lauantaisin. 607 00:36:47,920 --> 00:36:50,880 Ei sun sen takia tarvi etsiä töitä, eiks 608 00:36:50,880 --> 00:36:53,880 niin? 609 00:37:03,599 --> 00:37:05,160 Mitähän sulla mahtaa olla oikein 610 00:37:05,160 --> 00:37:08,200 mielessä, kun tällaisestakin on luovut 611 00:37:08,200 --> 00:37:11,280 musalehdet? Kato olin oikea selvän 612 00:37:11,280 --> 00:37:12,839 näkijä 613 00:37:12,839 --> 00:37:15,119 ja mä kun niin kovasti yritän täällä 614 00:37:15,119 --> 00:37:16,680 valistaa mun asiakkaitani, että vaikka 615 00:37:16,680 --> 00:37:18,280 sarjakuvat ne voi vaikuttaa 616 00:37:18,280 --> 00:37:21,119 lapsellisilta, niin ihan ihan samoista 617 00:37:21,119 --> 00:37:24,160 tarinoista niissä on kyse ku noiden 618 00:37:24,160 --> 00:37:26,520 hyllyjen parhaissa romaaneissakin. 619 00:37:26,520 --> 00:37:27,599 >> No paljon 620 00:37:27,599 --> 00:37:29,599 >> ja hyvissä tarinoissa on aina jotain 621 00:37:29,599 --> 00:37:32,280 oikeita mukana niistä musalehdistä en 622 00:37:32,280 --> 00:37:34,440 sen sijaan kyllä niitä 623 00:37:34,440 --> 00:37:37,760 tarinoita löydä oikein mistään. No joo, 624 00:37:37,760 --> 00:37:39,480 mut niissä on tosi hyvät jutut. 625 00:37:39,480 --> 00:37:43,599 >> Niin no en puhukaan nyt niistä jutuista. 626 00:37:43,599 --> 00:37:47,280 Vaihdossa 18, 627 00:37:47,280 --> 00:37:49,119 mut tää on laskettu siihen mukaan. Sä 628 00:37:49,119 --> 00:37:50,599 saat sen takaisin, mut sillä ehdolla, et 629 00:37:50,599 --> 00:37:53,240 sä et enää yritä tuoda tänne uudelleen. 630 00:37:53,240 --> 00:37:56,400 Toi klassikko. 631 00:37:56,680 --> 00:37:59,079 Yritän tehdä tässä edes oman pienen 632 00:37:59,079 --> 00:38:01,599 osuuteni kansa siivistyksen 633 00:38:01,599 --> 00:38:03,200 jatkuvuudelle. 634 00:38:03,200 --> 00:38:05,560 >> Mitäs sanotaan? Kiitos. 635 00:38:05,560 --> 00:38:07,240 >> Is kiinni. 636 00:38:07,240 --> 00:38:10,520 lyö käteen jos mä jään 637 00:38:10,520 --> 00:38:14,640 >> puolet on tuttuja mun äidiyhyllystä 638 00:38:14,839 --> 00:38:18,599 >> mitä sun äidille kuuluu 639 00:38:18,839 --> 00:38:21,960 >> äiti kuoli kans toossa 640 00:38:21,960 --> 00:38:24,040 vähän aikaa sitten 641 00:38:24,040 --> 00:38:25,720 >> ai 642 00:38:25,720 --> 00:38:27,200 >> mä kannoin tänne suoraavaan myyntiin 643 00:38:27,200 --> 00:38:30,240 aikalailla nää ihan samat kirjat sen 644 00:38:30,240 --> 00:38:32,720 sijaan että olises 645 00:38:32,720 --> 00:38:36,079 teeskennellyt että säästäisin 646 00:38:46,599 --> 00:38:48,720 Hei ota tässä. 647 00:38:48,720 --> 00:38:51,880 Mä käyn kysyä vielä yhden jutun. 648 00:38:51,880 --> 00:38:56,359 Siis kysy minkä 649 00:39:09,160 --> 00:39:11,280 tuu 650 00:40:12,760 --> 00:40:16,079 No kerro puhu 651 00:40:16,079 --> 00:40:17,640 sano. 652 00:40:17,640 --> 00:40:21,359 Kun mä yritän ymmärtää 653 00:40:21,440 --> 00:40:23,880 yritän ymmärtää sua ja mä yritän auttaa 654 00:40:23,880 --> 00:40:26,599 sua ja sun tilannetta, mut tää on aivan 655 00:40:26,599 --> 00:40:28,280 sieltä. 656 00:40:28,280 --> 00:40:31,359 Sä oot ollut iloton ja äijä ja ensin mä 657 00:40:31,359 --> 00:40:33,000 ajattelin, et se johtuu sun äidistä, mut 658 00:40:33,000 --> 00:40:35,800 nyt kun se on ohi, niin mä en ookaan 659 00:40:35,800 --> 00:40:38,920 ohi. Ai susta kun se on ohi. 660 00:40:38,920 --> 00:40:40,920 Ehkä suit onko sulta koskaan kuollut 661 00:40:40,920 --> 00:40:44,400 kuvaa? Varsinkin tiedät mitkä välit on. 662 00:40:44,400 --> 00:40:46,079 Jos sä oikeesti haluat auttaa mua, sä 663 00:40:46,079 --> 00:40:48,000 tiedät oikein hyvin mitä mä haluan. Sä 664 00:40:48,000 --> 00:40:48,920 tiedät oikein hyvin. 665 00:40:48,920 --> 00:40:50,079 >> Nyt ei vaihdeta puheet. 666 00:40:50,079 --> 00:40:51,760 >> Ei mä en pysty keskittymään mihinkään 667 00:40:51,760 --> 00:40:53,280 niin kauan kun teillä on siellä miehillä 668 00:40:53,280 --> 00:40:55,000 tilanne tää ja mä en tiedä mitä. Enkä mä 669 00:40:55,000 --> 00:40:56,440 haluakaan tietää, mut mä en halua, että 670 00:40:56,440 --> 00:40:59,040 säkään tiedät. Ymmärrät sä? Se tässä on 671 00:40:59,040 --> 00:41:02,359 sietämätöntä. Se tässä on sietämätöntä. 672 00:41:02,359 --> 00:41:03,720 Sä et voi kertoa mulle mitään, kun mä en 673 00:41:03,720 --> 00:41:05,040 halua kysyä sulta, mitä te siellä 674 00:41:05,040 --> 00:41:06,800 tapahtuu, niin keskustel siinä sitten. 675 00:41:06,800 --> 00:41:10,280 >> No hy hi. En kun mä en halua, et mulla 676 00:41:10,280 --> 00:41:11,680 on sulta mitään kysyttävää, kun mä en 677 00:41:11,680 --> 00:41:12,960 halua. 678 00:41:12,960 --> 00:41:15,079 Tässä käy huonosti. Mä en halua, että 679 00:41:15,079 --> 00:41:17,880 sulle käy huonosti. 680 00:41:45,920 --> 00:41:47,240 Se muuttaa meille. 681 00:41:47,240 --> 00:41:48,560 >> Se on vitonen yö, jos rupeet mun 682 00:41:48,560 --> 00:41:50,160 huoneessa joka nukkuu. 683 00:41:50,160 --> 00:41:53,240 >> En mä oo yötä. Eikä mulla o vitosta 684 00:41:53,240 --> 00:41:56,079 >> kärnille sätkiä. Ritu maksaa 10 penni 685 00:41:56,079 --> 00:41:59,040 sätkää kun ei ne polta. 686 00:41:59,040 --> 00:42:03,119 >> Vien niille pari kans keupatella. 687 00:42:03,119 --> 00:42:06,400 >> Vaan huutaa nykyään. Ai sulle? No kaikki 688 00:42:06,400 --> 00:42:09,160 nykyään huutaa ihme yhtäkkiä. 689 00:42:09,160 --> 00:42:10,800 >> Taina sanoi sen isä saa nykyään jotain 690 00:42:10,800 --> 00:42:12,800 ihme hullukohtauksia ja heittelee 691 00:42:12,800 --> 00:42:16,200 seinille jotain keskötä. Et ne riitelee 692 00:42:16,200 --> 00:42:18,359 sen isä ja äiti. Ne ei ikinä ennen 693 00:42:18,359 --> 00:42:20,440 riidellyt niinku ikinä. 694 00:42:20,440 --> 00:42:22,119 >> Niin kun ne usva kaikille muille. 695 00:42:22,119 --> 00:42:24,000 >> No Paashan Raikkukin nykyään kännissä 696 00:42:24,000 --> 00:42:25,480 jostain mistä ei tajua mitään. 697 00:42:25,480 --> 00:42:26,839 >> Ai ennen sä oot aina tajunnut kaiken 698 00:42:26,839 --> 00:42:28,920 miten se kännissä pääsee? 699 00:42:28,920 --> 00:42:30,400 ykönen veljes pari 700 00:42:30,400 --> 00:42:33,280 >> ei munkaan riidell 701 00:42:33,280 --> 00:42:36,040 joka viime vuonna 702 00:43:48,800 --> 00:43:51,800 Äiti, 703 00:43:54,640 --> 00:43:56,839 isi. 704 00:45:54,240 --> 00:45:58,119 Sait se jostain vitosen vai? 705 00:46:11,839 --> 00:46:14,880 Tän korjaaminen on melkein sama raha ku 706 00:46:14,880 --> 00:46:18,240 uuden ostaminen. 707 00:46:18,640 --> 00:46:20,440 Ei oo nyt vaan välttämättä varaa 708 00:46:20,440 --> 00:46:22,720 kumpaakaan. 709 00:46:22,720 --> 00:46:27,480 Ehkä se varas on hakannut sen. 710 00:46:27,480 --> 00:46:31,559 >> Tarkkaan on varas valinnut. 711 00:46:47,440 --> 00:46:51,280 Se läpi ne. Joo toi päältä se on ihan 712 00:46:51,280 --> 00:46:53,559 helppoa. Miten sä et muka osaa? 713 00:46:53,559 --> 00:46:55,280 >> Mä yritän just. 714 00:46:55,280 --> 00:46:56,800 >> Miten sä oot noin huono? 715 00:46:56,800 --> 00:46:58,880 >> Presidentti on nyt kaiken johtaja se 716 00:46:58,880 --> 00:46:59,280 määrää. 717 00:46:59,280 --> 00:47:01,640 >> No selitä sit pormestari. Mikäs se sit 718 00:47:01,640 --> 00:47:03,400 on? Mikä eroon muka? 719 00:47:03,400 --> 00:47:05,079 >> Pormestari on vaan Akuangessa. 720 00:47:05,079 --> 00:47:07,040 >> No eikä oo koska Dallasissakin on 721 00:47:07,040 --> 00:47:10,359 pormestari. Kato presidentti on niinku 722 00:47:10,359 --> 00:47:12,839 kaiken pomo, mut pormestari hoitaa 723 00:47:12,839 --> 00:47:16,359 kaiken, kun presidentti on linnassa. Ja 724 00:47:16,359 --> 00:47:19,280 ne erottaa siitä, kun pormestarilla on 725 00:47:19,280 --> 00:47:20,040 silinteri. 726 00:47:20,040 --> 00:47:21,920 >> Hei, 727 00:47:21,920 --> 00:47:25,240 kato mun uusia räpättimiä. 728 00:47:25,240 --> 00:47:28,680 Mä sain tämmöset. 729 00:47:29,000 --> 00:47:30,599 Ootko fillaroinut paljon? 730 00:47:30,599 --> 00:47:33,599 >> Mut siis mikä on ministeri? Sitä mä vaan 731 00:47:33,599 --> 00:47:35,240 kysyn. 732 00:47:35,240 --> 00:47:38,640 Näistä lähtee tosi hyvä pävi. Flidis, 733 00:47:38,640 --> 00:47:39,359 blidis. 734 00:47:39,359 --> 00:47:41,000 >> Tyni vaan. Ei mua satu. 735 00:47:41,000 --> 00:47:43,280 >> Flidis. 736 00:47:43,280 --> 00:47:46,839 Ei satu yhtään. 737 00:47:48,160 --> 00:47:51,280 Kyllä mua saa töniä. En mä edes huomaa. 738 00:47:51,280 --> 00:47:53,880 >> No sitä rillihin älkä mihinkään vatsaan. 739 00:47:53,880 --> 00:47:56,280 >> Lyö vaan. Ei mua satu. 740 00:47:56,280 --> 00:47:59,280 Jonni 741 00:48:03,119 --> 00:48:04,000 he 742 00:48:04,000 --> 00:48:05,280 >> no ihmeen huono flimis 743 00:48:05,280 --> 00:48:07,640 >> ei oo Mirkon vika pitää toisenkin jotain 744 00:48:07,640 --> 00:48:12,000 tehdä eikä tolleen vaan seistä 745 00:48:12,000 --> 00:48:16,359 >> molempien pitää vetää vuoron perään 746 00:48:16,760 --> 00:48:19,440 turp 747 00:49:02,520 --> 00:49:04,720 Siis mä oon tosi hyvä aakkosissa ja jos 748 00:49:04,720 --> 00:49:05,599 mun pitää laittaa jotain vaikka 749 00:49:05,599 --> 00:49:06,799 aakkosjärjestyksiä, niin mä oon kyllä 750 00:49:06,799 --> 00:49:08,799 tosi nopea. 751 00:49:08,799 --> 00:49:10,359 Tai jos mun pitää viedä roskat tai 752 00:49:10,359 --> 00:49:12,000 jotain tai siivota tai jotain. 753 00:49:12,000 --> 00:49:16,520 >> Oho, se kotonakin kova siivoamaan. No 754 00:49:16,520 --> 00:49:18,760 en, mut siellä ei saakaan palkkaa. 755 00:49:18,760 --> 00:49:21,400 >> Hyvä huomio. Totta 756 00:49:21,400 --> 00:49:23,480 minkäköhänlaista palkkaa sä olit sitten 757 00:49:23,480 --> 00:49:25,640 täältä oikein ajatellut? 758 00:49:25,640 --> 00:49:27,440 >> No en mä oikein tiedä. 759 00:49:27,440 --> 00:49:30,240 >> Kiva kuulla. Neuvottelut alkavat 760 00:49:30,240 --> 00:49:32,119 kannaltani siis oikein lupaavissa 761 00:49:32,119 --> 00:49:33,319 merkeissä. 762 00:49:33,319 --> 00:49:35,280 >> No kun mä en oikeastaan tarvi rahaa 763 00:49:35,280 --> 00:49:37,200 mihinkään muuhun kuin lehtiin. Aina kun 764 00:49:37,200 --> 00:49:40,640 tänne tulee jotain uusia. Ja sit kun mä 765 00:49:40,640 --> 00:49:42,000 oon tunnut tänne jo kaikki omista, niin 766 00:49:42,000 --> 00:49:43,799 en mä voi enää oikein vaihtaakaan. Ja 767 00:49:43,799 --> 00:49:45,160 sit kun mun karkkerahakin on vaan kolme 768 00:49:45,160 --> 00:49:46,240 markkaa, niin en mä sillä oikeesti 769 00:49:46,240 --> 00:49:49,559 mitään saa. 770 00:50:07,119 --> 00:50:11,079 >> Ei näistä ehkä paljon osaa. 771 00:50:11,799 --> 00:50:14,079 Ei 772 00:50:14,079 --> 00:50:17,319 >> ei näistä silleen silleen tota paljon 773 00:50:17,319 --> 00:50:19,960 saa, että ei näitä 774 00:50:19,960 --> 00:50:22,280 >> ei näitä ehkä kannata kannata tuoda. 775 00:50:22,280 --> 00:50:25,480 >> Ensin rahain väliin viitti roskikahetta. 776 00:50:25,480 --> 00:50:29,359 Ei viitti kotonakaan niin 777 00:50:30,280 --> 00:50:32,119 >> tai mä en mä en ottaisi näitä ihan 778 00:50:32,119 --> 00:50:35,119 vielä. 779 00:50:35,319 --> 00:50:39,040 >> Älä tuo vielä näitä. 780 00:50:39,040 --> 00:50:40,359 Lauantai oli muutenkin hyvä 781 00:50:40,359 --> 00:50:43,040 suomalaispäivä, sillä 15 metrin luokassa 782 00:50:43,040 --> 00:50:45,520 Timo Puisto oli hienosti kolmas ja nousi 783 00:50:45,520 --> 00:50:47,640 takaisin. Ky 784 00:50:47,640 --> 00:50:49,400 siellähän on vielä sun jälkeen kuin 785 00:50:49,400 --> 00:50:52,119 kahdella 786 00:50:52,119 --> 00:50:56,440 epä suomalainen on ollut 787 00:50:59,280 --> 00:51:03,240 toisen yhden kadonneen äitin. 788 00:51:03,960 --> 00:51:09,440 >> Mikäs sun nimi oli? Mirko 789 00:51:09,440 --> 00:51:13,160 on se ihan oikea nimi. 790 00:51:13,799 --> 00:51:16,119 Sä oot 791 00:51:16,119 --> 00:51:18,880 laimuka liian nuori 792 00:51:18,880 --> 00:51:21,960 ottaa oikeesti töihin. 793 00:51:21,960 --> 00:51:24,000 Eli lain mukaan sulle ei voi oikeasti 794 00:51:24,000 --> 00:51:26,599 maksaa palkkaakaan, 795 00:51:26,599 --> 00:51:29,280 mutta jos sun tavoitteena on hankkia 796 00:51:29,280 --> 00:51:31,880 sarjakuvia tai lehtiä tai luo ja 797 00:51:31,880 --> 00:51:33,240 paratkoon joku päivä jopa ihan 798 00:51:33,240 --> 00:51:36,000 oikeitakin kirjoja, niin meillä on tässä 799 00:51:36,000 --> 00:51:39,079 pieni mahdollisuus toimia kuitenkin ihan 800 00:51:39,079 --> 00:51:41,319 lain mukaisesti. 801 00:51:41,319 --> 00:51:43,960 Sä saat järjestellä hyllyjä 802 00:51:43,960 --> 00:51:46,440 aakkosjärjestykseen. 803 00:51:46,440 --> 00:51:47,440 Laittaa hintalappuja 804 00:51:47,440 --> 00:51:50,280 hinnoittelemattomia. Ja 805 00:51:50,280 --> 00:51:53,280 >> jos mun pitää olla 806 00:51:53,280 --> 00:51:56,640 >> jostain syystä hetki poissa, niin 807 00:51:56,640 --> 00:52:00,799 silloin sä saat käyttää kassaa. 808 00:52:02,920 --> 00:52:05,280 >> Kyllähän mun täytyy syödäkin välillä. 809 00:52:05,280 --> 00:52:06,799 Tuntuu tyhmältä laittaa tuolla aina ovet 810 00:52:06,799 --> 00:52:08,440 kiinni, 811 00:52:08,440 --> 00:52:09,880 mut ei joka päivä. Tuut silloin kun 812 00:52:09,880 --> 00:52:11,400 pääset. 813 00:52:11,400 --> 00:52:14,200 Ja tänään mä sulen ihan just 814 00:52:14,200 --> 00:52:18,319 >> niin ja palkka on provikka eli 15% 815 00:52:18,319 --> 00:52:23,359 päivän myynnistä, mutta ei rahana vaan 816 00:52:23,559 --> 00:52:26,559 näin 817 00:52:29,960 --> 00:52:32,280 se on kans ihan oikea nimi. 818 00:52:32,280 --> 00:52:37,480 ki musta hir soita taipaus 819 00:53:08,000 --> 00:53:11,000 on 820 00:53:18,160 --> 00:53:21,599 olen kuä 821 00:53:30,520 --> 00:53:33,359 kesä saako 822 00:53:33,359 --> 00:53:34,799 uus 823 00:53:34,799 --> 00:53:37,040 Toiset käy 824 00:53:37,040 --> 00:53:38,799 nauraen. 825 00:53:38,799 --> 00:53:42,799 Minä käyn muistoihin 826 00:53:43,480 --> 00:53:46,480 kaivaten. 827 00:53:49,119 --> 00:53:54,319 Kylmästä metsän alta tallotun purun 828 00:53:54,319 --> 00:53:56,839 palaa matkamies 829 00:53:56,839 --> 00:54:00,280 ja tuo kesän surun. 830 00:54:00,280 --> 00:54:05,799 Kun kaksi eroa ja haavojaan nuolee, 831 00:54:05,799 --> 00:54:08,839 niin kaksi katoaa 832 00:54:08,839 --> 00:54:12,799 ja kaksi kuolee. 833 00:54:23,319 --> 00:54:29,000 sitä vain en mä saa. 834 00:54:29,400 --> 00:54:32,280 Kesä saapuu 835 00:54:32,280 --> 00:54:35,880 uus toiset käy 836 00:54:35,880 --> 00:54:37,839 nauraen. 837 00:54:37,839 --> 00:54:41,760 Minä käyn muistoihin 838 00:54:42,480 --> 00:54:45,480 kaivat 839 00:54:46,559 --> 00:54:49,359 kansat kuihdun 840 00:54:49,359 --> 00:54:51,559 kaikesen 841 00:54:51,559 --> 00:54:54,559 puhkasien 842 00:54:55,400 --> 00:54:57,520 unohdus 843 00:54:57,520 --> 00:54:59,680 sitä vain 844 00:54:59,680 --> 00:55:01,839 saa. 845 00:55:29,359 --> 00:55:31,559 เฮ53429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.