Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,238 --> 00:00:32,281
No puedo creer que finalmente
podremos ver un baile de graduación real.
2
00:00:32,698 --> 00:00:33,700
¿Estás lista?
3
00:00:36,078 --> 00:00:37,955
Santo cielo.
4
00:00:38,205 --> 00:00:41,542
Prometámonos que el baile
de graduación será nuestra noche.
5
00:00:41,625 --> 00:00:43,126
Tú estarás allí
con el amor de tu vida
6
00:00:43,210 --> 00:00:44,920
y la chica más popular de la escuela,
7
00:00:45,003 --> 00:00:46,630
la reina del baile de graduación,
esa seré yo.
8
00:00:46,713 --> 00:00:47,923
Cueste lo que cueste.
9
00:00:54,137 --> 00:00:55,138
Pacto del baile de graduación.
10
00:00:55,639 --> 00:00:56,640
Pacto del baile de graduación.
11
00:00:57,516 --> 00:00:59,476
-Oh. ¡Oh!
-Oh, Dios mío.
12
00:00:59,560 --> 00:01:01,311
-¿Qué hago?
-Eh, solo cálmate.
13
00:01:01,395 --> 00:01:04,064
-Va a estar todo bien.
-¡No sé cómo calmarme!
14
00:01:04,773 --> 00:01:06,650
-¡Santo cielo!
-Estoy bien.
15
00:01:06,733 --> 00:01:07,901
¡Estoy bien!
16
00:01:07,985 --> 00:01:09,027
Estoy bien.
17
00:01:12,573 --> 00:01:14,658
PRIMER AÑO
18
00:01:14,741 --> 00:01:16,869
SEGUNDO AÑO
19
00:01:16,952 --> 00:01:19,037
TERCER AÑO
20
00:01:19,121 --> 00:01:21,081
CUARTO AÑO
21
00:01:23,250 --> 00:01:25,335
REY CAPITÁN DE FÚTBOL
22
00:01:25,419 --> 00:01:27,462
REINA DEL BAILE DE GRADUACIÓN
23
00:01:28,630 --> 00:01:29,840
No puedo creer
que el vestido que ordené
24
00:01:29,923 --> 00:01:31,341
hace cuatro meses nunca llegó.
25
00:01:31,425 --> 00:01:33,719
¿Crees que es porque lo pedimos
a nombre de Dick Shartioli?
26
00:01:33,802 --> 00:01:35,429
Quizás, pero era el único vestido
27
00:01:35,512 --> 00:01:37,806
con el que parezco la reina del baile
de graduación, según Luca.
28
00:01:37,890 --> 00:01:39,057
Bien, ¿estás lista?
29
00:01:39,141 --> 00:01:41,518
Supongo..
30
00:01:41,602 --> 00:01:43,187
¡Santo cielo!
31
00:01:43,270 --> 00:01:45,564
Oh, Jess, literalmente pareces un pene.
32
00:01:45,647 --> 00:01:47,983
-Bien, tú parece la menstruación.
-De nada.
33
00:01:48,066 --> 00:01:49,985
¿Por qué siquiera hacen vestidos así?
34
00:01:50,068 --> 00:01:51,612
No les quedan bien a nadie.
35
00:01:58,327 --> 00:01:59,328
Qué jodido.
36
00:02:00,704 --> 00:02:02,915
¿Quieres comer sushi o pizza?
37
00:02:02,998 --> 00:02:05,667
Oh, olvidé decirte.
Luca me invitó a almorzar.
38
00:02:05,751 --> 00:02:08,295
Pero podemos darte un aventón.
39
00:02:08,378 --> 00:02:10,506
Preferiría subirme a un Lyft
con Thelma y Louise.
40
00:02:10,589 --> 00:02:11,590
No seas imbécil.
41
00:02:18,096 --> 00:02:19,181
Hola, Hanky.
42
00:02:19,806 --> 00:02:22,601
Te ofrecería un aventón, pero el Beemer
ofrece velocidad, no comodidad.
43
00:02:22,684 --> 00:02:23,852
Dudo que entres.
44
00:02:23,936 --> 00:02:26,271
Resérvame un lugar en la asamblea.
45
00:02:26,355 --> 00:02:27,981
¡Nos vemos!
46
00:02:28,065 --> 00:02:29,691
¡Te quiero!
47
00:02:29,775 --> 00:02:31,568
¡Ojalá que se le caiga la verga!
48
00:02:32,236 --> 00:02:33,779
¡Vete a la mierda, imbécil!
49
00:02:53,966 --> 00:02:56,718
Solo quería maximizar
50
00:02:57,761 --> 00:02:58,846
nuestro tiempo juntos a solas.
51
00:03:03,350 --> 00:03:04,935
Bien.
52
00:03:05,018 --> 00:03:06,770
Yo, eh...
53
00:03:08,438 --> 00:03:09,690
Yo... oh, oh.
54
00:03:10,941 --> 00:03:12,025
-Oh, bien.
-Bien.
55
00:03:12,109 --> 00:03:13,485
Eh, yo solo...
56
00:03:16,655 --> 00:03:17,865
-¿Qué estás haciendo?
-Oye, no quiero
57
00:03:17,948 --> 00:03:20,075
que nuestra primera vez
sea a las 11:00 a. m.
58
00:03:20,701 --> 00:03:21,869
en un estacionamiento.
59
00:03:23,912 --> 00:03:24,997
Espera hasta mañana
por la noche.
60
00:03:25,080 --> 00:03:27,749
Tendremos un cuarto de hotel
para nosotros tras el baile.
61
00:03:28,208 --> 00:03:29,960
-Valdrá la pena la espera.
-No estoy tratando
62
00:03:30,043 --> 00:03:32,296
de forzarte a hacer nada.
63
00:03:32,379 --> 00:03:33,589
Yo solo...
64
00:03:34,548 --> 00:03:35,632
quiero estar cerca de ti.
65
00:03:35,716 --> 00:03:37,384
Yo también quiero estar cerca de ti.
66
00:03:38,177 --> 00:03:40,095
-¿Entonces?
-No, lo siento.
67
00:03:45,601 --> 00:03:46,977
¿Qué quieres hacer para almorzar?
68
00:03:47,060 --> 00:03:49,521
Eh, debo ir a recoger el barril
de cerveza para la previa, así que...
69
00:03:49,605 --> 00:03:51,899
Bien, ¿quieres que nos veamos
esta noche?
70
00:03:52,816 --> 00:03:55,110
No puedo, VFF. Viernes de Fondue Familiar.
71
00:03:56,153 --> 00:03:57,154
Claro.
72
00:03:58,030 --> 00:04:01,033
Bien, si cambias de idea, me encantaría
conocer a tus padres finalmente.
73
00:04:03,660 --> 00:04:04,912
Puedo llevarte de regreso
a la escuela si quieres.
74
00:04:06,121 --> 00:04:08,290
Sí, eso sería genial. Gracias.
75
00:04:12,294 --> 00:04:14,296
MEJORARÉ LA CATEGORÍA DEL CUARTO DE HOTEL
A PENTHOUSE PARA EL BAILE
76
00:04:14,379 --> 00:04:15,839
¡LA MEJOR HABITACIÓN
PARA LA PAREJA MÁS POPULAR, OBVIO!
77
00:04:15,923 --> 00:04:18,217
¡QUÉ ANSIEDAD!
¿DÓNDE ESTÁS?
78
00:04:18,300 --> 00:04:22,095
SI ME DEJAS AQUÍ SENTADA SOLA,
TE... CUCHILLO
79
00:04:52,626 --> 00:04:54,294
Hola.
80
00:04:56,505 --> 00:04:59,341
Eh, quería agradecerte por enviarme
la tarea de trigonometría.
81
00:04:59,424 --> 00:05:00,801
Tenía que entregar algo.
82
00:05:01,385 --> 00:05:02,678
No pude terminarla por mi actuación.
83
00:05:02,761 --> 00:05:05,681
Cielos, ¿estás bien?
84
00:05:05,764 --> 00:05:06,849
Me estoy ahogando.
85
00:05:11,603 --> 00:05:12,688
-¿Te acabas de echar un gas?
-No.
86
00:05:12,771 --> 00:05:14,064
Me pareció oír un gas.
87
00:05:14,147 --> 00:05:15,357
No oíste nada.
88
00:05:16,024 --> 00:05:19,528
Bien, eh, de acuerdo,
te veré luego.
89
00:05:29,621 --> 00:05:30,622
Hola.
90
00:05:30,706 --> 00:05:31,874
Aquí estás.
91
00:05:34,960 --> 00:05:35,961
¿Qué quería Angie?
92
00:05:36,044 --> 00:05:38,338
Solo... hablábamos
de la tarea de trigonometría.
93
00:05:40,007 --> 00:05:41,133
Qué asco.
94
00:05:41,800 --> 00:05:45,220
Maldita sea.
Pobre de ella.
95
00:05:45,888 --> 00:05:47,181
¿Dónde está Greg?
96
00:05:47,264 --> 00:05:48,724
No lo sé,
dijo que tenía algo
97
00:05:48,807 --> 00:05:49,975
del consejo estudiantil.
98
00:05:50,058 --> 00:05:51,685
De acuerdo. Vamos, gente,
ubíquense para comenzar.
99
00:05:51,768 --> 00:05:55,063
De acuerdo, estudiantes del último año.
Sé que algunos planean llevar las cosas
100
00:05:55,147 --> 00:05:57,691
al próximo nivel
mañana por la noche, sexualmente.
101
00:05:57,774 --> 00:05:59,610
Esa es una palabra
que podemos usar aquí.
102
00:05:59,693 --> 00:06:01,570
Somos todos adultos, o casi.
103
00:06:01,653 --> 00:06:05,240
Así que preparé una pequeña
presentación para que miren
104
00:06:05,324 --> 00:06:07,159
antes de que hagan algo
en su noche de graduación
105
00:06:07,242 --> 00:06:08,619
que no se pueda revertir.
106
00:06:08,702 --> 00:06:10,120
¡Lame mi verga!
107
00:06:10,204 --> 00:06:11,246
¡Oye, cállate!
108
00:06:11,955 --> 00:06:14,124
¡Cierra el pico!
109
00:06:14,208 --> 00:06:17,377
¡El embarazo adolescente
no es broma!
110
00:06:19,546 --> 00:06:21,673
A menos que le suceda
a alguien gracioso.
111
00:06:23,926 --> 00:06:26,386
La protección es la clave.
112
00:06:26,470 --> 00:06:29,097
Les mostraré a todos los penes
de esta sala
113
00:06:30,766 --> 00:06:34,353
que los condones son
talla única para todos.
114
00:06:34,436 --> 00:06:36,104
-Tengo el mío.
-Observen.
115
00:06:36,522 --> 00:06:38,941
Ahora imaginen que yo soy
el miembro en cuestión.
116
00:06:43,320 --> 00:06:45,739
Oh, Dios mío.
117
00:06:45,822 --> 00:06:47,783
Sí, deberían haber repartido
condones gratis y terminar.
118
00:06:47,866 --> 00:06:50,786
Mm, hablas como una verdadera
experta sexual.
119
00:06:50,869 --> 00:06:52,955
-Lo hice solo una vez.
-Eso es más que yo.
120
00:06:53,038 --> 00:06:56,083
Cielos, aún no puedo creer
que me descompuse por fumar hierba
121
00:06:56,166 --> 00:06:59,336
y me perdí de verte con Johan,
el estudiante de intercambio de ensueño.
122
00:07:00,587 --> 00:07:01,588
Sí.
123
00:07:01,672 --> 00:07:04,675
Sí, qué loco que haya tenido que volver
a Alemania de inmediato.
124
00:07:04,758 --> 00:07:07,094
Al día siguiente. Apesta.
125
00:07:07,177 --> 00:07:09,179
Tenemos un anuncio final.
126
00:07:09,263 --> 00:07:10,597
Que lo pasen bien
en el baile de graduación.
127
00:07:11,014 --> 00:07:14,393
Y, por todos los cielos, ¡usen condón!
128
00:07:17,521 --> 00:07:21,108
Oye, quería preguntarte,
¿te molestaría
129
00:07:21,191 --> 00:07:23,944
hacer la previa al baile de graduación
en lo de Luca en lugar de tu casa?
130
00:07:24,027 --> 00:07:25,445
El equipo de fútbol decidió hacer
131
00:07:25,529 --> 00:07:28,448
una gran fiesta a último minuto,
y Luca es el capitán, así que...
132
00:07:28,532 --> 00:07:29,700
¿En serio?
133
00:07:29,783 --> 00:07:31,869
Mi mamá planeó todo para nosotras.
134
00:07:31,952 --> 00:07:32,995
Lo sé,
135
00:07:33,370 --> 00:07:35,247
pero él está tan emocionado.
136
00:07:38,041 --> 00:07:39,459
Bien.
137
00:07:39,543 --> 00:07:41,086
Con la condición
de que nos preparemos en mi casa.
138
00:07:41,170 --> 00:07:42,796
Por supuesto. Sí.
139
00:07:44,047 --> 00:07:46,049
Sí, bien, nada podría ser
peor que eso.
140
00:07:52,222 --> 00:07:53,891
-¿Ese es...?
-Greg.
141
00:07:54,474 --> 00:07:57,644
♪ Llega la noche, llega la noche ♪
142
00:07:57,728 --> 00:08:01,273
♪ Llega la noche de graduación,
y no quiero ir solo ♪
143
00:08:01,356 --> 00:08:04,484
♪ Llega la noche, llega la noche ♪
144
00:08:04,568 --> 00:08:07,779
♪ Llega la noche de graduación,
y no quiero ir solo ♪
145
00:08:12,409 --> 00:08:15,370
-¿Te está invitando al baile?
-Oh, Dios mío.
146
00:08:15,454 --> 00:08:16,955
Por favor, no.
147
00:08:20,250 --> 00:08:23,629
♪ Por favor, ven al baile conmigo,
mi Hannah Banana ♪
148
00:08:23,712 --> 00:08:27,007
♪ Llega la noche de graduación,
y no quiero ir solo ♪
149
00:08:27,090 --> 00:08:28,091
♪ Por favor,
ven al baile de graduación conmigo ♪
150
00:08:28,175 --> 00:08:29,551
Oh, Dios mío, se está acercando.
151
00:08:30,969 --> 00:08:33,764
♪ Llega la noche de graduación,
y no quiero ir solo ♪
152
00:08:33,847 --> 00:08:37,351
♪ Una noche, es una noche,
es una noche, es una noche ♪
153
00:08:37,434 --> 00:08:40,687
♪ Llega la noche de graduación,
y no quiero ir solo ♪
154
00:08:40,771 --> 00:08:44,191
♪ Una noche, es una noche,
es una noche, es una noche ♪
155
00:08:44,274 --> 00:08:47,069
♪ Llega la noche de graduación,
y no quiero ir solo ♪
156
00:08:47,152 --> 00:08:49,279
Le está poniendo un arnés.
157
00:08:49,363 --> 00:08:50,614
¡Dios mío!
158
00:08:51,031 --> 00:08:54,451
♪ Un paso, dos pasos, tres pasos, bailen ♪
159
00:08:54,535 --> 00:08:57,538
♪ Llega la noche de graduación,
y no quiero ir solo ♪
160
00:08:57,621 --> 00:09:01,291
♪ Seis pasos, siete pasos,
ocho pasos, bailen ♪
161
00:09:01,375 --> 00:09:04,461
♪ Llega la noche de graduación,
y no quiero ir solo ♪
162
00:09:04,545 --> 00:09:05,546
Oh, cielos.
163
00:09:05,629 --> 00:09:09,550
Hannah, ¿por favor vienes
al baile de graduación conmigo?
164
00:09:09,633 --> 00:09:12,302
¡Sí! ¡Sí, detente, maldita sea!
165
00:09:13,887 --> 00:09:15,097
¡Ella dijo que sí!
166
00:09:23,230 --> 00:09:25,649
16 DE JUNIO
BAILE DE GRADUACIÓN
167
00:09:27,067 --> 00:09:30,362
Él siempre hace grandes demostraciones
públicas de afecto.
168
00:09:30,445 --> 00:09:32,030
Le dije que no hiciera eso.
169
00:09:32,114 --> 00:09:33,949
Hizo una coreografía
con bananas para ti.
170
00:09:34,032 --> 00:09:36,159
Claramente, lo hizo por amor.
171
00:09:36,243 --> 00:09:38,453
Llevo cuatro meses saliendo con Luca,
y ni siquiera logro
172
00:09:38,537 --> 00:09:39,830
que me presente a sus padres.
173
00:09:39,913 --> 00:09:41,290
Considérate afortunada.
174
00:09:41,665 --> 00:09:43,500
No puedo creer
que irán a universidades diferentes.
175
00:09:43,584 --> 00:09:45,586
¿Recuerdas cuando te enteraste
de que dormía
176
00:09:45,669 --> 00:09:46,920
con un mechón de cabello tuyo?
177
00:09:47,421 --> 00:09:48,422
Como en Dateline.
178
00:09:48,505 --> 00:09:51,425
Sí. Creo que un poco de espacio
será bueno.
179
00:09:51,508 --> 00:09:52,801
Estoy tan avergonzada.
180
00:09:52,885 --> 00:09:53,886
Nadie tenía el celular.
181
00:09:53,969 --> 00:09:55,554
Tú literalmente tenías el celular.
182
00:09:55,637 --> 00:09:57,639
¿Quieres hacer algo esta noche?
Vodka Heather hará una fiesta.
183
00:09:57,723 --> 00:10:00,100
Oh, cielos, espero que sea
la única Hannah de mi programa.
184
00:10:00,184 --> 00:10:02,019
No quiero quedar pegada
con un apodo así
185
00:10:02,102 --> 00:10:03,395
mi primer año de universidad.
186
00:10:03,478 --> 00:10:04,855
¿Bromeas? A ella le encanta.
187
00:10:05,314 --> 00:10:07,399
Está sorprendentemente bien hecho.
188
00:10:07,482 --> 00:10:09,067
Tiene una espalda baja perfecta.
189
00:10:09,151 --> 00:10:10,319
Ajá.
190
00:10:10,402 --> 00:10:12,196
Por más de que me encantaría
verlo en persona,
191
00:10:12,279 --> 00:10:15,324
Greg me dijo que fuera
esta noche para una "sorpresa".
192
00:10:15,407 --> 00:10:17,576
Adivino que es una parcela
funeraria compartida.
193
00:10:18,076 --> 00:10:19,119
Pero podemos darte un aventón.
194
00:10:20,787 --> 00:10:22,080
¿Qué hace tu hermano aquí?
195
00:10:29,963 --> 00:10:31,673
No puedo creer
que lo estamos haciendo.
196
00:10:32,007 --> 00:10:34,968
Lo sé. Te conozco
desde que teníamos cinco años.
197
00:10:35,511 --> 00:10:38,931
¿Estás pensando en mí a los cinco años
mientras que estoy dentro de ti?
198
00:10:39,014 --> 00:10:40,516
Eso es jodido. Es...
199
00:10:40,599 --> 00:10:41,767
Eres una pervertida.
200
00:10:41,850 --> 00:10:44,478
-¿El sexo siempre implica tanta charla?
-Sí.
201
00:10:44,561 --> 00:10:47,105
Sí, es así cuando estás nervioso
porque te gusta alguien.
202
00:10:48,482 --> 00:10:49,566
No podemos contárselo a Hannah.
203
00:10:49,650 --> 00:10:51,652
Oh, Dios mío, no.
No se lo diría ni a mi mamá.
204
00:10:51,735 --> 00:10:53,862
Oh, genial, ahora estoy pensando
en tu mamá.
205
00:10:55,072 --> 00:10:56,490
No, pero imagina que yo
hubiera eyaculado cuando dijiste eso.
206
00:10:58,825 --> 00:11:00,202
Eso sería tan raro.
207
00:11:00,285 --> 00:11:01,453
-Eso sería muy jodido.
-Lo sé.
208
00:11:01,537 --> 00:11:02,788
Eso sería peor que...
209
00:11:02,871 --> 00:11:04,831
tú pensando en mí cuando
yo tenía cinco años.
210
00:11:06,625 --> 00:11:07,709
No es mejor.
211
00:11:09,086 --> 00:11:11,004
-Hola.
-Hola.
212
00:11:12,339 --> 00:11:13,924
Creo que el cable auxiliar está roto.
213
00:11:14,007 --> 00:11:16,218
Oh, hay algunos CD
en la guantera si quieres.
214
00:11:16,301 --> 00:11:17,511
Eh, como sea.
215
00:11:17,594 --> 00:11:20,597
De todos modos, a ti te gustan las mujeres
que cantan como fantasmas tristes.
216
00:11:20,681 --> 00:11:22,808
Eso es... así.
217
00:11:23,308 --> 00:11:25,811
-¿Y cuándo regresaste?
-Eh, ayer.
218
00:11:26,228 --> 00:11:28,689
Sí, eh, de hecho, conseguí
trabajo en ese lugar italiano
219
00:11:28,772 --> 00:11:30,482
cerca de nuestra casa,
así que estaré aquí hasta agosto.
220
00:11:31,066 --> 00:11:32,693
-Oh.
-Me pareció el indicado
221
00:11:32,776 --> 00:11:35,237
porque literalmente mataría a Hannah
por un pollo a la parmesana gratis.
222
00:11:35,320 --> 00:11:36,655
Yo igual.
223
00:11:37,447 --> 00:11:40,033
Oigan, eh, ¿quieren ir
a un espectáculo esta noche?
224
00:11:40,117 --> 00:11:42,744
Hay una banda genial que tocará
en un depósito cerca del campus Rutgers.
225
00:11:42,828 --> 00:11:44,079
Será genial.
226
00:11:44,162 --> 00:11:46,373
-Eh, yo...
-No puedo, me veré con Greg.
227
00:11:46,456 --> 00:11:49,376
Y Jess probablemente estará ocupada
masturbándose mientras Luca le saca fotos.
228
00:11:50,169 --> 00:11:52,296
-¿Quién es Luca?
-Su novio desagradable.
229
00:11:55,924 --> 00:11:57,176
Baja los pies.
230
00:11:58,635 --> 00:12:00,095
Eres adoptada.
231
00:12:00,470 --> 00:12:01,722
Sí, lo sé.
232
00:12:14,401 --> 00:12:15,569
Te quiero.
233
00:12:15,652 --> 00:12:16,653
Te quiero.
234
00:12:17,237 --> 00:12:18,530
¡Regresa a casa con cuidado!
235
00:12:19,948 --> 00:12:21,116
La puerta de mi casa está allí.
236
00:12:21,617 --> 00:12:22,826
Sí, pero podrías tropezarte.
237
00:12:22,910 --> 00:12:25,495
Vamos, o me orinaré encima.
238
00:12:25,996 --> 00:12:27,998
-¿Por qué no hiciste en la escuela?
-Hice.
239
00:12:28,874 --> 00:12:30,334
-¿Qué?
-Tengo que volver a hacer.
240
00:12:30,417 --> 00:12:31,919
¿Cuál es tu problema?
241
00:12:44,181 --> 00:12:46,058
Hola, Hannah. Pasa, pasa.
242
00:12:47,059 --> 00:12:49,269
Le estoy enseñando
un truco nuevo a Lucy.
243
00:12:49,353 --> 00:12:50,896
Vamos, no te lo pierdas.
244
00:12:50,979 --> 00:12:54,399
Lucy, ¿qué quieres cenar?
245
00:12:54,483 --> 00:12:57,236
Pato, arroz, por favor.
246
00:12:57,319 --> 00:12:59,404
Guau, ella está presionando
todos sus grupos de alimentos.
247
00:12:59,488 --> 00:13:00,656
Es muy avanzada.
248
00:13:00,739 --> 00:13:01,823
La mandaría a la universidad,
249
00:13:01,907 --> 00:13:03,867
pero me dan mucho miedo
las fiestas de las fraternidades.
250
00:13:04,368 --> 00:13:06,411
Ella es muy inteligente,
ni siquiera necesita un dulce.
251
00:13:06,495 --> 00:13:09,706
Su recompensa es
comunicarse con mamá.
252
00:13:10,749 --> 00:13:11,917
Maravilloso.
253
00:13:12,000 --> 00:13:14,920
Iré a ver cómo va la cena.
Prepararé comida etíope esta noche.
254
00:13:15,295 --> 00:13:16,797
Greg bajará en un segundo.
255
00:13:16,880 --> 00:13:19,299
Pato, arroz, por favor.
256
00:13:19,716 --> 00:13:22,678
Por favor, mátame a mí.
257
00:13:22,761 --> 00:13:25,264
¿Por qué siquiera tienes esas opciones?
258
00:13:26,765 --> 00:13:28,559
Ahí está mi Hannie Bananie.
259
00:13:28,642 --> 00:13:30,978
Ven arriba, hay algo
que quiero mostrarte.
260
00:13:31,311 --> 00:13:34,356
Por favor, mata, mamá.
261
00:13:34,857 --> 00:13:36,233
Mata, mamá.
262
00:13:36,608 --> 00:13:38,235
Mata, por favor.
263
00:13:38,318 --> 00:13:40,028
Por favor, por favor, por favor.
264
00:13:47,244 --> 00:13:48,954
Hola a todos,
bienvenidos a mi canal.
265
00:13:49,037 --> 00:13:50,038
Hoy...
266
00:13:50,122 --> 00:13:53,292
...tengo un tutorial de maquillaje
súper emocionante.
267
00:13:53,375 --> 00:13:54,710
TU PEDIDO ESTÁ EN CAMINO
268
00:13:57,379 --> 00:14:00,591
EL RAMILLETE Y LA FLOR PARA LA SOLAPA
LLEGARÁN MAÑANA
269
00:14:06,013 --> 00:14:08,015
SE LO MOSTRÉ A MI MAMÁ,
DICE QUE TIENES MUY BUEN GUSTO.
270
00:14:14,563 --> 00:14:16,565
¿Qué musical querías ver?
271
00:14:16,648 --> 00:14:18,859
Y, antes de que lo digas,
sé que no podemos mirar El fantasma
272
00:14:18,942 --> 00:14:20,194
porque da "demasiado miedo".
273
00:14:24,990 --> 00:14:26,575
No me vas a proponer matrimonio,
¿cierto?
274
00:14:26,658 --> 00:14:28,035
-¿Y si lo hiciera?
-No lo harás.
275
00:14:28,118 --> 00:14:29,828
¡No! N-no.
276
00:14:30,621 --> 00:14:32,581
Primero quería dar un paso más pequeño.
277
00:14:43,509 --> 00:14:44,927
Esto es de la Universidad Estatal
de Pensilvania.
278
00:14:45,010 --> 00:14:46,220
Sí.
279
00:14:46,303 --> 00:14:48,472
¿Por qué el destinatario eres tú?
Tú irás a Stanford.
280
00:14:53,143 --> 00:14:54,144
Te cambiaste.
281
00:14:54,228 --> 00:14:55,687
¡Me cambié!
282
00:14:57,189 --> 00:14:59,733
Ahora no tenemos que preocuparnos
por vuelos costosos
283
00:14:59,816 --> 00:15:01,985
o por perdernos cumpleaños
ni nada.
284
00:15:02,069 --> 00:15:04,238
Incluso logré meterme
en el mismo dormitorio
285
00:15:04,655 --> 00:15:05,948
para que no tengamos
que estar separados nunca.
286
00:15:06,365 --> 00:15:10,160
¿No es maravilloso?
Estaremos juntos para siempre.
287
00:15:10,244 --> 00:15:13,413
Juntos para siempre.
288
00:15:14,331 --> 00:15:15,666
Para siempre.
289
00:15:16,792 --> 00:15:17,876
Para siempre.
290
00:15:19,253 --> 00:15:20,337
Me tengo que ir.
291
00:15:20,420 --> 00:15:21,421
¿Qué?
292
00:15:21,755 --> 00:15:22,756
¡Hannah!
293
00:15:24,466 --> 00:15:25,717
¡Hannah!
294
00:15:30,764 --> 00:15:31,932
¡Lucy!
295
00:15:45,404 --> 00:15:47,739
Bien. Tú puedes hacerlo.
296
00:15:48,156 --> 00:15:49,283
Les caerás de maravilla.
297
00:16:04,047 --> 00:16:05,841
-¿Luca?
-¿Jess?
298
00:16:05,924 --> 00:16:07,551
¡Cielos!
299
00:16:08,677 --> 00:16:10,095
Pensé que tenías una cena familiar.
300
00:16:10,179 --> 00:16:12,389
¡Así es! Digo, así era.
301
00:16:12,973 --> 00:16:15,225
Le grité a mi mamá por comprar
jamón en vez de prosciutto,
302
00:16:15,309 --> 00:16:16,852
así que mis padres se fueron sin mí.
303
00:16:16,935 --> 00:16:18,270
¿Cómo pudiste hacerme esto?
304
00:16:18,353 --> 00:16:20,689
No es lo que parece.
Casi no conozco a esta chica.
305
00:16:20,772 --> 00:16:22,024
Eh, tú me escribiste a mí.
306
00:16:22,107 --> 00:16:23,400
Janine, lo juro por Dios.
307
00:16:26,904 --> 00:16:28,906
Lo siento mucho,
no sabía que estaba con alguien.
308
00:16:28,989 --> 00:16:30,032
Lo siento.
309
00:16:30,115 --> 00:16:32,409
Siri, pausa la lista de temas sensuales.
310
00:16:32,492 --> 00:16:33,660
¿Tu mensaje de texto era mentira?
311
00:16:33,744 --> 00:16:34,953
No en su totalidad.
312
00:16:35,037 --> 00:16:36,830
Apuesto a que mi mamá creería
que tienes muy buen gusto
313
00:16:36,914 --> 00:16:38,290
si supiera quien eres.
314
00:16:39,791 --> 00:16:41,084
Eres un imbécil.
315
00:16:41,168 --> 00:16:42,252
Jess.
316
00:16:42,961 --> 00:16:44,046
¡Vamos, Jess!
317
00:16:45,464 --> 00:16:47,132
Oye, Janine, ¿sigues aquí?
318
00:16:48,050 --> 00:16:49,259
¿Podemos pedir prosciutto?
319
00:16:51,386 --> 00:16:52,804
¡Luca me engañó!
320
00:16:52,888 --> 00:16:55,390
No. Greg se cambió
a la Universidad Estatal de Penn.
321
00:16:55,474 --> 00:16:56,600
¿Qué?
322
00:16:56,683 --> 00:16:57,893
¡Te veo en mi casa ahora!
323
00:16:58,268 --> 00:17:00,187
¿Cómo pudo hacerme esto,
maldita sea?
324
00:17:00,270 --> 00:17:02,105
Adiós a mi oportunidad
de ser la reina del baile de graduación.
325
00:17:02,189 --> 00:17:04,233
¿No pudo esperar una noche
para mojar la verga?
326
00:17:04,316 --> 00:17:06,360
Compré esposas, Hannah. Esposas.
327
00:17:06,443 --> 00:17:08,111
Y, sí, las compré
en la tienda de Halloween
328
00:17:08,195 --> 00:17:10,531
porque la tienda de artículos sexuales me
asusta, pero iba a Googlear cómo usarlas
329
00:17:10,614 --> 00:17:11,782
para volarle la cabeza.
330
00:17:11,865 --> 00:17:13,283
Me iba a amarrar los tobillos.
331
00:17:13,367 --> 00:17:14,493
Qué locura.
332
00:17:14,576 --> 00:17:17,621
¿Sabes cómo me tiene agendada?
"Jess Harrison Secundaria Lee".
333
00:17:17,704 --> 00:17:19,581
Vamos a la misma maldita escuela.
334
00:17:19,665 --> 00:17:21,333
Sí, eso es una locura.
335
00:17:21,416 --> 00:17:23,418
Hannah, dijiste lo mismo
como cinco veces.
336
00:17:25,337 --> 00:17:27,089
Sé que te impactó que Greg
se cambiara de universidad,
337
00:17:27,172 --> 00:17:28,632
¿pero no es algo bueno?
338
00:17:28,715 --> 00:17:30,467
¿Especialmente considerando
la alternativa?
339
00:17:30,884 --> 00:17:31,885
Soy lesbiana.
340
00:17:32,803 --> 00:17:33,971
Hace siglos que quiero contártelo,
341
00:17:34,054 --> 00:17:35,389
pero nunca encontraba
el momento indicado
342
00:17:35,472 --> 00:17:37,182
y no estaba del todo segura
343
00:17:37,266 --> 00:17:39,852
porque no había besado a una chica,
así que, ¿cómo podía saberlo?
344
00:17:39,935 --> 00:17:41,979
Pero luego de dos semanas de salir,
345
00:17:42,104 --> 00:17:43,856
Greg me hizo sexo oral
por primera vez,
346
00:17:43,939 --> 00:17:46,942
y tuve que pensar en Rachel Weisz
en La momia para tener un orgasmo,
347
00:17:47,025 --> 00:17:50,279
y entonces fue obvio,
pero no estaba para nada lista
348
00:17:50,362 --> 00:17:51,989
a que mi vida cambiara
completamente,
349
00:17:52,072 --> 00:17:55,534
así que pensé en ir a la universidad
y ponerme un arete en el septum,
350
00:17:55,617 --> 00:17:57,619
y las cosas se resolverían solas,
351
00:17:57,703 --> 00:18:01,290
pero luego Greg quería estar
todo el día pegado conmigo,
352
00:18:01,373 --> 00:18:04,751
y ahora no puedo vivir
un segundo más fingiendo
353
00:18:04,835 --> 00:18:06,879
que no estoy obsesionada
con las mujeres.
354
00:18:08,714 --> 00:18:09,715
Hannah.
355
00:18:13,093 --> 00:18:14,094
Hannah, sé que eres gay.
356
00:18:14,178 --> 00:18:16,263
-¿Qué?
-Soy tu mejor amiga.
357
00:18:16,805 --> 00:18:19,308
Y además, no es exactamente
difícil darse cuenta.
358
00:18:19,391 --> 00:18:20,392
¿Qué car...?
359
00:18:20,475 --> 00:18:23,687
En cuarto grado, le compraste
un perfume a la Sra. Workowski,
360
00:18:23,770 --> 00:18:26,398
y luego cuando vino su esposo para el Día
de las Profesiones, lo llamaste "maldito".
361
00:18:26,481 --> 00:18:27,941
Él era un maldito.
362
00:18:28,025 --> 00:18:31,028
-Era bombero.
-Era un maldito bombero.
363
00:18:32,404 --> 00:18:34,656
¿Por qué no dijiste nada?
364
00:18:35,115 --> 00:18:36,533
No me correspondía.
365
00:18:36,867 --> 00:18:38,452
Pensé que me lo dirías
cuando estuvieras lista.
366
00:18:38,535 --> 00:18:41,163
Al igual que yo no te dije
que era negra hasta los ocho años.
367
00:18:41,246 --> 00:18:43,582
Y además, cuando empezaste a salir
con Greg, pensé que quizás eras bi.
368
00:18:43,665 --> 00:18:44,875
No.
369
00:18:44,958 --> 00:18:46,418
Estaba asustada.
370
00:18:47,169 --> 00:18:50,547
Tan asustada que malgasté
diez meses de mi vida masturbando
371
00:18:50,631 --> 00:18:52,758
a un chico con una calcomanía
de Glee.
372
00:18:52,841 --> 00:18:53,842
Oh, Dios mío.
373
00:18:55,010 --> 00:18:56,053
Me fui corriendo.
374
00:18:56,720 --> 00:18:59,598
¿Cómo diablos lo voy a mirar
a los ojos mañana?
375
00:19:01,350 --> 00:19:02,559
Mañana.
376
00:19:02,643 --> 00:19:04,686
¡Diablos! ¡Mañana es el baile
de graduación, y no tenemos parejas!
377
00:19:04,770 --> 00:19:07,314
¡Genial! ¡La excusa perfecta
para no ir!
378
00:19:07,397 --> 00:19:09,441
Eh, no hay ninguna duda
de que iremos.
379
00:19:09,525 --> 00:19:12,903
¿Sabes cuánto de mi fondo universitario
gasté en dos vestidos?
380
00:19:12,986 --> 00:19:14,404
¿Pestañas? ¿Zapatos?
381
00:19:14,488 --> 00:19:16,615
Me hice la depilación brasileña, Hannah.
Ni siquiera sé lo que es.
382
00:19:16,698 --> 00:19:17,741
¿Sabías que tienes
vello en el trasero?
383
00:19:17,824 --> 00:19:19,743
¡Apesta allí abajo! ¿De acuerdo?
384
00:19:19,826 --> 00:19:21,912
Iremos al baile de graduación,
y tendremos parejas nuevas esta noche.
385
00:19:21,995 --> 00:19:24,081
Son las 9:00 p. m., Jessica.
386
00:19:24,164 --> 00:19:26,083
-Pacto del baile de graduación.
-Basta.
387
00:19:26,458 --> 00:19:27,960
Pacto del baile de graduación.
388
00:19:28,544 --> 00:19:30,546
Oh, ¿quieres comparar las cicatrices?
389
00:19:30,629 --> 00:19:34,341
Porque esto me costó
10 meses terapia
390
00:19:34,424 --> 00:19:37,177
después de que mi mamá pensó que
había tratado de suicidarme en público.
391
00:19:37,261 --> 00:19:41,014
Prometimos que, pase lo que pase,
esta sería nuestra noche.
392
00:19:42,349 --> 00:19:44,226
No veo la hora de ir al baile
de graduación con mi novio.
393
00:19:44,309 --> 00:19:46,353
Si no tengo novio para el último año,
394
00:19:46,436 --> 00:19:48,480
beberé lejía
y lo publicaré en las redes sociales
395
00:19:48,564 --> 00:19:50,858
para conseguir una cita
con Taylor Lautner.
396
00:19:50,941 --> 00:19:53,277
Mierda, ojalá
se me hubiese ocurrido eso.
397
00:19:53,360 --> 00:19:56,655
Esa es solo una parte
del baile de graduación perfecto.
398
00:19:56,738 --> 00:19:59,616
El baile de graduación es solo una vez.
Una. Y estamos así de cerca.
399
00:19:59,700 --> 00:20:01,535
Digo, ¿realmente vas a dejar
que un imbécil
400
00:20:01,618 --> 00:20:03,912
que se pone Paco Rabanne
en las bolas arruine
401
00:20:03,996 --> 00:20:05,080
mi momento de fama?
402
00:20:05,163 --> 00:20:06,498
No sé qué quieres que haga.
403
00:20:06,582 --> 00:20:08,125
Ni siquiera sé qué le diría a Greg.
404
00:20:08,208 --> 00:20:10,169
Irás al baile de graduación
con el amor de tu vida.
405
00:20:10,252 --> 00:20:12,504
O lo más cerca de eso que podamos.
Te buscaremos un chica.
406
00:20:12,588 --> 00:20:14,631
Nunca siquiera coqueteé
con una chica.
407
00:20:14,715 --> 00:20:16,175
¿Se supone que debo invitar a una chica
al baile de graduación?
408
00:20:16,258 --> 00:20:18,177
Entiendo por qué el baile de graduación
con un chico no te resulta emocionante.
409
00:20:18,260 --> 00:20:20,429
¿Pero qué hay del baile de graduación
con la chica de tus sueños
410
00:20:20,512 --> 00:20:22,598
a la que tal vez le puedas meter
el dedo en la vagina en la limusina luego?
411
00:20:26,852 --> 00:20:28,228
Ese tu dedo.
412
00:20:29,021 --> 00:20:30,689
Quiero meterle el dedo en la vagina
a la chica de mis sueños.
413
00:20:32,816 --> 00:20:34,484
Él tiene que ser sexi.
O al menos más sexi que Luca.
414
00:20:34,568 --> 00:20:36,403
Cualquier cosa menos
es prueba de que soy horrible.
415
00:20:36,486 --> 00:20:40,407
Oh, Dios mío, ¿qué hay...
de Eric Stevens?
416
00:20:40,490 --> 00:20:41,825
-¿Quién?
-Ese chico que trajo una lata
417
00:20:41,909 --> 00:20:43,368
de comida para gatos de almuerzo
en noveno grado.
418
00:20:43,452 --> 00:20:45,162
¿Te refieres a Gato Stevens?
419
00:20:45,245 --> 00:20:47,080
¡Oh, Dios mío! Amar.
420
00:20:47,164 --> 00:20:49,291
Sus padres tienen un jet privado,
y acaba de terminar con Lisa.
421
00:20:49,374 --> 00:20:51,585
Bien, sí. Lo llamaré ya.
422
00:20:51,668 --> 00:20:52,753
Genio.
423
00:20:54,588 --> 00:20:56,757
No puedo creer que hayan usado
la foto en la que estornudé.
424
00:20:56,840 --> 00:21:00,052
Amar. Me preguntaba con quién irás
al baile de graduación.
425
00:21:00,135 --> 00:21:02,596
Sí, no, genial.
Lo entiendo perfectamente.
426
00:21:02,679 --> 00:21:05,140
Me alegro mucho de que se hayan arreglado
porque oí que...
427
00:21:05,224 --> 00:21:06,892
Oí un rumor
de que ella te está engañando.
428
00:21:08,352 --> 00:21:09,394
No es cierto.
429
00:21:09,478 --> 00:21:11,188
-Sí
-Sí, claro que sí.
430
00:21:13,398 --> 00:21:15,526
Bien. ¡Oh!
Angie Adams.
431
00:21:15,609 --> 00:21:17,110
-Ella es perfecta.
-¿Bromeas?
432
00:21:17,194 --> 00:21:19,279
Moriría por salir del clóset en el baile
con alguien con tanta onda como ella.
433
00:21:19,363 --> 00:21:22,449
Mira, es tan inútil como escribirle
a Sarah Paulson para invitarla al baile.
434
00:21:22,533 --> 00:21:24,660
-Hannah.
-Nunca sucedería.
435
00:21:24,743 --> 00:21:25,911
Bien.
436
00:21:32,584 --> 00:21:33,585
Quítamelo.
437
00:21:34,253 --> 00:21:35,462
Hora de escribirle a Melissa Kelly.
438
00:21:35,546 --> 00:21:36,880
-Bien, devuélvemelo.
-Mm.
439
00:21:40,467 --> 00:21:41,927
"Hola.
440
00:21:42,010 --> 00:21:46,139
¿Quieres ir al baile de graduación
441
00:21:46,557 --> 00:21:48,350
conmigo?".
442
00:21:49,810 --> 00:21:50,853
¿Qué? ¿Qué?
443
00:21:50,936 --> 00:21:52,020
Está tipeando.
444
00:21:54,147 --> 00:21:55,274
-¡Vamos!
-¡No!
445
00:21:55,357 --> 00:21:56,608
¡Es mentira!
446
00:21:56,692 --> 00:21:59,278
Ella hizo como 42 jonrones este año.
447
00:21:59,361 --> 00:22:00,654
Cielos.
448
00:22:01,655 --> 00:22:02,739
Perra.
449
00:22:03,031 --> 00:22:04,908
Oye.
450
00:22:11,456 --> 00:22:14,001
Si no encontramos a nadie en la
secundaria, vayamos a la universidad.
451
00:22:14,084 --> 00:22:17,880
¡Scarlet Knights por siempre!
¡No moriré nunca!
452
00:22:35,189 --> 00:22:36,273
¡Gracias!
453
00:22:45,699 --> 00:22:48,410
Bien. Entramos,
invitamos a alguien, salimos.
454
00:22:48,493 --> 00:22:49,536
Me estoy arrepintiendo.
455
00:22:49,912 --> 00:22:51,205
Quizás deberíamos regresar a casa.
456
00:22:51,288 --> 00:22:52,456
-Quiero volver a casa.
-Ya es tarde.
457
00:22:52,539 --> 00:22:53,957
Bien.
458
00:22:55,292 --> 00:22:57,044
¡Vodka Heather!
459
00:22:57,127 --> 00:22:59,880
Jess. ¿Qué mierda pasa?
460
00:23:00,464 --> 00:23:02,591
Diablos, no te veo
desde el campamento de verano.
461
00:23:02,674 --> 00:23:03,884
No sabía que eras sexi ahora.
462
00:23:03,967 --> 00:23:06,136
Oh, gracias.
463
00:23:06,220 --> 00:23:07,679
Eh, sí, no, como sea,
464
00:23:07,763 --> 00:23:10,098
gracias... gracias por enviar
la dirección, por cierto.
465
00:23:10,182 --> 00:23:12,518
Hemos tenido una noche de locos
466
00:23:12,601 --> 00:23:13,727
-que no podrías creer.
-De locos.
467
00:23:13,810 --> 00:23:15,103
Sí, sí, qué más da.
Tomen estos.
468
00:23:16,688 --> 00:23:18,106
De una. Fondo blanco.
469
00:23:18,190 --> 00:23:19,566
-¡Ajá!
-Y entren,
470
00:23:19,650 --> 00:23:21,902
los policías me están fastidiando
por orinar en el jardín del vecino.
471
00:23:23,779 --> 00:23:26,532
¡Sirvan y protejan a este trasero,
malditos canallas!
472
00:23:30,452 --> 00:23:32,287
Eh, ¿alguno no tiene... pareja?
473
00:23:34,665 --> 00:23:35,666
Vayámonos.
474
00:23:36,250 --> 00:23:37,251
¡Hannah!
475
00:23:37,334 --> 00:23:39,336
No sé qué hacer, Jess.
476
00:23:39,419 --> 00:23:41,338
¿Cómo se coquetea
con una lesbiana?
477
00:23:41,713 --> 00:23:43,632
¿Cómo te gustaría que alguien
coqueteara contigo?
478
00:23:43,715 --> 00:23:45,133
No sé, dándome
479
00:23:45,634 --> 00:23:48,846
un montón de flores diferentes,
y que todas
480
00:23:48,929 --> 00:23:51,014
representaran diferentes
cualidades mías.
481
00:23:51,098 --> 00:23:53,308
Guau. Bien, eres gay.
482
00:23:53,392 --> 00:23:55,143
-No estás ayudando.
-Bien, bien.
483
00:23:55,227 --> 00:23:56,937
Solo diles que huelen bien.
484
00:23:57,020 --> 00:23:59,189
-A todos les gusta oír eso.
-Bien, si. Buena decisión.
485
00:23:59,273 --> 00:24:00,274
-¿Sí?
-Bien.
486
00:24:00,357 --> 00:24:01,358
Bien.
487
00:24:02,484 --> 00:24:04,778
Yo iré a coquetear
con un muchacho apuesto.
488
00:24:04,862 --> 00:24:07,739
Tú encontrarás a una lesbiana sexi,
y ella se volverá loca por ti.
489
00:24:07,823 --> 00:24:09,199
-Sí. Ajá.
-¿Sí? ¿Bien?
490
00:24:09,283 --> 00:24:10,367
-Sí.
-De acuerdo. ¿Lista?
491
00:24:10,450 --> 00:24:11,451
Supongo.
492
00:24:11,535 --> 00:24:12,828
-Te veré del otro lado.
-Bien.
493
00:24:13,287 --> 00:24:14,371
Bien.
494
00:24:20,502 --> 00:24:22,004
¿Cómo sé quién es gay?
495
00:24:44,693 --> 00:24:46,195
-Hola, mamá.
-¿La encontraste?
496
00:24:47,070 --> 00:24:49,531
No, ella no...
ella no me atiende.
497
00:24:49,615 --> 00:24:51,158
¡Estoy hablando de Lucy!
498
00:24:51,241 --> 00:24:53,327
¡Estoy preocupadísima!
¡Es tu hermana!
499
00:24:53,410 --> 00:24:54,995
¡No me importa la maldito perra!
500
00:24:55,579 --> 00:24:57,247
Estoy persiguiendo
al amor de mi vida.
501
00:24:58,624 --> 00:25:00,667
Oh, cielos.
502
00:25:01,543 --> 00:25:03,045
Hannah, por favor.
503
00:25:03,420 --> 00:25:04,880
Sé que soy muy intenso,
504
00:25:04,963 --> 00:25:07,883
pero es solo por todo el amor
que tengo en mi corazón.
505
00:25:07,966 --> 00:25:09,718
Oye, ella no está.
506
00:25:09,801 --> 00:25:11,595
Hasta donde sé,
ella estaba contigo.
507
00:25:14,723 --> 00:25:15,974
-Tranquilo.
-Ella no está conmigo.
508
00:25:16,308 --> 00:25:18,185
-No lo está.
-¿Estás bien?
509
00:25:18,268 --> 00:25:19,853
No lo sé.
510
00:25:20,312 --> 00:25:22,814
Probablemente esté
deshidratado porque...
511
00:25:23,607 --> 00:25:25,150
estuve llorando mucho.
512
00:25:25,692 --> 00:25:27,110
-Mucho.
-Bien, bien, bien.
513
00:25:27,194 --> 00:25:29,821
Eh, quédate aquí, ¿bien?
514
00:25:29,905 --> 00:25:31,114
Te buscaré agua. ¿Bien?
515
00:25:31,198 --> 00:25:32,282
-Bien.
-Bien.
516
00:25:32,366 --> 00:25:34,201
¿Vas a estar bien?
517
00:25:34,284 --> 00:25:35,327
-Sí.
-¿Seguro?
518
00:25:35,410 --> 00:25:36,537
-Sí.
-Bien.
519
00:25:37,746 --> 00:25:39,122
Piensa en cosas lindas.
520
00:25:39,206 --> 00:25:41,333
¡No!
521
00:25:50,926 --> 00:25:52,010
Esa es buena.
522
00:25:52,427 --> 00:25:53,720
¿Eres fanático de Angel Olsen?
523
00:25:54,346 --> 00:25:56,098
¿Qué?
524
00:25:56,181 --> 00:25:58,100
¿Eres fanático de Angel Olsen?
525
00:25:58,183 --> 00:26:00,185
Lo siento, solo hablo italiano.
526
00:26:01,562 --> 00:26:04,439
Oh, oh, oh, oh, si, si. Eh...
527
00:26:04,523 --> 00:26:07,568
Hablo un poco de italiano.
528
00:26:07,651 --> 00:26:12,614
Vi la película de Lizzie McGuire
como cien veces.
529
00:26:12,698 --> 00:26:15,826
Eh, así que, sí, sé lo básico.
530
00:26:16,660 --> 00:26:17,744
Me llamo Giancarlo.
531
00:26:17,828 --> 00:26:19,329
Giancarlo.
532
00:26:19,413 --> 00:26:21,123
Me gusta.
533
00:26:21,206 --> 00:26:22,624
Me llamo Jess.
534
00:26:22,708 --> 00:26:26,211
Me sorprende que tu instinto de
supervivencia no te haya hecho huir.
535
00:26:26,295 --> 00:26:30,090
El mal que tengo dentro de mí es palpable
para la mayoría de las personas.
536
00:26:31,508 --> 00:26:32,509
Totalmente.
537
00:26:33,260 --> 00:26:34,511
Oye, ¿quieres ir por un trago?
538
00:26:38,473 --> 00:26:41,768
Yo puedo. Yo puedo.
539
00:26:43,854 --> 00:26:44,855
Hola.
540
00:26:46,190 --> 00:26:47,357
¿Qué hay?
541
00:26:54,239 --> 00:26:56,450
Tú primero. Tú primero.
542
00:26:57,034 --> 00:26:58,118
Tú primero.
543
00:27:00,913 --> 00:27:03,498
Qué fiesta estupenda.
Una bomba.
544
00:27:04,166 --> 00:27:05,417
-Hola.
-Hola.
545
00:27:24,686 --> 00:27:26,438
Eh, hueles muy bien.
546
00:27:27,731 --> 00:27:29,983
Oh, cariño. Soy twink.
547
00:27:30,067 --> 00:27:32,236
-Oh, Dios mío. Lo siento mucho.
-No te preocupes.
548
00:27:32,319 --> 00:27:34,863
-Oh, Dios mío.
-Ahora sé que me veo bien.
549
00:27:36,615 --> 00:27:37,783
Lo siento mucho.
550
00:27:53,215 --> 00:27:54,466
Oh, lo siento.
551
00:27:54,550 --> 00:27:56,051
-Ven aquí.
-No, no, no, está bien.
552
00:27:56,134 --> 00:27:58,178
-Yo no...
-Ven aquí, maldita sea.
553
00:27:59,096 --> 00:28:00,305
Muévanse.
554
00:28:06,186 --> 00:28:08,230
Te ves estresada. ¿Quieres hierba?
555
00:28:08,313 --> 00:28:11,316
En realidad, trato de bajar el consumo.
Pero gracias.
556
00:28:14,027 --> 00:28:15,153
Iré a buscar a Jess.
557
00:28:15,237 --> 00:28:16,989
Tienes que drogarte.
558
00:28:17,614 --> 00:28:18,866
-¿Qué?
-Ven.
559
00:28:23,996 --> 00:28:26,081
Sabes,
yo solía ser igual que tú.
560
00:28:26,665 --> 00:28:30,002
Triste, sin confianza,
mojaba la cama todo el tiempo.
561
00:28:30,085 --> 00:28:31,170
Yo no mojo la cama.
562
00:28:31,253 --> 00:28:32,379
Hasta que me convertí en Vodka Heather.
563
00:28:32,796 --> 00:28:34,298
Vodka Heather puede hacer
cualquier cosa.
564
00:28:34,548 --> 00:28:35,549
Mira esto.
565
00:28:35,632 --> 00:28:37,801
¡Guau! ¡No hagas eso!
566
00:28:38,302 --> 00:28:39,595
Bésense.
567
00:28:41,180 --> 00:28:43,682
-¿Lo ves?
-Sí, no creo que quiera lo que tienes.
568
00:28:43,765 --> 00:28:45,642
Sí. Es cuestión de confianza.
569
00:28:45,726 --> 00:28:48,187
Confianza inducida por sustancias.
570
00:28:48,270 --> 00:28:51,440
¿No crees que hablar con chicas sería
mucho más fácil si tuvieras confianza?
571
00:28:55,194 --> 00:28:56,195
Al diablo.
572
00:28:56,278 --> 00:28:58,488
Ese es el espíritu. Dame tus llaves.
573
00:29:06,288 --> 00:29:07,956
Acércate aquí. Vamos.
574
00:29:12,794 --> 00:29:14,296
Abre grande.
575
00:29:18,592 --> 00:29:20,594
¿Y? ¿Cómo te sientes?
576
00:29:21,929 --> 00:29:23,263
Absolutamente gay.
577
00:29:23,347 --> 00:29:25,224
¿Estudias cine con Heather?
578
00:29:25,307 --> 00:29:26,850
No, no soy estudiante.
579
00:29:28,018 --> 00:29:31,146
Tras cansarme de torturar
a las mascotas de mi vecino,
580
00:29:31,230 --> 00:29:33,190
empecé a asistir a clases
para buscar algo más grande.
581
00:29:33,815 --> 00:29:35,108
Sí, yo igual.
582
00:29:36,360 --> 00:29:38,153
Para ser sincero,
583
00:29:38,237 --> 00:29:41,698
mi verdadero deseo es consumir la carne
de alguien puro e inocente.
584
00:29:42,241 --> 00:29:44,034
Tal vez de este modo me purificaré.
585
00:29:44,117 --> 00:29:49,331
Y cuando muera, me recibirán en el reino
del cielo a pesar de mis muchos pecados.
586
00:29:49,414 --> 00:29:50,415
Sí.
587
00:29:50,916 --> 00:29:53,710
Sí. Oye, ¿quieres ir
a otro lugar a hablar?
588
00:29:54,628 --> 00:29:56,004
-Totalmente.
-Bien.
589
00:29:56,797 --> 00:29:58,966
Es hora. Ve por ellos, tigre.
590
00:29:59,049 --> 00:30:01,301
Espera, ¿cómo sé quién es gay?
591
00:30:01,718 --> 00:30:04,429
Es una fiesta del primer año
de la universidad.
592
00:30:04,847 --> 00:30:06,056
Todos son gays.
593
00:30:07,015 --> 00:30:08,016
Bien.
594
00:30:58,317 --> 00:30:59,526
¿Estás sola?
595
00:31:00,277 --> 00:31:01,278
Sí.
596
00:31:03,447 --> 00:31:04,823
Ya no.
597
00:31:09,661 --> 00:31:10,787
Interesante.
598
00:31:10,871 --> 00:31:13,707
Eh, sí, no, eh, lo siento.
599
00:31:13,790 --> 00:31:15,042
Perdón si fui demasiado directa,
600
00:31:15,125 --> 00:31:16,710
solo quería hacerte una pregunta.
601
00:31:16,793 --> 00:31:20,797
Gracias por sacrificarte
para asegurar mi salvación.
602
00:31:21,590 --> 00:31:23,050
Bien.
603
00:31:23,926 --> 00:31:25,302
Sí, no, me preguntaba
604
00:31:25,385 --> 00:31:27,888
si tal vez estás libre mañana para...
605
00:31:27,971 --> 00:31:28,972
Oh, bien.
606
00:31:29,056 --> 00:31:31,808
Sí, haz un poco más de eso. Eh...
607
00:31:31,892 --> 00:31:33,894
Dios mío.
Estoy tan hambriento.
608
00:31:38,357 --> 00:31:39,858
Gracias.
609
00:31:52,037 --> 00:31:53,163
Oh, diablos, sí.
610
00:31:53,956 --> 00:31:55,123
Bien, es mi turno.
611
00:31:58,627 --> 00:31:59,628
Buena riñonera.
612
00:32:00,963 --> 00:32:02,631
-De acuerdo.
-Sí, como sea.
613
00:32:05,676 --> 00:32:06,677
Mierda.
614
00:32:07,094 --> 00:32:09,263
Sabes, en realidad, prefiero hacerlo
con los pantalones puestos.
615
00:32:10,514 --> 00:32:12,140
¿Quién eres?
616
00:32:12,641 --> 00:32:14,601
Soy la maldita Hannah Shapiro.
617
00:32:15,310 --> 00:32:17,437
Espera. Mi apellido es Shapiro.
618
00:32:18,230 --> 00:32:19,940
Sí, es un apellido
bastante común. ¿De dónde eres?
619
00:32:20,691 --> 00:32:22,693
Seattle.
620
00:32:23,068 --> 00:32:24,611
Espera. ¿Cómo se llama tu papá?
621
00:32:25,153 --> 00:32:26,154
Nate.
622
00:32:27,030 --> 00:32:28,198
¿Del restaurante?
623
00:32:29,700 --> 00:32:31,743
-Sí.
-Somos primas segundas.
624
00:32:34,079 --> 00:32:35,080
No, no podemos...
625
00:32:36,498 --> 00:32:38,166
Espera, ¿la temática de tu bat mitzvá
era de Crepúsculo?
626
00:32:38,250 --> 00:32:39,334
Oh, Dios mío, sí.
627
00:32:39,418 --> 00:32:41,128
Supongo que por eso la gente
hace reuniones familiares.
628
00:32:42,212 --> 00:32:43,297
Oh, Dios mío, gracias a Dios.
629
00:32:43,380 --> 00:32:44,882
-Maldita sea.
-¿Quieres hacer de cuenta
630
00:32:44,965 --> 00:32:46,175
-de que esto nunca pasó?
-Ciento por ciento.
631
00:32:46,258 --> 00:32:47,342
Sí.
632
00:32:47,426 --> 00:32:49,052
Oye, ¿sabías que murió
la tía Marsha?
633
00:32:49,136 --> 00:32:50,637
Cielos. Qué inoportuna.
634
00:32:53,182 --> 00:32:56,518
Recibimos una denuncia de que en esta casa
sonaba Charli XCX a todo volumen,
635
00:32:56,602 --> 00:32:58,604
así que sé que alguien
está drogándose aquí.
636
00:32:59,146 --> 00:33:00,355
Bailemos.
637
00:33:01,023 --> 00:33:02,107
¡Mierda!
638
00:33:03,483 --> 00:33:06,028
Por fin, cielos, los datos del celular
son tan costosos
639
00:33:06,111 --> 00:33:07,696
que uno espera que el traductor
de Google funcione.
640
00:33:08,822 --> 00:33:09,990
Bien, eh..
641
00:33:11,450 --> 00:33:13,869
¿Quieres ir a bailar conmigo?
642
00:33:13,952 --> 00:33:15,662
-Oh, mierda. Lo siento.
-¡Oh, Dios mío!
643
00:33:15,746 --> 00:33:17,706
-¡Vino la policía! ¡Debemos irnos!
-¡Hannah!
644
00:33:17,831 --> 00:33:19,750
Me encontraron.
645
00:33:19,833 --> 00:33:21,752
Y justo antes
de mi primer sacrificio humano.
646
00:33:22,377 --> 00:33:24,630
Quizás esta noche enfrentaré
mi primer juicio final.
647
00:33:25,214 --> 00:33:27,174
Pero no sin una persecución.
648
00:33:30,552 --> 00:33:31,553
¿Ese sujeto trataba de matarte?
649
00:33:31,637 --> 00:33:33,096
Mira, era eso o una intensa
química sexual,
650
00:33:33,180 --> 00:33:34,556
-y quería averiguarlo.
-Oh, vamos.
651
00:33:34,640 --> 00:33:36,934
Coman vidrio, cerdos.
652
00:33:37,267 --> 00:33:38,310
¡Oh, Dios mío!
653
00:33:38,393 --> 00:33:39,895
-¡Corre!
-¡Qué buena fiesta!
654
00:33:47,778 --> 00:33:48,779
No, espera. Vamos.
655
00:33:52,741 --> 00:33:54,701
Mierda, mierda, mierda. ¿Qué hacemos?
656
00:33:54,785 --> 00:33:55,994
Esnifé varias drogas.
657
00:33:56,078 --> 00:33:58,288
Si me testean, iré a prisión seguro.
658
00:33:58,372 --> 00:33:59,623
¿Qué crees que me harán a mí?
659
00:33:59,706 --> 00:34:01,166
Soy una adolescente negra
que cometió una contravención,
660
00:34:01,250 --> 00:34:02,584
soy su maldito sueño húmedo.
661
00:34:03,794 --> 00:34:05,045
-Debemos pasar al otro lado.
-Oh, mierda.
662
00:34:05,128 --> 00:34:06,421
Si hacemos un rebote doble,
podremos tener aire suficiente
663
00:34:06,505 --> 00:34:07,673
para pasar la cerca.
664
00:34:09,883 --> 00:34:11,093
-Yo te ayudo.
-Bien, bien, gracias.
665
00:34:11,176 --> 00:34:12,177
Bien.
666
00:34:13,470 --> 00:34:15,055
¿Lista? Y salta
al otro lado de la cerca.
667
00:34:15,138 --> 00:34:16,849
-¡Jia!
-Sí, me gusta esa idea.
668
00:34:16,932 --> 00:34:18,058
-¡Jia!
-¡Jia!
669
00:34:18,141 --> 00:34:19,184
¡Oh, qué divertido!
670
00:34:19,268 --> 00:34:20,394
Oye, Hannah, cállate.
671
00:34:20,477 --> 00:34:22,437
Oh, perdón, perdón, perdón.
Creo que sigo muy drogada.
672
00:34:22,521 --> 00:34:24,731
-Dame las manos.
-Bien, saltamos dos veces, giramos
673
00:34:24,815 --> 00:34:25,899
-y saltamos, ¿bien?
-Bien.
674
00:34:26,775 --> 00:34:29,152
¡Uno, dos, tres!
675
00:34:37,369 --> 00:34:39,371
Maldita sea. Oh, Dios mío.
676
00:34:40,497 --> 00:34:41,623
¡Lo hicimos, maldita sea!
677
00:34:41,707 --> 00:34:42,749
¡Eres un genio!
678
00:34:42,833 --> 00:34:44,168
Nunca debí dudar de ti.
679
00:34:48,547 --> 00:34:49,548
¿Son...
680
00:34:52,259 --> 00:34:53,468
chicas?
681
00:34:54,344 --> 00:34:55,679
Sí.
682
00:35:05,647 --> 00:35:07,149
De acuerdo, bebe más lento.
683
00:35:08,775 --> 00:35:10,569
-Gracias, Jacob.
-Sí.
684
00:35:10,652 --> 00:35:12,029
Tu presencia me tranquiliza mucho.
685
00:35:12,112 --> 00:35:15,032
Creo que es
porque me recuerdas a, a...
686
00:35:15,115 --> 00:35:17,451
Bien, bien, bien. Oye, oye, oye,
tranquilo, tranquilo.
687
00:35:17,534 --> 00:35:20,913
Mira, estoy seguro
de que todo va a salir
688
00:35:20,996 --> 00:35:23,290
exactamente como debe salir,
¿sabes?
689
00:35:23,373 --> 00:35:25,209
Quizás Hannah solo necesita
un tiempo para pensar.
690
00:35:25,667 --> 00:35:27,461
Sabes, ¿tú nunca necesitaste
un tiempo lejos de ella
691
00:35:27,544 --> 00:35:29,463
-para procesar o solo...
-No.
692
00:35:30,088 --> 00:35:31,673
Viviría en su bolsillo si pudiera.
693
00:35:32,674 --> 00:35:34,760
Bien. Bien.
694
00:35:34,843 --> 00:35:37,012
Lo-lo siento, Jacob.
695
00:35:37,095 --> 00:35:38,472
-No, no. Es...
-No quiero ser una carga.
696
00:35:38,555 --> 00:35:41,350
No puedo estar solo ahora.
697
00:35:42,392 --> 00:35:43,519
Simplemente no puedo.
698
00:35:44,061 --> 00:35:46,355
Oye, eh, iba a ir
a un concierto esta noche.
699
00:35:46,688 --> 00:35:48,148
¿Quieres venir conmigo?
700
00:35:48,232 --> 00:35:49,733
¡Gracias!
701
00:35:50,317 --> 00:35:51,318
Por favor.
702
00:35:52,486 --> 00:35:54,363
-Bien.
-¿Podemos ir de la mano en el auto?
703
00:35:57,991 --> 00:36:00,077
Oh, tienes el cabello
lacio otra vez. Genial.
704
00:36:01,078 --> 00:36:03,413
Eh... gracias.
705
00:36:04,540 --> 00:36:06,875
Perdón por colarnos en tu fiesta.
No teníamos alternativa.
706
00:36:06,959 --> 00:36:09,711
Pero, sin ustedes, probablemente
estaríamos en prisión ahora.
707
00:36:10,003 --> 00:36:11,630
En realidad, diría que dar
una voltereta
708
00:36:11,713 --> 00:36:13,632
en el aire es lo que nos salvó,
pero sabes...
709
00:36:14,383 --> 00:36:16,051
Sí, muchas gracias.
710
00:36:16,134 --> 00:36:18,971
¿Bromean? Ustedes son
las que nos están ayudando.
711
00:36:19,054 --> 00:36:21,223
Esta iba a ser una fiesta de cerveza
de fin de año de la fraternidad,
712
00:36:21,306 --> 00:36:24,268
pero ninguna de las hermandades
a las que invitamos vinieron, así que...
713
00:36:24,643 --> 00:36:26,395
Uno, dos, tres.
714
00:36:27,563 --> 00:36:29,147
¡Por los muchachos!
715
00:36:29,231 --> 00:36:30,399
¿No vendrás esta noche?
716
00:36:30,816 --> 00:36:34,152
Bien, parece que hice el curso obligatorio
de consentimiento sexual para nada.
717
00:36:36,905 --> 00:36:38,031
Me pregunto por qué.
718
00:36:38,532 --> 00:36:41,159
-Soy Jess, por cierto.
-Reggie.
719
00:36:41,535 --> 00:36:43,787
¿Quieren que les traiga unos tragos?
720
00:36:43,871 --> 00:36:45,163
Deberíamos irnos.
721
00:36:45,247 --> 00:36:48,041
Y nuestros padres saben
nuestra ubicación exacta,
722
00:36:48,125 --> 00:36:49,960
así que podrían encontrarnos
723
00:36:50,043 --> 00:36:52,546
si por algún motivo
nos impidieran irnos.
724
00:36:57,426 --> 00:36:59,052
Solo bromea.
725
00:36:59,136 --> 00:37:01,805
Hannah, Hannah, ¿puedo hablarte
allí un momento?
726
00:37:09,146 --> 00:37:11,231
-Creo que deberíamos quedarnos.
-¿Hablas en serio?
727
00:37:11,315 --> 00:37:14,318
Los hermanos de la fraternidad son
el subgrupo con más fama de depravados.
728
00:37:14,902 --> 00:37:17,237
Reggie no me da esa sensación.
Él parece honesto.
729
00:37:17,613 --> 00:37:19,823
Cielos, tienes un gusto horrible
para los hombres.
730
00:37:19,907 --> 00:37:21,533
Te prometo que lo haré rápido,
¿de acuerdo?
731
00:37:21,617 --> 00:37:23,952
Yo solo... me daré una idea de cómo es
y luego se lo preguntaré enseguida.
732
00:37:24,036 --> 00:37:28,123
Y luego podremos encontrar la organización
más gay, más queer/
733
00:37:28,207 --> 00:37:31,168
competencia de poesías/restaurante vegano
que te puedas imaginar.
734
00:37:31,502 --> 00:37:33,504
Vamos, es un estudiante universitario
apuesto.
735
00:37:33,587 --> 00:37:36,006
Todos enloquecerían si lo llevara
al baile de graduación.
736
00:37:36,089 --> 00:37:37,216
Por favor, Hans.
737
00:37:37,382 --> 00:37:38,383
Está bien.
738
00:37:38,759 --> 00:37:40,511
-Eres la mejor.
-Lo sé.
739
00:37:41,220 --> 00:37:42,387
Oye, ¿quieres jugar al ping-pong
con vasos de cerveza?
740
00:37:42,471 --> 00:37:44,181
Por supuesto. La mesa está por aquí.
741
00:37:44,765 --> 00:37:46,141
Bien, ¿sabes qué?
742
00:37:46,225 --> 00:37:48,519
Deja activada la ubicación,
por las dudas.
743
00:37:48,602 --> 00:37:49,770
Sí, mami.
744
00:37:56,318 --> 00:37:57,694
Oye, me preguntaba si tal vez...
745
00:37:57,778 --> 00:38:00,113
-Soy gay.
-Genial. Genial.
746
00:38:00,822 --> 00:38:01,907
Ser gay es genial.
747
00:38:03,242 --> 00:38:04,910
-¿Así que te gustan los deportes?
-Iré adentro.
748
00:38:04,993 --> 00:38:06,328
Sí. De acuerdo.
749
00:38:14,044 --> 00:38:16,964
Lémur Lémur, ¿dónde estás?
ha deleitado a los fanáticos
750
00:38:17,047 --> 00:38:20,759
de esta criatura pequeña,
de ojos grandes, amante del coco.
751
00:38:20,843 --> 00:38:23,136
Mientras que algunos lémures
están activos durante el día,
752
00:38:23,220 --> 00:38:25,055
algunos han estado
bastante activos de noche...
753
00:39:05,637 --> 00:39:07,472
Oh, mierda.
754
00:39:08,557 --> 00:39:10,267
PUEDO VOLVER A MI UNIVERSIDAD,
SI QUIERES
755
00:39:10,350 --> 00:39:11,977
PODEMOS TENER UNA RELACIÓN
DE LARGA DISTANCIA
756
00:39:12,060 --> 00:39:13,520
¡PODRÍA SER DIVERTIDO!
757
00:39:13,604 --> 00:39:14,897
¿QUIZÁS PODEMOS CANTARLO
EN VOZ ALTA?
758
00:39:14,980 --> 00:39:16,231
IGUAL IREMOS JUNTOS
AL BAILE DE GRADUACIÓN MAÑANA, ¿NO?
759
00:39:16,315 --> 00:39:17,441
DIOS MÍO, ¿NO IREMOS JUNTOS
AL BAILE DE GRADUACIÓN?
760
00:39:17,524 --> 00:39:19,318
HANNIE BANANA, POR FAVOR
TE AMO MUCHO
761
00:39:19,401 --> 00:39:21,069
NO SÉ QUÉ HICE MAL.
HANNIE, ¿PODEMOS HABLAR?
762
00:39:31,038 --> 00:39:33,165
-Diablos, eres muy buena en esto.
-¿Qué puedo decir?
763
00:39:33,248 --> 00:39:36,168
Cuando sé lo que quiero,
nada me detiene hasta conseguirlo.
764
00:39:36,251 --> 00:39:37,252
Yo soy igual.
765
00:39:37,336 --> 00:39:38,879
Sabes, no entré
en la universidad,
766
00:39:38,962 --> 00:39:40,964
así que empecé a aparecer
en las clases.
767
00:39:41,048 --> 00:39:42,382
Ahora tienen que darme el título.
768
00:39:42,466 --> 00:39:45,302
Mm. ¿Quieres jugar otra ronda?
769
00:39:45,385 --> 00:39:46,637
Hagámoslo.
770
00:39:46,720 --> 00:39:48,764
¡Llegó la desnudista!
771
00:39:51,433 --> 00:39:54,353
Eh, ¿quieres ir a mi cuarto mejor?
772
00:39:54,436 --> 00:39:55,938
Sí. Eh, claro.
773
00:39:56,021 --> 00:39:57,147
De acuerdo, genial.
774
00:39:58,357 --> 00:40:01,235
Bien, Jess, es hora de enloquecer
para conseguir pareja para el baile.
775
00:40:02,486 --> 00:40:03,946
Me siento una mujer de asignaturas CTIM
en este momento.
776
00:40:04,029 --> 00:40:05,906
Las malditas hermanas haciéndose valer.
777
00:40:06,406 --> 00:40:07,407
Bien.
778
00:40:08,909 --> 00:40:10,911
HOLA, SARAH: DUDO QUE ACEPTES,
¿PERO QUIERES IR AL BAILE CONMIGO?
779
00:40:25,217 --> 00:40:26,343
Cielos.
780
00:40:26,802 --> 00:40:27,886
Perdón.
781
00:40:28,387 --> 00:40:30,472
Eh, ¿puedo...?
782
00:40:36,812 --> 00:40:38,814
¡Bien, escuchen, chicos!
783
00:40:38,897 --> 00:40:40,023
Ella es Lexi.
784
00:40:41,191 --> 00:40:43,777
Eh, den buena propina y sean
respetuosos porque es bailarina
785
00:40:43,861 --> 00:40:46,196
de la única empresa que aún no puso
en la lista negra a nuestra fraternidad.
786
00:40:48,574 --> 00:40:49,700
Oh, gracias.
787
00:40:56,498 --> 00:40:57,833
Oh, mierda. Bien.
788
00:40:57,916 --> 00:40:59,168
Oh, Dios mío. Eh...
789
00:41:10,804 --> 00:41:12,014
Eres todo un deportista.
790
00:41:12,347 --> 00:41:13,432
Gracias.
791
00:41:13,515 --> 00:41:15,350
Sabes, mi entrenador dice
que una contusión más
792
00:41:15,434 --> 00:41:16,560
y tendré que aprender
a leer otra vez.
793
00:41:16,643 --> 00:41:17,978
Oh, eso es horrible.
794
00:41:18,061 --> 00:41:19,104
Lo sé.
795
00:41:19,855 --> 00:41:20,981
Fue tan difícil la primera vez.
796
00:41:22,900 --> 00:41:24,359
¿Quieres venir a sentarte?
797
00:41:24,443 --> 00:41:26,987
Necesito una ayudita con algo.
798
00:41:27,946 --> 00:41:29,031
Sí.
799
00:41:29,448 --> 00:41:31,241
Me sentaré en tu cama.
800
00:41:41,168 --> 00:41:43,545
Lo siento, están aquí en alguna parte.
801
00:41:43,629 --> 00:41:46,215
Oh, no, tómate tu tiempo.
La protección es clave.
802
00:41:51,261 --> 00:41:53,722
Mi abuela me dio estos $100
por mi graduación.
803
00:41:54,515 --> 00:41:56,058
Qué generosa eres.
804
00:41:56,141 --> 00:41:58,227
¡Senos! ¡Senos!
805
00:41:58,310 --> 00:42:00,312
¡Senos! ¡Senos!
806
00:42:00,395 --> 00:42:02,356
¡Senos! ¡Senos!
807
00:42:02,439 --> 00:42:04,399
¡Senos! ¡Senos!
808
00:42:04,483 --> 00:42:06,527
¡Senos! ¡Senos!
809
00:42:06,610 --> 00:42:07,694
¡Senos!
810
00:42:07,778 --> 00:42:10,072
Aquí están.
811
00:42:10,739 --> 00:42:12,491
-Vamos.
-Estoy lista.
812
00:42:13,575 --> 00:42:14,576
¿Qué?
813
00:42:15,160 --> 00:42:17,496
Quería que me ayudaras
a escribirle un e-mail a mi mamá.
814
00:42:18,163 --> 00:42:19,581
-¿Qué?
-Todas las contusiones me hacen
815
00:42:19,665 --> 00:42:21,124
súper sensible a la luz.
816
00:42:21,208 --> 00:42:22,209
¿Ya lo dije?
817
00:42:22,751 --> 00:42:24,837
No puedo mirar la pantalla
por más de 10 minutos.
818
00:42:24,920 --> 00:42:27,422
Oh. Sí, no. Eh...
819
00:42:27,506 --> 00:42:29,800
Yo, yo solo pensé...
820
00:42:29,883 --> 00:42:31,635
Oh. Digo...
821
00:42:33,345 --> 00:42:34,596
podemos hacerlo si quieres.
822
00:42:35,180 --> 00:42:37,933
Eh, en realidad, eh,
yo solo quería saber
823
00:42:38,016 --> 00:42:39,351
si querías ir
al baile de graduación.
824
00:42:39,434 --> 00:42:41,979
Espera, ¿quieres ir al baile de graduación
conmigo? Me encantaría.
825
00:42:42,062 --> 00:42:43,605
¡Senos! ¡Senos!
826
00:42:43,689 --> 00:42:45,607
¡Senos! ¡Senos!
827
00:42:45,691 --> 00:42:46,859
¿Quieres ir al baile de graduación
conmigo?
828
00:42:46,942 --> 00:42:48,360
¿Qué dijiste, cariño?
829
00:42:48,443 --> 00:42:49,945
¡Senos! ¡Senos!
830
00:42:50,028 --> 00:42:51,572
¡Senos! ¡Senos!
831
00:42:51,655 --> 00:42:53,365
¡Senos! ¡Senos!
832
00:42:53,448 --> 00:42:54,449
¿Hablas en serio?
833
00:42:54,533 --> 00:42:56,785
Sí. Pasaremos la mejor noche
de nuestras vidas.
834
00:42:59,913 --> 00:43:02,124
-¿Reggie?
-¡Senos! ¡Senos!
835
00:43:02,207 --> 00:43:05,335
Me da la sensación
de que ustedes quieren
836
00:43:05,419 --> 00:43:06,420
que me quite mi blusa.
837
00:43:06,503 --> 00:43:08,463
¡Sí!
838
00:43:08,547 --> 00:43:10,924
No, no, no, no, no. Está bien.
No tienes que hacerlo.
839
00:43:53,800 --> 00:43:56,553
No me siento muy bien.
840
00:44:00,265 --> 00:44:01,266
¿Qué?
841
00:44:02,559 --> 00:44:03,810
Dije...
842
00:44:05,312 --> 00:44:09,233
que no me siento tan...
843
00:44:11,652 --> 00:44:12,653
¿Reggie?
844
00:44:14,446 --> 00:44:16,406
¡Auxilio! ¡Auxilio!
845
00:44:26,333 --> 00:44:27,668
¿Estás bien, cariño?
846
00:44:34,424 --> 00:44:35,425
Oh, Dios mío.
847
00:44:42,683 --> 00:44:45,185
No, no, no, no. No.
848
00:44:45,602 --> 00:44:47,688
Harás que nos pongan
en la lista negra.
849
00:44:50,941 --> 00:44:52,568
-¡Oh!
-Lo siento mucho.
850
00:44:58,282 --> 00:45:00,242
-¿Jess?
-¡Auxilio!
851
00:45:00,325 --> 00:45:01,410
-¿Jess?
-¡Hannah!
852
00:45:01,493 --> 00:45:02,828
¡Jess! ¡Te escucho!
853
00:45:02,911 --> 00:45:04,329
-¿Jess?
-¡Hannah, estoy aquí!
854
00:45:05,998 --> 00:45:07,040
Oh, Dios mío.
855
00:45:07,124 --> 00:45:08,208
Oh, creí que estabas muerto.
856
00:45:09,334 --> 00:45:10,836
¿Qué sucedió?
857
00:45:12,087 --> 00:45:13,505
-¡Oh, Dios mío!
-¡Hannah!
858
00:45:13,589 --> 00:45:14,882
¡Deja a mi mejor amiga, cretino!
859
00:45:16,717 --> 00:45:17,759
Te salvé.
860
00:45:17,843 --> 00:45:20,512
No, idiota, él iba a ir
al baile de graduación conmigo.
861
00:45:20,596 --> 00:45:22,097
¿Por qué pedías ayuda a gritos?
862
00:45:22,181 --> 00:45:23,932
-¿Estas sangrando?
-¡Sí! Tenemos que irnos.
863
00:45:24,016 --> 00:45:25,142
-¡Ahora mismo!
-Bien, bien, bien.
864
00:45:25,225 --> 00:45:26,310
-Quítamelo de encima.
-¡Bien!
865
00:45:28,437 --> 00:45:29,771
Discúlpame.
866
00:45:29,855 --> 00:45:30,856
-Oh, mi pie, mi pie.
-Bien.
867
00:45:30,939 --> 00:45:31,982
No, yo te ayudo, te ayudo.
868
00:45:32,065 --> 00:45:33,066
-Ven aquí.
-Bien.
869
00:45:33,150 --> 00:45:34,443
Sí. Jala, jala.
870
00:45:34,526 --> 00:45:35,777
¡Dios mío!
871
00:45:35,861 --> 00:45:36,987
No tienes que gritar.
872
00:45:37,404 --> 00:45:38,530
Bien, vamos.
873
00:45:38,947 --> 00:45:40,282
Espera, espera, espera, espera.
874
00:45:40,866 --> 00:45:41,909
Un segundo.
875
00:45:46,371 --> 00:45:47,581
Oye, ¿puedes hacernos
una foto panorámica?
876
00:45:47,664 --> 00:45:49,041
-¿Bromeas, maldita sea?
-¡Bien, bien, bien, bien!
877
00:45:49,875 --> 00:45:52,711
Oh, Dios mío, estuve tan cerca.
878
00:45:52,794 --> 00:45:53,962
¿Qué pasó allí atrás?
879
00:45:54,713 --> 00:45:55,839
Bien, déjame pensar.
880
00:45:55,923 --> 00:46:00,385
Eh, me dejaste por un hombre con
el coeficiente de un emparedado de jamón,
881
00:46:00,469 --> 00:46:04,223
y luego estornudé sangre
sobre una mujer hermosa, así que...
882
00:46:04,306 --> 00:46:05,307
Mierda.
883
00:46:05,849 --> 00:46:07,100
¿Sabes qué? Yo solo...
884
00:46:08,810 --> 00:46:11,688
Esta noche se acabó,
y me iré a casa.
885
00:46:11,772 --> 00:46:12,773
¿Qué?
886
00:46:14,316 --> 00:46:15,692
¿Dónde están mis llaves?
887
00:46:17,653 --> 00:46:19,238
¿Dónde diablos están mis...?
888
00:46:19,321 --> 00:46:20,322
¡Mierda!
889
00:46:20,906 --> 00:46:23,575
Oh, Dios mío, las dejé en lo de Heather
después de drogarme.
890
00:46:23,659 --> 00:46:24,660
Hannah.
891
00:46:24,743 --> 00:46:26,411
Está bien, encontraremos
otra fiesta enseguida,
892
00:46:26,495 --> 00:46:28,330
encontraré una pareja
y luego bum, nos largamos de allí.
893
00:46:28,413 --> 00:46:29,957
¿De qué diablos estás hablando?
894
00:46:30,040 --> 00:46:33,502
Me arruiné la cara, Jess. Se acabó.
895
00:46:33,585 --> 00:46:35,087
-Hannah, vamos, vamos a...
-No, no.
896
00:46:35,170 --> 00:46:36,755
Nos encontraremos con Jacob
para tomar sus llaves.
897
00:46:36,839 --> 00:46:39,716
Y luego tú puedes hacer
lo que quieras, ¿está bien?
898
00:46:39,800 --> 00:46:41,635
Espera. Espera,
¿estás llamando a Jacob?
899
00:46:59,987 --> 00:47:01,029
¿A hacerlo bien?
900
00:47:01,113 --> 00:47:02,906
Eso es algo que debes aprender
de joven.
901
00:47:02,990 --> 00:47:05,117
Pero me dijeron que tengo
el cartílago demasiado débil
902
00:47:05,200 --> 00:47:06,493
para soportar un puñetazo.
903
00:47:06,577 --> 00:47:09,454
Oh, hablando de luchar,
le pedí al Sr. Sanchez
904
00:47:09,538 --> 00:47:12,165
que me ponga en pareja con Hannah
en la clase de defensa personal.
905
00:47:12,249 --> 00:47:14,501
No tenía idea que tiene
un gancho derecho terrible.
906
00:47:14,585 --> 00:47:16,378
Me noqueó completamente.
Sufrí una conmoción cerebral.
907
00:47:16,461 --> 00:47:17,546
Nunca volví a ser igual.
908
00:47:17,629 --> 00:47:20,382
Pero ella me llevó a la enfermería,
909
00:47:20,465 --> 00:47:21,550
y eso fue clave.
910
00:47:21,633 --> 00:47:24,428
Ahí fue cuando supe
que ella era la indicada.
911
00:47:24,511 --> 00:47:27,389
Aún tengo esa camiseta de gimnasia
manchada de sangre.
912
00:47:27,472 --> 00:47:30,893
Sí, nunca la lavé,
nunca la lavaré, de hecho.
913
00:47:30,976 --> 00:47:33,270
Guau, eso... eso es una locura.
914
00:47:33,812 --> 00:47:37,649
Oye, eh, ¿por qué no nos buscas
unos tragos del bar?
915
00:47:37,733 --> 00:47:40,068
-¿Eh?
-No hay problema, Jakey.
916
00:47:40,527 --> 00:47:44,364
Sabes, es una pena que nos haya llevado
tanto interactuar uno a uno.
917
00:47:44,448 --> 00:47:46,658
Hay tanta química entre nosotros.
918
00:47:47,367 --> 00:47:48,368
Bien.
919
00:47:50,287 --> 00:47:52,206
-Hannah.
-Hola. ¿Estás en el campus?
920
00:47:52,289 --> 00:47:53,498
Necesito que me prestes tus llaves.
921
00:47:53,582 --> 00:47:56,043
Hannah, toquemos el timbre
hasta que se despierten tus padres.
922
00:47:56,126 --> 00:47:57,669
Richardson y Wyckoff. Bien.
923
00:47:57,753 --> 00:47:59,755
Sí, estamos a 10 minutos
caminando de allí.
924
00:48:00,714 --> 00:48:01,715
Bien.
925
00:48:02,633 --> 00:48:04,218
Sí, estoy con ella ahora, ¿por qué?
926
00:48:04,676 --> 00:48:06,011
¿Qué diablos?
927
00:48:06,512 --> 00:48:07,554
¿Hola?
928
00:48:08,347 --> 00:48:09,473
Hannah, ¿puedes...?
929
00:48:11,266 --> 00:48:12,267
Bien.
930
00:48:12,351 --> 00:48:13,352
Lo siento.
931
00:48:13,435 --> 00:48:16,271
Si eso fue una estrategia
para hacer que me quede
932
00:48:16,355 --> 00:48:17,689
-fuera de casa contigo...
-No.
933
00:48:17,773 --> 00:48:19,942
...debes saber que no está
funcionando en absoluto.
934
00:48:20,025 --> 00:48:21,735
Lo siento,
creí que él diría algo.
935
00:48:21,818 --> 00:48:23,153
¿De qué estás hablando?
936
00:48:24,988 --> 00:48:26,365
Tuve sexo con Jacob.
937
00:48:26,448 --> 00:48:28,408
La noche está tan perfecta.
938
00:48:28,492 --> 00:48:29,535
¿Cuándo?
939
00:48:30,035 --> 00:48:31,662
Cuando lo visitamos en enero.
940
00:48:31,745 --> 00:48:34,915
No, eso fue cuando tuviste
sexo de una noche con Johan.
941
00:48:37,751 --> 00:48:39,920
-¿Johan es Jacob?
-Yo...
942
00:48:40,003 --> 00:48:42,714
Gracias por hacer tan especial
nuestro segundo aniversario.
943
00:48:42,798 --> 00:48:43,799
Bu-bu.
944
00:48:43,882 --> 00:48:45,676
-No puede ser.
-La noche aún no acabó.
945
00:48:45,759 --> 00:48:46,969
-Sí.
-¿Por qué no pides un deseo?
946
00:48:48,512 --> 00:48:49,888
-Bien, pediré un deseo.
-Arrójala allí.
947
00:48:49,972 --> 00:48:51,098
Bien.
948
00:48:51,181 --> 00:48:53,308
¡Oh, Dios mío!
949
00:48:53,392 --> 00:48:54,726
No sabía qué más hacer.
950
00:48:54,810 --> 00:48:58,522
No quería mentirle a mi mejor amiga
sobre mi primera vez,
951
00:48:58,605 --> 00:48:59,940
pero también sabía que no podía
decirte que había sido Jacob
952
00:49:00,023 --> 00:49:01,024
porque te pondrías mal.
953
00:49:01,108 --> 00:49:03,026
Sí, bien, porque nosotras, sabes,
954
00:49:03,110 --> 00:49:04,987
hablamos detalladamente
sobre esa noche.
955
00:49:05,070 --> 00:49:08,115
Y yo literalmente te festejé
que te la metieran por atrás.
956
00:49:08,198 --> 00:49:12,119
Y ahora me dices
que quien te la metió era mi...
957
00:49:17,499 --> 00:49:19,293
-Oh, cielos.
-Puede que tenga
958
00:49:19,376 --> 00:49:20,669
sentimientos genuinos por...
959
00:49:20,752 --> 00:49:23,088
Besé a mi prima por ti,
960
00:49:23,172 --> 00:49:25,424
¡maldita tiradora de hermanos!
961
00:49:25,507 --> 00:49:26,842
¿Besaste a tu qué?
962
00:49:26,925 --> 00:49:28,343
¿Ella besó a su prima?
963
00:49:28,427 --> 00:49:30,179
Vi un programa sobre esto.
964
00:49:31,555 --> 00:49:32,598
Oh, cielos.
965
00:49:32,681 --> 00:49:34,725
Oh, cielos. Busquemos
una fuente diferente.
966
00:49:34,808 --> 00:49:35,934
Esa era la última moneda.
967
00:49:36,018 --> 00:49:37,644
Oh, cielos, no, no.
968
00:49:37,728 --> 00:49:39,062
Oh, Dios mío.
969
00:49:39,813 --> 00:49:41,857
Eres una amiga horrible.
970
00:49:41,940 --> 00:49:44,234
Esta noche de cuarta solo pasó
971
00:49:44,318 --> 00:49:46,737
porque estás obsesionada con tener
el baile de graduación perfecto.
972
00:49:46,820 --> 00:49:49,865
-Tú también querías una pareja.
-Bien.
973
00:49:49,948 --> 00:49:51,617
Si era tan terrible, te pudiste haber ido.
974
00:49:51,700 --> 00:49:53,493
¿Y abandonarte en la residencia
de una fraternidad?
975
00:49:53,577 --> 00:49:55,913
¿Acaso alguna vez me fui de tu lado?
976
00:49:56,371 --> 00:49:58,707
No puedo creer que dejé
que me arrastraras
977
00:49:58,790 --> 00:50:00,626
a querer tener el baile de graduación
gay de mis sueños.
978
00:50:00,709 --> 00:50:03,295
Por supuesto,
esto siempre se trató de ti.
979
00:50:03,378 --> 00:50:05,005
-Bien.
-¿Te das cuenta de que todo
980
00:50:05,088 --> 00:50:06,298
siempre se trata de ti?
981
00:50:06,381 --> 00:50:07,674
Si no te hubiese convencido
para que vinieras,
982
00:50:07,758 --> 00:50:09,343
habrías regresado arrastrada
con Greg
983
00:50:09,426 --> 00:50:11,470
y habrías actuado
como si no hubiese pasado nada,
984
00:50:11,553 --> 00:50:14,556
como si todo estuviera bien,
como lo haces siempre.
985
00:50:14,640 --> 00:50:17,518
Eh, en realidad, estoy siendo
una súper aliada en este momento.
986
00:50:17,601 --> 00:50:18,894
No actúes como si entendieras
987
00:50:18,977 --> 00:50:21,021
las presiones de salir del clóset
porque realmente no lo entiendes.
988
00:50:21,104 --> 00:50:23,774
Lo siento mucho, ¿les importaría
bajar un poco la voz?
989
00:50:23,857 --> 00:50:26,360
Apoyamos lo que suceda entre ustedes dos,
pero estamos tratando...
990
00:50:26,443 --> 00:50:27,444
-¡Te voy a matar, maldita sea!
-¡No te atrevas a interrumpir
991
00:50:27,528 --> 00:50:28,529
a mi mejor amiga!
992
00:50:28,612 --> 00:50:29,738
-Bien, santo cielo.
-Bien.
993
00:50:29,821 --> 00:50:32,741
¡Muy romántico tener un momento
frente a una fuente de una universidad!
994
00:50:32,824 --> 00:50:34,243
Bien, buenas noches. Gracias.
995
00:50:36,662 --> 00:50:37,871
Cariño. ¡Cariño!
996
00:50:39,164 --> 00:50:40,832
Espero que tu deseo
no se haga realidad.
997
00:50:40,916 --> 00:50:43,377
¡Se hizo realidad!
¡Era que tuvieras la cara destrozada!
998
00:50:43,919 --> 00:50:44,962
Hannah.
999
00:50:48,340 --> 00:50:50,092
No hay modo
de que contestes esa llamada
1000
00:50:50,175 --> 00:50:51,468
en lugar de terminar esto conmigo.
1001
00:50:53,095 --> 00:50:55,472
No tendré posibilidad de ser reina
del baile de graduación sin él.
1002
00:50:55,556 --> 00:50:56,557
¿Hablas en serio?
1003
00:50:59,393 --> 00:51:00,394
¡Hannah!
1004
00:51:09,653 --> 00:51:11,780
-¿Qué quieres?
-Bien, ¿quién es el tipo con onda
1005
00:51:11,864 --> 00:51:13,198
en la foto que posteaste?
1006
00:51:13,282 --> 00:51:14,283
¿Qué te importa?
1007
00:51:14,658 --> 00:51:16,994
Estabas muy ocupado
cuando fui a tu casa más temprano.
1008
00:51:17,077 --> 00:51:18,996
Jess, lo siento. Vamos.
1009
00:51:19,079 --> 00:51:21,039
Cometí un error.
Ella no significa nada para mí.
1010
00:51:21,123 --> 00:51:23,667
Y para que sepas, ella trató de que
la llevara al baile de graduación,
1011
00:51:23,750 --> 00:51:24,835
y le dije que no.
1012
00:51:25,252 --> 00:51:27,087
Contigo es con quien quiero ir.
1013
00:51:27,796 --> 00:51:29,423
Sí, bien, Hannah y yo, estamos
1014
00:51:29,506 --> 00:51:31,341
en un evento en un depósito
genial en Rutgers,
1015
00:51:31,425 --> 00:51:32,593
así que debo cortar.
1016
00:51:38,849 --> 00:51:42,102
Bien, tu Shirley Temple
y el destornillador sin alcohol.
1017
00:51:42,603 --> 00:51:44,104
Gracias amablemente, cantinera.
1018
00:51:44,188 --> 00:51:45,981
Y permítame agregar,
me sorprende mucho
1019
00:51:46,064 --> 00:51:48,358
que no pidan identificación
en este establecimiento.
1020
00:51:48,901 --> 00:51:50,110
Tengo 16 años.
1021
00:52:02,039 --> 00:52:03,040
Whisky con ginger ale.
1022
00:52:03,123 --> 00:52:04,791
No atiendo a menores.
1023
00:52:06,418 --> 00:52:07,586
¿Puedo sentarme aquí?
1024
00:52:08,420 --> 00:52:11,048
Bien, para esta próxima canción,
1025
00:52:11,131 --> 00:52:13,300
tenemos a una invitada muy especial.
1026
00:52:13,383 --> 00:52:17,262
¡Un aplauso para Angie Adams!
1027
00:52:21,308 --> 00:52:23,018
¡Uno, dos, tres, cuatro!
1028
00:52:28,774 --> 00:52:29,816
¿Hannah?
1029
00:52:34,279 --> 00:52:35,572
Ten cuidado.
1030
00:52:36,323 --> 00:52:38,367
-Oh, mierda, lo siento.
-No, no, no, no hay problema.
1031
00:52:39,243 --> 00:52:40,911
-Hola.
-Hola.
1032
00:52:41,328 --> 00:52:44,081
Eh, ¿viste a Hannah?
1033
00:52:44,164 --> 00:52:45,874
No, ¿por qué? ¿Está todo bien?
1034
00:52:45,958 --> 00:52:49,795
Sí, no, yo solo, eh,
le dije que lo hicimos.
1035
00:52:51,421 --> 00:52:53,549
Mierda. Eh, bien.
1036
00:52:53,632 --> 00:52:54,633
¿Cómo lo tomó?
1037
00:52:55,092 --> 00:52:58,595
Ella... ella vomitó en una fuente
y luego se fue corriendo.
1038
00:52:59,388 --> 00:53:00,389
Mejor de lo que esperaba.
1039
00:53:00,472 --> 00:53:02,432
Oye, lo siento mucho,
1040
00:53:02,516 --> 00:53:04,059
ese viaje en auto fue súper incómodo.
1041
00:53:04,142 --> 00:53:05,394
Estoy seguro de que tu novio es genial
1042
00:53:05,477 --> 00:53:07,396
y espero que estén felices juntos.
1043
00:53:07,479 --> 00:53:09,648
-Sinceramente, yo...
-Eh, en realidad, él me engañó.
1044
00:53:10,983 --> 00:53:13,068
Ese maldito, deberíamos matarlo.
1045
00:53:13,151 --> 00:53:14,319
¿Cierto?
1046
00:53:15,696 --> 00:53:18,282
Eh, oye, ¿quieres ir a sentarnos
a hablar un momento?
1047
00:53:19,032 --> 00:53:20,617
Eh, sí.
1048
00:53:20,701 --> 00:53:22,035
-Bien.
-Bien.
1049
00:53:26,290 --> 00:53:27,291
¿Jacob?
1050
00:53:42,556 --> 00:53:43,557
¿Hannah?
1051
00:53:44,016 --> 00:53:45,684
A... Angie.
1052
00:53:47,603 --> 00:53:48,896
¿Qué estás haciendo aquí?
1053
00:53:48,979 --> 00:53:51,148
Mi hermana duerme aquí.
Ella me invitó a tocar un poco.
1054
00:53:51,231 --> 00:53:52,733
¿Qué... qué estás haciendo tú aquí?
1055
00:53:52,816 --> 00:53:54,902
Vine a que mi hermano me diera
las llaves de la casa.
1056
00:53:54,985 --> 00:53:58,155
Tuve... tuve una noche difícil.
1057
00:53:58,238 --> 00:54:00,824
Sí, me doy cuenta. ¿Qué pasó?
1058
00:54:01,158 --> 00:54:04,328
Tuve la buena suerte de verle
los senos a alguien por primera vez,
1059
00:54:05,245 --> 00:54:07,623
y luego inmediatamente
estornudé sangre sobre ellas.
1060
00:54:07,706 --> 00:54:09,541
¿Hablas en serio?
1061
00:54:10,417 --> 00:54:11,835
Eso es increíble.
1062
00:54:12,586 --> 00:54:14,379
Empieza por el principio.
Necesito saber todo.
1063
00:54:17,382 --> 00:54:19,510
Me impresiona que hayas logrado
1064
00:54:19,593 --> 00:54:21,845
meter la pata con dos potenciales parejas
para el baile de graduación.
1065
00:54:21,929 --> 00:54:23,138
Eso es...
1066
00:54:23,222 --> 00:54:26,016
Sí, bien, de acuerdo,
que tu hermana le rompiera un vidrio
1067
00:54:26,099 --> 00:54:27,726
en la cabeza de uno de ellos no ayudó.
1068
00:54:28,101 --> 00:54:32,022
Sí. Sí, eliminar hermanos de la
fraternidad: el objetivo de una lesbiana.
1069
00:54:33,357 --> 00:54:35,859
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
1070
00:54:35,943 --> 00:54:37,778
Oh, Dios mío, Jess, vamos.
Ella es mi hermana.
1071
00:54:37,861 --> 00:54:39,363
¿Crees que no sé que es gay?
1072
00:54:40,030 --> 00:54:43,075
La pesqué tratando de salir de la casa
con mis shorts de jean como 30 veces.
1073
00:54:45,786 --> 00:54:46,828
¿Te puedo preguntar algo?
1074
00:54:47,829 --> 00:54:50,958
¿Por qué te importa tanto encontrar
una pareja para el baile de graduación?
1075
00:54:53,126 --> 00:54:54,378
Supongo, eh...
1076
00:54:56,547 --> 00:54:59,258
que ir sola es como admitir
1077
00:54:59,341 --> 00:55:00,926
que nadie quiso ir contigo.
1078
00:55:01,009 --> 00:55:05,055
Pero ir con alguien popular
significa que lo logré.
1079
00:55:05,681 --> 00:55:06,849
Ahí estás.
1080
00:55:06,932 --> 00:55:09,017
No puedes dejarme así, papá,
digo, Jake.
1081
00:55:09,810 --> 00:55:11,061
Sabes que tengo temas
de abandono...
1082
00:55:11,478 --> 00:55:12,729
¡Oh, Dios mío!
1083
00:55:12,813 --> 00:55:13,814
Si tú estás aquí...
1084
00:55:13,897 --> 00:55:15,148
-No.
-Tengo que ir por mi chica.
1085
00:55:15,232 --> 00:55:16,233
-Espera.
-No, no, no.
1086
00:55:16,316 --> 00:55:18,277
Eh, iré a frenarlo.
Ve a buscar a Hannah.
1087
00:55:18,694 --> 00:55:20,112
¿Hannah? Disculpa, lo siento.
1088
00:55:20,195 --> 00:55:21,864
¡Hannah! Lo siento, chicos.
1089
00:55:21,947 --> 00:55:23,031
Hannah, ¿dónde...?
1090
00:55:23,115 --> 00:55:24,449
-¡Hannah!
-Jess.
1091
00:55:24,533 --> 00:55:25,742
Luca.
1092
00:55:34,793 --> 00:55:37,004
¿Así que la primera vez que viste senos
1093
00:55:37,087 --> 00:55:39,131
fue frente a 25 hermanos
de la fraternidad?
1094
00:55:39,214 --> 00:55:40,632
¿Acaso no es así para todos?
1095
00:55:41,967 --> 00:55:43,093
Eh, yo solo, yo...
1096
00:55:43,177 --> 00:55:44,678
No sé,
siento que nunca hiciste nada
1097
00:55:44,761 --> 00:55:45,762
la mitad de embarazoso.
1098
00:55:45,846 --> 00:55:47,848
Oye, no dejes que mi trasero gordo
1099
00:55:47,931 --> 00:55:49,308
y mi personalidad perfecta
te engañen.
1100
00:55:49,391 --> 00:55:52,019
Yo fui a la colonia de circo
hasta los 15 años.
1101
00:55:52,144 --> 00:55:53,395
Estás mintiendo.
1102
00:55:58,150 --> 00:55:59,651
-Sí.
-Me da la sensación de que usas
1103
00:55:59,735 --> 00:56:01,320
ese truco con todas las chicas.
1104
00:56:01,403 --> 00:56:04,406
No con todas las chicas.
Solo con las que intento besar.
1105
00:56:08,744 --> 00:56:09,745
Bien, debo preguntártelo.
1106
00:56:09,828 --> 00:56:12,331
¿De dónde es ese chico del consejo
estudiantil con el que estás siempre?
1107
00:56:12,706 --> 00:56:13,832
¿Greg?
1108
00:56:13,916 --> 00:56:15,250
Oh, terminé con él.
1109
00:56:15,834 --> 00:56:16,877
Sí, soy lesbiana.
1110
00:56:19,087 --> 00:56:21,548
Bien, no me imagino
que esas ropas sean muy cómodas.
1111
00:56:21,632 --> 00:56:23,300
¿Vamos al cuarto de mi hermana
1112
00:56:23,383 --> 00:56:25,052
para buscarte otra cosa?
1113
00:56:25,886 --> 00:56:26,887
Sí, claro.
1114
00:56:36,563 --> 00:56:39,107
¿Por favor, por favor, por favor?
1115
00:56:39,191 --> 00:56:42,194
¿Alguien vio a una chica llamada Hannah?
1116
00:56:42,277 --> 00:56:47,074
Ella mide 1,67 m y es el ángel
más perfecto del mundo. ¡Por favor!
1117
00:56:47,491 --> 00:56:49,660
-No tengo tiempo para esto.
-Oh, Jess, metí la pata una vez.
1118
00:56:49,743 --> 00:56:51,662
¿Realmente se terminó
porque cometí un error?
1119
00:56:51,745 --> 00:56:53,705
Nunca me trataste
como corresponde, Luca.
1120
00:56:53,789 --> 00:56:55,249
Hice muchas cosas mal.
1121
00:56:55,332 --> 00:56:56,625
Debería haberte presentado
a mis padres.
1122
00:56:56,708 --> 00:56:58,418
Estaba confundido.
Pero ya no lo estoy.
1123
00:56:58,502 --> 00:57:00,796
-Es demasiado tarde.
-Juro que puedo arreglar las cosas.
1124
00:57:01,171 --> 00:57:02,339
Quiero que vayamos juntos
al baile de graduación.
1125
00:57:02,923 --> 00:57:04,341
Digo juntos, juntos.
1126
00:57:04,424 --> 00:57:07,094
Rey y reina
del baile de graduación.
1127
00:57:15,686 --> 00:57:18,814
Así que, ¿puedes, eh...
1128
00:57:19,773 --> 00:57:21,400
-ponerte esto?
-Maravilloso.
1129
00:57:21,483 --> 00:57:23,694
O ambas podemos quitarnos
las camisas.
1130
00:57:24,820 --> 00:57:26,321
Me gustaría hacer eso.
1131
00:57:26,405 --> 00:57:27,406
Sí.
1132
00:57:45,841 --> 00:57:47,009
Espera, lo siento.
1133
00:57:47,551 --> 00:57:50,262
No es para ser
profundamente cursi,
1134
00:57:50,345 --> 00:57:53,724
¿pero quieres ir
al baile de graduación conmigo?
1135
00:57:55,017 --> 00:57:56,226
Sí.
1136
00:58:00,147 --> 00:58:02,065
-¿Está bien si te bajo la...?
-Sí, sí, por supuesto.
1137
00:58:04,902 --> 00:58:05,903
Espera, espera.
1138
00:58:06,528 --> 00:58:08,739
Tu verdadero apellido es Adams, ¿no?
1139
00:58:08,822 --> 00:58:10,073
Sí, ¿por qué?
1140
00:58:10,157 --> 00:58:12,659
Sí, no, no, nada,
solo... solo continúa.
1141
00:58:23,629 --> 00:58:25,339
Esta es la mejor noche de mi vida.
1142
00:58:30,260 --> 00:58:31,929
-¿Hannah?
-¿Greg?
1143
00:58:32,471 --> 00:58:34,932
¿Qué estás haciendo?
Te estuve buscando toda la noche.
1144
00:58:35,265 --> 00:58:37,184
-Pensé que habían terminado.
-Sí terminamos.
1145
00:58:37,267 --> 00:58:40,812
No, te dije que me cambié de universidad
por ti, y saliste corriendo de mi casa.
1146
00:58:40,896 --> 00:58:42,606
Sí, eso es una ruptura.
1147
00:58:43,148 --> 00:58:44,274
¿Qué?
1148
00:58:44,358 --> 00:58:46,360
Hannah, ¿cómo, cómo pudiste
hacerme esto?
1149
00:58:46,443 --> 00:58:47,611
Estoy enamorado de ti.
1150
00:58:47,694 --> 00:58:49,655
¡Porque soy gay, Greg!
1151
00:58:49,738 --> 00:58:51,281
Y siempre fui gay
1152
00:58:51,365 --> 00:58:54,159
y... y tenía mucho miedo
de decirlo antes,
1153
00:58:54,243 --> 00:58:56,537
pero ahora ya no tengo miedo,
1154
00:58:56,620 --> 00:58:59,790
así que lo siento, pero se terminó.
1155
00:59:01,208 --> 00:59:03,377
¿Así que nuestra relación
fue una mentira?
1156
00:59:10,300 --> 00:59:12,010
Agh, qué desagradable.
1157
00:59:12,094 --> 00:59:14,471
No, Angie. ¡No, puedo explicarlo!
1158
00:59:14,972 --> 00:59:16,431
Quiero que seas mi novia.
1159
00:59:16,932 --> 00:59:19,309
Amigo, ella no te quiere aquí.
¿Bien? ¿Por qué no te vas a casa?
1160
00:59:19,393 --> 00:59:21,144
¿Quién diablos eres, jirafa?
1161
00:59:21,228 --> 00:59:22,521
Chicos, por favor.
1162
00:59:22,604 --> 00:59:24,815
Cielos, mira este suéter.
¿Lo compraste en una venta de garaje?
1163
00:59:24,898 --> 00:59:26,275
¿Qué eres,
corredor de Fórmula 1?
1164
00:59:26,358 --> 00:59:27,484
¿De qué estás hablando?
1165
00:59:27,568 --> 00:59:28,944
-¿Qué diablos?
-¿Juzgas cómo estoy vestido?
1166
00:59:29,027 --> 00:59:30,070
-Chicos.
-¡Toma esta, maldito!
1167
00:59:30,153 --> 00:59:31,738
¡Quítate de encima de él!
1168
00:59:31,822 --> 00:59:34,199
¡Hannah! Hannah, alto,
vas a empeorar las cosas.
1169
00:59:34,283 --> 00:59:35,367
¡Sí, díselo, nena!
1170
00:59:35,784 --> 00:59:36,910
No tengo miedo de pegarle
a una chica.
1171
00:59:36,994 --> 00:59:38,078
Él le dio un puñetazo.
1172
00:59:38,161 --> 00:59:39,788
¿Qué diablos te sucede?
1173
00:59:39,872 --> 00:59:41,498
No me gusta el dramatismo.
1174
00:59:42,499 --> 00:59:43,709
Te esperaré en el auto.
1175
00:59:46,837 --> 00:59:48,297
Oh, Dios mío.
1176
00:59:48,380 --> 00:59:49,506
Oh, Dios mío. ¿Estás bien?
1177
00:59:49,590 --> 00:59:50,841
Sí, no, está bien.
1178
00:59:51,175 --> 00:59:52,217
Es solo mi cara.
1179
00:59:52,301 --> 00:59:53,969
Oh, ¿así que ahora te importa?
1180
00:59:54,052 --> 00:59:55,846
Tómatelo con calma, ¿de acuerdo?
Ella le decía que se fuera.
1181
00:59:55,929 --> 00:59:56,972
No, no están juntos.
1182
00:59:59,016 --> 01:00:00,017
¿Cierto?
1183
01:00:00,100 --> 01:00:01,685
Solo lo necesito
para el baile de graduación.
1184
01:00:01,768 --> 01:00:02,769
¿Hablas en serio?
1185
01:00:03,395 --> 01:00:04,605
-Jacob.
-No, es, es...
1186
01:00:06,732 --> 01:00:08,358
No empieces, maldición, Hannah.
1187
01:00:08,442 --> 01:00:12,196
¡No, es solo,
es, es tan predecible!
1188
01:00:12,279 --> 01:00:13,989
Por supuesto que ibas
a volver con él.
1189
01:00:14,072 --> 01:00:16,283
-¡Por supuesto!
-Bien, no me disculparé
1190
01:00:16,366 --> 01:00:18,076
por tener la confianza
para perseguir lo que quiero.
1191
01:00:18,160 --> 01:00:19,494
Sabes, odio decírtelo, Jess,
1192
01:00:19,578 --> 01:00:22,664
pero no es confianza, es desesperación.
1193
01:00:22,748 --> 01:00:25,542
¿Desesperación? ¿Quieres hablar
sobre desesperación?
1194
01:00:25,626 --> 01:00:27,920
Eres una lesbiana que salió
con un maldito chico por un año.
1195
01:00:28,003 --> 01:00:29,213
Sí, Jess.
1196
01:00:29,296 --> 01:00:31,840
Pero al menos no te traté
como caca de perro en el proceso.
1197
01:00:31,924 --> 01:00:33,300
No. Supongo que solo a Greg.
1198
01:00:33,842 --> 01:00:35,969
¡Nena, termínala
para que me den un Taco Bell!
1199
01:00:36,053 --> 01:00:37,471
Estoy por llegar a mi límite de ayuno.
1200
01:00:37,888 --> 01:00:40,098
¡Tacos y un poco de amor!
1201
01:00:40,641 --> 01:00:42,142
¿Realmente dejarás
que él te hable así?
1202
01:00:42,684 --> 01:00:45,270
¿Solo para tener
una maldita pareja mañana?
1203
01:00:46,104 --> 01:00:47,147
Eres patética.
1204
01:00:47,689 --> 01:00:49,483
Y, sabes, la parte realmente triste es
1205
01:00:49,566 --> 01:00:51,235
que sabes bien que no le importas.
1206
01:00:51,318 --> 01:00:53,570
Pero igual lo eliges.
1207
01:00:53,654 --> 01:00:56,490
Porque eres tan insegura,
maldita sea,
1208
01:00:56,573 --> 01:00:59,701
que harías lo que fuera
para agradarle a la gente.
1209
01:00:59,785 --> 01:01:01,828
Bien, disculpa por preferir
tener una noche perfecta
1210
01:01:01,912 --> 01:01:04,540
a ser una marginada sexual como tú.
1211
01:01:10,170 --> 01:01:11,171
¿Sabes qué?
1212
01:01:12,756 --> 01:01:13,757
Yo...
1213
01:01:14,883 --> 01:01:18,178
estoy cansada de que supongas
1214
01:01:18,262 --> 01:01:21,807
que puedes tratarme
como se te cante
1215
01:01:22,391 --> 01:01:24,351
porque sabes que yo
siempre estaré a tu lado.
1216
01:01:25,394 --> 01:01:26,854
Diviértete en el baile de graduación
con Luca.
1217
01:01:27,437 --> 01:01:28,689
Me harté.
1218
01:01:30,274 --> 01:01:31,275
¡Hannah!
1219
01:01:59,845 --> 01:02:01,263
Anoche fue terrible...
1220
01:02:09,354 --> 01:02:11,356
VESTIDO HECHO A MANO
PARA DICK SHARTIOLI
1221
01:02:24,578 --> 01:02:25,579
Santo cielo.
1222
01:02:26,747 --> 01:02:27,956
Buenas tardes, Hannah.
1223
01:02:28,040 --> 01:02:29,291
¿Cómo entraste aquí?
1224
01:02:29,374 --> 01:02:30,417
Tu mamá nos dejó entrar.
1225
01:02:31,585 --> 01:02:32,586
Ella me dio una galletita.
1226
01:02:33,170 --> 01:02:34,963
La última galletita
que me dará en su vida.
1227
01:02:35,839 --> 01:02:36,840
¿"Nos dejó"?
1228
01:02:38,217 --> 01:02:39,218
¿Qué hay?
1229
01:02:39,635 --> 01:02:42,387
Supongo que conoces a mi pareja
Melissa del equipo de sóftbol.
1230
01:02:42,763 --> 01:02:43,764
Hola.
1231
01:02:43,847 --> 01:02:45,974
Melissa y yo lo hemos estamos
pasando de maravilla hasta ahora.
1232
01:02:46,058 --> 01:02:48,393
Ella me ayudó a buscar mi disco volador
del techo del garaje.
1233
01:02:48,852 --> 01:02:51,104
Ella me ayudó a encestar
por primera vez.
1234
01:02:51,188 --> 01:02:52,314
Me alzó por los hombros.
1235
01:02:52,397 --> 01:02:53,524
-Ajá.
-La puse allí dentro.
1236
01:02:53,607 --> 01:02:55,108
-Me sentí Shaquille O'Neal.
-Ajá.
1237
01:02:56,276 --> 01:02:58,779
No recuerdo que tú
hayas hecho algo así.
1238
01:02:59,321 --> 01:03:03,325
Bien. Eh, ¿puedo hablar a solas
contigo un minuto, por favor?
1239
01:03:09,665 --> 01:03:14,586
Eh... cuando le dijiste a mi mamá
que habíamos terminado, no...
1240
01:03:15,462 --> 01:03:17,047
le dijiste que yo era gay, ¿cierto?
1241
01:03:18,340 --> 01:03:19,591
Por supuesto que no.
1242
01:03:20,759 --> 01:03:23,929
Hannah, estoy desconsolado,
no soy un monstruo.
1243
01:03:24,304 --> 01:03:26,598
Solo vine a recoger mi auto.
1244
01:03:26,974 --> 01:03:28,934
Lo dejé aquí anoche
cuando te fui a buscar.
1245
01:03:30,435 --> 01:03:33,730
Lo siento mucho, Greg.
1246
01:03:33,814 --> 01:03:36,942
¿Lo supiste todo el tiempo
que estuvimos juntos?
1247
01:03:38,485 --> 01:03:39,695
Sí, casi todo el tiempo.
1248
01:03:42,281 --> 01:03:43,365
No lo puedo creer.
1249
01:03:43,907 --> 01:03:45,993
Todos esos fines de semana
mirando a Rachel y Finn cantar
1250
01:03:46,076 --> 01:03:48,078
con todos sus sentimientos
no significaron nada para ti.
1251
01:03:48,704 --> 01:03:50,330
Es súper divertido estar contigo.
1252
01:03:50,414 --> 01:03:53,750
Pero no puedo cambiar quien soy.
1253
01:03:54,376 --> 01:03:56,336
¿Crees que me pone mal que seas gay?
1254
01:03:57,171 --> 01:03:58,172
¿Sí?
1255
01:03:58,255 --> 01:04:00,841
Hannah, estoy mal porque fingiste
1256
01:04:00,924 --> 01:04:02,092
que estabas enamorada de mí.
1257
01:04:03,302 --> 01:04:05,846
Todo mi último año giró en torno a ti,
1258
01:04:06,305 --> 01:04:10,184
y tú solo estabas... usándome.
1259
01:04:12,269 --> 01:04:13,604
Si me lo hubieras dicho,
1260
01:04:13,687 --> 01:04:16,148
yo habría fingido que era tu novio.
1261
01:04:16,231 --> 01:04:18,859
O si no tenías las agallas
para hacer eso,
1262
01:04:19,902 --> 01:04:21,111
deberías haberme dejado.
1263
01:04:21,778 --> 01:04:23,906
Pero al menos podrías
haber sido una amiga decente.
1264
01:04:24,948 --> 01:04:28,076
Para que sepas, yo, eh,
regresé a Stanford.
1265
01:04:28,160 --> 01:04:32,956
Así que... ya no tienes que preocuparte
de que te moleste.
1266
01:05:07,491 --> 01:05:10,619
¡55, 56, 57,
1267
01:05:10,702 --> 01:05:14,081
58, 59, 60!
1268
01:05:15,666 --> 01:05:18,627
¡Oh, un minuto entero, bebé!
¡Es un nuevo récord!
1269
01:05:18,710 --> 01:05:20,462
¡Vamos!
1270
01:05:20,546 --> 01:05:22,005
¡Eso es! ¡Eso es!
1271
01:05:23,465 --> 01:05:24,591
Sí, gracias, gracias.
1272
01:05:24,675 --> 01:05:26,134
Gracias. Te lo agradezco.
1273
01:05:27,177 --> 01:05:28,178
Qué bien, hermano.
1274
01:05:28,262 --> 01:05:29,388
-¿Qué hay, viejo?
-Tomemos una foto rápido.
1275
01:05:29,471 --> 01:05:30,848
-Una vez.
-Hagámoslo, hagámoslo.
1276
01:05:31,682 --> 01:05:33,058
-De acuerdo.
-Vamos.
1277
01:05:52,369 --> 01:05:54,913
¿Qué hay, malhumorada?
¿Quieres champaña?
1278
01:05:54,997 --> 01:05:56,206
No.
1279
01:05:56,290 --> 01:05:57,624
Bien. Más para mí.
1280
01:05:58,125 --> 01:06:00,210
Sabes, desearía
que fuéramos directo
1281
01:06:00,294 --> 01:06:03,630
a la fiesta después de la fiesta,
no sé si me explico.
1282
01:06:06,592 --> 01:06:11,346
♪ Usé un condón con Janine,
así que no tenemos que hacerlo ♪
1283
01:06:13,056 --> 01:06:14,183
¿Qué?
1284
01:06:14,641 --> 01:06:17,311
Deberías estar emocionada,
huele genial allí abajo.
1285
01:06:17,519 --> 01:06:19,354
-De acuerdo.
-Uu. Lo sé.
1286
01:06:19,438 --> 01:06:21,648
¿Quieres conocer a mis padres?
1287
01:06:23,692 --> 01:06:24,776
Sí.
1288
01:06:25,444 --> 01:06:27,696
De acuerdo,
iré a buscar a mi mamá.
1289
01:06:29,406 --> 01:06:31,992
¡Mamá! Ven a conocer a Jess,
mujerzuela.
1290
01:06:33,535 --> 01:06:36,121
Oye, lamento molestarte,
¿te importaría tomarnos una foto?
1291
01:06:36,205 --> 01:06:37,873
Keara no sabe usar el temporizador.
1292
01:06:37,956 --> 01:06:40,626
No soy yo, perra,
es el Android malo de Jordan.
1293
01:06:40,709 --> 01:06:41,793
Usa el tuyo.
1294
01:06:41,877 --> 01:06:43,921
Por favor, no, comparto
una cuenta de iCloud con mis padres,
1295
01:06:44,004 --> 01:06:46,089
y sé que una de ustedes
mostrará los senos.
1296
01:06:46,173 --> 01:06:48,091
Puedo tomarla con mi teléfono
y enviártela por AirDrop.
1297
01:06:48,175 --> 01:06:49,259
Perfecto. Sí.
1298
01:06:54,890 --> 01:06:57,434
Supongo que Anne y Carm se perderán
mis pezones otra vez este año.
1299
01:07:07,569 --> 01:07:09,613
-La tengo.
-Eres un ángel.
1300
01:07:09,696 --> 01:07:11,448
Tómate una foto con nosotras.
Hannah también, claro.
1301
01:07:11,532 --> 01:07:12,616
Oh, sí, ve a buscarla.
1302
01:07:12,699 --> 01:07:16,954
Eh... no, sí, en realidad,
iré a buscarla.
1303
01:07:17,037 --> 01:07:19,748
Nos veremos en el baile de graduación.
Y se ven muy bonitas, por cierto.
1304
01:07:19,831 --> 01:07:21,375
-¡Tú también!
-¡Nos vemos allí!
1305
01:07:24,670 --> 01:07:26,588
Hora de conocer
a mi pareja sexual.
1306
01:07:27,589 --> 01:07:28,590
¿Jess?
1307
01:07:34,346 --> 01:07:36,723
El número
al que llamó está fuera de servicio.
1308
01:07:36,807 --> 01:07:39,101
¡Maldito celular en la fuente!
1309
01:07:40,769 --> 01:07:41,854
SELECCIONAR TIPO DE VIAJE
1310
01:07:41,937 --> 01:07:43,146
¿Veintisiete minutos?
1311
01:08:14,178 --> 01:08:16,013
¿A casa?
1312
01:08:23,270 --> 01:08:26,148
¡Hannah! Soy una maldita idiota, ¿bien?
1313
01:08:26,231 --> 01:08:28,859
Tenías razón, estaba poniendo
a los hombres antes que a ti
1314
01:08:28,942 --> 01:08:30,569
lo que es literalmente ilógico
1315
01:08:30,652 --> 01:08:32,905
porque nada se compara
con nuestra amistad.
1316
01:08:33,447 --> 01:08:35,365
¡No iré al baile de graduación sin ti!
1317
01:08:36,450 --> 01:08:37,492
Hola.
1318
01:08:38,619 --> 01:08:39,620
Ella no está aquí.
1319
01:08:39,703 --> 01:08:41,038
Jacob.
1320
01:08:52,841 --> 01:08:53,967
Adelante, perrita.
1321
01:08:58,430 --> 01:08:59,431
Lucy.
1322
01:09:03,143 --> 01:09:04,728
¡Oh, Lucy!
1323
01:09:04,811 --> 01:09:05,854
Oh, hola.
1324
01:09:05,938 --> 01:09:07,856
Oh, sí, regresaste a casa.
1325
01:09:07,940 --> 01:09:08,941
¿Dónde estabas?
1326
01:09:09,024 --> 01:09:10,901
¿Dónde estaba mi bebé?
1327
01:09:10,984 --> 01:09:13,695
¡Oh, sí, sí!
1328
01:09:13,779 --> 01:09:17,199
¡Te amo! ¡Estaba tan preocupada
por mi bebé!
1329
01:09:17,282 --> 01:09:19,076
¡Eres mi bebita!
1330
01:09:19,159 --> 01:09:20,911
Oh, sí.
1331
01:09:22,955 --> 01:09:25,249
-Se ve mal, pero...
-¿Te duele?
1332
01:09:25,791 --> 01:09:29,044
Eh, sí, digo, probablemente lo mismo
que un golpe de trofeo en la cabeza.
1333
01:09:29,753 --> 01:09:30,921
Lo siento mucho.
1334
01:09:31,004 --> 01:09:32,673
Por todo.
1335
01:09:33,841 --> 01:09:36,093
Tú has sido maravilloso,
y yo no dejo de meter la pata.
1336
01:09:37,636 --> 01:09:39,471
Bien, puede que sea
mi contusión cerebral hablando,
1337
01:09:39,555 --> 01:09:41,849
pero aún me gustas.
1338
01:09:42,933 --> 01:09:43,976
Tú también me gustas.
1339
01:09:46,520 --> 01:09:48,480
Pero probablemente no debamos
hacer esto ahora.
1340
01:09:48,939 --> 01:09:52,359
Claro, sí, no, primero tienes
que resolver las cosas con Hannah.
1341
01:09:52,818 --> 01:09:55,487
Sí, y yo, eh...
1342
01:09:56,655 --> 01:09:59,575
debería concentrarme
en mí misma por un tiempo,
1343
01:09:59,992 --> 01:10:01,702
asegurarme de tener novio
por las razones correctas.
1344
01:10:02,160 --> 01:10:04,913
Autoconocimiento. Apesta.
1345
01:10:08,959 --> 01:10:11,628
Mira, no espero
que me esperes ni nada.
1346
01:10:12,254 --> 01:10:14,631
Pero cuando esté lista,
serás el primero al que llamaré.
1347
01:10:15,924 --> 01:10:16,925
Trato hecho.
1348
01:10:27,519 --> 01:10:29,980
Probablemente sea lo mejor
que no empecemos a salir ahora.
1349
01:10:30,772 --> 01:10:32,274
Le presté a Hannah mi esmoquin
para el baile de graduación,
1350
01:10:32,357 --> 01:10:34,985
así que si me hubieras invitado,
habría ido así vestido.
1351
01:10:35,068 --> 01:10:36,570
Espera. ¿Hannah fue
al baile de graduación?
1352
01:10:36,653 --> 01:10:38,947
Ella dijo algo de que se reuniría
con el club de teatro.
1353
01:10:41,366 --> 01:10:42,534
¿Le robaste el auto a Luca?
1354
01:10:43,118 --> 01:10:44,203
Sí.
1355
01:10:45,078 --> 01:10:46,163
Cielos, eso es excitante.
1356
01:11:25,994 --> 01:11:27,454
Oh, Dios mío, date prisa.
Llegamos muy tarde.
1357
01:11:34,044 --> 01:11:35,629
Oye. ¿Dónde está Jess?
1358
01:11:36,338 --> 01:11:37,673
¿Cómo podría saberlo, Hanky?
1359
01:11:39,967 --> 01:11:41,718
Está todo listo tras bambalinas.
¿Lista?
1360
01:11:41,802 --> 01:11:43,136
Sí, sí, sí. Gracias, Grace.
1361
01:11:56,483 --> 01:11:58,151
Oigan todos, aguarden.
1362
01:11:58,235 --> 01:11:59,820
Un segundo, alto, dejen de bailar.
1363
01:11:59,903 --> 01:12:02,406
De acuerdo, haremos una breve
pausa de la música
1364
01:12:02,489 --> 01:12:04,408
porque la delegada de la brigada
contra incendios viene a hacernos
1365
01:12:04,491 --> 01:12:06,493
un breve anuncio de seguridad,
¿de acuerdo?
1366
01:12:06,577 --> 01:12:07,578
Es muy importante.
1367
01:12:07,661 --> 01:12:09,913
Y luego después de eso,
no tengan ninguna duda
1368
01:12:09,997 --> 01:12:12,708
de que el DJ Tony Turnpike regresará
1369
01:12:12,791 --> 01:12:14,418
con el ruido.
1370
01:12:14,501 --> 01:12:17,546
El ruido y los chicos. ¿Entienden?
1371
01:12:17,629 --> 01:12:18,839
Es toda jerga de...
1372
01:12:19,339 --> 01:12:20,841
En realidad no sé de qué.
1373
01:12:20,924 --> 01:12:23,093
-Aquí tienes, Hannah. Adelante.
-Bien. Gracias.
1374
01:12:23,844 --> 01:12:25,888
Los dejaré con esto.
1375
01:12:25,971 --> 01:12:27,181
Bush fue
el responsable del 11 de septiembre.
1376
01:12:27,264 --> 01:12:28,682
♪ Oh, Dios mío ♪
1377
01:12:28,765 --> 01:12:29,892
Averígüenlo.
1378
01:12:36,982 --> 01:12:40,569
Hola a todos los de mi camada.
1379
01:12:41,028 --> 01:12:44,907
Lamento decir que no estoy aquí
para dar información de seguridad,
1380
01:12:44,990 --> 01:12:49,453
dado que el título de delegada de la
brigada contra incendios es inventado.
1381
01:12:50,746 --> 01:12:52,289
¿Lo de delegada de la brigada
contra incendios no es real?
1382
01:12:53,832 --> 01:12:55,209
Yo fui el delegado de la brigada
contra incendios.
1383
01:12:55,292 --> 01:12:56,627
Bien. Gracias.
1384
01:12:57,544 --> 01:12:59,671
Estoy aquí esta noche porque...
1385
01:13:00,672 --> 01:13:02,090
le debo una disculpa a alguien.
1386
01:13:03,425 --> 01:13:05,636
Esta persona es
auténtica a su verdadero ser
1387
01:13:06,428 --> 01:13:08,096
y me enseñó que yo también debo serlo.
1388
01:13:09,932 --> 01:13:10,933
Así que...
1389
01:13:13,268 --> 01:13:14,853
hay algo que necesito decir.
1390
01:13:18,565 --> 01:13:19,733
Soy lesbiana.
1391
01:13:21,401 --> 01:13:26,198
Y a pesar de que da
mucho miedo admitirlo,
1392
01:13:26,281 --> 01:13:29,117
se siente mucho mejor
que continuar
1393
01:13:29,201 --> 01:13:31,662
fingiendo que soy algo que no soy.
1394
01:13:43,298 --> 01:13:44,842
-¿Por qué estamos aplaudiendo?
-¡Shh!
1395
01:13:44,925 --> 01:13:47,344
Ahora, no soy tan buena
artista como él,
1396
01:13:47,427 --> 01:13:51,723
pero su idioma del amor
son los grandes gestos, así que...
1397
01:13:54,726 --> 01:13:58,021
Greg, puede que nuestra relación
se haya terminado,
1398
01:13:58,522 --> 01:14:00,607
pero espero que podamos ser
amigos para siempre.
1399
01:14:01,316 --> 01:14:02,526
Te amo, amigo.
1400
01:14:04,611 --> 01:14:09,992
♪ G es para un chico que ama Glee ♪
1401
01:14:10,826 --> 01:14:15,956
♪ R es porque él es un rayo de sol ♪
1402
01:14:16,039 --> 01:14:18,667
¡Gente, yo soy Greg!
¡Ella está cantando sobre mí!
1403
01:14:18,750 --> 01:14:23,130
♪ Muy, muy extraordinario ♪
1404
01:14:23,213 --> 01:14:25,257
-♪ G ♪
-¡Gay!
1405
01:14:25,340 --> 01:14:29,428
♪ Aun más de ese Greg especial
al que adoramos ♪
1406
01:14:30,512 --> 01:14:32,264
Oye. Cierra el pico.
1407
01:14:32,347 --> 01:14:33,515
Oye. ¿Dónde has estado?
1408
01:14:33,599 --> 01:14:35,142
Lo que está haciendo Hannah
es más valiente que cualquier cosa
1409
01:14:35,225 --> 01:14:36,852
que hayas hecho tú en toda tu vida.
1410
01:14:36,935 --> 01:14:38,520
Oye, tranquila, solo bromeaba.
1411
01:14:38,604 --> 01:14:40,772
No creí que ustedes dos eran amigas.
1412
01:14:40,856 --> 01:14:42,900
Sí, bien, te equivocaste.
Ella es mi mejor amiga.
1413
01:14:42,983 --> 01:14:45,903
Voy a ser sincero. Estás siendo
una súper mega perra.
1414
01:14:47,821 --> 01:14:49,323
Lo nuestro se terminó.
1415
01:14:49,948 --> 01:14:52,117
¿Pasarás el baile de graduación sola?
1416
01:14:52,201 --> 01:14:54,203
-♪ Greg ♪
- No estoy sola. La tengo a ella.
1417
01:14:54,286 --> 01:14:57,497
♪ Un amigo de verdad
cuando lo necesitas ♪
1418
01:14:57,581 --> 01:15:00,459
De acuerdo, genial,
diviértete con esa lesbiana.
1419
01:15:00,542 --> 01:15:03,670
♪ Siempre estuvo a mi lado ♪
1420
01:15:03,754 --> 01:15:05,005
Es cierto.
1421
01:15:05,088 --> 01:15:06,131
♪ Greg... ♪
1422
01:15:13,305 --> 01:15:16,308
Eh, gracias, delegada de la brigada.
Muchas gracias.
1423
01:15:16,391 --> 01:15:18,393
Eh, fue un anuncio muy interesante.
1424
01:15:18,477 --> 01:15:21,021
Las cosas se tornaron extrañas,
gente, aquí,
1425
01:15:21,104 --> 01:15:22,981
así que pasemos al amor
1426
01:15:23,065 --> 01:15:25,692
con el primer lento de la noche.
1427
01:15:25,776 --> 01:15:28,487
Si tocan algo que parezca
que parezca un trasero,
1428
01:15:28,570 --> 01:15:30,489
quiten la mano enseguida, ¿bien?
1429
01:15:32,324 --> 01:15:34,409
La parte más importante del pacto es
1430
01:15:34,493 --> 01:15:35,786
que esta es nuestra noche.
1431
01:15:37,496 --> 01:15:39,289
No sería nada sin ti.
1432
01:15:40,040 --> 01:15:43,544
-Te amo.
-Oh, yo también te amo.
1433
01:15:46,880 --> 01:15:48,090
¿Me concedes esta pieza?
1434
01:15:48,173 --> 01:15:50,300
Oh, nada me gustaría más.
1435
01:15:56,348 --> 01:15:57,766
Perdón por lo que dije.
1436
01:15:58,559 --> 01:16:00,727
Estaba proyectando,
y estuvo mal.
1437
01:16:01,353 --> 01:16:02,354
Está bien.
1438
01:16:02,813 --> 01:16:05,482
No debí volverme loca
por lo tuyo con Jacob.
1439
01:16:07,067 --> 01:16:09,111
Si realmente se gustan,
1440
01:16:09,653 --> 01:16:11,029
solo estoy feliz por ustedes.
1441
01:16:11,488 --> 01:16:15,242
Gracias, Hans,
pero me tomaré un descanso
1442
01:16:15,325 --> 01:16:16,952
de las relaciones serias ahora.
1443
01:16:17,035 --> 01:16:18,829
¿Eso significa
que estás terminando conmigo?
1444
01:16:18,912 --> 01:16:21,748
Oh, no, lo nuestro
es más que en serio, nena.
1445
01:16:21,832 --> 01:16:23,959
Hasta el final.
Nunca te desharás de mí.
1446
01:16:24,042 --> 01:16:26,044
Jamás.
1447
01:16:26,128 --> 01:16:27,671
Bien.
1448
01:16:32,509 --> 01:16:33,927
Iré por un trago.
1449
01:16:35,304 --> 01:16:36,930
Espera, ¿tú...?
1450
01:16:37,306 --> 01:16:38,348
Quizás.
1451
01:16:38,432 --> 01:16:39,725
-¡Hannah!
-Sí.
1452
01:16:39,808 --> 01:16:41,852
Sí. ¿Marginada sexual, quién?
1453
01:16:41,935 --> 01:16:42,978
Oh, cielos. Sí, bien.
1454
01:16:43,061 --> 01:16:45,772
Eh... lo siento, otra vez.
1455
01:16:45,856 --> 01:16:47,774
Sí, fue lo más maravilloso
que me pasó en mi vida.
1456
01:16:47,858 --> 01:16:51,403
Fue como,
ella me sedujo a mí.
1457
01:16:51,486 --> 01:16:53,614
-Como corresponde.
-Sí, sí, sí, sí.
1458
01:16:53,697 --> 01:16:56,533
Bien. De acuerdo, te dejaré libre.
1459
01:16:56,617 --> 01:16:57,618
Ajá.
1460
01:17:01,288 --> 01:17:02,748
-Te quiero.
-Te quiero.
1461
01:17:05,292 --> 01:17:06,585
Bien.
1462
01:17:14,384 --> 01:17:15,552
Qué declaración.
1463
01:17:15,636 --> 01:17:16,637
Gracias.
1464
01:17:17,095 --> 01:17:19,598
Sí, si no cuidas la espalda,
empezaré a robarte tus eventos.
1465
01:17:22,017 --> 01:17:26,730
Yo... lamento mucho
haberte involucrado en mis problemas.
1466
01:17:27,606 --> 01:17:28,815
No estuvo bien.
1467
01:17:30,025 --> 01:17:34,238
Pero no mentía cuando dije que la noche
contigo fue la mejor de mi vida.
1468
01:17:34,321 --> 01:17:37,449
Así que ahora que todo...
1469
01:17:38,283 --> 01:17:39,451
fiuuu, salió a la luz,
1470
01:17:39,535 --> 01:17:42,829
siento que queda una cosa
por preguntarte.
1471
01:17:45,040 --> 01:17:46,250
¿Quieres ser mi novia?
1472
01:17:46,917 --> 01:17:49,920
Eh, no... no lo creo.
1473
01:17:50,003 --> 01:17:52,506
Tuvimos sexo una vez.
1474
01:17:52,965 --> 01:17:54,216
Sí, no, yo solo, yo...
1475
01:17:54,842 --> 01:17:56,468
Estábamos tan conectadas.
1476
01:17:56,552 --> 01:17:57,553
Sí.
1477
01:17:58,303 --> 01:17:59,847
Digo, mira, creo que eres genial,
1478
01:17:59,930 --> 01:18:02,057
y obviamente me atraes,
1479
01:18:02,140 --> 01:18:05,018
pero es como que acabas
de salir del clóset
1480
01:18:05,894 --> 01:18:08,272
frente a toda la escuela
en un número musical.
1481
01:18:09,648 --> 01:18:13,026
Siento que debes resolver
algunas cuestiones de tu identidad.
1482
01:18:13,110 --> 01:18:16,905
Sí. Sí, no, eso, eso
tiene mucho sentido.
1483
01:18:16,989 --> 01:18:18,156
Sí, seguro.
1484
01:18:18,240 --> 01:18:19,491
¿Tienes alguna amiga queer?
1485
01:18:20,826 --> 01:18:24,580
Bien, si no es muy extraño,
quisiera ser la primera.
1486
01:18:27,332 --> 01:18:28,333
Sí, claro.
1487
01:18:29,751 --> 01:18:33,213
¿Es normal que las lesbianas sean amigas
de aquellos con los que tuvieron sexo?
1488
01:18:34,590 --> 01:18:36,592
Tienes tanto que aprender.
1489
01:18:39,303 --> 01:18:41,305
Lo sé.
1490
01:18:43,182 --> 01:18:45,475
El sóftbol es más difícil
que el béisbol, ¿eso dices?
1491
01:18:46,393 --> 01:18:47,769
¿Les importa si los interrumpo?
1492
01:18:48,979 --> 01:18:50,105
No, está bien.
1493
01:18:51,690 --> 01:18:53,775
Grace. Eh, buenos movimientos allí.
1494
01:18:53,859 --> 01:18:55,527
¿Qué tal tu noche?
1495
01:18:55,611 --> 01:18:56,695
Muy bien.
1496
01:18:57,321 --> 01:19:00,532
Eh, pero, Greg, en realidad
tengo algo que decirte.
1497
01:19:02,242 --> 01:19:04,369
Solo ayudé con tu propuesta
para ir al baile de graduación
1498
01:19:04,453 --> 01:19:05,996
porque quería pasar tiempo contigo.
1499
01:19:06,413 --> 01:19:09,208
Y cuando me enteré que tu primera
opción de universidad era Stanford,
1500
01:19:09,291 --> 01:19:10,792
ese fue el único lugar al que apliqué.
1501
01:19:11,460 --> 01:19:13,712
Una vez después de la clase
de gimnasia,
1502
01:19:13,795 --> 01:19:15,714
incluso me metí
en la ducha que usaste
1503
01:19:15,797 --> 01:19:17,216
y tomé unos cabellos tuyos.
1504
01:19:17,633 --> 01:19:19,968
Los guardo en mi guardapelo
y, de tanto en tanto,
1505
01:19:20,052 --> 01:19:21,553
lo huelo para que me dé
buena suerte.
1506
01:19:26,016 --> 01:19:27,267
Estoy enamorada de ti, Greg.
1507
01:19:28,060 --> 01:19:29,478
Fuiste la mejor banana.
1508
01:19:30,437 --> 01:19:32,856
Yo también te amo. Creo.
1509
01:19:41,156 --> 01:19:42,491
¡Cielos!
1510
01:19:43,450 --> 01:19:44,952
-Bien.
-Bien, Greg.
1511
01:19:46,161 --> 01:19:47,663
Está pasando ahora.
1512
01:19:47,746 --> 01:19:50,707
-Maravilloso por ellos.
-Tengo tanto miedo.
1513
01:19:50,791 --> 01:19:53,085
Oye, ¿cómo te fue con Angie?
1514
01:19:53,168 --> 01:19:54,169
Bastante mal.
1515
01:19:54,586 --> 01:19:56,046
Oh, no, lo siento. ¿Estás bien?
1516
01:19:56,129 --> 01:19:57,130
Sí.
1517
01:19:57,756 --> 01:19:58,841
Seremos amigas.
1518
01:19:59,174 --> 01:20:00,175
Qué bien.
1519
01:20:03,512 --> 01:20:05,639
-El baile de graduación...
-Apesta, ¿no?
1520
01:20:05,722 --> 01:20:06,765
Sí, exacto.
1521
01:20:06,849 --> 01:20:08,809
Sí. Eh, ¿quieres salir de aquí?
1522
01:20:09,476 --> 01:20:10,602
Diablos, sí.
1523
01:20:11,937 --> 01:20:14,606
¿Qué estás pensando?
¿Maps? ¿Say It Ain't So?
1524
01:20:17,317 --> 01:20:20,070
Sin dudas ambos son clásicos,
pero quiero algo más fuerte.
1525
01:20:20,487 --> 01:20:21,488
Diablos.
1526
01:20:21,572 --> 01:20:22,698
¿Qué?
1527
01:20:22,781 --> 01:20:24,157
No tomamos fotos
en el baile de graduación.
1528
01:20:24,867 --> 01:20:25,951
Dame tu teléfono.
1529
01:20:26,702 --> 01:20:27,703
Vamos.
1530
01:20:33,834 --> 01:20:34,877
Hecho.
1531
01:20:38,755 --> 01:20:40,299
Nena, presta atención.
1532
01:20:40,382 --> 01:20:41,425
Está empezando.
1533
01:20:41,508 --> 01:20:42,968
-Bien, ¿estás lista?
-Diablos, sí.
1534
01:20:43,051 --> 01:20:45,637
De acuerdo. ¡Un, dos, un, dos, tres!
113760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.