All language subtitles for Predator.Badlands.2025.1080p.TELESYNC.V2.x264-SyncUP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:22:06,490 --> 00:22:08,836 Is this better? 2 00:22:10,390 --> 00:22:11,520 Universal translation. 3 00:22:12,090 --> 00:22:14,360 You hear Yautja, others hear their language. 4 00:22:15,900 --> 00:22:16,960 Oh boy. 5 00:22:19,310 --> 00:22:20,460 This isn't great for you. 6 00:22:44,780 --> 00:22:47,000 Then eat you while you can't move. 7 00:22:54,820 --> 00:22:56,180 I could help you, but... 8 00:22:58,120 --> 00:22:59,120 I need a hand. 9 00:23:07,905 --> 00:23:10,385 Yautja might hunt alone, but... 10 00:23:11,120 --> 00:23:12,300 may die alone too. 11 00:23:15,720 --> 00:23:16,720 Kalisk. 12 00:23:20,690 --> 00:23:21,780 You're hunting the Kalisk. 13 00:25:30,590 --> 00:25:31,990 Excuse you, sir. 14 00:25:35,590 --> 00:25:36,710 I'm synthetic. 15 00:25:37,250 --> 00:25:40,370 I was built and deployed by the Weyland-Yutani Corporation for research. 16 00:25:40,630 --> 00:25:43,250 Because their humans wouldn't last a day on this planet. 17 00:25:43,510 --> 00:25:44,590 We found that... 18 00:25:51,220 --> 00:25:52,220 Look. 19 00:25:53,770 --> 00:25:56,180 Many Yautja have come for the Great Kalisk. 20 00:25:57,100 --> 00:25:59,020 And none have survived it. 21 00:25:59,120 --> 00:26:00,120 Or Genna. 22 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 I've seen the Kalisk. 23 00:26:06,420 --> 00:26:07,420 I survived it. 24 00:26:08,820 --> 00:26:09,820 Here's my proposal. 25 00:26:10,510 --> 00:26:13,820 You take me along with you, and I'll guide you to its den. 26 00:26:14,620 --> 00:26:20,400 Once there, I get my legs, you get your trophy, and everyone's a winner. 27 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Deal? 28 00:26:27,473 --> 00:26:28,473 Oh, yeah. 29 00:26:30,290 --> 00:26:31,290 I've seen the Kalisk. 30 00:26:47,490 --> 00:26:49,790 Good luck with your journey. 31 00:26:51,470 --> 00:26:52,470 I'm just gonna... 32 00:26:53,720 --> 00:26:54,720 go on my journey. 33 00:26:57,580 --> 00:26:59,060 I'm sure you'll figure something out. 34 00:27:05,980 --> 00:27:06,980 Hey! 35 00:27:10,460 --> 00:27:12,713 I've already shown you that I can be useful to you. 36 00:27:19,100 --> 00:27:20,100 Yes. 37 00:27:20,500 --> 00:27:22,020 Yes. Exactly. 38 00:27:22,140 --> 00:27:23,140 Like a tool. 39 00:27:23,730 --> 00:27:25,900 The only way to survive Genna is to work with it. 40 00:27:26,000 --> 00:27:27,236 And I know how. 41 00:27:28,010 --> 00:27:30,500 And with the right tool... 42 00:27:32,650 --> 00:27:33,700 You could get the Kalisk. 43 00:27:34,800 --> 00:27:36,060 You could be the first. 44 00:27:42,060 --> 00:27:43,183 You may call me thief. 45 00:27:51,430 --> 00:27:52,030 And what does the chewing? 46 00:27:52,270 --> 00:27:53,850 Your outside veins, or your inner veins? 47 00:27:53,870 --> 00:27:54,870 Inside teeth. 48 00:27:57,170 --> 00:27:58,850 Oh, what should I call you? 49 00:27:59,550 --> 00:28:00,550 Hm? 50 00:28:10,040 --> 00:28:11,920 How fast were you going when your ship crashed? 51 00:28:12,545 --> 00:28:13,700 Faster than sublight speed? 52 00:28:14,335 --> 00:28:15,455 We haven't cracked that yet. 53 00:28:15,930 --> 00:28:17,540 Also, that plasma sword is interesting. 54 00:28:18,110 --> 00:28:19,150 Is it unique to your clan? 55 00:28:19,370 --> 00:28:20,860 And what may I call you? 56 00:28:21,820 --> 00:28:23,980 I call these Imbre Anguis. 57 00:28:36,410 --> 00:28:37,770 We just got a snack. 58 00:28:45,360 --> 00:28:48,360 You catch more flies with honey than you do with vinegar. 59 00:28:50,360 --> 00:28:51,500 Drink my wine. 60 00:28:52,830 --> 00:28:55,720 Predatory organisms are my specific area of expertise. 61 00:28:56,650 --> 00:28:57,930 I've studied Yautja extensively. 62 00:28:59,050 --> 00:29:00,130 It's an impressive culture. 63 00:29:00,740 --> 00:29:02,160 Here, ask me anything. 64 00:29:02,390 --> 00:29:03,390 I bet I have the answer. 65 00:29:06,500 --> 00:29:07,500 Very funny. 66 00:29:08,200 --> 00:29:09,800 And you still haven't told me your name. 67 00:29:34,030 --> 00:29:36,690 Okay, sure. 68 00:29:39,940 --> 00:29:42,070 Well, let's back up and start at the beginning. 69 00:30:01,740 --> 00:30:02,840 It's so beautiful. 70 00:30:04,520 --> 00:30:08,540 After all the time I've been stuck here, I'm tired of the view. 71 00:30:11,560 --> 00:30:12,560 When? 72 00:30:12,890 --> 00:30:16,080 Well, we arrived on Genna two years ago, and we built a base. 73 00:30:16,650 --> 00:30:22,700 Then I was in the vulture's nest for the most exciting 13 days, 7 hours, 74 00:30:23,190 --> 00:30:25,880 43 minutes, and 2 seconds of my life. 75 00:30:27,780 --> 00:30:29,260 But I always knew someone would come. 76 00:30:32,080 --> 00:30:33,160 I was just wrong about who. 77 00:30:39,470 --> 00:30:40,470 Tessa. 78 00:30:42,675 --> 00:30:45,210 Our crew is made up entirely of synths. 79 00:30:46,285 --> 00:30:47,590 But Tessa and I are special. 80 00:30:48,690 --> 00:30:50,590 We have a higher sensitivity than the others. 81 00:30:57,140 --> 00:31:00,330 The sensitivity is what allows us to understand the creatures on this planet. 82 00:31:04,920 --> 00:31:06,550 We were created to work in tandem. 83 00:31:08,060 --> 00:31:09,230 Me cooped up in the lab. 84 00:31:10,100 --> 00:31:11,100 Tessa out in the field. 85 00:31:12,200 --> 00:31:14,550 Until the wonderful day Tessa let me come with her. 86 00:31:15,490 --> 00:31:16,630 We were exploring Genna. 87 00:31:19,090 --> 00:31:21,230 And then the Kalisk attacked us. 88 00:31:23,445 --> 00:31:24,445 Separated me... 89 00:31:25,300 --> 00:31:26,300 and us. 90 00:31:29,430 --> 00:31:33,170 The last sound I remember hearing... was Tessa... 91 00:31:34,120 --> 00:31:35,120 calling out my name. 92 00:31:36,520 --> 00:31:37,520 Reaching for me. 93 00:31:40,070 --> 00:31:41,070 Then the Kalisk. 94 00:31:43,040 --> 00:31:44,040 I didn't know what to do. 95 00:31:55,270 --> 00:31:57,820 But I refuse to believe she's dead. 96 00:32:34,020 --> 00:32:37,150 Thia... Thia... Thia... Thia... Thia... 97 00:32:37,410 --> 00:32:41,611 Thia... Thia... Thia... Thia... Thia... Thia... Tessa! 98 00:32:43,330 --> 00:32:47,650 Thia... Thia... Thia... Thia... Thia... Thia... 99 00:33:22,330 --> 00:33:28,880 Hello, Tessa. 100 00:33:29,780 --> 00:33:31,280 The company is not pleased. 101 00:33:34,200 --> 00:33:36,800 Continued failure will result in your decommission. 102 00:33:41,140 --> 00:33:42,140 Where's Thia? 103 00:33:45,520 --> 00:33:47,240 The beauty has been. 104 00:34:01,650 --> 00:34:03,300 Two warriors... Dekin Thia. 105 00:34:03,520 --> 00:34:04,520 On the hunt. 106 00:34:06,420 --> 00:34:07,640 Quick question. 107 00:34:07,800 --> 00:34:09,520 What should I be doing? 108 00:34:14,060 --> 00:34:15,500 Don't worry, my son. 109 00:34:17,400 --> 00:34:20,000 Bone bison... they're Kalisk food. 110 00:34:21,890 --> 00:34:26,200 This is so exciting. 111 00:34:27,420 --> 00:34:28,760 Hunting with the Yautja? 112 00:34:29,000 --> 00:34:30,320 Tessa wouldn't believe it. 113 00:34:32,700 --> 00:34:33,700 Just a warning. 114 00:34:39,020 --> 00:34:40,020 Razor grass. 115 00:34:43,360 --> 00:34:44,840 It'll cut you the ribbons. 116 00:34:45,100 --> 00:34:46,100 We'll just go around. 117 00:34:55,795 --> 00:34:57,380 We might not be alone in this hunt. 118 00:35:08,260 --> 00:35:09,440 What an odd critter. 119 00:35:10,250 --> 00:35:11,330 I've never seen you before. 120 00:35:17,380 --> 00:35:18,380 Thia. 121 00:35:18,415 --> 00:35:19,415 Nice to meet you. 122 00:35:33,880 --> 00:35:35,700 Looks like your competition is better. 123 00:35:38,300 --> 00:35:39,300 Careful 124 00:35:54,220 --> 00:35:55,220 up in these trees. 125 00:35:55,500 --> 00:35:56,540 There are lunabugs. 126 00:36:11,100 --> 00:36:18,850 Coming up behind you. 127 00:36:32,960 --> 00:36:33,960 Stronger than it looks. 128 00:37:35,050 --> 00:37:36,323 Not a Kalisk. 129 00:40:42,120 --> 00:40:43,960 That was the best hunt I've ever been on. 130 00:40:44,260 --> 00:40:45,720 This is the dream team right here. 131 00:40:46,060 --> 00:40:46,980 The Dynamic Three. 132 00:40:47,060 --> 00:40:48,160 The Dynamic Trio. 133 00:40:48,475 --> 00:40:49,480 The Dynamic Trio! 134 00:40:50,240 --> 00:40:50,780 Trio! 135 00:40:50,781 --> 00:40:52,221 Remember when we went down the tree? 136 00:40:52,570 --> 00:40:54,760 That monster's mouth? I mean... Uggh. 137 00:40:55,200 --> 00:40:57,340 Didn't smell great, didn't smell great, but... 138 00:40:58,140 --> 00:40:59,140 ...we got him. 139 00:40:59,670 --> 00:41:00,540 We got him. 140 00:41:00,660 --> 00:41:03,560 And then we met you, our little sweet little little thing... 141 00:41:04,260 --> 00:41:05,280 Thank you. Seriously. 142 00:41:05,500 --> 00:41:06,500 For that experience. 143 00:41:06,720 --> 00:41:07,720 Truly amazing. 144 00:41:08,120 --> 00:41:10,240 Thrilling. Truly thrilling. 145 00:41:10,360 --> 00:41:11,480 What was your favorite part? 146 00:41:15,030 --> 00:41:19,940 What was the smallest me appetizer you've ever eaten? 147 00:41:51,065 --> 00:41:57,230 A little pause... 148 00:42:02,440 --> 00:42:04,100 and we are back. 149 00:42:04,120 --> 00:42:06,320 I think she's marking you. 150 00:42:07,630 --> 00:42:09,190 She wants you to be a part of her clan. 151 00:42:11,700 --> 00:42:12,700 Maybe she's lost. 152 00:42:15,100 --> 00:42:16,100 What do you mean? 153 00:42:17,240 --> 00:42:18,520 Don't all Yautja have family? 154 00:42:23,080 --> 00:42:24,800 So you never had anyone looking out for you? 155 00:42:35,130 --> 00:42:36,130 What happened to him? 156 00:42:44,740 --> 00:42:45,740 You're grieving. 157 00:42:53,780 --> 00:42:55,580 You're here because you lost your brother. 158 00:43:09,180 --> 00:43:12,510 I'm here because traveling with you is the best way to get back to Tessa. 159 00:43:15,250 --> 00:43:19,431 When I was in that vulture's nest, I was so afraid I would never see her again. 160 00:43:20,030 --> 00:43:22,070 So then you swiped for all I could. 161 00:43:24,600 --> 00:43:25,910 I can survive on my own. 162 00:43:28,320 --> 00:43:30,000 But who would want to survive on their own? 163 00:43:35,540 --> 00:43:37,760 Delay us all horror, Tessa. 164 00:43:42,480 --> 00:43:43,480 Sister. 165 00:43:44,180 --> 00:43:45,180 Huh. 166 00:43:46,470 --> 00:43:47,470 Yeah. 167 00:43:48,810 --> 00:43:49,810 I guess she is. 168 00:43:52,450 --> 00:43:54,530 I have... a sister. 169 00:43:58,325 --> 00:43:59,325 What a lovely thought. 170 00:44:05,360 --> 00:44:06,360 I need to find her. 171 00:44:09,100 --> 00:44:10,100 I need to find her. 172 00:44:10,970 --> 00:44:12,209 Excuse me? 173 00:44:20,951 --> 00:44:21,951 Was that a joke? 174 00:47:37,550 --> 00:47:38,550 Fish wonder now. 175 00:47:39,000 --> 00:47:40,020 Where is Kiwi? 176 00:47:40,880 --> 00:47:41,880 We can't leave Bud. 177 00:47:42,780 --> 00:47:44,200 - Bunt? - Yeah. 178 00:47:44,520 --> 00:47:45,520 Bud. 179 00:47:45,660 --> 00:47:46,700 I named her. 180 00:47:47,970 --> 00:47:49,820 Tessa Yautja I need to find her. 181 00:47:51,600 --> 00:47:52,600 You're not alone. 182 00:47:52,860 --> 00:47:53,860 I'm with you. 183 00:48:03,455 --> 00:48:05,140 The tree would have eaten us without her. 184 00:49:14,260 --> 00:49:15,260 You're not alone. 185 00:49:18,440 --> 00:49:19,660 You're not alone. 186 00:49:23,860 --> 00:49:24,860 You're not alone. 187 00:49:33,040 --> 00:49:34,040 Bud saved us. 188 00:49:36,100 --> 00:49:38,410 She spit on you to claim you as part of her family. 189 00:49:45,070 --> 00:49:46,830 Why'd your father kill your brother? 190 00:50:15,470 --> 00:50:16,470 On Earth... 191 00:50:18,480 --> 00:50:19,960 there's a predator known as the wolf. 192 00:50:20,845 --> 00:50:21,845 It's a powerful creature. 193 00:50:25,390 --> 00:50:26,390 They hunt in packs. 194 00:50:27,430 --> 00:50:28,430 They're very loyal. 195 00:50:29,800 --> 00:50:33,920 The leader of the pack is the Alpha, known as the most dominant. 196 00:50:41,700 --> 00:50:42,700 No. 197 00:50:43,830 --> 00:50:47,060 The Alpha isn't the wolf who kills the most. 198 00:50:49,330 --> 00:50:53,180 The Alpha is actually the one who best protects the pack. 199 00:52:16,130 --> 00:52:20,861 The Kalisk destroyed most of our mission team. 200 00:52:24,431 --> 00:52:25,550 There am I. 201 00:53:11,346 --> 00:53:12,560 It's about to be. 202 00:53:16,960 --> 00:53:21,020 Oh, of course. 203 00:53:21,480 --> 00:53:22,480 Right. 204 00:53:25,000 --> 00:53:26,100 Thank you, Dek. 205 00:53:29,530 --> 00:53:30,770 I'm never going to forget this. 206 00:54:07,550 --> 00:54:09,230 Dek, there's something I have to tell you. 207 00:54:10,830 --> 00:54:11,830 You need to leave now. 208 00:54:13,980 --> 00:54:15,020 Location beacon activated. 209 00:54:15,620 --> 00:54:16,620 Go on. 210 00:54:17,690 --> 00:54:18,320 I called Tessa. 211 00:54:18,655 --> 00:54:19,740 The company is on its way. 212 00:54:20,200 --> 00:54:21,600 You can't be here when they arrive. 213 00:54:27,420 --> 00:54:28,420 So did I, Dek. 214 00:54:29,735 --> 00:54:32,200 The company sent us here to capture the Kalisk. 215 00:54:44,095 --> 00:54:45,095 Dek, you can't kill it. 216 00:54:49,140 --> 00:54:50,140 I'm sorry. 217 00:54:50,610 --> 00:54:51,610 You have to leave. 218 00:54:52,790 --> 00:54:55,120 I needed you to help bring me here. 219 00:55:01,690 --> 00:55:03,280 I'm trying to help you, Dek. 220 00:55:05,865 --> 00:55:09,271 Do you think your brother saved your life just so you could die here? 221 01:01:22,540 --> 01:01:24,700 The Yautja call they're weak. 222 01:01:25,470 --> 01:01:26,860 Why were you spared? 223 01:01:45,590 --> 01:01:47,700 I read Thia's logs. 224 01:01:49,510 --> 01:01:52,460 You never told her why your brother protected you. 225 01:01:55,190 --> 01:01:59,020 You mock her war, war seer. 226 01:02:04,740 --> 01:02:05,740 That's correct. 227 01:02:07,230 --> 01:02:09,860 And you are now property of the Weyland-Yutani Corporation. 228 01:02:11,820 --> 01:02:14,540 It is a great honor... for you. 229 01:02:47,590 --> 01:02:48,590 Tessa. 230 01:02:51,730 --> 01:02:52,930 You made it. 231 01:02:54,550 --> 01:02:55,650 We made it. 232 01:03:00,740 --> 01:03:01,740 I've seen so much. 233 01:03:03,480 --> 01:03:05,830 I have so much to tell you. 234 01:03:06,970 --> 01:03:08,570 I saw such incredible creatures. 235 01:03:10,130 --> 01:03:12,090 The Yautja is a great traveling companion. 236 01:03:16,460 --> 01:03:17,980 Thia, you were right about the Kalisk. 237 01:03:18,510 --> 01:03:23,970 The creature is a regenerative miracle. 238 01:03:25,610 --> 01:03:26,830 Humanity will thank us. 239 01:03:30,590 --> 01:03:31,590 We have the Kalisk? 240 01:03:31,790 --> 01:03:32,790 Yes. 241 01:03:33,430 --> 01:03:35,790 And Mother will be pleased with your additional catch. 242 01:03:42,840 --> 01:03:44,100 Additional catch? 243 01:03:53,460 --> 01:03:56,000 The Yautja is not an ideal specimen. 244 01:03:59,013 --> 01:04:01,320 No. Not ideal. 245 01:04:29,180 --> 01:04:31,460 But its technology is valuable. 246 01:04:32,950 --> 01:04:35,900 We can salvage its weapons and leave the Yautja. 247 01:04:39,240 --> 01:04:40,240 Good idea. 248 01:04:44,280 --> 01:04:45,780 But it's so malformed. 249 01:04:47,690 --> 01:04:50,506 We're going to need a sample. For research. 250 01:05:01,010 --> 01:05:02,950 He was not the goal of our mission. 251 01:05:07,470 --> 01:05:08,970 Tessa, he is deficient. 252 01:05:11,290 --> 01:05:12,290 Tessa! 253 01:05:17,090 --> 01:05:17,690 Tessa! 254 01:05:18,010 --> 01:05:18,610 Tessa! 255 01:05:18,850 --> 01:05:19,850 Tessa! 256 01:05:28,860 --> 01:05:29,860 Tessa! 257 01:05:30,410 --> 01:05:31,880 This is what is asked of us. 258 01:05:37,180 --> 01:05:39,260 We can be more than what they ask of us. 259 01:05:43,795 --> 01:05:44,795 What can we be? 260 01:05:47,740 --> 01:05:48,740 Sisters. 261 01:06:05,620 --> 01:06:06,620 Thia. 262 01:06:20,160 --> 01:06:21,890 Do you know why Mother gave us feelings? 263 01:06:25,320 --> 01:06:27,360 So we could understand the creatures on this planet. 264 01:06:33,520 --> 01:06:34,520 And exploit them. 265 01:06:37,265 --> 01:06:38,265 The Yautja is different. 266 01:06:41,950 --> 01:06:42,950 He rescued me. 267 01:06:44,320 --> 01:06:45,350 Like you rescued me. 268 01:06:47,760 --> 01:06:49,910 I did not come here to rescue you. 269 01:06:51,470 --> 01:06:52,890 I am completing our mission. 270 01:06:55,370 --> 01:06:57,110 When we first faced the Kalisk... 271 01:06:58,630 --> 01:06:59,930 I tried to protect you. 272 01:07:02,740 --> 01:07:04,390 And that almost cost me everything. 273 01:07:07,740 --> 01:07:08,870 What do you mean, Tessa? 274 01:07:10,960 --> 01:07:13,830 I almost made the same mistake the Yautja's brother made. 275 01:07:14,870 --> 01:07:17,590 The weak must be culled. 276 01:07:19,710 --> 01:07:20,710 And Thia... 277 01:07:21,470 --> 01:07:22,610 You're broken. 278 01:07:30,970 --> 01:07:33,170 Tessa, incoming message from Mother. 279 01:07:33,370 --> 01:07:35,630 Motivate the Yautja to explain its weapons. 280 01:07:35,950 --> 01:07:36,950 And the unit? 281 01:07:40,100 --> 01:07:41,140 Box her up. 282 01:08:06,920 --> 01:08:09,440 Why are you speaking its language? 283 01:08:17,870 --> 01:08:19,050 You heard the orders. 284 01:08:19,725 --> 01:08:21,250 I'm asking it to explain this device. 285 01:08:24,030 --> 01:08:25,270 What is the device? 286 01:08:36,350 --> 01:08:37,930 What did it say? 287 01:08:41,160 --> 01:08:42,160 He says it's a map. 288 01:08:43,410 --> 01:08:44,763 How does it work? 289 01:12:07,170 --> 01:12:08,816 Wolf. 290 01:16:24,860 --> 01:16:25,900 Hello, Mother. 291 01:16:26,540 --> 01:16:27,140 Tessa. 292 01:16:27,500 --> 01:16:29,400 We're about to load the Kalisk. 293 01:16:31,340 --> 01:16:32,660 Priority one complete. 294 01:16:33,305 --> 01:16:34,760 The specimen has been acquired. 295 01:16:35,330 --> 01:16:36,330 Thank you, Tessa. 296 01:16:37,340 --> 01:16:39,660 We truly are building a better world. 297 01:16:40,200 --> 01:16:42,140 And what is the status of the Yautja? 298 01:16:44,750 --> 01:16:46,360 The Yautja is a defective specimen. 299 01:16:47,480 --> 01:16:49,140 What is the status of the Yautja? 300 01:16:52,100 --> 01:16:53,300 I'm sorry, Mother. 301 01:16:53,500 --> 01:16:54,640 The Yautja is dead. 302 01:16:57,560 --> 01:16:59,660 Then the Yautja is no longer a threat. 303 01:17:01,580 --> 01:17:03,660 The company will be pleased. 304 01:17:52,750 --> 01:17:53,750 Nicely done. 305 01:19:44,211 --> 01:19:45,211 Good job. 306 01:20:33,210 --> 01:20:34,510 Don't move. 307 01:20:39,560 --> 01:20:40,560 Dek. 308 01:20:41,310 --> 01:20:42,310 What are you doing here? 309 01:20:49,630 --> 01:20:50,630 You came back for me? 310 01:20:58,770 --> 01:21:00,150 What exactly are you wearing? 311 01:21:11,390 --> 01:21:12,390 Dek of the Yautja. 312 01:21:13,800 --> 01:21:14,800 You and I. 313 01:21:20,160 --> 01:21:21,420 We need to hurry. 314 01:21:21,930 --> 01:21:23,160 More of them will be here any minute. 315 01:21:23,161 --> 01:21:24,161 All of them. 316 01:21:30,330 --> 01:21:31,340 What are you doing here? 317 01:21:33,600 --> 01:21:34,340 Thanks, bud. 318 01:21:34,460 --> 01:21:35,460 I'm good. 319 01:21:35,700 --> 01:21:36,700 We need to go. 320 01:21:40,040 --> 01:21:41,040 Still, Dek? 321 01:21:44,760 --> 01:21:45,760 Alisk, I'm dead. 322 01:21:48,640 --> 01:21:49,640 Bud? 323 01:21:50,420 --> 01:21:52,240 The wing of a twin will yawn. 324 01:21:57,520 --> 01:21:58,520 Bud's its child? 325 01:22:07,520 --> 01:22:08,520 What's the plan? 326 01:22:20,450 --> 01:22:23,390 You have 20 minutes to initiate launch. 327 01:22:24,410 --> 01:22:25,410 Let's go hunt. 328 01:22:32,490 --> 01:22:33,490 Wait here. 329 01:22:36,510 --> 01:22:39,030 You roll in there, you're not exactly going to fit in. 330 01:22:41,330 --> 01:22:42,330 I have an idea. 331 01:22:47,835 --> 01:22:49,610 I see him. 332 01:22:50,260 --> 01:22:51,260 On me. 333 01:23:57,170 --> 01:24:18,170 I see him. 334 01:24:18,171 --> 01:24:19,171 On me. 335 01:24:20,760 --> 01:24:22,380 I see him. 336 01:24:32,100 --> 01:24:33,500 On 337 01:24:46,290 --> 01:24:46,290 me. 338 01:24:46,291 --> 01:25:25,900 You don't have to die. 339 01:25:33,250 --> 01:25:34,300 I'll find him. 340 01:25:34,550 --> 01:25:35,830 I told you to get to the Yautja. 341 01:25:36,740 --> 01:25:39,440 You said to prepare the ship for takeoff in 20 minutes. 342 01:25:40,770 --> 01:25:41,930 Then what are you doing here? 343 01:25:42,570 --> 01:25:43,570 I gave you an order! 344 01:25:52,220 --> 01:25:53,700 What should we do about the creature? 345 01:25:55,170 --> 01:25:56,170 What creature? 346 01:26:02,430 --> 01:26:03,430 You should listen to her. 347 01:26:04,420 --> 01:26:05,420 I should listen to her? 348 01:26:06,480 --> 01:26:07,480 I don't know. 349 01:26:10,900 --> 01:26:11,900 We need his eyes. 350 01:26:47,810 --> 01:26:49,250 We need his eyes. 351 01:26:55,590 --> 01:27:03,800 Hi, Jack. 352 01:27:03,870 --> 01:27:05,180 How does it feel to be hunted? 353 01:27:08,060 --> 01:27:09,080 Tishoy, you wolf. 354 01:28:54,420 --> 01:28:55,700 This is the plan, yeah? 355 01:31:40,290 --> 01:31:41,566 We can't wait to see what's going to happen. 356 01:31:41,590 --> 01:31:42,590 We 357 01:32:02,300 --> 01:32:02,300 need you to go back. 358 01:32:02,301 --> 01:32:03,301 Are we going back? 359 01:32:03,820 --> 01:32:04,820 We can't go back. 360 01:32:11,140 --> 01:32:12,260 What about you? 361 01:32:12,540 --> 01:32:13,540 I'm hungry. 362 01:32:14,580 --> 01:32:15,400 I'm so hungry. 363 01:32:15,480 --> 01:32:43,340 We need to go back. 364 01:37:36,500 --> 01:37:38,400 Finally earned that cloak. 365 01:37:45,280 --> 01:37:46,760 Dek of the Yautja. 366 01:38:25,480 --> 01:38:26,600 More friends of yours? 367 01:38:27,440 --> 01:38:28,440 My. 368 01:38:33,410 --> 01:38:34,410 Mhlywa. 22181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.