All language subtitles for Pluribus.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,218 --> 00:00:12,637 [ticking] 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,518 [dings] 3 00:00:22,064 --> 00:00:23,815 [radio static] 4 00:00:34,326 --> 00:00:36,078 [ticking] 5 00:00:55,972 --> 00:00:56,973 [sighs] 6 00:00:58,933 --> 00:01:00,393 [ticking continues] 7 00:01:06,233 --> 00:01:07,859 [dings] 8 00:01:26,295 --> 00:01:27,837 [sighs] 9 00:01:36,471 --> 00:01:38,222 [ticking] 10 00:01:47,983 --> 00:01:49,859 [flies buzzing] 11 00:02:48,210 --> 00:02:49,418 [dings] 12 00:02:51,254 --> 00:02:53,006 [engine rumbles] 13 00:03:48,353 --> 00:03:49,353 [horn honks] 14 00:05:29,204 --> 00:05:31,163 To all of our customers: 15 00:05:31,247 --> 00:05:33,959 Management was obligated to open your units. 16 00:05:34,042 --> 00:05:36,711 Restitution will be made. Apologies. 17 00:06:28,221 --> 00:06:29,223 [sniffs] 18 00:07:29,699 --> 00:07:31,785 [phone rings] 19 00:07:31,869 --> 00:07:33,536 [sighs] 20 00:07:47,509 --> 00:07:49,511 [ringing continues] 21 00:07:52,180 --> 00:07:53,932 [sighs] 22 00:07:55,933 --> 00:07:57,310 [ringing stops] 23 00:08:10,949 --> 00:08:12,992 [phone rings] 24 00:08:22,961 --> 00:08:24,838 [Carol] Uh… Hola, señor. 25 00:08:26,048 --> 00:08:27,173 Me llamo... 26 00:08:45,192 --> 00:08:47,193 [phone rings] 27 00:09:00,874 --> 00:09:03,418 Hola, yo soy Carol Sturka. 28 00:09:03,501 --> 00:09:05,921 Uh, estoy de los… [clears throat] …United States... 29 00:09:06,004 --> 00:09:09,423 [in Spanish] Leave me alone, you sons of bitches! 30 00:09:28,818 --> 00:09:30,736 [phone rings] 31 00:09:35,491 --> 00:09:37,995 [Carol] Fuck your mother, asshole! 32 00:09:38,077 --> 00:09:39,705 [bashing phone] 33 00:10:14,364 --> 00:10:16,365 [theme song playing] 34 00:11:02,328 --> 00:11:03,621 [sighs] 35 00:11:24,058 --> 00:11:25,434 [engine starts] 36 00:11:25,519 --> 00:11:27,604 ["Genie in a Bottle" plays on radio] 37 00:11:37,865 --> 00:11:39,448 [engine dies] 38 00:11:45,121 --> 00:11:46,123 [sighs] 39 00:12:01,554 --> 00:12:03,056 [other, in English] Hi, Carol. 40 00:12:05,558 --> 00:12:06,976 Can you hear us? 41 00:12:09,937 --> 00:12:12,024 If you feel like responding, 42 00:12:12,106 --> 00:12:16,570 all you have to do is pick up the handset and speak into it. 43 00:12:19,280 --> 00:12:21,365 It's got a push-to-talk button on the side. 44 00:12:21,450 --> 00:12:22,533 [others] Hey, Carol! 45 00:12:22,618 --> 00:12:26,663 [other] Works just like on Adam-12. Remember how you used to love that show? 46 00:12:26,746 --> 00:12:27,748 What? 47 00:12:27,831 --> 00:12:30,082 [other] Oh, hi, Carol. 48 00:12:30,167 --> 00:12:34,004 You left the hospital kind of quickly. Is, uh, everything okay? 49 00:12:34,086 --> 00:12:36,465 - Yep. Yes. - [others] Hey, Carol! 50 00:12:36,548 --> 00:12:39,217 [Carol] Just… Just headed home. 51 00:12:40,092 --> 00:12:43,096 [other] Would you be more comfortable in your Range Rover? 52 00:12:43,179 --> 00:12:44,722 We can deliver it to you. 53 00:12:45,515 --> 00:12:49,186 Also, we're happy to remove the alcohol interlock device. 54 00:12:49,269 --> 00:12:50,269 No. 55 00:13:06,370 --> 00:13:07,788 [others] Hey, Carol. 56 00:13:09,664 --> 00:13:10,874 What are you doing here? 57 00:13:12,417 --> 00:13:16,547 You're in my house? What the hell are you doing inside my house? 58 00:13:16,629 --> 00:13:17,840 Patching shrapnel holes. 59 00:13:17,923 --> 00:13:20,384 Plus, there was a lot of broken glass to clean up. 60 00:13:20,466 --> 00:13:23,427 Well, who gave you permission to be in my house? 61 00:13:23,511 --> 00:13:24,929 You did. 62 00:13:25,013 --> 00:13:27,850 Remember? When you were riding with us in the ambulance 63 00:13:27,932 --> 00:13:30,519 and we were applying a pressure bandage to Zosia's back. 64 00:13:30,601 --> 00:13:34,022 And we asked you if you'd like us to tidy up your house a little bit 65 00:13:34,105 --> 00:13:35,566 and you sort of nodded absently. 66 00:13:35,649 --> 00:13:38,985 Okay. Jesus, fine. Whatever. Is everyone out now? 67 00:13:39,068 --> 00:13:41,738 Yes. And we're almost done here, Carol. 68 00:13:41,822 --> 00:13:45,908 But we could leave the finishing touches for later and clear out now if you'd like. 69 00:13:45,993 --> 00:13:47,076 Give you some space. 70 00:13:49,328 --> 00:13:50,330 Do I know you? 71 00:13:50,956 --> 00:13:51,956 Hi. 72 00:13:54,585 --> 00:13:56,043 You're the fucking mayor. 73 00:13:56,879 --> 00:13:58,087 Thank you for your vote. 74 00:15:18,793 --> 00:15:20,294 [door opens] 75 00:15:22,129 --> 00:15:23,841 [Carol] I need a volunteer. 76 00:15:23,923 --> 00:15:25,842 Not a politician. 77 00:15:28,470 --> 00:15:30,221 You. Shorty. 78 00:15:30,304 --> 00:15:33,767 Rest of you just take a… coffee break, or whatever floats your boat. 79 00:15:33,850 --> 00:15:35,394 Come with me. 80 00:15:35,476 --> 00:15:36,477 Happy to. 81 00:15:43,360 --> 00:15:46,321 [sighs] Have a seat, uh… What's your name? 82 00:15:47,780 --> 00:15:49,032 Your name? 83 00:15:49,783 --> 00:15:51,033 Uh, well… 84 00:15:51,701 --> 00:15:55,455 This individual went by Lawrence J. Kless. 85 00:15:55,538 --> 00:15:59,084 Or Larry to his friends, of which he had many. 86 00:15:59,168 --> 00:16:01,043 Whatever. Just… have a seat. 87 00:16:04,214 --> 00:16:05,756 [Carol clears throat] 88 00:16:11,554 --> 00:16:13,347 Do you like my books? 89 00:16:13,432 --> 00:16:15,392 Oh, we love your books. 90 00:16:15,475 --> 00:16:17,101 What do you love about them? 91 00:16:17,186 --> 00:16:21,940 Everything. Your books are an expression of you. And we love you. 92 00:16:22,024 --> 00:16:27,863 Mmm. Need you to be more specific. Character arcs. Plot turns. 93 00:16:27,946 --> 00:16:31,783 Oh, yes. Yes. We love the character arcs and the plot turns. 94 00:16:32,701 --> 00:16:34,161 Which ones? 95 00:16:34,244 --> 00:16:35,412 All of them. 96 00:16:37,246 --> 00:16:40,750 No offense, Larry, but, uh, I think you're bullshitting me. 97 00:16:40,834 --> 00:16:43,629 Sounds to me like you haven't even actually read my work. 98 00:16:44,587 --> 00:16:47,216 Oh. But we have. 99 00:16:48,716 --> 00:16:50,384 Gosh, where do we even begin? 100 00:16:51,552 --> 00:16:53,179 In your first novel, 101 00:16:53,263 --> 00:16:57,600 uh, we greatly admire the description of Lucasia's gown on page two. 102 00:16:58,851 --> 00:17:03,815 "Gossamer threads of the finest shang silk shimmered like spun gold, 103 00:17:04,525 --> 00:17:07,736 as if the sun itself were showering Lucasia's shoulders 104 00:17:07,818 --> 00:17:09,988 with resplendent kisses." 105 00:17:12,280 --> 00:17:13,866 That made quite a few of us tingle. 106 00:17:14,951 --> 00:17:16,827 Okay. 107 00:17:19,873 --> 00:17:20,874 Ha. 108 00:17:24,751 --> 00:17:30,467 How would you say my work compares to… Shakespeare? 109 00:17:30,550 --> 00:17:33,595 Equally. Equally wonderful. 110 00:17:33,679 --> 00:17:37,557 You love my books as much as… 111 00:17:38,392 --> 00:17:39,476 Macbeth? 112 00:17:40,018 --> 00:17:41,269 Or Much Ado? 113 00:17:41,353 --> 00:17:44,981 Yes. And Henry VI, parts one, two and three. 114 00:17:45,065 --> 00:17:48,568 Well, I mean, what about a crowd-pleaser? Romeo and Juliet? 115 00:17:48,652 --> 00:17:52,614 Wonderful. Have you read the first quarto of 1597? 116 00:17:52,698 --> 00:17:56,242 No, you haven't, but you must. We'll bring you the original. 117 00:17:56,326 --> 00:18:00,955 So, Larry, you are telling me that you love the Wycaro series 118 00:18:01,038 --> 00:18:05,335 as much as the most famous English language play of all time? 119 00:18:05,419 --> 00:18:06,795 Carol. 120 00:18:07,421 --> 00:18:10,173 When we think about a passage from one of your wonderful... 121 00:18:10,257 --> 00:18:11,383 Stop using that word. 122 00:18:13,009 --> 00:18:14,385 From one of your books. 123 00:18:15,429 --> 00:18:19,932 We experience it through many eyes. Many hearts. 124 00:18:21,018 --> 00:18:23,311 Do you remember a woman named Moira McAllister? 125 00:18:24,020 --> 00:18:28,567 Uh, crazy Moira from Kansas City that sends me these dumb crocheted hats? 126 00:18:29,692 --> 00:18:31,903 Right, of course. She's one of you now. 127 00:18:32,528 --> 00:18:34,239 - Yes. - Mmm. 128 00:18:34,323 --> 00:18:38,911 Before she found your books, Moira was deeply depressed. 129 00:18:40,119 --> 00:18:41,954 In fact, she was going to… 130 00:18:45,000 --> 00:18:46,919 You gave her something to live for. 131 00:18:47,001 --> 00:18:48,795 You made her life better. 132 00:18:49,922 --> 00:18:54,468 That's how we see your work, and you. Through Moira's eyes. 133 00:18:59,556 --> 00:19:01,182 What did Helen think of my books? 134 00:19:05,895 --> 00:19:07,355 Tell me. 135 00:19:07,439 --> 00:19:09,607 Helen loved you very much. 136 00:19:09,691 --> 00:19:11,108 Not what I asked, Larry. 137 00:19:13,278 --> 00:19:16,906 Spit it out. What did Helen think of the Wycaro books? 138 00:19:17,615 --> 00:19:20,911 Carol, you expressly told us that Helen is off-limits. 139 00:19:20,993 --> 00:19:24,330 Yeah, but you know what? Special dispensation this one time. 140 00:19:24,413 --> 00:19:27,960 What did Helen think of my Wycaro books? 141 00:19:31,003 --> 00:19:32,005 Larry? 142 00:19:32,798 --> 00:19:36,050 She thought they were… harmless. 143 00:19:39,387 --> 00:19:40,638 Harmless? 144 00:19:43,474 --> 00:19:46,686 "Cotton candy" was the phrase she used in her mind. Mostly. 145 00:19:46,769 --> 00:19:47,980 Cotton candy. 146 00:19:48,896 --> 00:19:50,231 Yes. 147 00:19:50,315 --> 00:19:53,652 And as you know, Helen loved cotton candy. 148 00:19:53,734 --> 00:19:56,572 I don't actually recall Helen ever eating cotton candy. 149 00:19:56,654 --> 00:20:00,409 Oh, no. She consumed it four times in her life, and each ti… 150 00:20:00,491 --> 00:20:04,037 Yeah. You weren't there. [chuckles] But really… 151 00:20:09,500 --> 00:20:12,628 Helen thought you knew how to please your audience. 152 00:20:13,505 --> 00:20:16,884 And she was so grateful for the beautiful life the two of you shared, 153 00:20:16,967 --> 00:20:18,134 that Wycaro provided. 154 00:20:19,010 --> 00:20:20,554 She was so proud of you. 155 00:20:21,180 --> 00:20:23,891 What did Helen think of my unpublished novel? 156 00:20:24,682 --> 00:20:27,185 Mmm. Bitter Chrysalis. 157 00:20:29,645 --> 00:20:31,022 What did she think? 158 00:20:37,362 --> 00:20:39,698 Carol. This line of inquiry isn't… [chuckles] 159 00:20:39,780 --> 00:20:42,491 - Can we talk about something else? - I wanna know. 160 00:20:45,077 --> 00:20:47,205 If you tell me, it'll make me happy. 161 00:20:57,007 --> 00:20:58,592 Helen thought it was fine. 162 00:20:59,926 --> 00:21:02,304 Fine as in good? 163 00:21:03,680 --> 00:21:05,348 Or fine as in… 164 00:21:06,767 --> 00:21:07,976 "meh"? 165 00:21:09,728 --> 00:21:10,729 Yeah, "meh." 166 00:21:10,811 --> 00:21:13,690 [stammers] What about the last 200 pages? 167 00:21:14,607 --> 00:21:18,028 [stammers] Helen stopped on page 137, paragraph three. 168 00:21:19,028 --> 00:21:21,615 It's 489 pages long. 169 00:21:21,698 --> 00:21:24,492 She read the last two pages. Thought it wrapped up nice. 170 00:21:24,576 --> 00:21:27,453 - [stammers] If she hated it so much… - She didn't hate it. 171 00:21:27,538 --> 00:21:30,582 [stammers] If she hated it so much, why did she tell me to publish it? 172 00:21:30,665 --> 00:21:34,752 Because she talked to Val, and they agreed that it wouldn't hurt your career. 173 00:21:34,836 --> 00:21:36,462 And it would make you happy. 174 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 Out. 175 00:22:46,115 --> 00:22:47,284 Hi, Carol. 176 00:22:52,998 --> 00:22:54,916 [Zosia sighs] 177 00:22:55,000 --> 00:22:56,417 [Carol] Here. 178 00:23:01,131 --> 00:23:02,132 Thank you. 179 00:23:02,840 --> 00:23:04,218 - You want this? - [chuckles] 180 00:23:13,143 --> 00:23:14,936 Do you like your police car? 181 00:23:16,104 --> 00:23:17,564 Sure. 182 00:23:17,647 --> 00:23:18,941 Fun fact, 183 00:23:19,023 --> 00:23:21,276 the police officer who drove that vehicle, 184 00:23:21,359 --> 00:23:23,819 his son's third-grade teacher's husband's sister 185 00:23:23,903 --> 00:23:26,405 was a chartered member of the Wycaro fan club. 186 00:23:26,490 --> 00:23:28,241 Wow. Chills. 187 00:23:33,079 --> 00:23:35,249 Uh, listen, about the, um… 188 00:23:37,334 --> 00:23:38,626 [mimics explosion] 189 00:23:39,211 --> 00:23:44,383 It wouldn't have happened if I had had the foresight to understand that 190 00:23:44,465 --> 00:23:51,472 you people are… generous enough to give me actual explosives, and I regret it. 191 00:23:51,557 --> 00:23:52,723 Please don't. 192 00:23:52,807 --> 00:23:54,768 Well, I'm s-sorry you got hurt. 193 00:23:59,690 --> 00:24:02,401 Are you up for answering some questions? 194 00:24:04,653 --> 00:24:06,028 Certainly. 195 00:24:10,450 --> 00:24:14,746 Uh, about a week ago, the Undersecretary of Ag… 196 00:24:14,829 --> 00:24:18,250 Well, I mean you. I know you're all one. I get the basics. 197 00:24:18,333 --> 00:24:22,086 Anyway, all of you, in the form of the Undersecretary of… 198 00:24:22,171 --> 00:24:23,630 [sighs, chuckles] 199 00:24:24,798 --> 00:24:29,344 You told me that you don't really understand how all this works. 200 00:24:29,428 --> 00:24:34,766 This joining. So my question is, do you understand it now? 201 00:24:36,058 --> 00:24:38,979 We have quite a bit more insight into it now, yes. 202 00:24:39,061 --> 00:24:43,942 So… Is there a way to reverse it? 203 00:24:45,318 --> 00:24:46,528 The joining? 204 00:24:54,286 --> 00:24:56,496 Is there not a way to reverse it? 205 00:24:59,665 --> 00:25:00,666 Zosia? 206 00:25:00,750 --> 00:25:03,503 We want so much to please you, Carol, but we… 207 00:25:04,922 --> 00:25:06,757 we can't answer questions like that. 208 00:25:06,839 --> 00:25:11,053 Right. Except your nonanswer is my answer. 209 00:25:12,429 --> 00:25:17,518 'Cause I don't think you can lie to me. I don't think it's something you can do. 210 00:25:18,101 --> 00:25:21,355 But you would definitely tell me if the answer was no. 211 00:25:23,815 --> 00:25:26,943 - We're sorry you're so troubled by this. - Do I seem troubled? 212 00:25:28,487 --> 00:25:30,113 This is me happy. 213 00:25:31,114 --> 00:25:33,115 I mean, congratulations. You did it. 214 00:25:35,451 --> 00:25:37,828 Soon enough you'll understand everything. 215 00:25:39,373 --> 00:25:41,290 And you will feel so much better. 216 00:25:44,627 --> 00:25:46,087 Freedom Falls. 217 00:25:50,592 --> 00:25:52,385 You know what that means, don't you? 218 00:25:53,804 --> 00:25:55,931 Of course you do. You know everything. 219 00:25:56,013 --> 00:25:59,393 Tell me about it. Tell me about Camp fucking Freedom Falls. 220 00:26:07,025 --> 00:26:12,405 You were sixteen. Beginning to understand yourself. And your mother, she sent… 221 00:26:12,489 --> 00:26:14,031 Yeah, go on. What'd she do? 222 00:26:15,867 --> 00:26:21,248 She sent you to… [sighs] …a conversion therapy camp in Covington, Tennessee. 223 00:26:21,330 --> 00:26:24,917 Camp Freedom Falls. You never forgave her. 224 00:26:25,001 --> 00:26:26,127 Well… 225 00:26:26,211 --> 00:26:28,046 It was a terrible experience for you. 226 00:26:28,963 --> 00:26:30,548 The counselors there were some... 227 00:26:30,632 --> 00:26:33,259 Some of the worst people I have ever known. 228 00:26:34,385 --> 00:26:36,512 And they smiled all the time. Just like you. 229 00:26:36,596 --> 00:26:41,559 We're sorry, Carol. As for us, we love and accept all beings equally. 230 00:26:41,643 --> 00:26:46,190 Okay. If you're so accepting, then what about what you're trying to do to me now? 231 00:26:46,272 --> 00:26:49,026 Make me just like you. Even though you know I do not want that. 232 00:26:49,108 --> 00:26:51,194 You want to change us too, don't you? 233 00:26:51,278 --> 00:26:53,739 - [scoffs] - Didn't you just ask if it's possible? 234 00:26:55,115 --> 00:26:56,909 There is something else to consider. 235 00:26:57,992 --> 00:27:00,119 We know what it feels like to be you. 236 00:27:01,246 --> 00:27:04,499 To be alone. To suffer. We've been you. 237 00:27:05,500 --> 00:27:07,336 But you've never been us. 238 00:28:39,135 --> 00:28:41,012 - Everything all right, Carol? - Yeah. 239 00:28:41,096 --> 00:28:42,597 Can we help you find something? 240 00:28:42,681 --> 00:28:44,182 Um… 241 00:28:44,266 --> 00:28:45,642 Do you have any heroin? 242 00:28:47,894 --> 00:28:51,230 Are you sure that's a good idea? Remember last time? 243 00:28:52,481 --> 00:28:54,609 What can I say? Sophomore year was tough. 244 00:28:55,652 --> 00:28:57,653 Course it doesn't hold a candle to this shit. 245 00:28:57,738 --> 00:29:00,990 Carol, you should know. We have a whole wing of bodies here 246 00:29:01,074 --> 00:29:02,992 recovering from physical addiction. 247 00:29:03,076 --> 00:29:04,827 Some might not make it. 248 00:29:05,703 --> 00:29:07,998 Just… food for thought. 249 00:29:08,080 --> 00:29:09,750 What are you, my nana? 250 00:29:09,833 --> 00:29:12,419 Yesterday, you people gave me a hand grenade. 251 00:29:12,502 --> 00:29:14,922 Are you seriously gonna begrudge me some H? 252 00:29:15,005 --> 00:29:17,924 Unfortunately, this hospital doesn't stock heroin. 253 00:29:18,008 --> 00:29:20,134 We have other opioids. 254 00:29:20,219 --> 00:29:23,721 Ones that were manufactured under more regulated conditions. 255 00:29:23,805 --> 00:29:25,516 Would oxycodone suffice? 256 00:29:27,768 --> 00:29:31,063 The closest unadulterated heroin is eight miles from here. 257 00:29:32,271 --> 00:29:33,272 It's on its way. 258 00:29:34,106 --> 00:29:37,568 See? Put your mind to it, and you guys are better than Domino's. 259 00:29:39,238 --> 00:29:41,365 Where are the hypodermic needles? 260 00:29:41,448 --> 00:29:44,742 Oh, might we suggest snorting the heroin instead? 261 00:29:44,826 --> 00:29:46,869 It's been quite a number of years since you've injected. 262 00:29:46,953 --> 00:29:49,288 No. In for a penny, in for a pound. 263 00:29:49,373 --> 00:29:52,960 I'm gonna Sid Vicious this shit like it's the Chelsea fucking Hotel. 264 00:32:24,027 --> 00:32:25,237 [clears throat] 265 00:32:42,296 --> 00:32:44,298 [snores] 266 00:32:52,681 --> 00:32:53,682 [grunts] 267 00:32:55,767 --> 00:32:56,768 [snores] 268 00:33:24,337 --> 00:33:25,338 [grunts] 269 00:33:33,221 --> 00:33:34,222 [clears throat] 270 00:33:44,441 --> 00:33:45,692 [sighs] 271 00:33:52,657 --> 00:33:53,991 It's just, um… 272 00:33:55,661 --> 00:33:56,662 [blows raspberry] 273 00:33:56,744 --> 00:33:58,247 It's absolutely ineffectious. 274 00:33:59,455 --> 00:34:01,666 - Ineffecti… - What? 275 00:34:01,750 --> 00:34:05,420 This just, um… This shit does not work. 276 00:34:11,425 --> 00:34:13,679 [speaks indistinctly, stammers] I'm on my own. 277 00:34:23,981 --> 00:34:25,190 [sobbing] 278 00:34:28,652 --> 00:34:33,574 I miss you. I miss you. I miss you. I miss you. 279 00:34:44,668 --> 00:34:48,380 [hisses] "'Don't', it said. 280 00:34:48,463 --> 00:34:54,177 Dark slipsand falling from his clothing, a shadowy figure." 281 00:34:55,012 --> 00:34:56,637 I think this could be a movie. 282 00:34:57,681 --> 00:35:03,019 "She slowly turned to face the raspy voice." 283 00:35:11,027 --> 00:35:15,157 [whispers] Listen. I'm not that bad. 284 00:35:26,043 --> 00:35:28,003 And that fuckin'… 285 00:35:28,795 --> 00:35:32,173 lady… lady pirate they sent, hmm? 286 00:35:32,257 --> 00:35:35,885 Raban. I'm… Oh, I'm sorry. I mean Zosia. 287 00:35:35,969 --> 00:35:39,556 It's Zosia. Oh, you didn't catch her name because I knew her name. Zosia. 288 00:35:39,639 --> 00:35:40,891 You're a fucking idiot. 289 00:35:40,974 --> 00:35:41,974 Whatever. 290 00:35:42,934 --> 00:35:44,811 How annoying is that chick. 291 00:35:47,688 --> 00:35:51,318 Very, very fucking annoying. All smiley. 292 00:35:51,400 --> 00:35:56,782 "Um, hey. Oh, Hi. Hey, Carol, we just… we just wanna make you happy. 293 00:35:56,864 --> 00:35:58,909 Blah, blah, blah." [grunts] 294 00:36:00,077 --> 00:36:05,581 She's like. "Oh, oh. We're the whole wide world, and we're stoked. 295 00:36:06,291 --> 00:36:10,920 It's just life is one big, long sunshiny walk in the park 296 00:36:11,003 --> 00:36:13,297 when you're one of us. Whoo." 297 00:36:14,715 --> 00:36:21,722 No way. Nobody sane is that happy. I call… [singsongy] …bullshit on that. 298 00:36:24,726 --> 00:36:28,981 And why she gotta be so goddamn fuckable? 299 00:36:34,610 --> 00:36:36,070 [clears throat] 300 00:36:46,664 --> 00:36:47,666 [huffs] 301 00:36:53,463 --> 00:36:56,090 [sighs] We have a winner. 302 00:37:10,313 --> 00:37:11,315 Hey, Carol. 303 00:37:40,302 --> 00:37:41,512 Carol. 304 00:37:42,054 --> 00:37:43,179 Hey. 305 00:37:44,597 --> 00:37:46,974 You look, uh… 306 00:37:47,059 --> 00:37:48,601 Yeah. 307 00:37:48,684 --> 00:37:51,313 Got a lot more color in your face. 308 00:37:51,396 --> 00:37:52,898 Thank you. 309 00:37:52,981 --> 00:37:54,273 We feel much better today. 310 00:37:54,358 --> 00:37:58,152 Good. That's good. How about some fresh air? 311 00:38:02,740 --> 00:38:04,034 How was the heroin? 312 00:38:04,117 --> 00:38:05,369 Uh, I threw it away. 313 00:38:05,452 --> 00:38:06,452 Oh. 314 00:38:06,536 --> 00:38:08,371 Yeah. I wasn't in the mood. 315 00:38:09,914 --> 00:38:11,458 Well, chickened out, actually. 316 00:38:12,251 --> 00:38:13,293 Maybe for the best. 317 00:38:32,980 --> 00:38:34,231 So, uh… 318 00:38:35,440 --> 00:38:37,900 when do they let you out of here? 319 00:38:38,610 --> 00:38:41,405 I mean, when do you let you out of here? 320 00:38:42,239 --> 00:38:46,284 Probably in a day or two. Sooner if we need an extra bed. 321 00:38:46,367 --> 00:38:48,996 Huh, that's great. 322 00:38:49,079 --> 00:38:52,416 Hey, you know everything. 323 00:38:53,000 --> 00:38:55,626 Whatever happened to music in elevators? 324 00:38:56,503 --> 00:38:58,505 Huh? When did they stop doing that? 325 00:38:58,588 --> 00:39:00,257 Oh, would you like some? 326 00:39:00,340 --> 00:39:01,632 Sure. 327 00:39:03,510 --> 00:39:04,969 [upbeat music plays] 328 00:39:17,523 --> 00:39:18,942 Nice day. 329 00:39:19,025 --> 00:39:22,237 It is. Thank you for bringing us outside. 330 00:39:22,320 --> 00:39:25,324 Well, I know how much it sucks being in hospitals. 331 00:39:26,490 --> 00:39:28,452 Better out here, right? Little… 332 00:39:29,494 --> 00:39:30,621 Little sunshine? 333 00:39:36,876 --> 00:39:39,545 Really, really nice. 334 00:39:44,510 --> 00:39:47,179 What do you think the temperature is? About… 335 00:39:48,847 --> 00:39:49,847 80? 336 00:39:49,931 --> 00:39:54,061 Well, It's currently 27.778 degrees Celsius, 337 00:39:54,143 --> 00:39:55,896 or 82 degrees Fahrenheit. 338 00:39:56,855 --> 00:40:00,317 The winds are three kilometers per hour from, uh… 339 00:40:02,235 --> 00:40:04,070 - Uh… - From where? 340 00:40:05,364 --> 00:40:08,199 Ah. From south… south-east… 341 00:40:11,202 --> 00:40:13,329 - [grunts] - Any chance of precipitation? 342 00:40:14,873 --> 00:40:16,166 [stammers] Percec… 343 00:40:16,250 --> 00:40:20,295 Zosia, you with me? I need you to answer some more questions, okay? 344 00:40:21,755 --> 00:40:22,840 Mmm. 345 00:40:22,922 --> 00:40:27,344 How do I reverse all this? How do I reverse the joining? 346 00:40:28,554 --> 00:40:29,804 No. 347 00:40:29,887 --> 00:40:35,768 Zosia, how do I end this thing? You… You already told me it's possible. 348 00:40:35,853 --> 00:40:37,603 - [stammers] We… no. - Yes. 349 00:40:39,523 --> 00:40:43,485 - Yes. Yes. You did. You pretty much did. - No. No. [stammers] 350 00:40:43,568 --> 00:40:45,820 So, the hard part's over, right? 351 00:40:45,903 --> 00:40:51,201 Now, all you have to do is tell me how to put things back the way they used to be. 352 00:40:51,284 --> 00:40:53,911 Come on. Tell me, tell me. Come on, Zosia. 353 00:40:54,788 --> 00:40:57,456 Is it making you sad not giving me what I want? 354 00:40:57,541 --> 00:41:00,710 Is this making you sad? Don't be sad. 355 00:41:00,793 --> 00:41:02,963 Tell me what I want to know. 356 00:41:04,630 --> 00:41:05,632 Uh. 357 00:41:09,010 --> 00:41:11,637 [breathing shakily] 358 00:41:21,063 --> 00:41:22,190 Oh, yeah. 359 00:41:22,690 --> 00:41:24,610 [breathes shakily] 360 00:41:24,693 --> 00:41:27,153 Zosia, Zosia. 361 00:41:28,655 --> 00:41:33,117 Is there something I can do? Is it something one person can do? 362 00:41:33,202 --> 00:41:36,704 No, stop! Stop! Let go of her. 363 00:41:38,456 --> 00:41:39,958 You can't touch me. 364 00:41:40,541 --> 00:41:42,920 [stutters] I have agency! 365 00:41:43,878 --> 00:41:46,297 I have agency, and you can not interfere! 366 00:41:48,175 --> 00:41:49,717 Back away from us! 367 00:41:52,971 --> 00:41:54,222 [breathes shakily] 368 00:42:02,606 --> 00:42:07,235 Zosia, Zosia. What is it? 369 00:42:07,945 --> 00:42:11,864 Zosia, tell me what it… [grunts] Is it… Is it some kind of chemical? 370 00:42:11,949 --> 00:42:15,827 [stammers] Some kind of medicine? Zosia, tell me what it is! 371 00:42:15,911 --> 00:42:20,916 [others chanting] Please, Carol. Please, Carol. Please, Carol. Please… 372 00:42:29,632 --> 00:42:31,844 Zosia, tell me. 373 00:42:33,804 --> 00:42:35,304 Tell me! 374 00:42:36,597 --> 00:42:39,434 What is it? Tell me. 375 00:42:39,518 --> 00:42:41,311 [chanting intensifies] 376 00:42:41,394 --> 00:42:43,105 [Carol] Tell me what it is. 377 00:42:44,146 --> 00:42:47,233 Tell me. Tell me! 378 00:42:50,320 --> 00:42:51,572 [chanting stops] 379 00:42:52,614 --> 00:42:54,240 What… What's happening? 380 00:42:54,324 --> 00:42:57,911 She's dying, Carol. She's in cardiac arrest. 381 00:42:59,036 --> 00:43:00,038 May we save her? 382 00:43:01,081 --> 00:43:02,331 Yeah. 383 00:43:03,708 --> 00:43:04,835 Excuse us, Carol. 384 00:43:15,679 --> 00:43:17,514 [breathing shakily] 385 00:43:17,597 --> 00:43:19,766 [other panting] 386 00:43:31,903 --> 00:43:33,237 [AED beeps] 387 00:43:34,489 --> 00:43:37,701 [electronic voice] Analyzing. Analyzing. 388 00:43:38,619 --> 00:43:41,704 Shock advised. Stay clear of pa… 28136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.