Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,901 --> 00:00:40,181
Fancy a tea?
2
00:00:41,661 --> 00:00:43,060
Always.
3
00:00:43,061 --> 00:00:45,140
Would you make me one
while you're at it?
4
00:00:45,141 --> 00:00:46,821
I'm reading.
5
00:00:51,461 --> 00:00:53,380
What's this one about, then?
6
00:00:53,381 --> 00:00:55,780
Oh, Arthur!
I haven't marked my place.
7
00:00:55,781 --> 00:00:58,380
Well, she probably dies
in the end anyway.
8
00:00:58,381 --> 00:01:01,261
They all die in the end, your books.
No, they do not.
9
00:01:03,981 --> 00:01:05,140
I'm reading.
10
00:01:05,141 --> 00:01:06,261
Not any more.
11
00:01:12,061 --> 00:01:15,141
One, two, three...
12
00:01:16,661 --> 00:01:18,500
Yes!
Best of three.
13
00:01:18,501 --> 00:01:20,740
Since when?
Wha...
14
00:01:20,741 --> 00:01:23,860
I demand a recount. Ref, VHS!
15
00:01:23,861 --> 00:01:27,540
ARTHUR GIGGLES
You mean VAR, you daft cow.
16
00:01:27,541 --> 00:01:30,140
EDITH CHUCKLES
Come on. Fair and square.
17
00:01:30,141 --> 00:01:31,700
I'll get t'telly on. Ooh.
18
00:01:31,701 --> 00:01:33,660
You all right?
19
00:01:33,661 --> 00:01:37,141
Yeah. I won too enthusiastically.
Twinged it.
20
00:01:38,581 --> 00:01:40,980
Old man.
Oi.
21
00:01:40,981 --> 00:01:42,461
My old man.
22
00:01:46,301 --> 00:01:49,621
For your information,
the book's about a woman...
23
00:01:50,621 --> 00:01:54,101
...who finds herself living a life
that everybody says she should want.
24
00:01:55,621 --> 00:01:56,821
Instead, she...
25
00:02:00,021 --> 00:02:01,901
EDITH SIGHS
26
00:02:04,621 --> 00:02:06,261
It's a comedy.
27
00:02:20,221 --> 00:02:22,620
OMINOUS RUMBLING
IN HER HEAD
28
00:02:22,621 --> 00:02:26,020
BOILING KETTLE
WHISTLES
29
00:02:26,021 --> 00:02:27,061
OMINOUS RUMBLING
STOPS
30
00:02:32,861 --> 00:02:35,460
'I had a few in my head.'
'That's amazing.'
31
00:02:35,461 --> 00:02:38,260
'That's impressive.'
'I was still on Pac-Man.'
32
00:02:38,261 --> 00:02:39,780
'Yeah, I was thinking...
33
00:02:39,781 --> 00:02:42,101
'OK, Carol and I...'
34
00:02:56,701 --> 00:02:57,940
What channel is it?
35
00:02:57,941 --> 00:03:00,940
You've found it every week
for the last billion years,
36
00:03:00,941 --> 00:03:02,460
I'm sure you can find it again.
37
00:03:02,461 --> 00:03:05,781
Don't be a bitter loser.
All right, give me the remote.
38
00:03:06,941 --> 00:03:09,300
There's a new girl
moved into number 12.
39
00:03:09,301 --> 00:03:10,700
Well, woman.
40
00:03:10,701 --> 00:03:15,221
God. It's AGES since
anybody's moved into this street.
41
00:03:16,301 --> 00:03:17,340
She's got a little one.
42
00:03:17,341 --> 00:03:19,140
I didn't notice her husband,
43
00:03:19,141 --> 00:03:21,741
but he could have been
one of the lads shifting stuff.
44
00:03:23,981 --> 00:03:25,341
Oh-ho!
45
00:03:26,381 --> 00:03:28,380
God, we ought to go over
and introduce ourselves.
46
00:03:28,381 --> 00:03:30,980
Introduce them to the neighbourhood.
47
00:03:30,981 --> 00:03:35,260
Yeah. Oh, because...
it could be her first place.
48
00:03:35,261 --> 00:03:38,620
It's comforting knowing that
your neighbours are...
49
00:03:38,621 --> 00:03:39,980
You know, that they're cronies
50
00:03:39,981 --> 00:03:44,620
and that they're not gonna have mad
parties in the middle of the night.
51
00:03:44,621 --> 00:03:46,940
Or that they've got a weird dog.
Found it.
52
00:03:46,941 --> 00:03:48,860
Missed the garbage.
'..£14 million...'
53
00:03:48,861 --> 00:03:50,580
Right, what are you gonna buy?
54
00:03:50,581 --> 00:03:54,500
Oh, I don't know.
Whatever I said last week.
55
00:03:54,501 --> 00:03:56,620
Last week, you said,
"Whatever I said last week."
56
00:03:56,621 --> 00:04:01,140
Oh, well, maybe 10,000 weeks ago,
I said something very wise.
57
00:04:01,141 --> 00:04:03,540
Doesn't sound like you.
58
00:04:03,541 --> 00:04:07,260
Well, I'll be trading you in
for Carol Vorderman, obviously.
59
00:04:07,261 --> 00:04:11,021
Yeah, well, maybe I'll just off you
and take the money.
60
00:04:12,461 --> 00:04:14,501
Probably owe half of it
to the taxman anyway.
61
00:04:16,461 --> 00:04:18,221
Maybe I'll just leave you.
62
00:04:20,101 --> 00:04:23,981
Take all the cash and see how long
it takes me to get out of this town.
63
00:04:26,181 --> 00:04:28,260
And you wouldn't be able
to chase me.
64
00:04:28,261 --> 00:04:29,741
You wouldn't be invited.
65
00:04:32,941 --> 00:04:35,141
You probably wouldn't even notice
I was gone.
66
00:04:38,381 --> 00:04:40,300
'Here comes your first number
tonight.'
67
00:04:40,301 --> 00:04:41,860
Oh, typical.
68
00:04:41,861 --> 00:04:45,300
Focused on making your tea,
and I didn't make myself one.
69
00:04:45,301 --> 00:04:48,220
Yeah, we'll definitely
go over tomorrow.
70
00:04:48,221 --> 00:04:50,820
I know they'll be settling in
and everything, but...
71
00:04:50,821 --> 00:04:54,140
You know, it's so good
somebody moving in
72
00:04:54,141 --> 00:04:56,020
instead of people moving out.
73
00:04:56,021 --> 00:04:58,500
'Your sixth and final
main ball tonight, number 21.'
74
00:04:58,501 --> 00:04:59,900
God, it's years...
75
00:04:59,901 --> 00:05:01,660
'Here comes the Bonus Ball,
and it's...'
76
00:05:01,661 --> 00:05:03,380
Oh, shush! Shut up.
77
00:05:03,381 --> 00:05:05,780
Oh, OK, you.
Just because you're champion...
78
00:05:05,781 --> 00:05:08,220
For goodness sake,
bloody shut up, Edith!
79
00:05:08,221 --> 00:05:11,460
'54, 7, 42 and 21.
With the Bonus Ball, 25.'
80
00:05:11,461 --> 00:05:12,580
We've won.
81
00:05:12,581 --> 00:05:14,380
'Check your tickets, folks.'
What?
82
00:05:14,381 --> 00:05:15,980
We've won.
83
00:05:15,981 --> 00:05:18,940
No, we haven't.
Edith, Edith...
84
00:05:18,941 --> 00:05:20,660
'Thanks for joining us...'
85
00:05:20,661 --> 00:05:23,060
We've won.
If this is some sort of a prank...?
86
00:05:23,061 --> 00:05:26,900
Check the flipping ticket, woman.
We've won.
87
00:05:26,901 --> 00:05:28,180
Oh, my Lord.
88
00:05:28,181 --> 00:05:30,380
We've won. Yes!
89
00:05:30,381 --> 00:05:32,420
We've won. We've bloody won.
90
00:05:32,421 --> 00:05:34,180
£14 million!
91
00:05:34,181 --> 00:05:36,180
14 million.
92
00:05:36,181 --> 00:05:37,380
Your shoulder.
93
00:05:37,381 --> 00:05:39,460
ARTHUR CHUCKLES
Other people might have won.
94
00:05:39,461 --> 00:05:42,820
Who cares? It doesn't matter
if there's another three.
95
00:05:42,821 --> 00:05:44,621
SING-SONG: We've won. We've won.
We've won.
96
00:05:46,181 --> 00:05:47,260
THEY CHUCKLE
97
00:05:47,261 --> 00:05:48,700
Here, calls for some Cham...
98
00:05:48,701 --> 00:05:50,740
Have we still got
that wedding Champagne?
99
00:05:50,741 --> 00:05:52,180
Yeah!
You...
100
00:05:52,181 --> 00:05:53,780
We've won! We've won!
101
00:05:53,781 --> 00:05:55,020
SHE CHUCKLES
102
00:05:55,021 --> 00:05:57,300
HE SHOUTS
IN DISTANCE
103
00:05:57,301 --> 00:05:58,581
Having Champagne.
104
00:06:01,621 --> 00:06:03,140
Champagne!
105
00:06:03,141 --> 00:06:07,101
♪ We've won, we've won, we've won. ♪
106
00:06:18,701 --> 00:06:20,140
We've won!
107
00:06:20,141 --> 00:06:22,340
We're gonna buy every diamond
on the planet.
108
00:06:22,341 --> 00:06:24,980
I don't think we can.
Every diamond in Rawtenstall.
109
00:06:24,981 --> 00:06:28,260
Ah. Come on, anything, tell me.
Anything.
110
00:06:28,261 --> 00:06:30,981
Oh! The only word
I can think of is...
111
00:06:33,021 --> 00:06:35,020
What?
Satsuma.
112
00:06:35,021 --> 00:06:36,540
HE CHUCKLES
113
00:06:36,541 --> 00:06:40,420
14 million satsumas for Queen Edith.
114
00:06:40,421 --> 00:06:42,500
I thought you said the taxman
would take half.
115
00:06:42,501 --> 00:06:44,620
Oh, we'll put the taxman
on the payroll.
116
00:06:44,621 --> 00:06:47,140
We'll put the taxman in a
frilly maid's outfit, if you'd like?
117
00:06:47,141 --> 00:06:50,220
Oh, I like. I would like very much.
118
00:06:50,221 --> 00:06:53,460
Grab the glasses.
Oh, yes, Your Majesty.
119
00:06:53,461 --> 00:06:54,980
We'll buy the crown jewels.
120
00:06:54,981 --> 00:06:58,380
And we'll buy
a massive satsuma tiara for you.
121
00:06:58,381 --> 00:07:00,380
And a new skeleton for me. Glasses.
122
00:07:00,381 --> 00:07:03,501
Christ.
Right, how do we get into this?
123
00:07:04,901 --> 00:07:06,780
Oh, God.
124
00:07:06,781 --> 00:07:08,180
This is...
125
00:07:08,181 --> 00:07:09,581
Edith, this is...
126
00:07:10,661 --> 00:07:11,781
We get to live.
127
00:07:13,621 --> 00:07:17,660
Anything we've ever wanted.
Edith, we get to...
128
00:07:17,661 --> 00:07:19,140
A honeymoon.
129
00:07:19,141 --> 00:07:24,380
53 years later, we get a honeymoon
to somewhere sunny.
130
00:07:24,381 --> 00:07:26,861
SPEECH FADES
131
00:07:38,461 --> 00:07:40,221
POP
Hey.
132
00:07:43,061 --> 00:07:46,020
Can you move any slower, Thistle?
Oh, sorry.
133
00:07:46,021 --> 00:07:48,020
SHE CHUCKLES
134
00:07:48,021 --> 00:07:51,180
14 million. Yes!
135
00:07:51,181 --> 00:07:52,420
Anything we want.
136
00:07:52,421 --> 00:07:54,181
HE CHUCKLES
137
00:07:55,581 --> 00:07:57,021
Anything we want!
138
00:07:58,821 --> 00:08:00,301
I want a divorce.
139
00:08:01,501 --> 00:08:02,821
SHE GASPS
140
00:08:05,221 --> 00:08:06,900
Yeah, hang on.
141
00:08:06,901 --> 00:08:10,500
Arthur, there is no easy way
to say this because...
142
00:08:10,501 --> 00:08:12,300
14 bloody million.
143
00:08:12,301 --> 00:08:13,981
...I do adore you.
144
00:08:16,141 --> 00:08:17,980
I love you, Arthur.
145
00:08:17,981 --> 00:08:19,060
ARTHUR CHUCKLES
ON PHONE
146
00:08:19,061 --> 00:08:20,701
I...
147
00:08:21,901 --> 00:08:23,620
I want...
148
00:08:23,621 --> 00:08:25,580
Oh, Christ.
149
00:08:25,581 --> 00:08:27,100
See you. Yeah, see you.
150
00:08:27,101 --> 00:08:29,660
Bye. Bye-bye. Ah.
151
00:08:29,661 --> 00:08:31,220
♪ More, more, more
152
00:08:31,221 --> 00:08:33,620
♪ How do you like it?
How do you like it?
153
00:08:33,621 --> 00:08:34,980
♪ More, more, more... ♪
154
00:08:34,981 --> 00:08:37,900
Ee. The guys couldn't believe it.
155
00:08:37,901 --> 00:08:41,100
Every single one of 'em,
every single one said
156
00:08:41,101 --> 00:08:42,940
right, the next round's on me.
157
00:08:42,941 --> 00:08:44,500
Cheap gits. So, I said...
158
00:08:44,501 --> 00:08:46,540
"Yeah, all right."
159
00:08:46,541 --> 00:08:50,541
Can we not dream bigger
than the next round at The Lion?
160
00:08:51,861 --> 00:08:52,861
What?
161
00:08:54,501 --> 00:08:57,020
Oh... I'm sorry.
162
00:08:57,021 --> 00:08:59,421
GLASSES CLINK
♪ More, more, more... ♪
163
00:09:00,781 --> 00:09:04,220
So, this weekend,
hotel, definitely the sea.
164
00:09:04,221 --> 00:09:06,020
Definitely more Champagne.
165
00:09:06,021 --> 00:09:07,060
No, don't...
166
00:09:07,061 --> 00:09:09,900
Arthur, don't you think we should
just talk about this properly,
167
00:09:09,901 --> 00:09:12,980
I mean,
in a way that isn't ridiculous?
168
00:09:12,981 --> 00:09:14,900
In a few days, of course.
169
00:09:14,901 --> 00:09:17,261
But for now,
let's just be a bit outlandish.
170
00:09:18,701 --> 00:09:19,701
Mm.
171
00:09:20,901 --> 00:09:25,820
No. Argh, we can't do it like this.
Do what?
172
00:09:25,821 --> 00:09:26,861
Win.
173
00:09:27,941 --> 00:09:29,581
Arthur.
ARTHUR CHUCKLES
174
00:09:30,781 --> 00:09:32,381
Arthur.
Right, now...
175
00:09:34,301 --> 00:09:38,861
Oh, God. I do love you,
but it's complicated.
176
00:09:41,661 --> 00:09:44,501
But you are going to be all right.
177
00:09:51,781 --> 00:09:52,781
Right...
178
00:10:10,461 --> 00:10:13,180
What on earth...?!
Where's that purple thing?
179
00:10:13,181 --> 00:10:15,460
You know,
the one that makes you look like
180
00:10:15,461 --> 00:10:18,261
a very pretty Quality Street.
181
00:10:19,461 --> 00:10:21,660
Why are you trashing our room?
182
00:10:21,661 --> 00:10:25,100
Get dressed up.
Outside in and all that.
183
00:10:25,101 --> 00:10:29,100
Oh, come... Just come and sit
and talk to me, Arthur.
184
00:10:29,101 --> 00:10:32,740
You look so lovely in purple.
It's a royal colour, you know?
185
00:10:32,741 --> 00:10:36,540
It's like your skin knew
you were designed for finer things.
186
00:10:36,541 --> 00:10:39,821
It's from Peacocks.
Here it is.
187
00:10:45,061 --> 00:10:46,421
Go on. Put it on.
188
00:11:13,061 --> 00:11:15,020
Hey.
No. No, I don't want any more.
189
00:11:15,021 --> 00:11:18,020
You didn't change?
No, I don't wanna wear it.
190
00:11:18,021 --> 00:11:19,461
It makes me look like Barney.
191
00:11:20,501 --> 00:11:23,740
Who?
Bloody dinosaur.
192
00:11:23,741 --> 00:11:25,180
Oh.
ARTHUR CHUCKLES
193
00:11:25,181 --> 00:11:26,700
Listen, I had a thought.
194
00:11:26,701 --> 00:11:29,220
About next week,
we should hire a cook in
195
00:11:29,221 --> 00:11:31,940
and get some folks round ours.
196
00:11:31,941 --> 00:11:34,660
Frank and James and Brian.
All the wives.
197
00:11:34,661 --> 00:11:36,980
They're all YOUR friends.
Get a table out.
198
00:11:36,981 --> 00:11:39,540
Get some booze in. We'll tell 'em
to put the glad rags on
199
00:11:39,541 --> 00:11:41,580
cos we only dress up
to go to funerals.
200
00:11:41,581 --> 00:11:43,580
Arthur, please,
will you just listen to me?
201
00:11:43,581 --> 00:11:44,860
This is important.
202
00:11:44,861 --> 00:11:47,900
Now, they'll want to know
what we're going to spend it on,
203
00:11:47,901 --> 00:11:50,260
so I reckon we should send a chunk
to charity.
204
00:11:50,261 --> 00:11:51,380
So we can say we have.
205
00:11:51,381 --> 00:11:53,940
Apparently, they give you the choice
to whether to go public...
206
00:11:53,941 --> 00:11:55,420
Can you even hear me?
207
00:11:55,421 --> 00:11:57,860
The biggest question of all,
208
00:11:57,861 --> 00:12:01,060
to Rawtenstall
or not to Rawtenstall?
209
00:12:01,061 --> 00:12:02,860
Now...
ARTHUR SLURPS
210
00:12:02,861 --> 00:12:05,100
I know you think
I'm a small-town boy,
211
00:12:05,101 --> 00:12:08,060
and I am, proudly, but...
212
00:12:08,061 --> 00:12:11,940
perhaps this should be our base,
and we should get somewhere else?
213
00:12:11,941 --> 00:12:15,380
Somewhere classy with sunshine.
Ooh, and a Waitrose.
214
00:12:15,381 --> 00:12:18,661
Will you just bloody
listen to me for once, Arthur?!
215
00:12:19,981 --> 00:12:23,581
No, look... look, love.
I know it's inconceivable.
216
00:12:24,701 --> 00:12:28,701
Look, I know.
Just... let your brain hear it.
217
00:12:30,501 --> 00:12:33,701
We won. And we deserve it, eh?
218
00:12:35,301 --> 00:12:36,461
Arthur...
219
00:12:39,221 --> 00:12:41,021
...I want a divorce.
220
00:12:44,901 --> 00:12:46,700
You what?
221
00:12:46,701 --> 00:12:48,221
DOORBELL RINGS
222
00:12:51,461 --> 00:12:53,900
Hiya. Er, I'm Jade,
I'm just moving in across the road.
223
00:12:53,901 --> 00:12:58,260
Oh. Hi, Jade, I'm Edith,
and this is Arthur Thistle.
224
00:12:58,261 --> 00:13:02,860
Hi. Erm, look, I am sorry to come
to you with an immediate ask,
225
00:13:02,861 --> 00:13:06,460
but do you happen to have any,
like, sturdy bags?
226
00:13:06,461 --> 00:13:08,700
My movers have gone,
and I'm just realising
227
00:13:08,701 --> 00:13:12,140
that boxes don't have handles,
and I don't have biceps.
228
00:13:12,141 --> 00:13:14,140
I just don't wanna introduce myself
to the road
229
00:13:14,141 --> 00:13:15,980
with all my crap
clogging up the path, so...
230
00:13:15,981 --> 00:13:18,220
Oh, my God! Sorry. Kaylee!
231
00:13:18,221 --> 00:13:20,621
No worry at all. Come on in.
OK.
232
00:13:21,981 --> 00:13:23,301
It's all right.
Kaylee.
233
00:13:27,141 --> 00:13:28,580
Can we make you a tea?
234
00:13:28,581 --> 00:13:30,340
Oh, that's lovely, but honestly,
235
00:13:30,341 --> 00:13:32,420
I'm, like,
90% tea at this point so...
236
00:13:32,421 --> 00:13:33,660
Can I have a lemonade?
237
00:13:33,661 --> 00:13:35,420
Kaylee, manners.
238
00:13:35,421 --> 00:13:38,980
I'm sure I've got a bottle hidden
in the bottom of the cupboard.
239
00:13:38,981 --> 00:13:40,540
That's really nice.
You don't have to.
240
00:13:40,541 --> 00:13:41,941
No. It's no bother.
241
00:13:42,981 --> 00:13:44,460
Kaylee, what do you say?
242
00:13:44,461 --> 00:13:47,020
Can I have ice?
EDITH CHUCKLES
243
00:13:47,021 --> 00:13:49,260
Not that.
Kid knows what she likes.
244
00:13:49,261 --> 00:13:51,781
I have taught her "please"
and "thank you". She's just...
245
00:13:53,221 --> 00:13:56,780
So, is it just the two of you
moving in, then?
246
00:13:56,781 --> 00:14:00,620
If that's not a rude question?
It is, yeah.
247
00:14:00,621 --> 00:14:02,940
Er, just us. Not... Not rude.
248
00:14:02,941 --> 00:14:05,300
My mum lives up here,
so it's just...
249
00:14:05,301 --> 00:14:09,060
just nice to have
a bit more support, you know?
250
00:14:09,061 --> 00:14:12,500
Bit more time with Nana?
Free labour.
251
00:14:12,501 --> 00:14:15,460
Er. Your accent, Derby?
252
00:14:15,461 --> 00:14:18,060
Nearly. Newark. Nottingham-ish.
Yeah.
253
00:14:18,061 --> 00:14:19,100
But I was born round here.
254
00:14:19,101 --> 00:14:20,740
Just moved away
when I was quite young.
255
00:14:20,741 --> 00:14:23,820
Ah. Well, welcome back.
Thank you.
256
00:14:23,821 --> 00:14:25,740
There you are.
257
00:14:25,741 --> 00:14:28,500
So, has it just been the two
of you from the beginning, then?
258
00:14:28,501 --> 00:14:29,820
Mm. From the start.
259
00:14:29,821 --> 00:14:31,181
ARTHUR INHALES
That's tough.
260
00:14:32,501 --> 00:14:34,980
Not really. Well, it can be, yeah.
261
00:14:34,981 --> 00:14:38,340
But, you know, not any harder
than any other life?
262
00:14:38,341 --> 00:14:41,540
Her dad's a complete oxygen bandit,
so...
263
00:14:41,541 --> 00:14:44,340
You know, the kind of lad they put
instructions on shampoo for,
264
00:14:44,341 --> 00:14:46,420
so that wasn't a huge loss.
265
00:14:46,421 --> 00:14:47,780
And I don't know... I just...
266
00:14:47,781 --> 00:14:49,541
I think we make a good pair,
eh, bud?
267
00:14:50,581 --> 00:14:53,820
Yeah. So, I mean, like,
it can be hard.
268
00:14:53,821 --> 00:14:56,421
Hence us moving back here, but...
269
00:14:57,541 --> 00:14:59,460
...it would've been harder
if we stayed.
270
00:14:59,461 --> 00:15:01,300
Just gotta keep making moves.
271
00:15:01,301 --> 00:15:02,741
Full Grey Gardens.
272
00:15:04,461 --> 00:15:07,140
Are you...?
Sorry, are you celebrating?
273
00:15:07,141 --> 00:15:08,260
What's the occasion?
274
00:15:08,261 --> 00:15:10,500
Oh, no occasion. No.
Oh, right.
275
00:15:10,501 --> 00:15:13,260
Didn't realise that's how we were
living it up here in Lancashire.
276
00:15:13,261 --> 00:15:16,820
No, no, no.
We saw you moving in, and...
277
00:15:16,821 --> 00:15:19,340
You... You were celebrating me
moving in?
278
00:15:19,341 --> 00:15:20,620
HE CHUCKLES
279
00:15:20,621 --> 00:15:22,100
Sort of.
280
00:15:22,101 --> 00:15:24,860
It made us think
about when we moved in.
281
00:15:24,861 --> 00:15:27,380
And we got all nostalgic.
282
00:15:27,381 --> 00:15:30,420
That's our wedding Champagne.
Oh, that's lovely.
283
00:15:30,421 --> 00:15:31,780
When... When was that?
284
00:15:31,781 --> 00:15:34,060
53 years ago next month.
285
00:15:34,061 --> 00:15:35,700
Wow!
286
00:15:35,701 --> 00:15:37,380
Congratulations.
287
00:15:37,381 --> 00:15:39,740
Yeah, it explains the...
288
00:15:39,741 --> 00:15:43,380
Well, we will leave you
to celebrate, if I could get...?
289
00:15:43,381 --> 00:15:45,740
Ooh, the bags. Sorry.
290
00:15:45,741 --> 00:15:47,340
Right, shall we try this again, then?
291
00:15:47,341 --> 00:15:50,940
What do we say, Kaylee?
Thank you a lot. Very much.
292
00:15:50,941 --> 00:15:54,180
EDITH CHUCKLES
Thank YOU a lot, very much.
293
00:15:54,181 --> 00:15:55,620
EDITH CHUCKLES
294
00:15:55,621 --> 00:15:56,780
Absolutely.
295
00:15:56,781 --> 00:15:58,700
I'll get these back to you
as soon as... No rush.
296
00:15:58,701 --> 00:16:00,501
Come on, you. See you. Thanks
297
00:16:02,741 --> 00:16:04,341
Cheers. Bye-bye, Jade.
298
00:16:16,821 --> 00:16:17,821
Arthur, I'm...
299
00:16:19,461 --> 00:16:20,700
...I'm truly sorry.
300
00:16:20,701 --> 00:16:23,420
I didn't mean it
to come out like that.
301
00:16:23,421 --> 00:16:24,901
It's not happening.
302
00:16:26,341 --> 00:16:27,781
You don't get a choice.
303
00:16:31,141 --> 00:16:33,421
There's a way of doing this.
We're not doing this.
304
00:16:35,141 --> 00:16:36,261
But we are.
305
00:16:38,741 --> 00:16:44,580
And all I'm saying is
we try civility and calmness.
306
00:16:44,581 --> 00:16:47,380
You want me to be calm?
We just won the bloody lottery!
307
00:16:47,381 --> 00:16:49,820
It's not about the money.
What?
308
00:16:49,821 --> 00:16:52,541
We can split it 50/50.
"Not about the money"!
309
00:16:59,061 --> 00:17:00,940
Is there somebody else?
310
00:17:00,941 --> 00:17:02,141
SHE SIGHS
311
00:17:03,701 --> 00:17:05,100
Of course not.
312
00:17:05,101 --> 00:17:08,540
Running off into the sunset
with some prat called Fabio?
313
00:17:08,541 --> 00:17:11,740
Who the hell is Fabio?
You tell me.
314
00:17:11,741 --> 00:17:14,980
Oh, God.
Of course there's not somebody else.
315
00:17:14,981 --> 00:17:16,340
I've just been...
316
00:17:16,341 --> 00:17:17,820
SHE SIGHS
317
00:17:17,821 --> 00:17:19,821
Oh, God. ..rotting.
318
00:17:27,461 --> 00:17:28,741
Why didn't you talk to me?
319
00:17:30,301 --> 00:17:31,301
EDITH SCOFFS
320
00:17:45,461 --> 00:17:46,541
OK.
321
00:17:49,381 --> 00:17:50,501
OK.
322
00:18:00,261 --> 00:18:03,660
You want me to talk to you, hmm,
about my feelings.
323
00:18:03,661 --> 00:18:06,740
Is that what you want?
Is that what you think I should do?
324
00:18:06,741 --> 00:18:10,061
Well, open that goddamn door!
325
00:18:15,541 --> 00:18:16,580
It's not here.
326
00:18:16,581 --> 00:18:20,820
Where did you put it?
That room should not exist.
327
00:18:20,821 --> 00:18:22,660
I never wanted to keep it.
328
00:18:22,661 --> 00:18:27,701
All this time, walking past
that lock like sodding guards.
329
00:18:28,861 --> 00:18:31,340
You... You kept us prisoner here.
330
00:18:31,341 --> 00:18:34,341
I never kept you anything.
You put the lock on the door.
331
00:18:35,381 --> 00:18:37,020
Well, what was I supposed to do?
332
00:18:37,021 --> 00:18:38,860
Listen, we're talking about this,
333
00:18:38,861 --> 00:18:41,781
and you are realising
that you're being stupid.
334
00:18:42,861 --> 00:18:48,100
Oh, excuse me after
50 years of monosyllabic grunts,
335
00:18:48,101 --> 00:18:51,100
if I don't try
and talk on your terms.
336
00:18:51,101 --> 00:18:52,980
Oh, give over.
337
00:18:52,981 --> 00:18:56,581
Arthur, this is the most
you have ever spoken in years.
338
00:18:58,061 --> 00:19:01,261
You have said more words today
than ever. Ever!
339
00:19:02,701 --> 00:19:06,740
Because I'm happy.
Oh, so what were you before, then?
340
00:19:06,741 --> 00:19:09,380
Well... Happy...
341
00:19:09,381 --> 00:19:10,900
Don't, Edith.
342
00:19:10,901 --> 00:19:12,180
I was happy, you were happy.
343
00:19:12,181 --> 00:19:13,700
If you'd keep still
for a second...
344
00:19:13,701 --> 00:19:18,940
All we do is bloody stand still.
That's not true, it's not true.
345
00:19:18,941 --> 00:19:22,820
Arthur, I am currently searching
for a key
346
00:19:22,821 --> 00:19:27,820
to a room in my house
that has been locked for 50 years.
347
00:19:27,821 --> 00:19:32,940
Well, if that's not standing very
sodding still, I don't know what is.
348
00:19:32,941 --> 00:19:36,580
Years and years
of pretending it's not there,
349
00:19:36,581 --> 00:19:39,501
trying to train your eyes
not to see it.
350
00:19:40,541 --> 00:19:43,941
50 years of not even
talking about... No.
351
00:19:48,421 --> 00:19:51,420
You don't want to listen.
You do not want to understand.
352
00:19:51,421 --> 00:19:54,500
Nothing to understand.
You've lost your mind.
353
00:19:54,501 --> 00:19:56,260
It'll come back to you.
354
00:19:56,261 --> 00:19:58,860
Oh, so where have all
your new words gone?
355
00:19:58,861 --> 00:20:02,421
Would it have made any difference
if we'd spoke then?
356
00:20:03,461 --> 00:20:04,700
Eh?
357
00:20:04,701 --> 00:20:06,301
Would you still be leaving now?
358
00:20:07,541 --> 00:20:09,060
Well, I don't know
how to answer that.
359
00:20:09,061 --> 00:20:10,860
No. Because the answer's "no".
360
00:20:10,861 --> 00:20:12,661
Because we didn't.
361
00:20:19,221 --> 00:20:20,901
You should've left then.
362
00:20:22,981 --> 00:20:24,981
That's an awful thing to say.
363
00:20:26,061 --> 00:20:30,221
Well, that was the worst feeling
that a person could feel.
364
00:20:31,781 --> 00:20:32,780
Agreed?
365
00:20:32,781 --> 00:20:34,700
Of course.
366
00:20:34,701 --> 00:20:36,700
Agreed, yes, but...
367
00:20:36,701 --> 00:20:38,540
But today,
when them numbers came out,
368
00:20:38,541 --> 00:20:41,580
it was the opposite,
it was all good.
369
00:20:41,581 --> 00:20:45,021
How many years have we waited
to feel all good?
370
00:20:46,621 --> 00:20:48,820
We've had a lovely life.
371
00:20:48,821 --> 00:20:52,941
But, yes, a life of worry
and a life of bargain hunting.
372
00:20:54,261 --> 00:20:55,461
But...
373
00:20:57,661 --> 00:20:59,700
...you wanna leave NOW?
374
00:20:59,701 --> 00:21:01,300
I'd have understood
if you'd left then.
375
00:21:01,301 --> 00:21:04,701
I'd have hated it,
but I'd have under... Not now.
376
00:21:06,221 --> 00:21:07,581
It's not now.
377
00:21:09,061 --> 00:21:10,741
We should let it be all good.
378
00:21:14,421 --> 00:21:15,421
Arthur...
379
00:21:16,821 --> 00:21:18,221
...it was never all good.
380
00:21:20,261 --> 00:21:21,301
It happened.
381
00:21:23,061 --> 00:21:24,181
But today...
382
00:21:25,221 --> 00:21:27,101
...something new happened.
383
00:21:28,501 --> 00:21:30,541
Something different.
384
00:21:32,141 --> 00:21:35,141
And why not... why not...
385
00:21:36,901 --> 00:21:39,701
...do something different now?
386
00:21:41,141 --> 00:21:42,781
Hmm, why not?
387
00:21:44,021 --> 00:21:46,860
God, all these years
of worrying about you,
388
00:21:46,861 --> 00:21:49,420
trying to keep you afloat,
keeping you...
389
00:21:49,421 --> 00:21:51,620
With all this money,
you will be fine.
390
00:21:51,621 --> 00:21:53,340
I thought it wasn't about the money?
391
00:21:53,341 --> 00:21:56,301
Oh, God.
I just want to be in the real world.
392
00:21:57,741 --> 00:22:00,180
Sound like
a sodding greeting card now.
393
00:22:00,181 --> 00:22:01,341
Mm.
394
00:22:02,861 --> 00:22:03,861
OK.
395
00:22:05,221 --> 00:22:08,181
Didn't listen then.
Won't listen now.
396
00:22:16,341 --> 00:22:18,621
We could try
doing something different?
397
00:22:19,701 --> 00:22:21,500
Try and understand each other.
398
00:22:21,501 --> 00:22:23,821
Argh. I can't understand
a mad woman.
399
00:22:25,661 --> 00:22:27,300
It's just I'm ready.
400
00:22:27,301 --> 00:22:29,820
I think I've been ready
for a long time.
401
00:22:29,821 --> 00:22:34,061
It's not about the money,
it's not about you.
402
00:22:35,541 --> 00:22:36,901
I am the one you're leaving.
403
00:22:38,301 --> 00:22:40,381
Oh... shit!
404
00:22:45,141 --> 00:22:48,060
I've been a good husband.
I've done everything right.
405
00:22:48,061 --> 00:22:51,461
I've loved you. I've never hit you.
I've kept us safe.
406
00:22:54,341 --> 00:22:55,781
"Still" isn't safe.
407
00:23:00,101 --> 00:23:05,180
I could draw a map of Rawtenstall,
every house, every road,
408
00:23:05,181 --> 00:23:08,140
every person who ever lived or died
on that road.
409
00:23:08,141 --> 00:23:10,301
Every pothole. Every alley.
410
00:23:12,181 --> 00:23:13,901
A small town for small people.
411
00:23:15,141 --> 00:23:17,701
But I don't blame you for that.
It's...
412
00:23:18,901 --> 00:23:23,460
We get old.
People... stop noticing you.
413
00:23:23,461 --> 00:23:25,901
They stop asking you to participate.
414
00:23:27,581 --> 00:23:29,021
But, God, Arthur...
415
00:23:31,141 --> 00:23:33,141
...we have been so old for so long.
416
00:23:35,061 --> 00:23:38,021
Ah. Oh, I've never thought of you
as old.
417
00:23:39,941 --> 00:23:41,141
Really, I never have.
418
00:23:42,541 --> 00:23:46,740
I've always thought of you still
as that wild girl on our first date.
419
00:23:46,741 --> 00:23:48,581
SHE CHUCKLES
420
00:23:50,981 --> 00:23:51,980
SHE SIGHS
421
00:23:51,981 --> 00:23:56,421
I have to put my birthday
on the calendar every year.
422
00:23:57,501 --> 00:23:59,540
Like you can remember
our first date.
423
00:23:59,541 --> 00:24:02,620
Blackpool.
Oh!
424
00:24:02,621 --> 00:24:03,660
ARTHUR GRUNTS
425
00:24:03,661 --> 00:24:05,501
THEY CHUCKLE
426
00:24:08,901 --> 00:24:11,781
Blackpool.
And you say we never travelled. Hmm.
427
00:24:13,501 --> 00:24:17,460
Yeah, I was so nervous.
You never were.
428
00:24:17,461 --> 00:24:22,060
I was, cos I hate roller-coasters.
And you were set on the big dipper.
429
00:24:22,061 --> 00:24:23,940
You should have said.
What were I gonna do,
430
00:24:23,941 --> 00:24:26,260
stand at the bottom
holding your bag?
431
00:24:26,261 --> 00:24:30,180
Well, maybe I'd have liked you
watching me being all brave?
432
00:24:30,181 --> 00:24:31,261
Oh, I watched you.
433
00:24:32,781 --> 00:24:37,220
I didn't want you looking at me,
white as a sheet, holding in a sick.
434
00:24:37,221 --> 00:24:39,461
That's why I didn't kiss you.
HE CHUCKLES
435
00:24:40,661 --> 00:24:43,420
And I suggested that restaurant.
436
00:24:43,421 --> 00:24:45,820
Of course,
I'd asked the lads at the site
437
00:24:45,821 --> 00:24:48,540
where to take a nice girl
for dinner.
438
00:24:48,541 --> 00:24:51,540
Like those lads knew any nice girls.
439
00:24:51,541 --> 00:24:53,060
Ah-ha.
440
00:24:53,061 --> 00:24:56,060
And you waved that aside and said,
"No."
441
00:24:56,061 --> 00:24:58,661
You wanted fish and chips.
and a walk on the seafront.
442
00:25:00,541 --> 00:25:02,780
And I... I thought...
443
00:25:02,781 --> 00:25:06,861
I want to grow old with her,
my Lancashire lass.
444
00:25:09,301 --> 00:25:12,581
We did... grow old together...
445
00:25:13,741 --> 00:25:15,741
...in Lancashire.
Yeah.
446
00:25:19,301 --> 00:25:20,541
But what now, Arthur?
447
00:25:23,621 --> 00:25:24,621
Go on, then.
448
00:25:26,781 --> 00:25:30,341
Cash up. Seven million each.
We'll divorce.
449
00:25:31,941 --> 00:25:33,020
And what then?
450
00:25:33,021 --> 00:25:35,981
What's your big,
bountiful life gonna be then?
451
00:25:39,341 --> 00:25:40,341
Study.
452
00:25:41,461 --> 00:25:42,501
What?
453
00:25:44,141 --> 00:25:46,701
Psychology,
I've always found that interesting.
454
00:25:47,861 --> 00:25:48,941
Or media?
455
00:25:50,741 --> 00:25:54,621
Waves of feminism that I've missed
or missed me.
456
00:25:56,341 --> 00:25:59,541
I'd go to London.
I'd go and see shows.
457
00:26:00,661 --> 00:26:02,260
Not musicals. Plays.
458
00:26:02,261 --> 00:26:04,541
I want to see
lots of different plays.
459
00:26:05,661 --> 00:26:08,980
And I'd like to see plays in
languages that I didn't understand.
460
00:26:08,981 --> 00:26:10,780
And I'd be sitting
in the best seats,
461
00:26:10,781 --> 00:26:14,301
eating food
that has to be explained to me.
462
00:26:17,061 --> 00:26:20,221
And I... I'll buy a house.
463
00:26:22,181 --> 00:26:26,741
No, a bungalow...
No, no, a cottage by the sea.
464
00:26:28,301 --> 00:26:32,501
And the local kids would think
I was a mad bat or a witch.
465
00:26:33,821 --> 00:26:35,541
And I'd live alone. And...
466
00:26:37,341 --> 00:26:40,821
...I'd sit... watching the waves.
467
00:26:42,181 --> 00:26:45,020
It's 14 million, for Christ's sake.
468
00:26:45,021 --> 00:26:47,901
Go for a yoga retreat, and then
come and meet me at the yacht.
469
00:26:59,341 --> 00:27:00,460
I'll tear it up.
470
00:27:00,461 --> 00:27:02,620
I'll rip it into shreds,
and you can watch.
471
00:27:02,621 --> 00:27:03,701
No, you won't.
472
00:27:04,781 --> 00:27:05,781
You won't.
473
00:27:07,941 --> 00:27:09,061
You never do anything.
474
00:28:04,461 --> 00:28:05,821
Have you blamed me?
475
00:28:24,781 --> 00:28:26,541
EXASPERATED GRUNT
476
00:28:45,941 --> 00:28:47,021
EDITH SNIFFLES
477
00:28:49,661 --> 00:28:51,141
Remember painting this?
478
00:28:53,621 --> 00:28:55,580
Course.
EDITH SNIFFLES
479
00:28:55,581 --> 00:28:56,781
ARTHUR EXHALES
480
00:28:57,821 --> 00:29:00,101
I know we did, but...
VOICE BREAKS
481
00:29:02,381 --> 00:29:03,981
So, have you?
482
00:29:06,101 --> 00:29:08,140
What?
483
00:29:08,141 --> 00:29:12,581
Blamed me all this time.
Is that what this is?
484
00:29:13,621 --> 00:29:16,101
No. Not at all.
485
00:29:18,861 --> 00:29:20,741
Because you barely looked at me.
486
00:29:24,461 --> 00:29:26,021
I could hardly look at anything.
487
00:29:28,621 --> 00:29:30,221
I could hardly lift my head up.
488
00:29:32,421 --> 00:29:33,621
I couldn't acknowledge...
489
00:29:35,461 --> 00:29:38,821
...another day in a house with a room
that was locked and no...
490
00:29:44,021 --> 00:29:45,261
...no...
491
00:29:50,941 --> 00:29:52,861
I thought you blamed me.
492
00:29:53,821 --> 00:29:54,821
HE SCOFFS
493
00:29:55,941 --> 00:29:56,941
How?
494
00:29:59,421 --> 00:30:01,141
Because I wasn't here.
495
00:30:04,741 --> 00:30:07,781
The one night I... The one time...
496
00:30:09,421 --> 00:30:11,701
I... Anyway...
497
00:30:13,341 --> 00:30:16,300
That's how it felt.
Well, I didn't.
498
00:30:16,301 --> 00:30:18,220
Well, that's how it felt.
499
00:30:18,221 --> 00:30:21,621
And how would I know the difference
because we never spoke about it.
500
00:30:26,301 --> 00:30:27,460
We're speaking about it now.
501
00:30:27,461 --> 00:30:29,181
EDITH SCOFFS
502
00:30:31,941 --> 00:30:33,821
Good job
we didn't rush the conversation
503
00:30:34,821 --> 00:30:39,500
It's only taken 50 years
and a win on the sodding lottery.
504
00:30:39,501 --> 00:30:40,900
Oh.
505
00:30:40,901 --> 00:30:43,221
She was so... She was so...
506
00:30:45,781 --> 00:30:47,580
ARTHUR SNIFFLES
507
00:30:47,581 --> 00:30:48,701
I was happy.
508
00:30:50,021 --> 00:30:51,021
Because...
509
00:30:52,341 --> 00:30:53,421
...she was sleeping.
510
00:30:55,141 --> 00:30:57,820
I was so happy she was sleeping.
511
00:30:57,821 --> 00:31:00,221
I thought, "Finally, she's over it."
512
00:31:01,741 --> 00:31:05,741
All those nights.
No silence. No sleep.
513
00:31:07,381 --> 00:31:11,181
Finally done.
Bags under our eyes finally gone.
514
00:31:13,941 --> 00:31:15,061
And, er...
515
00:31:17,181 --> 00:31:18,541
...I even came in here...
516
00:31:20,341 --> 00:31:21,501
...to see her.
517
00:31:24,421 --> 00:31:25,541
And, er...
518
00:31:26,661 --> 00:31:27,661
...I thought...
519
00:31:29,261 --> 00:31:32,981
...my angel, sleeping so sound...
520
00:31:34,181 --> 00:31:35,341
...finally.
521
00:31:39,021 --> 00:31:41,061
Because she did.
She was so peaceful.
522
00:31:45,541 --> 00:31:48,580
And I thought,
"I can't wait to tell Edith."
523
00:31:48,581 --> 00:31:50,780
And she slept
the whole night through.
524
00:31:50,781 --> 00:31:52,940
I thought, "She's gonna be
proper proud of me."
525
00:31:52,941 --> 00:31:56,221
Getting our... our girl...
526
00:31:59,021 --> 00:32:00,821
...to sleep the whole night through.
527
00:32:02,501 --> 00:32:04,221
And then somewhere in the night...
528
00:32:07,781 --> 00:32:09,421
...it was just too quiet.
529
00:32:13,941 --> 00:32:15,580
I'm sorry I locked the room.
530
00:32:15,581 --> 00:32:18,140
I am. I just thought...
531
00:32:18,141 --> 00:32:22,581
I thought... I thought
we'd decided that it was best.
532
00:32:23,901 --> 00:32:26,701
I don't think I've decided
one thing in the whole of my life.
533
00:32:30,061 --> 00:32:33,981
What are you talking about?
Oh... come on.
534
00:32:37,941 --> 00:32:40,860
If I'd have made any decisions,
this...
535
00:32:40,861 --> 00:32:44,661
Or if you and I had made choices,
this room wouldn't exist.
536
00:32:46,661 --> 00:32:49,501
It... It would've been...
537
00:32:52,261 --> 00:32:53,820
It would've been a library
538
00:32:53,821 --> 00:32:56,261
or a sewing room, or a guest room,
or...
539
00:32:58,461 --> 00:33:00,421
And we'd have tried again.
540
00:33:02,101 --> 00:33:05,421
We'd have made that choice
to try again.
541
00:33:06,581 --> 00:33:08,260
Move forward.
542
00:33:08,261 --> 00:33:11,501
We could have adopted.
We could have had IVF.
543
00:33:13,421 --> 00:33:16,500
IVF, that was barely about.
544
00:33:16,501 --> 00:33:18,180
Oh, not immediately!
545
00:33:18,181 --> 00:33:21,981
But what I'm saying is,
down the line, we could have.
546
00:33:24,261 --> 00:33:25,301
We could have left.
547
00:33:26,581 --> 00:33:28,220
I could have worked.
548
00:33:28,221 --> 00:33:31,500
You could have found things, hobbies.
549
00:33:31,501 --> 00:33:32,541
Well, if...
550
00:33:33,941 --> 00:33:35,861
...if you'd had... if I had...
551
00:33:37,421 --> 00:33:39,420
...would that make you
want to be here more?
552
00:33:39,421 --> 00:33:41,861
Christ, you don't listen to me.
553
00:33:48,261 --> 00:33:54,021
I'm saying do not tell me
that I made a decision to do this.
554
00:33:58,261 --> 00:34:04,540
I have stood still for 50 years
while the world turned and grew,
555
00:34:04,541 --> 00:34:06,900
and forgot about me!
556
00:34:06,901 --> 00:34:07,941
And you!
557
00:34:10,501 --> 00:34:17,301
You don't end up in a house
with a room like this by...
558
00:34:20,541 --> 00:34:27,020
You don't end up like this
by making bad decisions.
559
00:34:27,021 --> 00:34:29,861
You end up this way by making none!
560
00:34:37,941 --> 00:34:39,741
You'd be leaving her behind, too.
561
00:34:40,741 --> 00:34:42,381
She isn't here.
562
00:34:45,021 --> 00:34:48,661
Erin hasn't been here for 50 years.
563
00:34:53,581 --> 00:35:00,340
If I leave and you stay,
it will be just you.
564
00:35:00,341 --> 00:35:04,340
She... is not here.
565
00:35:04,341 --> 00:35:07,621
It will be just you!
566
00:35:21,981 --> 00:35:24,421
HE ROARS
Arthur...
567
00:35:27,661 --> 00:35:29,340
Is this what you want?
Arthur, please.
568
00:35:29,341 --> 00:35:31,381
Is this what you want?
569
00:35:33,021 --> 00:35:35,141
Is this what...?
570
00:35:36,261 --> 00:35:38,620
Oh, for God's sake.
571
00:35:38,621 --> 00:35:40,260
Arthur, Arthur, calm down.
572
00:35:40,261 --> 00:35:41,581
I need you.
573
00:35:42,821 --> 00:35:45,300
Arthur. OK, Arthur.
574
00:35:45,301 --> 00:35:47,860
Oh, Edith. Oh.
575
00:35:47,861 --> 00:35:49,740
Arthur. Arthur.
576
00:35:49,741 --> 00:35:51,780
I need you.
577
00:35:51,781 --> 00:35:54,420
But I need me, too.
578
00:35:54,421 --> 00:35:56,821
HE GROANS
579
00:36:03,181 --> 00:36:04,860
Wait! Come back here.
580
00:36:04,861 --> 00:36:06,621
Edith, what on earth's got into you?
581
00:36:08,341 --> 00:36:12,180
You need you. Yeah.
Just get off me.
582
00:36:12,181 --> 00:36:14,540
You can have anything you want
with 14 bloody million...
583
00:36:14,541 --> 00:36:16,940
Leave me alone.
Just give me the ticket back.
584
00:36:16,941 --> 00:36:18,220
No. Get off me.
585
00:36:18,221 --> 00:36:20,660
THEY SHOUT
586
00:36:20,661 --> 00:36:21,820
Give it back to me.
587
00:36:21,821 --> 00:36:24,461
Let go. I don't wanna hurt you.
588
00:36:32,741 --> 00:36:33,741
Well?
589
00:36:34,981 --> 00:36:37,620
Are you gonna stab me, then?
590
00:36:37,621 --> 00:36:40,701
Are you gonna whack me
over the head with a frying pan?!
591
00:36:42,541 --> 00:36:44,940
EDITH CHUCKLES
592
00:36:44,941 --> 00:36:46,700
Bloody hell.
593
00:36:46,701 --> 00:36:48,741
THEY LAUGH
594
00:36:52,901 --> 00:36:54,220
I thought you were gonna kill me.
595
00:36:54,221 --> 00:36:56,061
I thought I was gonna kill you.
596
00:36:57,261 --> 00:36:59,580
Well, you did say you'd off me
if we won.
597
00:36:59,581 --> 00:37:01,221
EDITH CHUCKLES
598
00:37:02,301 --> 00:37:03,301
So...
599
00:37:04,861 --> 00:37:05,901
So...
600
00:37:08,261 --> 00:37:10,661
So, we sleep on it?
601
00:37:14,421 --> 00:37:15,421
No.
602
00:37:17,061 --> 00:37:18,061
Come on.
603
00:37:37,061 --> 00:37:39,981
I don't unders...
Rock, paper, scissors.
604
00:37:44,301 --> 00:37:47,060
Arthur, we can go back
to bashing each other
605
00:37:47,061 --> 00:37:50,461
till one of us trips and dies
on our own trouser leg...
606
00:37:51,621 --> 00:37:54,501
...or we can go back to talking
about everything and nothing.
607
00:37:55,981 --> 00:38:00,221
Or we can play rock, paper, scissors.
608
00:38:01,501 --> 00:38:03,421
Or...
No, Arthur.
609
00:38:04,461 --> 00:38:06,221
There are no other options.
610
00:38:08,821 --> 00:38:10,181
If you win?
611
00:38:11,661 --> 00:38:13,101
50/50.
612
00:38:15,341 --> 00:38:16,420
If I win?
613
00:38:16,421 --> 00:38:19,380
If you win, you get the lot.
614
00:38:19,381 --> 00:38:20,941
And you stay?
615
00:38:25,861 --> 00:38:28,701
You've got great odds.
Good track record.
616
00:38:30,501 --> 00:38:31,541
On "go".
617
00:38:36,621 --> 00:38:41,061
One... two... three.
618
00:38:49,261 --> 00:38:51,301
DOORBELL RINGS
619
00:38:53,581 --> 00:38:57,860
Oh... Hello, Jade. Are you OK?
620
00:38:57,861 --> 00:39:00,660
Yeah, Kaylee stole your tumbler.
I wanted to give it back.
621
00:39:00,661 --> 00:39:03,501
Oh!
Are you... Are you all right?
622
00:39:05,461 --> 00:39:09,380
Oh... Erm, sorry, yes, yes, yes.
623
00:39:09,381 --> 00:39:13,380
It's just been a bit
of an odd evening.
624
00:39:13,381 --> 00:39:17,100
Well, I will leave you
to your odd evening.
625
00:39:17,101 --> 00:39:19,461
Jade?
Yeah.
626
00:39:20,741 --> 00:39:23,541
Can I ask you a question?
Yeah, course.
627
00:39:24,701 --> 00:39:25,701
Erm...
628
00:39:27,101 --> 00:39:28,701
...what's next for you?
629
00:39:29,981 --> 00:39:32,060
Next for you in your life.
630
00:39:32,061 --> 00:39:34,941
Are you excited
about what's next?
631
00:39:36,221 --> 00:39:39,380
I mean, Kaylee's starting
a new school.
632
00:39:39,381 --> 00:39:41,220
So that means new friends.
633
00:39:41,221 --> 00:39:44,221
Soon enough,
I will be desperately boring.
634
00:39:46,101 --> 00:39:48,061
And... And I don't think I mind.
635
00:39:49,661 --> 00:39:52,140
I'm excited to get myself back.
636
00:39:52,141 --> 00:39:53,260
Not naive enough to think
637
00:39:53,261 --> 00:39:55,620
that there are not other people
my age
638
00:39:55,621 --> 00:39:59,340
who are living different,
more visibly fun lives.
639
00:39:59,341 --> 00:40:00,700
But don't get me wrong,
640
00:40:00,701 --> 00:40:02,900
I didn't imagine
that I would be back
641
00:40:02,901 --> 00:40:05,701
where I was born with a daughter,
and...
642
00:40:07,301 --> 00:40:08,661
But it's never boring.
643
00:40:10,781 --> 00:40:12,540
So, where is little one now?
644
00:40:12,541 --> 00:40:15,700
Oh, God knows. Climbing up
a lamp post. The child's feral.
645
00:40:15,701 --> 00:40:18,740
THEY CHUCKLE
But at least I got that right.
646
00:40:18,741 --> 00:40:22,181
Like, every time she runs,
she runs as fast as she can.
647
00:40:24,421 --> 00:40:26,300
I don't think
I ever did that as a kid.
648
00:40:26,301 --> 00:40:28,020
Not like a boy.
649
00:40:28,021 --> 00:40:34,421
We had to skip, like, all delicate.
But... But she runs like...
650
00:40:36,021 --> 00:40:37,781
She Usain Bolt runs.
651
00:40:39,741 --> 00:40:42,381
I'm... I'm just trying
to follow her lead.
652
00:40:43,501 --> 00:40:45,301
What's next for you?
653
00:40:47,821 --> 00:40:49,261
Oh, erm...
654
00:40:50,941 --> 00:40:53,901
I don't think anybody
has ever asked me that since...
655
00:40:57,181 --> 00:40:59,500
EDITH CHUCKLES
656
00:40:59,501 --> 00:41:02,580
Anyway, thank you...
thank you so much for this.
657
00:41:02,581 --> 00:41:04,500
It's all good. Anytime.
658
00:41:04,501 --> 00:41:05,581
Bye.
659
00:41:27,941 --> 00:41:29,381
I'm so sorry. I'm so sorry, Edith.
660
00:41:30,541 --> 00:41:32,060
I did it because I love you.
661
00:41:32,061 --> 00:41:35,460
And if the choice is you
and struggle, or wealth...
662
00:41:35,461 --> 00:41:37,261
I'm sorry.
You wanted me to do something.
663
00:41:40,621 --> 00:41:43,381
And there's no other way.
There's no other...
664
00:41:45,061 --> 00:41:46,581
ARTHUR MOANS
665
00:41:47,781 --> 00:41:49,580
I'll have to make you another tea.
666
00:41:49,581 --> 00:41:50,940
HE MOANS
667
00:41:50,941 --> 00:41:52,740
What?!
668
00:41:52,741 --> 00:41:54,380
HE SOBS
669
00:41:54,381 --> 00:41:56,340
HE MOANS
670
00:41:56,341 --> 00:41:58,860
It's gone cold.
Do you want another one?
671
00:41:58,861 --> 00:42:01,701
I am so sorry.
I'm sure it's all traceable.
672
00:42:03,381 --> 00:42:04,940
HE SOBS
673
00:42:04,941 --> 00:42:07,820
I'm so sorry.
Do you want another one?
674
00:42:07,821 --> 00:42:09,861
ARTHUR MOANS
675
00:42:14,101 --> 00:42:15,221
I'm sorry.
676
00:42:37,981 --> 00:42:39,901
We can talk some more.
677
00:42:41,741 --> 00:42:44,381
We can make that room into...
678
00:42:45,981 --> 00:42:47,101
I'm sorry.
679
00:42:48,301 --> 00:42:49,621
I'm sorry.
680
00:44:16,501 --> 00:44:18,981
ARTHUR SCREAMS
681
00:44:24,461 --> 00:44:25,541
Oh.
682
00:44:29,941 --> 00:44:31,341
Are you all right?
48612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.