Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,642 --> 00:01:18,744
Estimado autor,
2
00:01:18,777 --> 00:01:20,914
Mi nombre es Kim Dok-ja.
3
00:01:22,115 --> 00:01:25,085
Acabo de leer el último episodio
que has subido hoy.
4
00:01:27,886 --> 00:01:29,956
Tu novela web, TWSA,
5
00:01:29,990 --> 00:01:32,092
Tres maneras de sobrevivir
al Apocalipsis,
6
00:01:32,125 --> 00:01:33,960
comenzó su publicación
cuando era
7
00:01:33,994 --> 00:01:35,761
en mi tercer año
de secundaria.
8
00:01:35,794 --> 00:01:40,599
Los mamíferos incluyen
humanos, osos...
9
00:01:40,632 --> 00:01:43,236
Todavía recuerdo
esa primera frase.
10
00:01:43,269 --> 00:01:46,206
El vagón de metro se detuvo
en medio del puente Dongho.
11
00:01:48,774 --> 00:01:51,277
Sistema planetario 8612
12
00:01:51,311 --> 00:01:53,612
El servicio gratuito ha finalizado.
13
00:01:53,645 --> 00:01:55,714
Para castigar
a la humanidad caída,
14
00:01:55,748 --> 00:01:57,951
los dioses enviaron
terribles penurias.
15
00:01:57,984 --> 00:02:00,086
Y mientras el mundo
se acercaba al colapso total,
16
00:02:00,120 --> 00:02:02,255
el héroe Yoo Jung-hyuk
y sus compañeros
17
00:02:02,288 --> 00:02:04,823
superó estas pruebas mortales.
18
00:02:06,960 --> 00:02:09,095
Al principio,
TWSA era bastante popular.
19
00:02:09,129 --> 00:02:11,931
Pero a medida que la historia avanzaba,
la gente lo llamó demasiado extremo
20
00:02:11,965 --> 00:02:13,299
o poco realista.
21
00:02:13,333 --> 00:02:15,201
Muchos dejaron de seguir
la historia.
22
00:02:22,942 --> 00:02:24,810
¡Eh! ¿Qué es eso?
23
00:02:24,843 --> 00:02:25,778
¡Déjame verlo!
24
00:02:25,811 --> 00:02:27,813
- ¡Déjame verlo!
- ¡Dame mi teléfono!
25
00:02:27,846 --> 00:02:29,082
¿Quieres morir?
26
00:02:29,115 --> 00:02:30,783
Aún así, durante mis años escolares,
27
00:02:30,816 --> 00:02:32,185
tu historia lo fue todo para mí.
28
00:02:33,786 --> 00:02:34,954
Con cada actualización,
29
00:02:34,988 --> 00:02:36,722
Había releído los dos últimos episodios
30
00:02:36,755 --> 00:02:37,924
para mantener el flujo.
31
00:02:37,957 --> 00:02:38,958
Y los fines de semana,
32
00:02:38,992 --> 00:02:41,094
He releído los
los episodios de la semana.
33
00:02:41,127 --> 00:02:44,763
Y sí, cuando las vistas
cayeron a un solo lector,
34
00:02:44,797 --> 00:02:46,698
ese era yo.
35
00:02:47,666 --> 00:02:50,869
¿Por qué leer una novela durante 10 años
cuando nadie más la leía?
36
00:02:52,338 --> 00:02:53,839
Yoo Jung-hyuk.
37
00:02:54,207 --> 00:02:55,909
Yo quería ser él.
38
00:03:01,381 --> 00:03:04,783
Yoo y sus compañeros
a sus despiadados enemigos.
39
00:03:05,418 --> 00:03:07,353
Y nunca se echaron atrás,
40
00:03:07,387 --> 00:03:09,923
ya sean monstruos
o humanos.
41
00:03:13,059 --> 00:03:14,693
¡Lee Hyeonseong!
42
00:03:14,726 --> 00:03:17,097
Pero a medida que sus compañeros
caían uno a uno,
43
00:03:17,729 --> 00:03:21,700
para sobrevivir, Yoo Jung-hyuk
decidió ser más fuerte.
44
00:03:25,804 --> 00:03:27,140
Y así lo hizo.
45
00:03:27,173 --> 00:03:29,409
Cada vez era más fuerte,
46
00:03:29,442 --> 00:03:31,111
pero cuando entré en el instituto,
47
00:03:31,144 --> 00:03:32,378
Me quedé igual.
48
00:03:32,412 --> 00:03:34,247
Ahora, ustedes dos van
a luchar entre vosotros.
49
00:03:34,280 --> 00:03:36,748
El perdedor se convertirá
nuestro felpudo.
50
00:03:36,782 --> 00:03:38,750
Pero el ganador obtiene su libertad.
51
00:03:39,352 --> 00:03:42,188
¿Qué? ¿Ni siquiera puedes
luchar para salvarte?
52
00:03:43,223 --> 00:03:45,858
De acuerdo, bien.
No lo hagas, entonces.
53
00:03:45,891 --> 00:03:47,927
Pero entonces,
54
00:03:47,961 --> 00:03:50,762
eso sólo significa que ambos
perdedores sois felpudos.
55
00:03:50,796 --> 00:03:52,365
Ojalá...
56
00:03:52,398 --> 00:03:55,001
También podría hacerme más fuerte.
57
00:03:55,034 --> 00:03:56,302
Como Yoo Jung-hyuk.
58
00:03:57,904 --> 00:04:00,039
Ese fue siempre mi deseo.
59
00:04:04,477 --> 00:04:06,346
Fui a una universidad mediocre,
60
00:04:06,379 --> 00:04:08,348
trabajó en un montón de trabajos mediocres,
61
00:04:08,381 --> 00:04:10,116
entonces me uní a esta empresa.
62
00:04:10,150 --> 00:04:11,351
Con un contrato temporal.
63
00:04:14,320 --> 00:04:16,256
Hoy ha terminado la novela.
64
00:04:16,990 --> 00:04:18,391
Y también mi contrato.
65
00:04:19,359 --> 00:04:20,994
Buen trabajo. Gracias, Dok-ja.
66
00:04:21,027 --> 00:04:23,263
Huh. Hey.
Llama si estás en la zona.
67
00:04:23,296 --> 00:04:24,397
Yo te invito.
68
00:04:24,430 --> 00:04:25,864
Gracias.
69
00:04:27,133 --> 00:04:29,068
Por eso no deberíamos contratar
a estos graduados universitarios regionales.
70
00:04:29,102 --> 00:04:31,171
No están a nuestro nivel.
No están a nuestro nivel.
71
00:04:33,739 --> 00:04:35,807
Realmente aprecio
todo su duro trabajo
72
00:04:35,841 --> 00:04:37,809
escribiendo esta historia
durante tanto tiempo.
73
00:04:39,212 --> 00:04:40,779
Pero tengo que preguntar:
74
00:04:42,215 --> 00:04:45,084
¿Por qué hiciste a Yoo Jung-hyuk
el único sobreviviente al final?
75
00:04:48,188 --> 00:04:50,056
¿Para qué sirve un final
76
00:04:50,089 --> 00:04:52,192
¿con un solo superviviente?
77
00:04:54,793 --> 00:04:56,762
Yoo Jung-hyuk dijo una vez,
78
00:04:57,796 --> 00:05:00,899
"No puedo evitar que otros
se sacrifican para que yo pueda vivir".
79
00:05:02,335 --> 00:05:04,237
¿Es ése el tema de la novela?
80
00:05:05,905 --> 00:05:08,041
Si es así, no puedo aceptarlo.
81
00:05:09,808 --> 00:05:12,478
Señor, su novela...
82
00:05:13,479 --> 00:05:15,181
es lo peor.
83
00:05:18,318 --> 00:05:20,053
El tren para Daehwa
84
00:05:20,086 --> 00:05:21,221
se acerca.
85
00:05:21,254 --> 00:05:25,225
Repite. El tren para Daehwa
se acerca.
86
00:05:36,536 --> 00:05:38,737
Vaya, qué suspiro.
87
00:05:39,305 --> 00:05:41,807
Uh, hola... Sang-ah.
88
00:05:41,840 --> 00:05:44,876
¿También fue tu último día?
89
00:05:44,911 --> 00:05:47,313
Sabía que nunca
me contratarían a tiempo completo.
90
00:05:47,347 --> 00:05:51,017
Es inútil luchar por algo
que nunca iba a ser tuyo.
91
00:05:51,050 --> 00:05:53,453
Sólo necesito seguir adelante
y encontrar un trabajo que me convenga.
92
00:05:54,921 --> 00:05:57,357
Muchas gracias.
93
00:05:58,324 --> 00:06:01,461
¿Has..,
¿ya has encontrado un nuevo trabajo?
94
00:06:01,494 --> 00:06:03,329
Sólo a tiempo parcial.
95
00:06:03,363 --> 00:06:04,896
Necesito sobrevivir
el mes de alguna manera.
96
00:06:06,132 --> 00:06:08,434
Oye, ¿sabes cómo diseñé
todos esos trajes de personajes?
97
00:06:08,468 --> 00:06:10,836
Sentí que era algo
Yo era muy bueno,
98
00:06:10,869 --> 00:06:13,206
así que creo que quiero dedicarme
diseñar ropa de verdad.
99
00:06:13,239 --> 00:06:15,807
Con el tiempo lanzar mi propia marca
y abrir una tienda.
100
00:06:15,841 --> 00:06:17,210
Guay, ¿eh?
101
00:06:18,044 --> 00:06:19,445
Eso suena realmente genial,
Sang-ha.
102
00:06:19,479 --> 00:06:21,948
¡Oh, Sang-ha!
103
00:06:21,981 --> 00:06:24,850
- Me alegro de conocerte.
- Uh, hey Sr. Han.
104
00:06:24,883 --> 00:06:26,452
¿No te dije que te compraría
la cena esta noche?
105
00:06:26,486 --> 00:06:28,154
Uh... gracias,
pero tengo planes.
106
00:06:28,187 --> 00:06:30,156
Tengo que decir que estoy decepcionado
107
00:06:30,189 --> 00:06:32,058
nuestro pequeño Sang-ha
nos está dejando.
108
00:06:32,091 --> 00:06:33,226
Ya sabes,
109
00:06:33,259 --> 00:06:34,927
si me hubieras dado una oportunidad,
110
00:06:34,961 --> 00:06:37,063
Habría luchado más
para que te contrataran.
111
00:06:37,096 --> 00:06:38,364
No te preocupes.
112
00:06:38,398 --> 00:06:39,898
No creo que mis habilidades
estaban allí todavía.
113
00:06:39,932 --> 00:06:41,601
¿Qué te parece si
bajamos de este tren
114
00:06:41,634 --> 00:06:43,136
y quizás coger esa cena?
115
00:06:43,169 --> 00:06:44,870
Conozco un bonito lugar
en Apgujeong.
116
00:06:44,904 --> 00:06:46,939
Oh. Uh, me dirijo
a mi trabajo a tiempo parcial.
117
00:06:46,973 --> 00:06:49,841
Oye, no hay excusas.
Te pagaré las horas que faltes.
118
00:06:49,875 --> 00:06:53,012
Uh... está muy bien, señor.
119
00:06:53,046 --> 00:06:55,415
En realidad estoy viendo a alguien.
120
00:06:56,115 --> 00:06:58,117
Ah. ¿Este es él?
121
00:06:58,551 --> 00:07:00,420
Hola, Sr. Han.
122
00:07:00,453 --> 00:07:03,056
Ya nos conocemos. Soy Kim Dok-ja
de desarrollo de mapas.
123
00:07:03,589 --> 00:07:04,991
Huh.
124
00:07:06,192 --> 00:07:09,295
Entonces, ¿ustedes dos han tenido algo
todo este tiempo?
125
00:07:09,329 --> 00:07:11,130
Bien. Qué decepción.
126
00:07:12,465 --> 00:07:14,567
Nuestra siguiente parada es Apgujeong.
127
00:07:14,600 --> 00:07:16,336
Apgujeong.
128
00:07:16,369 --> 00:07:18,204
Las puertas están a su derecha.
129
00:07:18,237 --> 00:07:19,939
Disfrute de su cena, señor.
130
00:07:19,972 --> 00:07:21,474
- Por favor, aléjense.
- Gracias, Sang-ha.
131
00:07:21,507 --> 00:07:23,376
Nos vemos, supongo.
132
00:07:23,409 --> 00:07:25,478
No somos
responsables de ningún...
133
00:07:27,113 --> 00:07:29,182
Dios.
Ese tipo es un asqueroso.
134
00:07:29,215 --> 00:07:31,050
Ni siquiera pude denunciarlo
porque estaba preocupada por...
135
00:07:31,084 --> 00:07:33,252
...ser despedido.
136
00:07:33,286 --> 00:07:34,921
Eso fue inteligente.
137
00:07:34,954 --> 00:07:36,522
El silencio es oro.
138
00:07:36,556 --> 00:07:38,291
Por favor.
No estaba siendo inteligente.
139
00:07:38,324 --> 00:07:39,891
Estaba siendo un idiota.
140
00:07:39,926 --> 00:07:41,561
Y eso es lo que es tan
frustrante.
141
00:07:41,594 --> 00:07:43,129
Sabía que debería haber
haber dicho algo,
142
00:07:43,162 --> 00:07:45,031
pero no lo hice
porque soy un cobarde.
143
00:07:45,064 --> 00:07:46,532
¿Eh? Usted ve cómo
frustrante que es?
144
00:08:00,079 --> 00:08:01,914
Perdona, perdona. Dame un minuto.
145
00:08:10,189 --> 00:08:12,058
Las puertas se están cerrando.
146
00:08:18,631 --> 00:08:21,267
- ¿Tu novia?
- Oh. No.
147
00:08:41,988 --> 00:08:43,623
¿El final que quiero?
148
00:08:44,424 --> 00:08:45,458
¿Qué significa eso?
149
00:08:45,491 --> 00:08:47,093
Próxima parada, Oksu.
150
00:08:47,126 --> 00:08:49,495
Oh. Gracias, señorita.
151
00:08:51,431 --> 00:08:54,267
Presentaciones de los lectores
a las siete de la tarde.
152
00:08:54,300 --> 00:08:56,135
Pero yo era el único lector.
153
00:08:57,470 --> 00:08:59,672
¿Significa eso que
¿Puedo cambiar el final?
154
00:09:12,385 --> 00:09:13,586
¿Se encuentra bien?
155
00:09:13,619 --> 00:09:16,022
Sistema planetario 8612
156
00:09:16,055 --> 00:09:18,191
El servicio gratuito ha finalizado.
157
00:09:18,224 --> 00:09:21,160
Este es el principio
de los contenidos de pago.
158
00:09:22,395 --> 00:09:24,297
Repito.
159
00:09:24,330 --> 00:09:27,033
Sistema planetario 8612
160
00:09:27,066 --> 00:09:29,368
El servicio gratuito ha finalizado.
161
00:09:29,402 --> 00:09:32,672
Este es el principio
de los contenidos de pago.
162
00:09:32,705 --> 00:09:34,707
¿Esto es realmente...
163
00:09:34,740 --> 00:09:36,676
"Un anuncio resuena
en el aire,
164
00:09:36,709 --> 00:09:38,511
sistema planetario 8612
165
00:09:38,544 --> 00:09:40,346
El servicio gratuito ha finalizado.
166
00:09:40,379 --> 00:09:42,782
Este es el principio
de los contenidos de pago.
167
00:09:42,815 --> 00:09:45,318
Este tipo al que
Voy a llamar a un Dokkaebi ... "
168
00:09:45,351 --> 00:09:47,687
¿Un qué? ¿Un Dokkaebi?
169
00:09:50,556 --> 00:09:52,258
¿Qué demonios
¿Qué está pasando?
170
00:09:53,593 --> 00:09:55,228
Dios mío...
171
00:09:55,261 --> 00:09:57,363
Esto es como
el comienzo de la novela.
172
00:09:57,396 --> 00:10:01,100
¡Hola! El parche de idioma
ya funciona. ¡Ha!
173
00:10:01,133 --> 00:10:03,469
La gente. ¿Pueden oírme?
174
00:10:03,503 --> 00:10:05,605
Oh, Jesucristo, hombre.
¿Qué es esto?
175
00:10:05,638 --> 00:10:08,207
Sí. Entiendo
su frustración.
176
00:10:08,241 --> 00:10:09,642
Sé que estáis todos ocupados,
177
00:10:09,675 --> 00:10:12,044
pero aún requiero
su atención
178
00:10:12,078 --> 00:10:13,246
por un momento--
179
00:10:13,279 --> 00:10:14,480
Basta ya de
¡mierda ya!
180
00:10:14,514 --> 00:10:16,749
¡Muevan este tren!
¡Esto es inaceptable!
181
00:10:16,782 --> 00:10:17,884
Tendré que pedirte
que te calles.
182
00:10:17,918 --> 00:10:21,821
Tienes que escuchar lo que
Estoy a punto de decir a todos ustedes.
183
00:10:21,854 --> 00:10:24,557
Porque les aseguro a todos,
¡que es de suma importancia!
184
00:10:24,590 --> 00:10:26,792
¿Por qué no cierras la boca
y nos sacas de aquí
185
00:10:26,826 --> 00:10:28,628
antes de que pierda mi mierda en ti?
186
00:10:28,661 --> 00:10:30,429
Tengo un montón de mierda
que hacer
187
00:10:30,463 --> 00:10:31,797
y ustedes paran
el tren por esto?
188
00:10:31,831 --> 00:10:33,733
No sois más que un puñado
de estúpidos...
189
00:10:41,274 --> 00:10:44,377
¡He dicho silencio!
190
00:10:47,513 --> 00:10:48,814
Ahora, los humanos,
191
00:10:48,848 --> 00:10:51,217
Quiero que escuches atentamente
192
00:10:51,250 --> 00:10:53,619
a cada palabra que te digo.
193
00:10:53,653 --> 00:10:56,556
En lo alto del espacio,
observando con cruel diversión
194
00:10:56,589 --> 00:10:59,425
son seres celestiales
mucho más grandes que cualquier humano.
195
00:10:59,458 --> 00:11:02,295
Y, por fin,
llegado a una decisión.
196
00:11:02,328 --> 00:11:05,464
Que los humanos, los más
vulgares, codiciosos y patéticos,
197
00:11:05,498 --> 00:11:08,734
raza egocéntrica
en todo el universo
198
00:11:08,768 --> 00:11:10,037
¡todos deben ser castigados!
199
00:11:10,069 --> 00:11:13,205
Se ha abierto el canal BI-7623.
200
00:11:13,239 --> 00:11:14,607
Las constelaciones están entrando.
201
00:11:14,640 --> 00:11:16,409
¡Bienvenidas, queridas Constelaciones!
202
00:11:16,442 --> 00:11:19,245
Algunas cosas muy interesantes
están a punto de suceder.
203
00:11:19,278 --> 00:11:20,846
Así que, ¡disfruten!
204
00:11:20,880 --> 00:11:22,815
A partir de este momento,
205
00:11:22,848 --> 00:11:25,785
a todos los humanos se les
se les dará un escenario.
206
00:11:27,553 --> 00:11:32,124
Y cómo resuelvas ese escenario
ayudará a determinar tu destino.
207
00:11:32,158 --> 00:11:34,293
El primer escenario principal
208
00:11:34,327 --> 00:11:35,595
está empezando.
209
00:11:38,197 --> 00:11:41,834
Como es tu primera vez,
te lo explicaré.
210
00:11:41,867 --> 00:11:44,203
Matar uno o más
organismos vivos
211
00:11:44,236 --> 00:11:47,440
en este vagón de metro
en 10 minutos.
212
00:11:47,473 --> 00:11:50,376
Si lo consiguen, cada uno
300 monedas.
213
00:11:50,409 --> 00:11:52,712
Fracasa y acabarás
como esa pobre alma.
214
00:11:52,745 --> 00:11:54,513
Simple. ¿Eh?
215
00:11:54,547 --> 00:11:58,351
Nuestras queridas Constelaciones estarán
observando de cerca cómo se desarrolla todo,
216
00:11:58,384 --> 00:12:00,921
así que no hagas caso
a las leyes ni a la ética.
217
00:12:00,954 --> 00:12:04,290
Muéstranos sin reservas
218
00:12:04,323 --> 00:12:07,460
la verdadera naturaleza de ustedes, los humanos.
219
00:12:30,249 --> 00:12:31,651
Nuestros teléfonos no funcionan,
¿verdad?
220
00:12:31,684 --> 00:12:32,818
No. No van a funcionar.
221
00:12:39,625 --> 00:12:41,794
¿Estás solo?
¿Están tus padres?
222
00:12:42,963 --> 00:12:44,630
¿Vas a matarme?
223
00:12:46,899 --> 00:12:48,267
¡Dios mío!
224
00:13:24,037 --> 00:13:25,638
¿Yoo Jung-hyuk?
225
00:13:26,706 --> 00:13:27,941
Esto es una locura.
226
00:13:27,974 --> 00:13:29,475
Una novela que sólo yo he leído
227
00:13:29,508 --> 00:13:31,410
se ha hecho realidad.
228
00:13:31,444 --> 00:13:33,245
Eso significa que conozco el futuro.
229
00:13:33,947 --> 00:13:36,482
Espera... entonces lo siguiente es...
230
00:13:58,471 --> 00:14:00,706
Primero, tengo que superar
este escenario.
231
00:14:00,740 --> 00:14:03,509
Déjame pensar.
Uno o más organismos vivos.
232
00:14:03,542 --> 00:14:05,745
Uno o varios organismos vivos...
233
00:14:22,028 --> 00:14:24,597
Sang-ha.
234
00:14:25,631 --> 00:14:28,334
Quédate con esto.
Voy a salvar a los demás.
235
00:14:28,367 --> 00:14:31,004
¿Adónde vas?
¿Estás loco?
236
00:14:31,037 --> 00:14:32,872
¡Morirás si vas allí!
237
00:14:32,906 --> 00:14:35,741
Yo sé esto.
238
00:14:35,775 --> 00:14:37,743
- ¿Eh?
- Creo que sé
239
00:14:37,777 --> 00:14:39,378
cómo solucionarlo.
240
00:14:46,719 --> 00:14:48,687
¡Eh! ¡Todos! ¡Escuchad!
241
00:14:51,624 --> 00:14:53,626
¡Gente! ¡Escuchadme
¡por un minuto!
242
00:14:55,095 --> 00:14:56,729
¡Ya sé qué hacer!
243
00:15:10,076 --> 00:15:13,679
La primera muerte
en este coche ha tenido lugar.
244
00:15:13,712 --> 00:15:16,482
El asesino recibirá
recibirá 300 monedas.
245
00:15:17,750 --> 00:15:21,021
¿Qué? Espera, espera.
¿Cómo hiciste eso?
246
00:15:21,821 --> 00:15:23,823
Decía que todos tenemos que matar
247
00:15:23,856 --> 00:15:27,493
uno o más organismos vivos,
¿verdad?
248
00:15:27,526 --> 00:15:29,628
Decía...
249
00:15:29,662 --> 00:15:31,463
organismo vivo.
250
00:15:31,497 --> 00:15:33,465
No decía humanos.
251
00:15:33,499 --> 00:15:35,434
¡Espera, espera! Para.
252
00:15:35,467 --> 00:15:36,735
Sujétate. No te acerques.
253
00:15:36,769 --> 00:15:38,504
Deténganse.
¡Alto o los mato a todos!
254
00:15:38,537 --> 00:15:40,406
¡Espera, no! ¡Espera!
255
00:15:40,439 --> 00:15:42,541
¿Cuántas hormigas hay en esa cosa?
Dínoslo.
256
00:15:45,578 --> 00:15:46,846
Déjame ver.
257
00:15:48,014 --> 00:15:49,481
No es suficiente para todos.
258
00:15:50,116 --> 00:15:51,952
¡Eh, amigo!
Si no hay suficiente,
259
00:15:51,985 --> 00:15:53,552
deberías haberlo dicho.
260
00:15:53,586 --> 00:15:55,088
¿Por qué mataste a uno
antes de decir nada?
261
00:15:55,121 --> 00:15:56,789
¿Cómo decidimos a quién le toca?
262
00:15:56,822 --> 00:15:58,490
Deberíamos dárselos
a los niños primero.
263
00:15:58,524 --> 00:15:59,892
¡Eh, eh! ¡Cállese, señora!
264
00:15:59,926 --> 00:16:01,727
La vida de todos vale
lo mismo aquí, ¿de acuerdo?
265
00:16:01,760 --> 00:16:03,629
La vida de tu hijo
¡no es más importante!
266
00:16:03,662 --> 00:16:05,764
Cálmense todos.
Mira, me gustaría tener suficiente
267
00:16:05,798 --> 00:16:08,168
- para todos, pero yo...
- ¿Entonces? ¿Qué hacemos?
268
00:16:08,201 --> 00:16:10,003
No hay tiempo.
¡Tenemos que darnos prisa!
269
00:16:10,036 --> 00:16:12,072
Aguanta. ¡Sujétate!
270
00:16:12,105 --> 00:16:14,007
Este tipo trabaja para mí.
Soy su jefe.
271
00:16:14,040 --> 00:16:16,575
Déjame pasar. Un momento.
272
00:16:18,777 --> 00:16:21,680
Vale, mira. ¿Por qué estás haciendo
la llamada en esto?
273
00:16:21,714 --> 00:16:24,817
Aquí hay gente con mucha
más experiencia que tú.
274
00:16:24,850 --> 00:16:26,552
Así que dale.
275
00:16:26,585 --> 00:16:29,055
Sí, eso puede ser cierto,
pero la gente de aquí...
276
00:16:29,089 --> 00:16:31,024
Confíe en mí. Yo sé
cómo hacer esto correctamente.
277
00:16:31,057 --> 00:16:32,926
¡Dámelo!
278
00:16:32,959 --> 00:16:34,760
¡Eh, atrás!
279
00:16:45,704 --> 00:16:47,040
¡Venga ya! ¿Por qué no te mueres?
280
00:16:48,874 --> 00:16:50,576
¡Caramba! ¡Muere de una vez!
281
00:16:56,116 --> 00:16:57,918
¿Qué demonios te pasa?
282
00:16:57,951 --> 00:16:59,518
¿Quieres que te maten?
283
00:16:59,551 --> 00:17:02,855
Toma. Tanto tú como ella
podéis vivir, ¿vale?
284
00:17:04,590 --> 00:17:06,927
Tengo mi propia hormiga.
Justo aquí.
285
00:17:06,960 --> 00:17:09,862
Un insecto patético e inútil.
286
00:17:09,895 --> 00:17:13,666
En la novela, Kim Nam-woon
forma parte del equipo de Yoo Jung-hyuk.
287
00:17:13,699 --> 00:17:14,900
¿Siempre fue así?
288
00:17:14,935 --> 00:17:16,236
- ¡Hey!
- ¡Quítate!
289
00:17:17,938 --> 00:17:20,806
De acuerdo entonces. Tal vez
te mate en su lugar.
290
00:17:29,548 --> 00:17:32,518
Espera. Si esto es realmente
como la novela...
291
00:17:34,220 --> 00:17:36,156
Gasta 300 monedas en fuerza.
292
00:17:36,189 --> 00:17:38,959
300 monedas
se han gastado en fuerza.
293
00:17:38,992 --> 00:17:40,826
La fuerza ha aumentado.
294
00:17:49,135 --> 00:17:51,870
Hijo de puta...
Ahora eres hombre muerto.
295
00:17:51,905 --> 00:17:53,639
Kim Nam-woon
ha activado
296
00:17:53,672 --> 00:17:54,975
la habilidad Grim Dark Awakening.
297
00:17:55,008 --> 00:17:56,977
En la novela,
Nam-woon fue el primero en recibir
298
00:17:57,010 --> 00:17:58,677
el apoyo de la Constelación.
299
00:17:58,711 --> 00:18:00,180
Pero, ¿por qué un tipo como él?
300
00:18:14,127 --> 00:18:17,529
Ah... Tengo algunas habilidades.
¡Esto es genial!
301
00:18:17,563 --> 00:18:20,532
Si quieres salvar a la anciana,
302
00:18:20,566 --> 00:18:22,068
entonces tienes que morir.
303
00:18:30,876 --> 00:18:33,812
¿Son los huevos de hormiga
organismos vivos?
304
00:18:35,748 --> 00:18:37,917
Un organismo
asesinado.
305
00:18:37,951 --> 00:18:40,719
300 monedas pagadas como recompensa.
306
00:18:46,993 --> 00:18:49,129
Gasta 3.000 monedas
en resistencia.
307
00:18:52,831 --> 00:18:54,867
Gasta 3.000 monedas en agilidad.
308
00:19:11,784 --> 00:19:13,186
Esperad. ¡Esperad!
309
00:19:13,219 --> 00:19:14,620
De acuerdo.
310
00:19:14,653 --> 00:19:16,222
No le haré daño a la anciana.
311
00:19:16,256 --> 00:19:19,059
- Sólo dame una hormiga.
- He cambiado de opinión.
312
00:19:19,092 --> 00:19:21,094
No te quiero
en esta historia nunca más.
313
00:19:21,127 --> 00:19:22,962
¿De qué demonios
¿De qué estás hablando?
314
00:19:25,664 --> 00:19:27,733
¡Quítate! ¡Muévete!
315
00:19:28,968 --> 00:19:31,104
¡Hey! ¡Fuera del camino!
316
00:19:31,137 --> 00:19:33,139
¡Fuera del camino!
¡Vamos, muévete!
317
00:19:33,173 --> 00:19:36,076
¡Muévete!
318
00:19:36,109 --> 00:19:37,643
¡Aléjate de ella!
319
00:19:37,676 --> 00:19:39,812
¡Argh! ¡Vamos!
320
00:19:42,248 --> 00:19:43,649
Seguiré adelante. ¡Lo juro por Dios!
321
00:19:46,953 --> 00:19:48,321
El tiempo ha expirado.
322
00:19:48,354 --> 00:19:50,090
El escenario ha terminado.
323
00:20:04,736 --> 00:20:06,339
Señora. ¡Señora!
324
00:20:06,372 --> 00:20:09,109
Disculpe, por favor despierte.
¿Señora?
325
00:20:18,684 --> 00:20:19,751
¿Dok-ja?
326
00:20:22,155 --> 00:20:24,090
Oye, ¿estás bien?
327
00:20:38,304 --> 00:20:41,307
¡Ta-da! Deseamos
dar una sincera enhorabuena
328
00:20:41,341 --> 00:20:45,345
a todos los 17 humanos
que superaron el primer escenario.
329
00:20:45,378 --> 00:20:47,981
Se suponía que
que os mataríais el uno al otro.
330
00:20:48,014 --> 00:20:51,850
Pero matar a las hormigas no era
técnicamente contra las reglas.
331
00:20:51,884 --> 00:20:54,454
Las Constelaciones dijeron que
este coche era más divertido de ver
332
00:20:54,487 --> 00:20:57,457
que los otros.
Así que será mejor que sigamos adelante.
333
00:20:57,490 --> 00:20:59,691
Ahora, las Constelaciones
334
00:20:59,725 --> 00:21:01,461
para revisar y determinar
entre ellos
335
00:21:01,494 --> 00:21:04,197
cuál de vosotros recibirá
el apoyo de las Constelaciones.
336
00:21:04,230 --> 00:21:07,333
El apoyo de las Constelaciones
es un gran regalo.
337
00:21:07,367 --> 00:21:09,469
Si eliges bien,
será de gran ayuda
338
00:21:09,502 --> 00:21:11,670
¡en la limpieza de futuros escenarios!
339
00:21:14,908 --> 00:21:16,242
"Gracias
a sus acciones,
340
00:21:16,276 --> 00:21:17,410
las siguientes Constelaciones
341
00:21:17,443 --> 00:21:19,145
desean darte su apoyo".
342
00:21:19,179 --> 00:21:22,315
¿Apoyos? ¿Constelaciones?
¿Qué significa esto?
343
00:21:22,348 --> 00:21:25,385
Las Constelaciones vigilan
todos los escenarios
344
00:21:25,418 --> 00:21:27,220
de todo el camino
en el espacio.
345
00:21:28,521 --> 00:21:31,191
Disfrutan riéndose
de las luchas de los humanos
346
00:21:31,224 --> 00:21:32,992
que intentan sobrevivir.
347
00:21:33,026 --> 00:21:35,228
Si eres elegido para recibir
su apoyo,
348
00:21:35,261 --> 00:21:37,263
puede ser muy útil.
349
00:21:37,297 --> 00:21:38,965
Pero al final,
350
00:21:38,998 --> 00:21:40,934
esa deuda debe ser pagada.
351
00:22:03,356 --> 00:22:05,891
¡Rápido! Ven a este lado.
352
00:22:05,925 --> 00:22:07,093
¡Rápido!
353
00:22:24,143 --> 00:22:25,877
Lee Hyeonseong.
354
00:22:25,912 --> 00:22:28,381
Es otro personaje
que luchó con Yoo Jung-hyuk.
355
00:22:32,252 --> 00:22:34,087
Escucha, no malgastes
tus fuerzas.
356
00:22:34,120 --> 00:22:36,389
- Usa tu habilidad.
- ¿Mi habilidad?
357
00:22:36,422 --> 00:22:37,557
¿Cómo demonios lo hago?
358
00:22:37,590 --> 00:22:39,158
En la parte inferior derecha
de su visión
359
00:22:39,192 --> 00:22:40,326
hay una ventana de habilidades.
360
00:22:40,360 --> 00:22:41,961
Si piensas bien
tu habilidad,
361
00:22:41,995 --> 00:22:43,229
debería funcionar.
362
00:22:57,243 --> 00:22:59,279
Lee Hyeonseong
ha activado
363
00:22:59,312 --> 00:23:01,581
Great Mountain Push nivel uno.
364
00:23:04,617 --> 00:23:06,185
Fuera del camino. Muévete.
365
00:23:18,498 --> 00:23:21,534
En cuanto salgas,
¡crúzate el puente!
366
00:23:21,567 --> 00:23:22,868
¡Tan rápido como puedas!
367
00:23:22,902 --> 00:23:24,404
Soy Lee Hyeonseong.
368
00:23:24,437 --> 00:23:26,506
Soy Kim Dok-ja.
Será mejor que te vayas.
369
00:23:33,112 --> 00:23:34,614
¡Ahh!
370
00:23:45,325 --> 00:23:48,461
¿Qué estáis haciendo?
¡Oye, date prisa! Tenemos que irnos.
371
00:23:53,933 --> 00:23:55,635
¡Ah! Ugh...
372
00:23:55,668 --> 00:23:57,503
Maldita sea.
373
00:24:00,039 --> 00:24:01,441
Tenemos que irnos. Vámonos.
374
00:24:03,476 --> 00:24:05,611
No llores. No pasa nada.
375
00:24:05,645 --> 00:24:07,146
Pero tenemos que irnos ahora mismo.
376
00:24:07,180 --> 00:24:08,880
¿Cómo te llamas?
377
00:24:08,915 --> 00:24:11,417
- Lee Gil-yeong.
- Hmm, Gil-yeong.
378
00:24:11,451 --> 00:24:13,119
¿Puedes correr rápido, Gil-yeong?
379
00:24:13,152 --> 00:24:14,420
Espera...
380
00:24:14,454 --> 00:24:18,291
Mi granja de hormigas fue destruida
por tu culpa...
381
00:24:18,324 --> 00:24:20,159
Lo sé.
382
00:24:20,193 --> 00:24:22,495
Lo siento mucho,
pero realmente necesitamos...
383
00:24:22,528 --> 00:24:26,366
No. Mi madre dice que disculparse
no siempre es suficiente.
384
00:24:26,399 --> 00:24:29,168
Deberías asumir tu responsabilidad.
385
00:25:00,600 --> 00:25:03,069
Un subescenario
ha llegado.
386
00:25:03,102 --> 00:25:05,238
Cruza el puente cortado.
387
00:25:05,271 --> 00:25:07,707
¿Por qué lo llaman
un puente cortado cuando no lo es?
388
00:25:07,740 --> 00:25:09,509
¡Porque está a punto de serlo!
389
00:25:31,164 --> 00:25:32,498
Esto es muy emocionante,
390
00:25:32,532 --> 00:25:34,967
pero no podéis quedaros ahí parados,
¡tontos!
391
00:25:35,001 --> 00:25:37,203
¡Subiré el nivel de dificultad!
392
00:25:37,236 --> 00:25:38,504
¡Ahh!
393
00:25:48,014 --> 00:25:49,315
¡Argh!
394
00:25:54,187 --> 00:25:56,088
¡Argh!
395
00:26:02,662 --> 00:26:05,231
¡Dok-ja!
¿Cómo es posible?
396
00:26:05,264 --> 00:26:07,366
Simplemente pensé en eso
y apareció de la nada,
397
00:26:07,400 --> 00:26:09,001
casi como si lo hubiera invocado.
398
00:26:09,035 --> 00:26:10,970
¡Perfecto! ¡Yo iré primero!
399
00:26:11,504 --> 00:26:12,672
¡Lee Hyeonseong!
400
00:26:17,743 --> 00:26:19,545
¡Sang-ha!
401
00:26:20,646 --> 00:26:22,582
Has elegido un patrocinador, ¿verdad?
402
00:26:22,615 --> 00:26:25,651
Tu padrino te está ayudando.
Vamos, muévete, Sang-ha.
403
00:26:27,587 --> 00:26:29,489
Pronto, el gas venenoso
comenzará a extenderse.
404
00:26:29,522 --> 00:26:31,491
Tenemos que llegar bajo tierra
rápidamente.
405
00:26:32,191 --> 00:26:35,127
Y asegúrate de recoger monedas.
Eso es muy importante.
406
00:26:35,161 --> 00:26:37,063
¿Cómo sabes todo esto?
407
00:26:37,096 --> 00:26:39,232
Vamos a llegar
a la estación de metro.
408
00:26:39,265 --> 00:26:41,367
La estación de Geumho es la más cercana.
409
00:26:41,400 --> 00:26:43,202
Si tomamos la misma estación
que tomó Yoo,
410
00:26:43,236 --> 00:26:44,370
deberíamos estar a salvo.
411
00:26:44,403 --> 00:26:46,072
Espera.
412
00:26:46,105 --> 00:26:47,773
Pero en la estación de Chungmuro...
413
00:26:49,775 --> 00:26:51,344
Al principio de la novela,
414
00:26:51,377 --> 00:26:52,545
Yoo murió en la estación de Chungmuro
415
00:26:52,578 --> 00:26:53,746
luchando contra el dragón de fuego.
416
00:26:56,516 --> 00:26:58,417
Yoo usó su habilidad de Regresión
417
00:26:58,451 --> 00:27:00,553
volver al principio
de la historia.
418
00:27:01,254 --> 00:27:03,756
Pero en un mundo sin héroe
419
00:27:03,789 --> 00:27:05,725
todo el mundo desaparece.
420
00:27:10,129 --> 00:27:13,199
El héroe no debe morir.
421
00:27:14,467 --> 00:27:17,303
Pero incluso con
las tácticas que conozco
422
00:27:17,336 --> 00:27:20,139
uno no puede derrotar
al dragón de fuego solo.
423
00:27:32,552 --> 00:27:35,087
Esto es muy tedioso.
424
00:27:53,773 --> 00:27:55,207
¿Y si...
425
00:27:55,241 --> 00:27:57,543
Le digo a Yoo Jung-hyuk
¿esas tácticas?
426
00:27:58,644 --> 00:28:00,446
¿Y podemos luchar juntos?
427
00:28:01,447 --> 00:28:04,150
¡Dok-ja! ¡Vamos, deprisa!
428
00:28:04,183 --> 00:28:06,218
Espera. ¡Iré en un segundo!
429
00:28:07,921 --> 00:28:09,522
¡Hey, Yoo Jung-hyuk!
430
00:28:27,707 --> 00:28:29,175
¿Qué es usted?
431
00:28:31,243 --> 00:28:32,311
Uh, bueno...
432
00:28:32,345 --> 00:28:35,114
Kim Nam-woon
no debería morir tan pronto.
433
00:28:35,949 --> 00:28:38,551
- ¿Lo mataste?
- No.
434
00:28:38,584 --> 00:28:40,319
No, juro que no lo maté.
435
00:28:40,353 --> 00:28:41,887
Yoo Jung-hyuk
ha activado
436
00:28:41,922 --> 00:28:43,589
la habilidad Detección de Mentiras.
437
00:28:46,292 --> 00:28:47,627
Interesante.
438
00:28:47,660 --> 00:28:49,762
Ya sabes
cómo usar las monedas.
439
00:28:49,795 --> 00:28:52,732
Es... no es eso, yo sólo...
440
00:28:52,765 --> 00:28:54,433
¡Sr. Dok-ja!
441
00:28:54,467 --> 00:28:56,335
¿Se encuentra bien?
442
00:28:56,369 --> 00:28:58,204
Sí, estoy bien.
Quédate ahí.
443
00:28:58,237 --> 00:29:00,606
¡Estoy realmente bien!
Por favor, quédate.
444
00:29:00,640 --> 00:29:03,242
Y conoces a Lee Hyeonseong.
445
00:29:04,644 --> 00:29:07,513
Acabo de conocerlo
hoy temprano.
446
00:29:07,546 --> 00:29:09,148
Te lo preguntaré de nuevo.
447
00:29:09,983 --> 00:29:11,384
¿Qué es usted?
448
00:29:11,417 --> 00:29:14,887
Si le digo que leí
todo esto en una novela,
449
00:29:14,921 --> 00:29:17,289
nunca me creerá, ¿verdad?
450
00:29:19,792 --> 00:29:21,594
Mi nombre es Kim Dok-ja.
451
00:29:21,627 --> 00:29:24,463
En unos días, morirás
luchando contra el dragón de fuego.
452
00:29:24,497 --> 00:29:26,198
En la estación de Chungmuro.
453
00:29:26,232 --> 00:29:27,800
Incluso si retrocedes,
llevará mucho tiempo
454
00:29:27,833 --> 00:29:29,468
para despejar el escenario.
455
00:29:29,502 --> 00:29:32,772
Pero si vamos juntos,
podemos derrotar al dragón de fuego.
456
00:29:33,940 --> 00:29:35,574
Conozco las tácticas que necesitas.
457
00:29:35,608 --> 00:29:37,276
Yoo Jung-hyuk
ha activado
458
00:29:37,309 --> 00:29:39,345
la habilidad Detección de Mentiras.
459
00:29:44,283 --> 00:29:46,252
¿Cómo conoce
sobre esas tácticas?
460
00:29:48,587 --> 00:29:51,757
Mi habilidad personal es la profecía.
461
00:29:51,791 --> 00:29:56,262
Así que si me llevas contigo,
puedes superar todos los escenarios.
462
00:29:56,295 --> 00:29:57,563
Crucemos el puente.
463
00:29:57,596 --> 00:29:59,632
Irás a través de la estación Geumho,
¿verdad?
464
00:29:59,665 --> 00:30:01,333
- Hey, Kim Dok-ja.
- ¿Si?
465
00:30:04,303 --> 00:30:06,439
¡Espera! ¡Por favor!
¿Por qué haces esto?
466
00:30:06,472 --> 00:30:08,274
Háblame de las tácticas.
467
00:30:08,307 --> 00:30:10,309
Podemos ir juntos
¡y vencer el escenario!
468
00:30:11,677 --> 00:30:13,779
No soporto arrastrar
a la gente.
469
00:30:13,813 --> 00:30:16,549
Pero si te lo digo,
me vas a dejar.
470
00:30:16,582 --> 00:30:17,984
Te dejaré de todos modos.
471
00:30:18,018 --> 00:30:20,586
¡Espera! ¡Por favor, espera! ¡Esperen!
472
00:30:20,619 --> 00:30:23,689
Sr. Yoo, tengo un terrible
¡miedo a las alturas!
473
00:30:25,992 --> 00:30:27,961
¡Ah! ¡Por favor!
¡Sólo intento ayudar!
474
00:30:27,994 --> 00:30:30,429
¡Primero, suéltame!
¡Espera! ¡No, no, no! ¡No me sueltes!
475
00:30:30,463 --> 00:30:32,865
¡Ah!
476
00:30:32,898 --> 00:30:34,834
Última oportunidad.
477
00:30:34,867 --> 00:30:36,903
¿Por qué ocurre todo esto?
478
00:30:38,571 --> 00:30:42,842
¿Por qué los humanos
castigados de repente?
479
00:30:44,610 --> 00:30:47,513
¿Cómo... esperas
que lo sepa?
480
00:30:51,417 --> 00:30:54,453
Sobrevive y ven a Chungmuro.
Entonces lo sabrás.
481
00:30:54,487 --> 00:30:59,258
Y entonces decidiré
si voy a luchar contigo.
482
00:31:04,330 --> 00:31:07,700
¡Yoo Jung-hyuk! ¡Bastardo!
483
00:31:08,801 --> 00:31:12,338
En unos días, Yoo morirá
luchando contra el dragón de fuego.
484
00:31:13,106 --> 00:31:15,341
Pero para que yo viva,
485
00:31:15,374 --> 00:31:18,044
el héroe de la historia
no puede morir.
486
00:31:20,513 --> 00:31:22,515
Pero antes de eso...
487
00:31:24,017 --> 00:31:25,651
Voy a morir.
488
00:31:50,076 --> 00:31:52,979
Un escenario oculto
ha sido desbloqueado.
489
00:31:54,480 --> 00:31:58,084
Mata al Ictiosaurio
y escapar de su estómago.
490
00:32:04,757 --> 00:32:06,559
¿Tengo que matarlo para escapar?
491
00:32:07,660 --> 00:32:09,062
¡Oh, mierda!
492
00:32:09,095 --> 00:32:10,763
No tengo ningún artículo.
493
00:32:10,796 --> 00:32:14,800
¿Eh?
¿Eh? ¿Está vivo? ¡Está vivo!
494
00:32:14,834 --> 00:32:17,103
Constelaciones,
como sin duda puede ver,
495
00:32:17,137 --> 00:32:20,006
un humano ha entrado
el vientre del Ictiosaurio.
496
00:32:20,040 --> 00:32:21,274
Este es un verdadero...
497
00:32:21,308 --> 00:32:23,542
Si me meto en
el lado bueno del Dokkaebi,
498
00:32:23,576 --> 00:32:26,378
puede ayudarme a conseguir monedas
o un objeto.
499
00:32:26,412 --> 00:32:28,614
Y lo que más le gusta
le gusta más que nada...
500
00:32:28,647 --> 00:32:31,550
...un humano nos sorprende.
¿Tengo razón, Constelaciones?
501
00:32:31,584 --> 00:32:33,886
¡Oye! Ven aquí.
502
00:32:33,920 --> 00:32:35,989
Oh. El humano me está hablando.
503
00:32:36,022 --> 00:32:39,092
Mejor me acerco.
Tú, humilde humano.
504
00:32:39,125 --> 00:32:42,595
Eres todo un espectáculo
jugando a ser Dios con esa granja de hormigas.
505
00:32:42,628 --> 00:32:44,630
Y tú eras
realmente aterrador, ¿eh?
506
00:32:44,663 --> 00:32:46,799
Disparando a la gente
con ese pequeño láser.
507
00:32:46,832 --> 00:32:48,500
Me hablarás
508
00:32:48,534 --> 00:32:49,702
con más respeto.
509
00:32:49,735 --> 00:32:51,804
Sí, bueno,
si no te gusta,
510
00:32:51,837 --> 00:32:53,806
¿por qué no
me disparas entonces?
511
00:32:55,741 --> 00:32:59,812
¿Cómo se atreve un humano tonto
a hablarle así a un Dokkaebi?
512
00:32:59,845 --> 00:33:01,847
- Hey, Bi-hyung.
- ¿Eh?
513
00:33:01,881 --> 00:33:03,749
Estás haciendo
un flujo estelar ahora, ¿verdad?
514
00:33:03,782 --> 00:33:07,187
Pero qué... ¿Sabes mi nombre?
515
00:33:07,220 --> 00:33:09,622
¿Y cómo sabes
sobre los vapores estrella?
516
00:33:09,655 --> 00:33:11,724
Su canal
debe estar explotando ahora.
517
00:33:11,757 --> 00:33:14,027
¿Quién más es tan entretenido
como yo hasta ahora?
518
00:33:14,793 --> 00:33:16,495
Las Constelaciones
519
00:33:16,528 --> 00:33:18,932
debe tener tanta curiosidad
por lo que haré a continuación.
520
00:33:19,765 --> 00:33:21,567
Pero si me matas ahora...
521
00:33:21,600 --> 00:33:22,701
¿Podrías soportar la reacción?
522
00:33:22,735 --> 00:33:24,905
Pero, ¿cómo es posible
523
00:33:24,938 --> 00:33:26,772
que sabes todo esto?
524
00:33:26,805 --> 00:33:29,408
Cierra tu canal un segundo.
Hablemos.
525
00:33:31,011 --> 00:33:35,681
Vaya. Constelaciones,
hagamos una pausa publicitaria, ¿vale?
526
00:33:39,852 --> 00:33:42,655
Hmm. Ahora habla.
527
00:33:42,688 --> 00:33:45,724
¿Cómo puede un humano corriente
conocer las corrientes estelares?
528
00:33:45,758 --> 00:33:48,627
Oh, mierda. Eso duele.
529
00:33:48,661 --> 00:33:50,163
Los vapores estelares no son importantes.
530
00:33:50,196 --> 00:33:52,198
¿Qué?
¡Me dijiste que lo cerrara!
531
00:33:52,232 --> 00:33:54,533
- Bi-hyung,
532
00:33:54,566 --> 00:33:55,868
necesitas pensar
sobre esto, ¿eh?
533
00:33:55,901 --> 00:33:56,937
- ¿Hmm?
- ¿Cuánto tiempo has estado
534
00:33:56,970 --> 00:33:59,605
un panhandle a algún
Dokkaebi de noveno grado?
535
00:33:59,638 --> 00:34:01,674
¿Eh? ¿Qué estás diciendo?
536
00:34:01,707 --> 00:34:04,044
¿Qué hace un Dokkaebi
Dokkaebi?
537
00:34:04,077 --> 00:34:06,512
Deja que Constelaciones
en tu canal
538
00:34:06,545 --> 00:34:09,848
y mostrarles historias al azar
y escenarios con humanos?
539
00:34:09,882 --> 00:34:12,885
Espero conseguir suficientes donaciones
para ser un Dokkaebi de primer grado.
540
00:34:12,919 --> 00:34:15,055
Pero te lo garantizo,
541
00:34:15,088 --> 00:34:18,557
mi historia será mejor
de lo que puedas imaginar.
542
00:34:18,590 --> 00:34:20,093
Hmm...
543
00:34:20,126 --> 00:34:22,262
Firma un contrato
conmigo.
544
00:34:23,696 --> 00:34:25,497
Y serás el rey Dokkaebi.
545
00:34:25,531 --> 00:34:27,100
¡Vaya!
546
00:34:29,235 --> 00:34:31,938
Pobre humano.
Te estás extralimitando.
547
00:34:31,972 --> 00:34:35,075
¿Por qué firmar un contrato con alguien
que está a punto de morir?
548
00:34:35,108 --> 00:34:36,508
¿Por qué cree que
Constelaciones
549
00:34:36,542 --> 00:34:38,078
mira los streams, ¿eh?
550
00:34:38,111 --> 00:34:39,645
Bueno, es muy divertido
551
00:34:39,678 --> 00:34:41,847
observando a los enclenques humanos
luchando por sobrevivir.
552
00:34:41,880 --> 00:34:43,682
Por eso también donan.
553
00:34:43,716 --> 00:34:45,751
Por supuesto.
554
00:34:45,784 --> 00:34:47,886
Bueno, entonces supongamos
que firmamos un contrato.
555
00:34:47,921 --> 00:34:51,057
En el metro usé hormigas
para despejar el escenario
556
00:34:51,091 --> 00:34:54,027
y luché contra Kim Nam-woon
usando mis habilidades.
557
00:34:54,060 --> 00:34:55,962
Entonces fui devorado por
un Ictiosaurio,
558
00:34:55,996 --> 00:34:57,730
pero si escapo
y sigo despejando
559
00:34:57,763 --> 00:34:59,199
cada escenario una vez que salga,
560
00:34:59,232 --> 00:35:02,601
¿cuántas donaciones crees que
conseguirá nuestro canal?
561
00:35:02,634 --> 00:35:05,838
¿Cómo puedo estar seguro
de que puedes hacer todo eso?
562
00:35:05,871 --> 00:35:08,942
¿Por qué no vas a ver cuántas
donaciones tienes ahora?
563
00:35:08,975 --> 00:35:10,210
¿Hmm?
564
00:35:10,243 --> 00:35:12,212
Oh...
565
00:35:14,847 --> 00:35:17,150
Vaya, mira todo esto.
¡Cuántos ceros!
566
00:35:17,183 --> 00:35:18,952
¡No me lo puedo creer!
567
00:35:20,686 --> 00:35:22,688
De acuerdo. Firmemos un contrato.
568
00:35:22,721 --> 00:35:25,058
Dividimos las ganancias
50-50, ¿de acuerdo?
569
00:35:25,091 --> 00:35:26,725
Hmm.
570
00:35:39,205 --> 00:35:42,574
Oh. Está empezando. Ok.
571
00:35:43,009 --> 00:35:45,711
Constelaciones,
el ácido estomacal del Ictiosaurio
572
00:35:45,744 --> 00:35:46,745
ha empezado a fluir.
573
00:35:46,779 --> 00:35:47,780
¿Cómo escapará de esto nuestro humano?
574
00:35:47,813 --> 00:35:50,582
Bi-hyung.
Abre la tienda Dokkaebi, por favor.
575
00:35:50,883 --> 00:35:52,651
¿La tienda Dokkaebi?
576
00:35:52,684 --> 00:35:55,121
¿Cómo demonios
todo esto?
577
00:36:06,199 --> 00:36:08,634
El humano ha
comprado un artículo.
578
00:36:08,667 --> 00:36:11,004
Veamos qué planea
hacer con él.
579
00:36:19,778 --> 00:36:22,082
Yoo Jung-hyuk
quedó atrapado en un Ictiosaurio
580
00:36:22,115 --> 00:36:23,649
estómago una vez, también.
581
00:36:24,951 --> 00:36:27,287
Si bloqueas todos sus conductos
conductos de ácido con espinas,
582
00:36:27,320 --> 00:36:28,922
morirá.
583
00:36:29,888 --> 00:36:31,857
Pero el problema es...
584
00:36:32,392 --> 00:36:34,260
hay tantos.
585
00:36:45,004 --> 00:36:47,974
En unos días, morirás
luchando contra el dragón de fuego.
586
00:36:48,007 --> 00:36:49,976
En la estación de Chungmuro.
587
00:36:50,009 --> 00:36:51,411
Incluso si retrocedes,
llevará mucho tiempo
588
00:36:51,444 --> 00:36:53,179
para despejar este escenario.
589
00:36:53,213 --> 00:36:56,382
Pero si vamos juntos,
podemos derrotar al dragón de fuego.
590
00:37:16,169 --> 00:37:18,238
Este escenario es una prueba
de resistencia.
591
00:37:20,907 --> 00:37:22,841
La última.
592
00:37:36,222 --> 00:37:38,724
El escenario
se ha eliminado.
593
00:37:38,757 --> 00:37:40,792
Se han concedido 9.000 monedas.
594
00:37:43,930 --> 00:37:46,199
¿Eh? Espera. ¿Es verdad?
595
00:37:46,232 --> 00:37:49,302
Dok-ja, ¿realmente derrotaste
al Ictiosaurio?
596
00:37:49,335 --> 00:37:51,137
- ¡Increíble!
- Quítate de en medio. ¡Muévete!
597
00:37:51,171 --> 00:37:52,138
Oh.
598
00:38:09,788 --> 00:38:12,425
Espera.
Ese es el Núcleo del Ictiosaurio.
599
00:38:12,458 --> 00:38:14,928
¿Cómo sabías dónde estaba?
600
00:38:14,961 --> 00:38:16,862
Pon esto en
la subasta de la tienda Dokkaebi.
601
00:38:16,895 --> 00:38:19,065
- Ah...
- No para vender.
602
00:38:19,098 --> 00:38:20,899
Quiero un trato de tú a tú.
603
00:38:20,934 --> 00:38:23,303
Y sólo lo cambiaré
por Éter de Fe.
604
00:38:23,336 --> 00:38:25,438
Pon una ventana de notificación
cuando haya una oferta.
605
00:38:25,471 --> 00:38:26,805
Dok-ja,
606
00:38:26,838 --> 00:38:28,840
esto es muy impresionante.
Debo decir,
607
00:38:28,874 --> 00:38:30,977
matar al poderoso
Ichthyosaur es una cosa,
608
00:38:31,010 --> 00:38:33,346
pero sabiendo exactamente
dónde encontrar su núcleo
609
00:38:33,379 --> 00:38:36,082
y queriendo cambiar
por Éter de Fe...
610
00:38:36,115 --> 00:38:39,352
Éter de Fe
es tan increíblemente raro,
611
00:38:39,385 --> 00:38:42,522
Dudo que alguien en el primer
escenario lo tendrá.
612
00:38:42,555 --> 00:38:44,790
¿Sí? Vamos a intentar
y conseguirlo.
613
00:38:44,823 --> 00:38:46,326
Tan pronto como podamos.
614
00:38:46,359 --> 00:38:48,328
Y cuando te llame,
ven enseguida.
615
00:38:48,361 --> 00:38:50,796
Y abrir la tienda Dokkaebi
cuando lo necesite.
616
00:38:50,829 --> 00:38:53,333
- ¿De acuerdo?
- Haré lo que pueda, Dok-ja.
617
00:38:53,366 --> 00:38:55,435
Y no es nada grande,
pero aquí tienes un regalo
618
00:38:55,468 --> 00:38:57,170
para celebrar nuestro contrato.
619
00:38:57,203 --> 00:38:59,472
Lo necesitarás cuando salgas.
620
00:39:00,506 --> 00:39:03,076
Huh.
Un paquete de inicio.
621
00:39:03,109 --> 00:39:05,144
Bonito.
622
00:39:26,566 --> 00:39:29,102
La Constelación
Cazador de la Luna Oscura
623
00:39:29,135 --> 00:39:30,503
admira tu resistencia,
624
00:39:30,536 --> 00:39:33,306
y desea patrocinarle
y acompañarle en su viaje.
625
00:39:33,339 --> 00:39:35,341
La Constelación Portadora
de la Luz Oscura
626
00:39:35,375 --> 00:39:37,410
desea patrocinarle
y acompañarle en su viaje.
627
00:39:37,443 --> 00:39:39,045
Constelaciones,
628
00:39:39,078 --> 00:39:41,214
realmente estás disfrutando esto,
¿verdad?
629
00:39:52,525 --> 00:39:55,094
Oye, Bih-yeong, apaga
todas las notificaciones
630
00:39:55,128 --> 00:39:56,396
relacionados con las Constelaciones.
631
00:39:56,429 --> 00:39:59,165
Sí, señor. Pero, ¿adónde
vas ahora?
632
00:39:59,198 --> 00:40:02,235
Estación Geumho, necesito
encontrarme con alguien allí.
633
00:40:02,268 --> 00:40:04,437
¿Te refieres
al tipo alto?
634
00:40:04,470 --> 00:40:07,040
Yo no haría eso,
tiene muchos artículos,
635
00:40:07,073 --> 00:40:09,042
y su nivel supera con creces
el tuyo.
636
00:40:09,075 --> 00:40:12,445
Acabamos de firmar un contrato,
¿qué haré si mueres?
637
00:40:12,478 --> 00:40:13,980
Tengo hambre.
638
00:40:37,570 --> 00:40:40,206
Hey, hey, hey.
639
00:40:44,944 --> 00:40:47,947
Hola. ¿Puedes oírme?
Necesito que despiertes.
640
00:40:48,648 --> 00:40:50,516
¿Estás bien? ¿Puedes ponerte de pie?
641
00:40:59,459 --> 00:41:01,094
¡Ahh!
642
00:41:01,561 --> 00:41:03,196
¿Dijiste Salida Uno?
643
00:41:06,933 --> 00:41:08,201
¡Espera!
644
00:41:11,471 --> 00:41:13,139
¡Espera! ¡Por favor, espera!
645
00:41:42,034 --> 00:41:44,103
Oye, ¿estás bien?
646
00:41:45,204 --> 00:41:46,973
- ¡Allí!
- ¿Qué está pasando?
647
00:41:48,074 --> 00:41:49,675
- ¿Puede ser?
- Sí, mira, mira. ¡Allí!
648
00:41:49,709 --> 00:41:53,413
¿Jeong Hee-won?
¿Estás realmente viva?
649
00:41:53,446 --> 00:41:54,680
¿Jeong Hee-won?
650
00:41:54,714 --> 00:41:56,482
Pensé con seguridad
que estabas acabado.
651
00:41:56,516 --> 00:41:58,284
¡Voy a matar a ese imbécil!
652
00:41:58,317 --> 00:42:00,987
Sólo una pregunta.
653
00:42:01,020 --> 00:42:04,323
¿Por qué te molestaste en arrastrarla
hasta aquí,
654
00:42:04,357 --> 00:42:07,560
cuando sabes muy bien
que ya hemos terminado con ella?
655
00:42:08,361 --> 00:42:10,263
¡Vamos, no seas pesado!
656
00:42:10,296 --> 00:42:11,597
Este capítulo
de la novela
657
00:42:11,631 --> 00:42:13,499
era particularmente aburrido.
658
00:42:15,034 --> 00:42:17,437
Los personajes
eran unos estereotipos.
659
00:42:17,470 --> 00:42:18,738
¿Bang Cheol-su?
660
00:42:18,771 --> 00:42:22,008
¿Perdona? ¿Sabe quién soy?
661
00:42:22,041 --> 00:42:25,077
Bien, hagámoslo.
662
00:42:25,111 --> 00:42:27,146
Gasta 1.500 monedas en Fuerza.
663
00:42:27,180 --> 00:42:29,549
1.500 monedas
gastadas en Fuerza.
664
00:42:34,620 --> 00:42:38,024
Mierda, ¿está usando habilidades?
665
00:42:38,591 --> 00:42:40,626
Hey hombre, deberías haber
haberlo dicho.
666
00:42:40,660 --> 00:42:43,296
Bang Cheol-su
cuenta con el apoyo de su patrocinador,
667
00:42:43,329 --> 00:42:44,464
Monarca de las patatas pequeñas.
668
00:42:44,497 --> 00:42:48,100
¿Por qué elegiría
un patrocinador de mierda?
669
00:42:48,134 --> 00:42:52,104
Cierto, pecho, cierto.
Este tipo es tan predecible.
670
00:42:56,609 --> 00:42:58,544
¡Argh, ugh!
671
00:42:58,578 --> 00:43:00,580
- Jefe, ¿está bien?
- ¿Qué estás esperando?
672
00:43:00,613 --> 00:43:02,615
- ¡Matadle! ¡Ahora!
- ¿Está bien, jefe?
673
00:43:06,686 --> 00:43:08,454
¡Bang Cheol-su!
674
00:43:10,556 --> 00:43:13,192
¿Qué está pasando aquí abajo?
675
00:43:13,226 --> 00:43:16,662
¡Ah, mierda! Venga, vámonos.
676
00:43:25,071 --> 00:43:26,672
Oh.
677
00:43:26,706 --> 00:43:30,109
Espera, ¿quién demonios es este tipo?
678
00:43:32,745 --> 00:43:35,648
¿Eh? ¡Dok-ja!
679
00:43:35,681 --> 00:43:37,149
¡Ah!
680
00:43:40,753 --> 00:43:42,388
Ah...
681
00:43:45,658 --> 00:43:47,527
El pueblo dice
el congresista
682
00:43:47,560 --> 00:43:50,830
es la única razón
por la que han sobrevivido aquí.
683
00:43:50,863 --> 00:43:53,065
Ha sido capaz de persuadir
a la gente de alto nivel
684
00:43:53,099 --> 00:43:54,834
proveer, como,
salir a cazar,
685
00:43:54,867 --> 00:43:57,169
y luego compartirlo
con los residentes.
686
00:43:57,203 --> 00:43:59,772
Todo hecho, debe sanar
bastante rápido.
687
00:44:02,441 --> 00:44:05,278
Gil-yeong, te dije
¡que por favor dejaras de hacer eso!
688
00:44:05,311 --> 00:44:07,146
¿Por qué? Son mis amigos.
689
00:44:07,179 --> 00:44:10,082
Oh, ha estado actuando raro
desde aquel día en el tren.
690
00:44:10,116 --> 00:44:13,185
Dice que puede hablar con bichos cuando
levanta las manos así.
691
00:44:13,219 --> 00:44:15,688
No soy raro,
simplemente me gusta hacer esto.
692
00:44:16,789 --> 00:44:18,324
¡Hmph!
693
00:44:18,357 --> 00:44:20,626
Sr. Dok-ja.
694
00:44:20,660 --> 00:44:23,162
¿Por qué ese hombre
en el puente
695
00:44:23,195 --> 00:44:25,231
¿dejarte caer así?
696
00:44:25,264 --> 00:44:26,532
¿Cómo?
697
00:44:27,233 --> 00:44:29,502
Je, oh él.
698
00:44:29,535 --> 00:44:31,304
Lo conozco desde que
Yo estaba en la escuela.
699
00:44:31,337 --> 00:44:35,107
Nunca ha sido el tipo más fácil
con el que llevarse bien, ¿sabes?
700
00:44:35,141 --> 00:44:36,542
¿No causó
una escena aquí también?
701
00:44:36,576 --> 00:44:39,378
No, no ha
estado aquí en absoluto.
702
00:44:40,646 --> 00:44:42,415
¿Seguro?
703
00:44:42,448 --> 00:44:45,284
Cruzó el puente,
e incluso cuando salió el gas,
704
00:44:45,318 --> 00:44:47,486
se marchó a Namsan.
705
00:44:47,520 --> 00:44:50,790
Yoo Jung-hyuk no...
a la Estación Geumho?
706
00:44:50,823 --> 00:44:53,125
Eso no tiene sentido.
707
00:44:53,159 --> 00:44:57,296
Espera, eso significa que no has
despejado el escenario, ¿verdad?
708
00:44:57,330 --> 00:44:59,365
Un grupo de personas
entró en el túnel
709
00:44:59,398 --> 00:45:02,568
para intentar despejarlo,
pero nadie volvió.
710
00:45:03,937 --> 00:45:06,439
Maldición, si no podemos despejarlo,
711
00:45:06,472 --> 00:45:09,175
no podemos pasar la barrera
y llegar a Chungmuro.
712
00:45:09,208 --> 00:45:11,744
Pero eso no es
lo que ocurre en la novela.
713
00:45:11,777 --> 00:45:14,714
Muy bien, escuchad todos.
714
00:45:15,314 --> 00:45:18,484
El pago de la tasa de supervivencia
debe hacerse en tres horas.
715
00:45:18,517 --> 00:45:21,320
El grupo de búsqueda saldrá
en cinco minutos,
716
00:45:21,354 --> 00:45:22,755
así que asegúrate de estar preparado.
717
00:45:22,788 --> 00:45:25,257
Dejamos que los ancianos se queden atrás,
718
00:45:25,291 --> 00:45:28,227
pero todo hombre sano
debe venir con nosotros.
719
00:45:28,260 --> 00:45:30,796
El escenario de la estación de Geumho
cobra una tasa de supervivencia
720
00:45:30,830 --> 00:45:34,266
en todos los residentes, hasta que
todos los monstruos son derrotados.
721
00:45:34,300 --> 00:45:36,769
Cien monedas al día.
722
00:45:36,802 --> 00:45:38,471
Los residentes que no podían pagar
la tasa
723
00:45:38,504 --> 00:45:40,539
salieron a cacerías peligrosas.
724
00:45:41,674 --> 00:45:43,876
Y los que no podían
hacer los pagos...
725
00:45:45,511 --> 00:45:47,780
...moriría en el acto.
726
00:45:49,382 --> 00:45:50,850
¡Eh, tú!
727
00:45:52,451 --> 00:45:54,220
¡Tú, chico nuevo!
728
00:45:57,723 --> 00:46:00,593
Dicen que te llevaste
todas las monedas para ti,
729
00:46:00,626 --> 00:46:02,194
¿Es eso cierto?
730
00:46:02,228 --> 00:46:03,729
- ¿Cómo?
- Ganaste monedas
731
00:46:03,763 --> 00:46:06,565
cazando monstruos
en este distrito, ¿verdad?
732
00:46:06,599 --> 00:46:08,567
Luego comparte las monedas
¡con el resto de nosotros!
733
00:46:08,601 --> 00:46:11,337
¿Qué, ibas a mantener
la boca cerrada y no decírnoslo?
734
00:46:11,370 --> 00:46:12,738
Dale las monedas
al congresista,
735
00:46:12,772 --> 00:46:14,440
para que puedan ser compartidos
con todo el mundo.
736
00:46:14,473 --> 00:46:15,875
Cree
que es el único que sufre.
737
00:46:15,909 --> 00:46:17,209
- ¡Sí, exacto!
- ¡Es verdad!
738
00:46:17,243 --> 00:46:18,511
¡No, dánoslo a nosotros!
739
00:46:18,544 --> 00:46:19,478
Mira, creo que
740
00:46:19,512 --> 00:46:21,814
ha habido algún tipo
de malentendido.
741
00:46:21,847 --> 00:46:23,315
Nunca he salido de caza.
742
00:46:23,349 --> 00:46:24,918
No mientas,
sabemos que lo has hecho, ¡eh!
743
00:46:24,951 --> 00:46:26,686
- ¡No me creo a este tío!
- Vamos, sabemos
744
00:46:26,719 --> 00:46:28,521
la única razón por la que luchas
tan bien es porque
745
00:46:28,554 --> 00:46:29,889
ganaste esas monedas
mientras cazabas.
746
00:46:29,923 --> 00:46:32,725
Er, no, de verdad,
Nunca he estado cazando.
747
00:46:32,758 --> 00:46:36,362
Y, aunque lo hubiera hecho,
entonces esas monedas serían mías.
748
00:46:36,395 --> 00:46:40,466
¡Él simplemente no entiende!
Escucha, así es como funciona.
749
00:46:40,499 --> 00:46:42,301
La única razón por la que hemos sobrevivido
tanto tiempo
750
00:46:42,334 --> 00:46:44,570
es aunando nuestras fuerzas
y trabajando juntos.
751
00:46:46,006 --> 00:46:51,343
Ah, claro. Debes tenerlo.
752
00:46:51,377 --> 00:46:52,845
Pero...
753
00:46:52,878 --> 00:46:55,548
¿quién te dijo exactamente
que tengo todas estas monedas?
754
00:46:55,581 --> 00:46:57,918
¿Realmente importa?
755
00:46:57,951 --> 00:47:00,853
Por favor, sólo tiene que ir a la oficina
y entréguelos.
756
00:47:00,886 --> 00:47:02,288
Todos estamos realmente desesperados aquí.
757
00:47:02,321 --> 00:47:03,789
Entonces, deberías decírmelo
a mí.
758
00:47:03,823 --> 00:47:04,925
Y si lo haces,
759
00:47:04,958 --> 00:47:07,027
Os daré a cada uno
100 monedas. ¿Eh?
760
00:47:08,427 --> 00:47:11,330
¿Quién te lo dijo? ¿Bang Cheol-su?
761
00:47:11,363 --> 00:47:12,865
Les dije.
762
00:47:17,070 --> 00:47:19,906
Cuando vi lo hábil
estabas luchando contra esa banda,
763
00:47:19,940 --> 00:47:22,708
Simplemente lo sabía. Normalmente,
los que tienen muchas monedas
764
00:47:22,742 --> 00:47:25,311
son los menos dispuestos a ayudar
a los necesitados.
765
00:47:25,344 --> 00:47:27,513
Esperaba que entendieras
lo grave de nuestra situación
766
00:47:27,546 --> 00:47:30,816
está aquí abajo,
pero con nosotros tan desesperados,
767
00:47:30,850 --> 00:47:33,519
puede que hayamos sido un poco groseros.
768
00:47:33,552 --> 00:47:35,521
Si te hemos ofendido en algo,
le pido disculpas.
769
00:47:35,554 --> 00:47:38,591
No, no por favor, está bien.
No estoy ofendida.
770
00:47:39,859 --> 00:47:42,495
Kim Dok-ja,
771
00:47:42,528 --> 00:47:45,564
20 personas no pueden permitirse
la cuota hoy.
772
00:47:45,598 --> 00:47:49,535
Quiero mantener a todos vivos
por cualquier medio necesario.
773
00:47:49,568 --> 00:47:52,671
Por favor, ayúdenos,
se lo ruego, señor.
774
00:47:54,774 --> 00:47:56,675
Espera,
775
00:47:56,709 --> 00:47:58,744
Ahora me acuerdo.
776
00:47:58,778 --> 00:48:00,713
Sé quién es este hombre.
777
00:48:01,747 --> 00:48:03,616
¿Quieres mis monedas?
778
00:48:04,817 --> 00:48:06,786
Bueno, eso no va a pasar.
779
00:48:10,689 --> 00:48:13,592
¿De verdad no te importa si 20
de estas personas mueren hoy?
780
00:48:13,626 --> 00:48:16,096
Aunque vivan hoy,
aún queda el mañana.
781
00:48:16,129 --> 00:48:17,730
Ocupémonos primero del día de hoy.
782
00:48:17,763 --> 00:48:19,598
¿Cómo puedes quedarte ahí
y no ayudar?
783
00:48:21,433 --> 00:48:23,502
Muy bien, es suficiente.
784
00:48:23,536 --> 00:48:25,771
Todos, por favor, mantengan la calma.
785
00:48:32,078 --> 00:48:33,846
¿Qué te pasa?
786
00:48:35,414 --> 00:48:37,817
Pensé que eras
una buena persona, Sr. Kim.
787
00:48:39,718 --> 00:48:42,555
Pero supongo que te leí
todo mal.
788
00:48:45,791 --> 00:48:48,761
De acuerdo. Te ayudaré.
789
00:48:52,032 --> 00:48:53,732
Pero incluso si te doy
las monedas,
790
00:48:53,766 --> 00:48:55,768
aún necesitarás más mañana.
791
00:48:55,801 --> 00:48:58,537
Así que en su lugar,
792
00:48:58,571 --> 00:48:59,940
"Atravesar el túnel
793
00:48:59,973 --> 00:49:02,108
y neutralizar a todos
los monstruos que contiene".
794
00:49:03,043 --> 00:49:08,081
Voy a aclarar el escenario
para ti. ¿De acuerdo?
795
00:49:09,615 --> 00:49:12,451
Cheon In-ho de la Estación Geumho.
796
00:49:12,484 --> 00:49:16,422
Se vendió
a las Constelaciones,
797
00:49:16,455 --> 00:49:20,026
y renunció a su humanidad
para convertirse en un monstruo.
798
00:49:21,161 --> 00:49:23,930
¿Huevos de hormiga?
¿En lugar de seres humanos?
799
00:49:23,964 --> 00:49:28,068
Uh, eso no debería estar permitido,
¿verdad? Quiero decir, ah, ow ...
800
00:49:28,101 --> 00:49:30,469
Si un hombre como tú
fuera golpeado por él,
801
00:49:30,502 --> 00:49:33,173
los rumores deben ser ciertos.
802
00:49:33,206 --> 00:49:35,008
Kim Dok-ja tiene las más altas
habilidades
803
00:49:35,041 --> 00:49:38,111
y la mayoría de las monedas
en la Estación Geumho ahora con diferencia.
804
00:49:38,144 --> 00:49:40,679
Bueno, si es tan fuerte,
será capaz de despejar
805
00:49:40,713 --> 00:49:42,581
el escenario, ¡no hay problema!
806
00:49:45,784 --> 00:49:48,754
¿Cuántas veces
debo repetírtelo?
807
00:49:48,787 --> 00:49:50,689
Mientras yo esté aquí,
ese escenario
808
00:49:50,723 --> 00:49:53,392
- ¡nunca se aclarará!
- Por supuesto.
809
00:49:54,227 --> 00:49:56,162
Tienes razón,
por supuesto que tienes razón.
810
00:49:56,196 --> 00:49:57,630
Cuando tienes razón,
tienes razón.
811
00:49:59,732 --> 00:50:03,802
Es la naturaleza humana que los débiles
se inclinen ante los fuertes.
812
00:50:03,836 --> 00:50:05,939
Un patético, sin sentido
débil como él,
813
00:50:05,972 --> 00:50:07,974
que de repente gana fuerza,
814
00:50:08,008 --> 00:50:10,944
se desbocará,
pensando que es un pez gordo.
815
00:50:12,578 --> 00:50:14,780
No es más
pero imprudente galantería.
816
00:50:15,614 --> 00:50:17,918
Este mundo está lleno
de cuerpos en descomposición
817
00:50:17,951 --> 00:50:20,519
- de don nadie como él.
- Entonces, si muere,
818
00:50:20,552 --> 00:50:22,588
será mejor que nos aseguremos
que somos nosotros los que recogemos
819
00:50:22,621 --> 00:50:25,658
todas sus monedas. ¿Cuánto
crees que tiene realmente?
820
00:50:25,691 --> 00:50:27,127
Si los rumores son ciertos,
podría ser
821
00:50:27,160 --> 00:50:29,561
en decenas de miles.
822
00:50:29,595 --> 00:50:32,065
¿Es correcto, Sr. Han?
823
00:50:33,599 --> 00:50:36,002
Sí. Es verdad, lo siento.
824
00:50:36,036 --> 00:50:38,470
Lo vi con mis propios ojos.
825
00:50:39,239 --> 00:50:40,639
Ayúdate a ti mismo.
826
00:50:45,544 --> 00:50:48,214
No voy a ir,
¿por qué irías? ¡Moriremos todos!
827
00:50:48,248 --> 00:50:50,083
No vamos a morir,
no te preocupes.
828
00:50:50,116 --> 00:50:51,617
¡Yo iré, señor!
829
00:50:51,650 --> 00:50:53,920
Me divertí luchando
esos monstruos antes.
830
00:50:53,954 --> 00:50:56,122
¿Crees que voy a dejarte
luchar contra algún monstruo?
831
00:50:56,156 --> 00:50:58,158
Aún estás en primaria.
¡No puede ser!
832
00:50:58,191 --> 00:50:59,758
¿Sr. Dok-ja?
833
00:50:59,792 --> 00:51:01,727
Si te sobran monedas,
¿por qué hacer todo esto?
834
00:51:01,760 --> 00:51:03,063
¿Por qué no compartirlas
con todo el mundo?
835
00:51:03,096 --> 00:51:04,164
Exacto, ¡gracias!
836
00:51:04,197 --> 00:51:07,499
¿Por qué tenemos que pasar por
todos estos problemas... ¡Oh!
837
00:51:07,533 --> 00:51:09,601
Me refiero a ti.
838
00:51:09,635 --> 00:51:12,238
Incluso si compartiera las monedas,
la gente seguiría muriendo.
839
00:51:12,272 --> 00:51:14,207
Si queremos evitar que la gente
de morir,
840
00:51:14,240 --> 00:51:16,209
tenemos que llegar a la raíz
del problema.
841
00:51:17,243 --> 00:51:18,811
¿No es así, Hee-won?
842
00:51:20,947 --> 00:51:22,881
En la novela,
843
00:51:22,916 --> 00:51:24,883
Hee-won se rebela contra
Cheon In-ho,
844
00:51:24,918 --> 00:51:28,887
pierde a sus amigos y muere
en la tienda.
845
00:51:28,922 --> 00:51:32,591
Ahora, todo lo que le queda es rabia.
846
00:51:33,692 --> 00:51:37,763
Dijiste que el congresista
está detrás de todo esto, ¿pero cómo?
847
00:51:37,796 --> 00:51:39,598
Cuando encontré a Hee-won,
848
00:51:39,631 --> 00:51:41,834
no fueron monstruos
los que la atacaron.
849
00:51:41,867 --> 00:51:43,869
La banda de Bang Cheol-su
también está de su lado.
850
00:51:43,902 --> 00:51:46,638
Reclutan un grupo de búsqueda
para salir en busca de monedas,
851
00:51:46,672 --> 00:51:48,841
y después de cazar,
tranquilamente matan a todos.
852
00:51:48,874 --> 00:51:52,112
Mis amigos murieron cuando intentamos
detenerlos de una vez por todas.
853
00:51:52,145 --> 00:51:55,781
Pero, ¿por qué? ¿Por qué
mataron a esa gente?
854
00:51:55,814 --> 00:51:58,884
Cuando mueres, tus monedas
caen para que cualquiera las coja.
855
00:51:59,953 --> 00:52:02,621
Ese bastardo de Cheon In-ho
no es realmente humano.
856
00:52:06,092 --> 00:52:08,194
Está demasiado oscuro aquí.
857
00:52:08,228 --> 00:52:10,662
¿Cómo se supone que vamos a luchar
si no podemos ver nada?
858
00:52:12,598 --> 00:52:15,268
Gil-yeong,
¿puedes echarnos una mano?
859
00:52:15,301 --> 00:52:17,270
¿Yo? ¿Puedo?
860
00:52:17,303 --> 00:52:18,972
¿De qué estás hablando?
861
00:52:20,739 --> 00:52:23,243
Eso que
pensaste, muéstramelo.
862
00:52:26,012 --> 00:52:28,148
Hey Gil-yeong, no te atrevas
¡a llamar cucarachas!
863
00:52:53,039 --> 00:52:54,640
¡Guau, Gil-yeong!
864
00:52:59,279 --> 00:53:01,847
Me dijeron
que vienen los monstruos.
865
00:53:08,221 --> 00:53:10,689
Asegúrese de utilizar
sus patrocinadores.
866
00:53:10,722 --> 00:53:12,891
Sabes cómo aumentar tus
habilidades con monedas, ¿verdad?
867
00:53:12,926 --> 00:53:15,028
Gasta todas tus monedas
en fuerza y agilidad.
868
00:53:15,061 --> 00:53:18,031
¿Todas mis monedas? ¿No debería ahorrar
algunas para la cuota de supervivencia?
869
00:53:21,700 --> 00:53:23,869
Mantén esta formación.
870
00:53:23,902 --> 00:53:26,239
No luches solo,
todos necesitamos ayudarnos.
871
00:53:26,272 --> 00:53:28,774
Gil-yeong,
mantén las luciérnagas quietas.
872
00:53:28,807 --> 00:53:31,044
¡Pero yo también quiero luchar!
873
00:53:31,077 --> 00:53:33,012
Quédate detrás de mí.
874
00:53:37,917 --> 00:53:39,152
¡Argh!
875
00:53:42,322 --> 00:53:44,823
¡Lo tengo!
876
00:54:07,347 --> 00:54:11,184
Vale, si seguimos esa,
podemos conseguir algunos artículos nuevos.
877
00:54:17,390 --> 00:54:20,026
¡Señor! Si vamos por aquí,
se supone que habrá
878
00:54:20,059 --> 00:54:23,029
monstruos muy fuertes, ¿verdad?
¡Las luciérnagas me lo dijeron!
879
00:54:23,062 --> 00:54:24,964
¿Eh? No lo sé.
880
00:54:24,998 --> 00:54:26,698
Pero siempre pareces
saber estas cosas.
881
00:54:26,732 --> 00:54:28,901
Has tenido razón
en todo.
882
00:54:28,935 --> 00:54:30,436
Eres como un dios
o algo así.
883
00:54:30,470 --> 00:54:32,405
¿Estaría haciendo esto
si fuera un dios?
884
00:54:32,438 --> 00:54:35,208
Si hay algún dios aquí,
es el autor.
885
00:54:39,946 --> 00:54:42,182
¡Sang-ah! ¿Donde estas?
886
00:54:42,215 --> 00:54:44,716
¡Dok-ja! ¡Socorro!
¡Estoy atado aquí!
887
00:54:44,750 --> 00:54:46,452
¡Ahh! ¿Qué fue eso?
888
00:54:49,489 --> 00:54:51,391
Le damos la bienvenida.
Ha entrado en
889
00:54:51,424 --> 00:54:53,126
el Santuario de la Rata de Tierra.
890
00:54:53,159 --> 00:54:55,861
Elimina al Guardián
de la Oscuridad.
891
00:55:03,937 --> 00:55:05,704
Muy bien, supongo
Yo iré primero.
892
00:55:28,894 --> 00:55:31,797
¿Necesito un objeto
para derrotar a una especie demoníaca?
893
00:55:31,830 --> 00:55:33,233
¡Sr. Dok-ja, ya voy!
894
00:55:33,266 --> 00:55:35,435
¡Hyeonseong!
¡No! ¡Espera! ¡Detente!
895
00:55:49,382 --> 00:55:50,450
Lo que...
896
00:55:50,483 --> 00:55:51,351
Oh, mierda.
897
00:55:51,384 --> 00:55:52,285
¿Puede hacerlo?
898
00:55:55,455 --> 00:55:56,456
El guardián
de la oscuridad
899
00:55:56,489 --> 00:55:59,158
ha activado
una prisión ilusoria.
900
00:55:59,192 --> 00:56:00,994
¿Prisión ilusoria?
901
00:56:03,829 --> 00:56:05,331
La prisión ilusoria
atrapa el cuerpo
902
00:56:05,365 --> 00:56:07,233
y destruye la mente.
903
00:56:07,267 --> 00:56:08,534
Si estás atrapado en ella,
904
00:56:08,568 --> 00:56:10,869
revives tus peores recuerdos
y mueres.
905
00:56:13,072 --> 00:56:14,207
¡Corre, Hee-won!
906
00:56:35,962 --> 00:56:38,965
- ¿Qué demonios ha sido eso?
- ¡No hay tiempo para explicarlo!
907
00:56:38,998 --> 00:56:41,800
¡Gil-yeong! ¡No, espera! ¡Detente!
908
00:56:59,552 --> 00:57:01,487
¡Allí, mira!
909
00:57:11,364 --> 00:57:12,898
¡Ahh!
910
00:57:32,518 --> 00:57:34,921
¡Hee-won! Te necesito
¡me consigas algo de tiempo!
911
00:57:36,222 --> 00:57:39,125
- Oye, Bi-heyong, ¿estás mirando?
- Por supuesto, ¿cómo puedo ayudar?
912
00:57:39,158 --> 00:57:41,527
Abre la tienda Dokkaebi,
White Star Pure Energy.
913
00:57:41,561 --> 00:57:45,365
Pero son 50.000 monedas,
¡y tú sólo tienes 49.000!
914
00:58:03,449 --> 00:58:05,884
¡Ahh!
915
00:58:15,294 --> 00:58:16,696
50.000 monedas pagadas.
916
00:58:16,729 --> 00:58:19,432
Usted ha comprado
Estrella Blanca Energía Pura.
917
00:58:23,703 --> 00:58:27,507
Tu arma ahora puede asestar
un único golpe crítico.
918
00:58:48,461 --> 00:58:49,996
¡Hyeonseong!
919
00:59:24,063 --> 00:59:26,199
- ¿Eh?
- ¡Oh, está despierto!
920
00:59:26,232 --> 00:59:27,633
Oye, ¿estás bien?
921
00:59:28,468 --> 00:59:30,102
Lo siento.
922
00:59:30,136 --> 00:59:32,605
Debo haberme quedado dormido
o algo así.
923
00:59:32,638 --> 00:59:34,073
¡Argh!
924
00:59:34,106 --> 00:59:35,475
Tómatelo con calma.
925
00:59:37,743 --> 00:59:40,580
Deberías descansar un poco.
Te sentirás mejor, créeme.
926
00:59:41,414 --> 00:59:43,616
El Hyeonseong de la novela
estaba tan consumido
927
00:59:43,649 --> 00:59:46,752
por una culpa abrumadora
por no haber salvado a alguien
928
00:59:46,786 --> 00:59:48,721
que no pudo
hacer un uso completo
929
00:59:48,754 --> 00:59:50,723
de sus capacidades y su potencial.
930
00:59:50,756 --> 00:59:54,660
El Lee Hyeonseong aquí
es exactamente el mismo.
931
00:59:57,129 --> 01:00:00,199
Buen trabajo a todos.
932
01:00:00,233 --> 01:00:03,135
Creo que vi algunos cofres
cofres más atrás.
933
01:00:03,169 --> 01:00:05,071
Vamos cada uno a abrir uno.
934
01:00:08,107 --> 01:00:10,042
Dos espadas para Hee-won.
935
01:00:10,076 --> 01:00:12,612
Un protector de brazo
para Hyeonseong.
936
01:00:12,645 --> 01:00:14,146
¿Qué pasa con Gil-yeong?
937
01:00:14,180 --> 01:00:15,414
Cuando uso este casco,
938
01:00:15,448 --> 01:00:17,583
Puedo oír a los insectos
con más claridad.
939
01:00:17,617 --> 01:00:20,653
¡Tada! Bonito, ¿eh?
940
01:00:20,686 --> 01:00:23,523
Aparentemente, me ayudará
a luchar mejor, también.
941
01:00:23,556 --> 01:00:26,492
Entonces, supongo
Voy a abrir la mía ahora, también.
942
01:00:47,380 --> 01:00:49,415
¿Eh? ¡Pero el tuyo está roto!
943
01:00:49,448 --> 01:00:51,517
Pero tú fuiste el que más hizo,
¿por qué consigues algo
944
01:00:51,551 --> 01:00:52,785
que no funciona?
945
01:00:53,653 --> 01:00:57,723
Será útil de alguna manera,
estoy seguro. Vámonos.
946
01:00:57,757 --> 01:01:00,159
Esto es, la Fe Rota.
947
01:01:00,192 --> 01:01:02,428
Ahora si puedo encontrar
un Éter de Fe,
948
01:01:02,461 --> 01:01:04,363
el arma estará completa.
949
01:01:05,298 --> 01:01:07,466
¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
950
01:01:07,500 --> 01:01:10,770
Señor, acabo de encontrar algo
en el suelo, ¿qué es?
951
01:01:12,672 --> 01:01:14,407
Bueno, si te comes esto,
952
01:01:14,440 --> 01:01:16,642
entonces esas manos blancas
saldrán,
953
01:01:16,676 --> 01:01:18,578
y tendrás sueños aterradores.
954
01:01:18,611 --> 01:01:21,213
Así que mantente lejos de él, ¿vale?
955
01:01:21,247 --> 01:01:23,082
Muy bien, señor.
956
01:01:23,649 --> 01:01:27,119
Dok-ja.
957
01:01:27,153 --> 01:01:29,655
¿Cómo sabes todo esto?
958
01:01:29,689 --> 01:01:31,591
¿Cómo?
959
01:01:31,624 --> 01:01:33,759
En cada paso del camino,
pareces saber exactamente
960
01:01:33,793 --> 01:01:35,895
lo que viene
y hacia dónde tenemos que ir.
961
01:01:35,929 --> 01:01:39,365
Es como si ya hubieras
vivido en este mundo.
962
01:01:39,398 --> 01:01:42,802
Vale, ¡gracias!
Estaba pensando lo mismo.
963
01:01:42,835 --> 01:01:44,770
¿Qué te pasa?
¿Dok-ja?
964
01:01:45,838 --> 01:01:48,507
Vale, eh...
965
01:01:48,541 --> 01:01:52,612
No tengo patrocinadores
ni ninguna habilidad especial.
966
01:01:52,645 --> 01:01:56,248
Pero parece que puedo
predecir cosas
967
01:01:56,282 --> 01:01:58,684
antes de que sucedan,
como una especie de profecía.
968
01:01:58,718 --> 01:02:01,287
¿Realmente puedes ver
lo que pasará?
969
01:02:01,320 --> 01:02:02,722
¿Profecía?
970
01:02:02,755 --> 01:02:05,758
Dok-ja,
¡eso es genial!
971
01:02:05,791 --> 01:02:08,294
Entonces, ¿sabes
¿qué le pasará al mundo?
972
01:02:08,327 --> 01:02:10,329
¿No deberías ser capaz
ver eso también?
973
01:02:11,497 --> 01:02:13,766
Bueno, el mundo...
974
01:02:13,799 --> 01:02:16,168
puede volver a ser como antes.
975
01:02:16,202 --> 01:02:17,670
¿De verdad?
976
01:02:17,703 --> 01:02:20,806
¿Cuándo?
¡Porque tengo muchas ganas de irme a casa!
977
01:02:20,840 --> 01:02:23,776
Bueno, va a
tomar algún tiempo.
978
01:02:23,809 --> 01:02:26,479
Entonces, dinos
lo que tenemos que hacer.
979
01:02:27,880 --> 01:02:31,617
Vamos a tener que despejar
hasta el escenario 99.
980
01:02:31,651 --> 01:02:35,187
¿El 99?
¿Es eso posible?
981
01:02:35,788 --> 01:02:37,857
Hay alguien
que puede hacerlo.
982
01:02:37,890 --> 01:02:40,459
Un héroe que puede despejar
todos los escenarios.
983
01:02:40,493 --> 01:02:42,361
Y salvar al mundo entero.
984
01:02:42,395 --> 01:02:45,932
¿Y ese no eres... tú?
985
01:02:49,702 --> 01:02:53,406
Ustedes dos lo vieron...
en el Puente Dongho.
986
01:02:53,439 --> 01:02:55,241
Yoo Jung-hyuk.
987
01:03:09,822 --> 01:03:12,291
Espera, ¿ese tipo?
988
01:03:12,324 --> 01:03:13,859
¡Era tan guapo!
989
01:03:13,893 --> 01:03:15,294
El problema es...
990
01:03:16,562 --> 01:03:19,465
mañana, morirá
luchando contra un monstruo.
991
01:03:19,899 --> 01:03:22,435
Pero, ¿qué pasa si muere?
992
01:03:22,468 --> 01:03:24,938
Entonces el mundo muere con él.
993
01:03:24,971 --> 01:03:27,540
Nunca podrá volver
a como era antes.
994
01:03:28,708 --> 01:03:31,377
Estará
en la estación Chungmuro ahora.
995
01:03:31,410 --> 01:03:33,279
Una vez que terminemos de despejar
este escenario,
996
01:03:33,312 --> 01:03:35,247
se levantará la barrera,
997
01:03:35,281 --> 01:03:37,249
y entonces podré ir allí
y ayudarle.
998
01:03:37,283 --> 01:03:38,617
Puedo intentar salvarlo de alguna manera.
999
01:03:38,651 --> 01:03:40,319
¡Espera!
1000
01:03:40,352 --> 01:03:43,355
¿No acabamos de rompernos el culo
despejando este escenario?
1001
01:03:43,389 --> 01:03:44,991
Queda un monstruo.
1002
01:03:47,593 --> 01:03:50,763
Diez minutos
hasta el pago de la Tasa de Supervivencia.
1003
01:03:50,796 --> 01:03:52,631
Por favor, tenga sus pagos
preparados.
1004
01:03:52,665 --> 01:03:55,301
Oye, acabo de oír que la gente
en el grupo de búsqueda
1005
01:03:55,334 --> 01:03:56,769
- están siendo asesinados por monedas.
- Bájate.
1006
01:03:56,802 --> 01:03:58,537
- Mi marido aún no ha vuelto...
- ¡Quítate!
1007
01:03:58,571 --> 01:03:59,505
¡Maldita sea, eres molesto!
1008
01:03:59,538 --> 01:04:02,274
¡Sí, maté a tu marido!
¿Qué hay con eso?
1009
01:04:02,308 --> 01:04:03,743
- ¡No! ¡No lo hiciste!
- ¿Eh? ¿Qué vas a hacer?
1010
01:04:03,776 --> 01:04:05,979
hacer al respecto?
Estúpida perra molesta.
1011
01:04:10,316 --> 01:04:12,852
Te dije que te mataría,
¿recuerdas?
1012
01:04:13,786 --> 01:04:15,621
¡Dulces sueños!
1013
01:04:21,962 --> 01:04:24,030
¡Señorita Jeong Hee-won!
1014
01:04:25,031 --> 01:04:27,366
Si realmente quieres despejar
el escenario,
1015
01:04:27,399 --> 01:04:29,835
sabes lo que tienes que hacer, ¡así que hazlo!
1016
01:04:29,869 --> 01:04:32,571
¿Qué es todo esto?
1017
01:04:33,873 --> 01:04:35,841
¡Por eso estoy aquí!
1018
01:04:35,875 --> 01:04:37,944
Para matar al último monstruo
en el escenario.
1019
01:04:41,514 --> 01:04:43,716
Bueno, adelante.
1020
01:04:43,749 --> 01:04:46,585
Mátalos a todos
y toma sus monedas.
1021
01:04:55,628 --> 01:04:56,930
En la novela,
Jeong Hee-won
1022
01:04:56,963 --> 01:04:58,397
no era tan famoso,
1023
01:04:58,430 --> 01:05:00,733
y no se utilizó mucho
en la historia.
1024
01:05:00,766 --> 01:05:04,470
Pero tal vez, es por eso que arraigó
por ella más que por nadie.
1025
01:05:05,138 --> 01:05:09,575
Hee-won, en esta historia,
tú eres el héroe.
1026
01:05:09,608 --> 01:05:12,444
La Constelación
Juez demoníaco del fuego
1027
01:05:12,478 --> 01:05:14,948
aprueba el uso de esta habilidad.
1028
01:05:16,782 --> 01:05:20,020
Tiempo de Juicio
se ha activado.
1029
01:05:42,741 --> 01:05:44,978
¡Ahh!
1030
01:06:00,193 --> 01:06:03,063
¡Argh!
1031
01:06:27,853 --> 01:06:31,191
¡Eh, espera! ¡Señorita!
1032
01:06:31,224 --> 01:06:32,993
Espera.
1033
01:06:35,061 --> 01:06:37,696
En realidad no
vas a matarlo, ¿verdad?
1034
01:06:37,730 --> 01:06:39,966
Quizá no lo sepas,
1035
01:06:40,000 --> 01:06:42,202
pero no despejamos
este escenario.
1036
01:06:42,235 --> 01:06:44,637
Si lo despejamos,
el siguiente es aún más difícil.
1037
01:06:44,670 --> 01:06:47,140
En una estación cercana,
despejaron el escenario
1038
01:06:47,173 --> 01:06:49,943
y todos fueron masacrados
en la siguiente.
1039
01:06:49,976 --> 01:06:51,677
Es mejor y más fácil
para todos nosotros
1040
01:06:51,710 --> 01:06:54,513
- paga las 100 monedas cada día.
- ¡Espera un segundo!
1041
01:06:54,546 --> 01:06:56,849
¿Qué demonios pasa
con ustedes?
1042
01:06:56,882 --> 01:06:58,484
¿Por qué no
nos lo dijiste antes?
1043
01:06:58,517 --> 01:07:00,653
Acabamos de gastar todas nuestras monedas
luchando contra esos monstruos
1044
01:07:00,686 --> 01:07:02,122
para despejar el escenario.
1045
01:07:02,155 --> 01:07:04,657
Bueno, cada persona que intentó
limpiarlo antes murieron,
1046
01:07:04,690 --> 01:07:09,029
así que asumimos que
todos ustedes morirían también.
1047
01:07:09,062 --> 01:07:11,697
Viste que cuando mueres,
todas tus monedas salen.
1048
01:07:11,730 --> 01:07:14,700
El congresista recogió
y las compartió todas.
1049
01:07:14,733 --> 01:07:17,203
¿Cómo íbamos a saber
que volverías?
1050
01:07:17,237 --> 01:07:18,704
Exactamente.
1051
01:07:20,706 --> 01:07:22,641
¿Por qué le ha pasado esto
al mundo?
1052
01:07:24,044 --> 01:07:28,081
¿Por qué se castiga
los castigados?
1053
01:07:33,652 --> 01:07:36,189
¿Es esto de lo que Yoo Jung-hyuk
estaba hablando?
1054
01:07:37,890 --> 01:07:42,095
¡Kim Dok-ja!
Supongo que eso significa...
1055
01:07:43,762 --> 01:07:46,699
no tienes suficientes monedas
¡para pagar la tasa de supervivencia!
1056
01:07:46,732 --> 01:07:49,501
Tres minutos hasta
el pago de la Tasa de Supervivencia.
1057
01:07:49,535 --> 01:07:52,705
Humanos dentro de este distrito,
prepárense para el pago.
1058
01:08:13,994 --> 01:08:16,729
Un minuto hasta
el pago de la tasa de supervivencia.
1059
01:08:16,762 --> 01:08:18,797
Que todo el mundo se prepare para el pago.
1060
01:08:18,831 --> 01:08:21,267
¡Eh, Hee-won!
¡Tienes que atraparlo ahora!
1061
01:08:35,915 --> 01:08:38,118
¿Por qué te sorprende tanto?
1062
01:08:38,151 --> 01:08:39,785
¡Es la barrera!
1063
01:08:39,818 --> 01:08:41,620
Debes haber sabido que tienes
que despejar el escenario
1064
01:08:41,653 --> 01:08:43,756
para aprobarlo.
1065
01:08:43,789 --> 01:08:46,126
Has matado a todos los
monstruos en la Estación Geumho,
1066
01:08:46,159 --> 01:08:47,994
excepto la más
importante.
1067
01:08:52,165 --> 01:08:53,632
¡Se acabó el tiempo!
1068
01:08:54,800 --> 01:08:56,802
- ¡Esperad!
- Esa imprudente gallardía
1069
01:08:56,835 --> 01:08:58,938
tuyo es siempre el problema,
¿verdad?
1070
01:08:58,972 --> 01:09:01,241
Y ahora, va a conseguir que tú
y a tus amigos os maten.
1071
01:09:06,812 --> 01:09:08,847
¡Cúbranse!
1072
01:09:10,383 --> 01:09:13,219
Todos los monstruos
han sido neutralizados.
1073
01:09:13,253 --> 01:09:16,356
La tasa diaria de supervivencia
ha sido suprimida.
1074
01:09:16,389 --> 01:09:19,625
Has superado
el escenario principal.
1075
01:09:21,928 --> 01:09:23,229
¿Quién demonios está ahí?
1076
01:09:23,263 --> 01:09:26,765
¡Whoa, whoa!
¿A qué viene esa actitud?
1077
01:09:26,799 --> 01:09:27,900
Acabo de salvar sus traseros,
1078
01:09:27,934 --> 01:09:29,768
¿no deberíais estar todos
dándome las gracias?
1079
01:09:36,875 --> 01:09:38,844
Desde que lo maté,
1080
01:09:38,877 --> 01:09:40,579
Me llevaré todo esto.
1081
01:09:45,919 --> 01:09:48,221
Cálmate, no te haré daño.
1082
01:09:48,254 --> 01:09:49,989
Se nota que son unos mendigos.
1083
01:09:50,023 --> 01:09:53,026
Sí, bueno, gracias.
1084
01:09:53,059 --> 01:09:56,096
Oye, sí, parece un poco
aterradora, vamos.
1085
01:09:56,129 --> 01:09:58,831
¿Adónde vais?
Tenemos que despejar el escenario.
1086
01:09:58,864 --> 01:10:01,034
Uh, ¿pero no acabamos de
despejar el escenario?
1087
01:10:01,067 --> 01:10:02,402
Gracias de nuevo, por cierto.
1088
01:10:02,435 --> 01:10:04,703
Sí, pero ese era
tu escenario.
1089
01:10:04,736 --> 01:10:06,039
Y acabas de entrar
en mi distrito.
1090
01:10:06,072 --> 01:10:09,175
¡Ah, jaja! ¡Oh!
1091
01:10:09,209 --> 01:10:11,677
¿Qué ha pasado?
¿Estamos bloqueados otra vez?
1092
01:10:11,710 --> 01:10:14,948
Sí. Y para que lo sepas,
1093
01:10:14,981 --> 01:10:16,950
el escenario aquí no es uno
donde se unen
1094
01:10:16,983 --> 01:10:18,684
y cantar kumbaya.
1095
01:10:18,717 --> 01:10:20,220
Cada uno a lo suyo.
1096
01:10:22,122 --> 01:10:24,656
¿De verdad
¿vais a quedaros ahí parados?
1097
01:10:24,690 --> 01:10:27,227
Te sugiero que empieces a correr.
1098
01:10:31,364 --> 01:10:32,966
Lee Ji-hye.
1099
01:10:35,401 --> 01:10:38,238
En la novela,
durante el primer escenario,
1100
01:10:38,271 --> 01:10:40,006
cuando todos los demás
estaba entrando en pánico...
1101
01:10:42,008 --> 01:10:44,010
Ji-hye, ¿qué vamos a hacer?
1102
01:10:44,043 --> 01:10:45,677
...Lee Ji-hye
1103
01:10:47,746 --> 01:10:49,182
sobrevivió por su cuenta.
1104
01:10:50,517 --> 01:10:53,219
Cuarto día del
el escenario de la estación de Chungmuro
1105
01:10:53,253 --> 01:10:56,389
está empezando. Diez minutos
antes de que aparezcan los monstruos.
1106
01:10:56,422 --> 01:10:58,391
Se crearán zonas verdes.
1107
01:10:58,424 --> 01:11:01,727
Refugiarse en una zona verde
para sobrevivir.
1108
01:11:01,760 --> 01:11:04,397
Supervivientes actuales:
104 personas.
1109
01:11:04,430 --> 01:11:06,466
Número de Zonas Verdes para hoy:
1110
01:11:06,499 --> 01:11:07,967
52.
1111
01:11:08,001 --> 01:11:09,936
Refúgiate en una Zona Verde.
1112
01:11:16,775 --> 01:11:18,710
¡Quedan diez minutos!
1113
01:11:18,744 --> 01:11:23,216
Si quieres vivir,
son 750 monedas por persona.
1114
01:11:23,249 --> 01:11:27,921
Es seguro aquí, ¿eh?
¡Quedan diez minutos!
1115
01:11:27,954 --> 01:11:30,822
No hay muchos espacios vacíos.
1116
01:11:32,926 --> 01:11:35,761
Hola, señor. ¿Cuánto
en efectivo sólo para mí?
1117
01:11:36,963 --> 01:11:39,199
¡El idiota dijo efectivo!
1118
01:11:39,232 --> 01:11:42,834
¡Mira, amigo!
No aceptamos efectivo, ¿eh?
1119
01:11:42,868 --> 01:11:44,170
Tienes que traernos monedas.
1120
01:11:44,204 --> 01:11:45,804
Mira, no tengo ninguna moneda
conmigo,
1121
01:11:45,837 --> 01:11:47,739
pero te daré tanto dinero
que quieras.
1122
01:11:47,773 --> 01:11:49,075
- ¿20, 30 de los grandes?
- Sí, no, tienes que
1123
01:11:49,108 --> 01:11:50,009
Fuera de aquí.
1124
01:11:50,043 --> 01:11:51,477
¿No sabes leer el cartel?
1125
01:11:51,511 --> 01:11:54,113
- Maldita sea.
- ¡Por favor, sólo toma esto!
1126
01:11:54,981 --> 01:11:56,516
Hay cien mil
dólares aquí.
1127
01:11:56,549 --> 01:11:58,351
- ¡Ahórratelo!
- ¡No, por favor, tienes que cogerlo!
1128
01:11:58,384 --> 01:12:00,119
¡He dicho que no! ¡Ahora vete de aquí!
1129
01:12:00,153 --> 01:12:01,753
- Por favor, lo juro...
- ¡He dicho que te muevas!
1130
01:12:01,787 --> 01:12:03,323
Espera un segundo, espera.
1131
01:12:05,358 --> 01:12:07,893
¿De dónde sacaste
cien mil en efectivo?
1132
01:12:07,927 --> 01:12:10,063
- Ayer pasé por la
Myeongdong ayer.
1133
01:12:10,096 --> 01:12:11,863
Un tipo estaba ofreciendo
100 dólares por moneda
1134
01:12:11,897 --> 01:12:13,933
a cualquiera que haya pasado.
1135
01:12:13,967 --> 01:12:16,402
Nunca se sabe cuando el mundo
puede volver a la normalidad, ¿verdad?
1136
01:12:16,436 --> 01:12:18,171
Así que lo cambié, por si acaso.
1137
01:12:18,204 --> 01:12:20,839
¿De qué te ríes?
1138
01:12:21,873 --> 01:12:24,510
¡Ese dinero es de mi caja fuerte!
1139
01:12:24,544 --> 01:12:27,547
Idiotas como él son la razón
¡Tengo tantas monedas!
1140
01:12:27,580 --> 01:12:29,449
La clave de la supervivencia es adaptarse.
1141
01:12:29,482 --> 01:12:31,551
Dios mío, no tienes ninguna oportunidad
1142
01:12:31,584 --> 01:12:34,220
en este mundo, ¿verdad?
Triste y patético hombrecito.
1143
01:12:34,254 --> 01:12:36,189
¡Estarás arruinado y muerto!
1144
01:12:37,957 --> 01:12:39,758
Intruso detectado.
1145
01:12:50,003 --> 01:12:52,472
Dime una cosa,
¿por qué los mendigos luchan tanto
1146
01:12:52,505 --> 01:12:54,274
para sobrevivir?
1147
01:12:54,307 --> 01:12:57,110
¿Para qué quieren vivir?
No tienen nada.
1148
01:13:00,446 --> 01:13:04,050
Ah... ¡Ni siquiera hemos empezado!
1149
01:13:04,083 --> 01:13:06,852
¿Vamos a tener que luchar
así todos los días?
1150
01:13:06,885 --> 01:13:08,854
A medianoche,
1151
01:13:08,887 --> 01:13:11,157
todos los monstruos
van a entrar en la estación.
1152
01:13:11,190 --> 01:13:13,393
Puedes vivir si entras
las baldosas verdes.
1153
01:13:13,426 --> 01:13:15,094
Nos separaremos
y buscaremos lugares vacíos.
1154
01:13:15,128 --> 01:13:18,431
Pero escucha, puede que no haya
sitio para los cinco.
1155
01:13:21,234 --> 01:13:24,370
Si encuentras una baldosa verde,
protégela a toda costa.
1156
01:13:24,404 --> 01:13:27,607
De esa manera, al menos
uno de nosotros vivirá.
1157
01:13:27,640 --> 01:13:29,142
¿Entendido?
1158
01:13:33,313 --> 01:13:36,882
No quedan espacios
en la estación de Chungmuro.
1159
01:13:36,916 --> 01:13:40,353
Si queremos vivir, tenemos
ocupar el lugar de otro.
1160
01:13:41,287 --> 01:13:43,556
Tú eres ese profeta,
¿verdad?
1161
01:13:45,925 --> 01:13:48,061
El Maestro me habló de ti.
1162
01:13:48,094 --> 01:13:49,996
Ya que has logrado
sobrevivir tanto tiempo,
1163
01:13:50,029 --> 01:13:51,397
Supongo que te funciona.
1164
01:13:52,398 --> 01:13:54,567
Yoo Jung-hyuk, ¿dónde está?
1165
01:13:57,203 --> 01:13:59,439
- Ya se ha ido.
1166
01:13:59,472 --> 01:14:02,608
Este escenario no está ni cerca
su nivel, es demasiado poderoso.
1167
01:14:04,243 --> 01:14:06,979
¿Por qué estás ahí parado?
1168
01:14:07,013 --> 01:14:08,915
Si realmente eres un profeta,
entonces deberías saber
1169
01:14:08,948 --> 01:14:11,617
donde las zonas verdes de bonificación
van a aparecer.
1170
01:14:14,320 --> 01:14:17,856
¿Cómo? ¿Demasiado heroico
¿para salvarte a ti mismo?
1171
01:14:18,291 --> 01:14:20,226
El Maestro quería
que te dijera esto.
1172
01:14:20,259 --> 01:14:21,928
Aceptará tu oferta,
1173
01:14:21,961 --> 01:14:23,363
pero tienes
dejar a los demás,
1174
01:14:23,396 --> 01:14:26,165
y sobrevivir a la noche
completamente solo. Hmm.
1175
01:14:30,636 --> 01:14:33,272
¿Qué? ¿No puedes soportar
salvarte a ti mismo?
1176
01:14:33,940 --> 01:14:36,042
Pero, pero acabo de decirte
1177
01:14:36,075 --> 01:14:38,911
qué pasaría
si ganas, ¿eh?
1178
01:14:38,945 --> 01:14:41,247
Eh, vamos.
1179
01:14:43,316 --> 01:14:45,151
¡Ho-ho!
1180
01:14:45,184 --> 01:14:48,488
¿Qué te dije?
¡Te dije que lo harían!
1181
01:14:49,288 --> 01:14:51,624
Deberías rendirte.
1182
01:14:51,657 --> 01:14:53,626
Siempre,
siempre actúan como si no lo hicieran,
1183
01:14:53,659 --> 01:14:55,228
¡pero lo hacen!
1184
01:14:55,261 --> 01:14:56,629
Así, al menos...
1185
01:14:56,662 --> 01:14:58,564
uno de nosotros consigue vivir.
1186
01:15:01,033 --> 01:15:03,469
¡Apártate, es mío!
1187
01:15:06,105 --> 01:15:07,440
¡Lo tengo, lo tengo!
1188
01:15:14,113 --> 01:15:17,383
6-1, 6-1.
1189
01:15:18,284 --> 01:15:22,221
Bueno, por lo que es de cinco azulejos
atrás de la marca 6-1.
1190
01:15:25,057 --> 01:15:27,193
¡Dok-ja!
1191
01:15:29,128 --> 01:15:32,365
Dok-ja, hemos buscado por todas partes,
no hay lugares vacíos.
1192
01:15:32,398 --> 01:15:34,267
¡Gil-yeong, por aquí!
1193
01:15:36,602 --> 01:15:39,405
Vamos, usted debe saber en algún lugar
más donde podamos buscar.
1194
01:15:41,040 --> 01:15:43,509
¡Escuchad todos!
1195
01:15:45,478 --> 01:15:48,548
Soy Biryu, el Dokkaebi
a cargo de este escenario.
1196
01:15:48,581 --> 01:15:50,450
Le queda menos
de un minuto,
1197
01:15:50,483 --> 01:15:53,085
pero no estoy seguro
de sentir la urgencia.
1198
01:15:53,119 --> 01:15:55,254
¿Estás empezando a cansarte?
1199
01:15:55,288 --> 01:15:58,324
Tal vez debería seguir adelante
y liberar a los monstruos ahora mismo.
1200
01:15:58,357 --> 01:16:00,660
Sube la tensión
aquí un poco.
1201
01:16:00,693 --> 01:16:02,695
Para aquellos que no tienen
una plaza todavía,
1202
01:16:02,728 --> 01:16:04,997
esta es su última oportunidad.
1203
01:16:05,031 --> 01:16:06,699
Un minuto de advertencia.
1204
01:16:06,732 --> 01:16:08,434
Algunas zonas verdes desaparecerán,
1205
01:16:08,468 --> 01:16:11,103
mientras que otras zonas verdes de bonificación
aparecerán.
1206
01:16:11,437 --> 01:16:12,438
¿Cómo?
1207
01:16:21,781 --> 01:16:24,417
- Dok-ja, vamos.
¡Necesitamos movernos ahora mismo!
1208
01:16:29,055 --> 01:16:33,092
¿Es... esta profecía también?
1209
01:16:35,194 --> 01:16:36,729
No puede ayudar en este escenario.
1210
01:16:38,631 --> 01:16:40,633
Al menos, inténtalo con esas plazas.
1211
01:16:45,771 --> 01:16:49,675
Si los expulsamos,
¿esa gente va a morir?
1212
01:16:51,410 --> 01:16:55,214
Si quieres vivir,
no se puede evitar.
1213
01:16:56,382 --> 01:16:58,751
¿No podemos luchar contra ellos
como hicimos antes?
1214
01:16:58,784 --> 01:17:00,353
¿Cuántos monstruos hay?
1215
01:17:00,386 --> 01:17:02,388
- ¡Eh! No funciona así.
1216
01:17:02,421 --> 01:17:03,756
Morirás si no
¡encuentras una zona!
1217
01:17:03,789 --> 01:17:07,393
El portal se ha
abierto, los monstruos están entrando.
1218
01:17:26,712 --> 01:17:29,215
- Tienes que encontrar un sitio.
1219
01:17:29,248 --> 01:17:30,483
Es la única manera
de que lo consigas.
1220
01:17:30,516 --> 01:17:31,784
¿Qué estáis haciendo?
1221
01:17:41,627 --> 01:17:43,496
Esto no puede acabar así.
1222
01:17:46,532 --> 01:17:48,167
¡Espera, espera!
1223
01:17:49,869 --> 01:17:53,372
Ve hacia el portal.
Y, por allí.
1224
01:17:53,406 --> 01:17:55,141
¿No es más peligroso
ahí abajo?
1225
01:17:55,174 --> 01:17:58,344
Todos los escenarios están diseñados
para el máximo entretenimiento
1226
01:17:58,377 --> 01:18:00,379
para las Constelaciones.
Si es entretenido,
1227
01:18:00,413 --> 01:18:01,781
las normas pueden cambiar.
1228
01:18:01,814 --> 01:18:04,450
Las Zonas Verdes pueden aparecer
en los lugares más peligrosos.
1229
01:18:04,483 --> 01:18:06,519
¡Date prisa!
1230
01:18:08,854 --> 01:18:11,257
Dok-Ja mejor estar
¡seguro de esto!
1231
01:18:31,844 --> 01:18:33,679
¡Veo uno!
1232
01:18:34,280 --> 01:18:35,581
Pero espere, señor...
1233
01:18:35,615 --> 01:18:36,849
Hey, chico. Por favor, cállate.
1234
01:18:36,882 --> 01:18:39,151
Podrías haberte quedado
en tu plaza.
1235
01:18:39,185 --> 01:18:41,754
- ¿Por qué has vuelto?
- Hay una novela que leí
1236
01:18:41,787 --> 01:18:43,623
donde sólo el héroe sobrevivió.
1237
01:18:43,656 --> 01:18:46,392
Pero para ser honesto,
era un poco idiota.
1238
01:18:52,498 --> 01:18:54,133
¿Yoo Jung-hyuk?
1239
01:19:03,843 --> 01:19:05,811
¡Hey, Yoo Jung-hyuk! ¡Muévete!
1240
01:19:05,845 --> 01:19:08,481
Usted no necesita una Zona Verde.
Nosotros sí. ¡Vamos!
1241
01:19:09,515 --> 01:19:11,250
¿Quieres luchar
el Dragón juntos?
1242
01:19:12,418 --> 01:19:14,820
Entonces esta es tu prueba.
1243
01:19:14,854 --> 01:19:16,522
Deja al niño y entra.
1244
01:19:17,590 --> 01:19:19,258
De lo contrario, ambos morirán.
1245
01:19:23,295 --> 01:19:25,331
¡Hyeonseong, agárrate!
1246
01:19:39,378 --> 01:19:42,248
- Gil-yeong, quédate aquí.
- ¿Qué hay de ti?
1247
01:20:05,604 --> 01:20:06,639
Si como esto,
1248
01:20:06,672 --> 01:20:09,575
Estaré atrapado
en la Prisión Ilusoria.
1249
01:20:21,554 --> 01:20:22,888
Tenía un presentimiento...
1250
01:20:33,365 --> 01:20:36,402
La Prisión
Ilusoria ha sido activada.
1251
01:20:49,015 --> 01:20:50,750
¡Vaya, le ha dado!
1252
01:20:54,320 --> 01:20:55,989
El tiempo se acaba,
¡date prisa!
1253
01:20:56,022 --> 01:20:57,556
¡Vamos, muchachos!
1254
01:20:57,590 --> 01:20:59,291
¡Quiero ver algo de acción!
1255
01:21:41,867 --> 01:21:46,438
¡Alto! ¡Para!
Para, oye, lo siento, ¿vale?
1256
01:21:46,472 --> 01:21:47,740
¡Lo siento!
1257
01:21:48,507 --> 01:21:50,442
Vaya, Dok-ja,
¡le diste una paliza!
1258
01:21:50,476 --> 01:21:51,978
Estimado autor,
1259
01:21:52,012 --> 01:21:54,446
Yoo Jung-hyuk dijo una vez,
1260
01:21:54,480 --> 01:21:58,118
"No puedo evitar que otros
se sacrifican para que yo pueda vivir".
1261
01:22:00,020 --> 01:22:02,688
¿Es ése el tema de la novela?
1262
01:22:02,721 --> 01:22:05,457
Porque no puedo aceptarlo.
1263
01:22:05,491 --> 01:22:10,030
Señor, su novela es lo peor.
1264
01:22:20,173 --> 01:22:22,408
Siento decirte
eso, ayer,
1265
01:22:22,441 --> 01:22:24,710
Minseop murió.
1266
01:22:24,743 --> 01:22:27,914
Aún estamos intentando
averiguar todos los detalles.
1267
01:22:27,948 --> 01:22:29,615
Pero por ahora, sé que es difícil,
1268
01:22:29,648 --> 01:22:32,018
pero intenta concentrarte
en el simulacro de examen de hoy.
1269
01:22:51,604 --> 01:22:53,772
Autor,
1270
01:22:53,806 --> 01:22:58,510
Una vez causé la muerte de un amigo
para poder vivir.
1271
01:23:00,146 --> 01:23:03,582
En la novela, Yoo Jung-hyuk
parecía decirme
1272
01:23:03,616 --> 01:23:05,584
que no es culpa mía.
1273
01:23:07,453 --> 01:23:09,155
Que no se podía evitar.
1274
01:23:12,691 --> 01:23:15,095
Así que animé a Yoo Jung-hyuk.
1275
01:23:17,630 --> 01:23:20,633
Hasta que leí el final
de la novela hoy.
1276
01:23:22,768 --> 01:23:25,738
Personalmente encuentro
aterrador este final.
1277
01:23:28,108 --> 01:23:29,976
Y la razón es,
1278
01:23:30,010 --> 01:23:33,846
Tengo miedo de que también
pasarme a mí.
1279
01:23:37,984 --> 01:23:39,618
Señor,
1280
01:23:39,652 --> 01:23:42,088
Quería un final diferente.
1281
01:23:42,122 --> 01:23:45,025
El final no pude tenerlo,
1282
01:23:45,058 --> 01:23:47,626
donde cualquier sacrificio
fue necesario,
1283
01:23:47,660 --> 01:23:49,996
el héroe sobrevivió hasta el final
1284
01:23:50,030 --> 01:23:52,132
con sus amigos a su lado.
1285
01:23:52,165 --> 01:23:53,934
No seas
ridículo.
1286
01:23:53,967 --> 01:23:55,969
Yoo Jung-hyuk
ha activado
1287
01:23:56,002 --> 01:23:58,138
la habilidad Conversación de ensueño.
1288
01:23:59,005 --> 01:24:01,975
- Si eso es lo que querías,
habrías luchado contra ese matón.
1289
01:24:03,977 --> 01:24:06,012
Sé lo que quieres hacer.
1290
01:24:07,113 --> 01:24:08,949
Pero los humanos no están hechos
así.
1291
01:24:11,151 --> 01:24:14,154
No estamos hechos para ser
heroicos y desinteresados.
1292
01:24:15,621 --> 01:24:17,890
Solía pensar como
tú lo haces ahora.
1293
01:24:18,891 --> 01:24:20,626
Pero después de perder
demasiados amigos
1294
01:24:20,659 --> 01:24:22,628
en este interminable paisaje infernal,
1295
01:24:23,930 --> 01:24:25,999
se hizo más fácil
luchar solo.
1296
01:24:30,170 --> 01:24:31,704
Pero entonces...
1297
01:24:33,239 --> 01:24:35,141
¿qué hacemos ahora?
1298
01:24:36,109 --> 01:24:38,777
¿Por qué asumes
que tienes que hacer algo?
1299
01:24:40,546 --> 01:24:42,215
Recuerda, Dok-Ja,
no eres nada.
1300
01:24:44,951 --> 01:24:46,286
Sus heridas
son demasiado graves,
1301
01:24:46,319 --> 01:24:48,520
no mejoran.
1302
01:24:53,259 --> 01:24:55,228
Dok-ja, ¿estás bien?
1303
01:24:55,261 --> 01:24:56,930
Me preocupaba que estuvieras fuera
fuera de servicio
1304
01:24:56,963 --> 01:24:58,664
para el resto del día.
1305
01:25:00,200 --> 01:25:02,534
¿Qué les ha pasado a todos?
1306
01:25:02,568 --> 01:25:05,171
- ¿Qué le pasa a Hyeonseong?
- Sr. Dok-ja.
1307
01:25:05,205 --> 01:25:07,273
Es bueno verte
en pie.
1308
01:25:07,307 --> 01:25:09,976
Hyeonseong se presionó
demasiado.
1309
01:25:10,010 --> 01:25:13,079
Sang-ah también se esforzó
tratando de curarlo.
1310
01:25:13,113 --> 01:25:15,982
¿Seguro que estás bien?
1311
01:25:16,016 --> 01:25:18,084
Sí, pero...
1312
01:25:19,285 --> 01:25:21,620
¿Luchaste contra los monstruos
toda la noche?
1313
01:25:22,255 --> 01:25:23,689
¿Por mi culpa?
1314
01:25:25,225 --> 01:25:27,559
Se nos acabó el tiempo.
1315
01:25:27,593 --> 01:25:29,595
Tenemos que ir
al siguiente escenario.
1316
01:25:30,596 --> 01:25:33,632
Mis amigos sobrevivieron
fuera de las Zonas Verdes.
1317
01:25:33,665 --> 01:25:34,934
- Demasiado cansado.
- Necesitas despertarte.
1318
01:25:34,968 --> 01:25:37,703
- Trabajando todos juntos.
- Es hora de irnos.
1319
01:25:37,736 --> 01:25:41,840
Tal vez la mejor manera
de despejar este escenario...
1320
01:25:41,874 --> 01:25:44,110
Hyeonseong
y Gil-yeong no pueden pelear hoy.
1321
01:25:44,144 --> 01:25:46,346
Tendrá que encontrar dos
Zonas Verdes para ellos,
1322
01:25:46,379 --> 01:25:47,914
y los mantendremos a raya
por ahí.
1323
01:25:50,883 --> 01:25:52,185
Pero hoy...
1324
01:25:53,719 --> 01:25:55,721
Yoo Jung-hyuk muere.
1325
01:25:58,391 --> 01:26:01,161
El último día del
el escenario de la estación de Chungmuro,
1326
01:26:01,194 --> 01:26:03,329
sale un Dragón de Fuego.
1327
01:26:03,363 --> 01:26:06,032
Yoo Jung-hyuk intentará
luchar contra él, y morirá.
1328
01:26:06,066 --> 01:26:08,734
Pero nos dijiste que si él muere,
entonces este mundo se acaba.
1329
01:26:08,767 --> 01:26:12,604
Bueno, para ser claros, si el héroe
que puede salvar el mundo muere,
1330
01:26:12,638 --> 01:26:14,274
el mundo será destruido
en cuestión de minutos.
1331
01:26:15,874 --> 01:26:17,310
Para evitarlo,
1332
01:26:17,343 --> 01:26:20,046
alguien más necesita
para luchar contra el Dragón de Fuego.
1333
01:26:20,080 --> 01:26:21,847
Bueno, si somos nosotros...
1334
01:26:23,316 --> 01:26:25,884
eso significaría que uno de nosotros
tiene que morir, ¿verdad?
1335
01:26:28,154 --> 01:26:29,621
Yo lo haré.
1336
01:26:30,290 --> 01:26:32,392
Y además,
1337
01:26:32,425 --> 01:26:35,195
Ya estaría muerto
si no fuera por Dok-ja.
1338
01:26:37,130 --> 01:26:39,731
Dime lo que tengo que hacer.
1339
01:26:40,300 --> 01:26:43,269
No.
1340
01:26:43,303 --> 01:26:46,106
Hay algo más
que tienes que hacer, Hee-won.
1341
01:26:46,139 --> 01:26:49,042
- Tengo que hacer esto.
- ¡No, no, espera!
1342
01:26:49,075 --> 01:26:52,011
Yoo Jung-hyuk está en
un nivel mucho más alto que tú.
1343
01:26:52,045 --> 01:26:54,414
Está en una liga
liga que nosotros.
1344
01:26:54,447 --> 01:26:56,416
Si una persona como él
no puede matarlo,
1345
01:26:56,449 --> 01:26:58,118
¿dónde te deja eso?
1346
01:26:59,018 --> 01:27:02,055
Todos ustedes me protegieron anoche.
1347
01:27:03,256 --> 01:27:04,958
Me has salvado la vida.
1348
01:27:05,891 --> 01:27:10,997
Y por eso,
ahora veo lo que necesito hacer.
1349
01:27:11,030 --> 01:27:14,766
Número actual
de supervivientes, 57 personas.
1350
01:27:14,800 --> 01:27:16,835
Número de Zonas Verdes
para hoy...
1351
01:27:21,174 --> 01:27:23,176
Tenemos un anuncio.
1352
01:27:23,209 --> 01:27:25,711
¡Escuchad todos!
1353
01:27:25,744 --> 01:27:28,982
Como sabes, la regla de este escenario
regla es cada uno para sí mismo.
1354
01:27:29,015 --> 01:27:31,817
El concepto es sobrevivir
por tu cuenta.
1355
01:27:31,850 --> 01:27:33,219
Pero anoche,
algunos de ustedes sobrevivieron
1356
01:27:33,253 --> 01:27:35,221
fuera de las Zonas Verdes.
1357
01:27:35,255 --> 01:27:37,689
Ayudándonos unos a otros.
1358
01:27:37,723 --> 01:27:41,261
Nuestras queridas Constelaciones
están muy alteradas.
1359
01:27:41,294 --> 01:27:43,396
Así que hoy,
vamos a aumentar la dificultad.
1360
01:27:43,429 --> 01:27:46,698
Supervivientes actuales,
57 personas.
1361
01:27:46,732 --> 01:27:49,135
Número de Zonas Verdes
para hoy...
1362
01:27:49,169 --> 01:27:49,969
uno.
1363
01:27:50,003 --> 01:27:51,204
¿Cómo?
1364
01:27:51,237 --> 01:27:52,105
¡No puedes hacer eso!
1365
01:27:52,138 --> 01:27:54,007
Es una sentencia de muerte
¡para todos nosotros!
1366
01:27:54,040 --> 01:27:55,375
¡Silencio!
1367
01:27:57,076 --> 01:27:58,912
Hoy decidiré
quién es digno
1368
01:27:58,945 --> 01:28:00,380
de la Zona Verde única.
1369
01:28:00,413 --> 01:28:02,282
¿Quién debería conseguirlo?
1370
01:28:02,315 --> 01:28:06,186
¿El ser humano más amable?
¿El ser humano más desafortunado?
1371
01:28:06,219 --> 01:28:09,755
¿O tal vez el ser humano más inteligente?
1372
01:28:09,788 --> 01:28:12,425
Pero he oído que en tu mundo,
reinan los más ricos.
1373
01:28:12,458 --> 01:28:14,893
Entonces hagámoslo.
1374
01:28:18,797 --> 01:28:21,201
Ha aparecido una Zona Verde
ha aparecido.
1375
01:28:23,102 --> 01:28:26,506
- Si quieres vivir,
levántate y toma este lugar.
1376
01:28:26,539 --> 01:28:29,209
Pero incluso si lo haces,
sigue habiendo sólo uno.
1377
01:28:36,249 --> 01:28:37,849
Espera un momento.
1378
01:28:38,952 --> 01:28:41,321
¡Ji-hye! Necesito tu ayuda.
1379
01:28:41,354 --> 01:28:44,090
¿Por qué iba a ayudarte
cuando puedo ocupar ese espacio?
1380
01:28:45,191 --> 01:28:48,061
Trabaja con nosotros. Juntos,
podemos hacerlo, confía en mí.
1381
01:28:51,130 --> 01:28:52,798
Si te hubieras quedado
en esa zona,
1382
01:28:52,831 --> 01:28:55,101
no estaríamos en este lío.
1383
01:28:56,402 --> 01:28:57,836
Todo el mundo va a morir ahora
1384
01:28:57,869 --> 01:28:59,771
porque tenías que jugar
el héroe.
1385
01:28:59,805 --> 01:29:02,108
Y por eso necesito
tu ayuda.
1386
01:29:02,141 --> 01:29:04,444
Escucha, tengo una idea.
Sólo tienes que ayudarme...
1387
01:29:04,477 --> 01:29:06,112
¡He dicho que no!
1388
01:29:06,145 --> 01:29:08,248
Ya viste quién consiguió la Zona Verde.
1389
01:29:08,281 --> 01:29:10,149
En este mundo, siempre son
los fuertes los que sobreviven,
1390
01:29:10,183 --> 01:29:11,850
y siempre lo será.
1391
01:29:11,883 --> 01:29:12,986
Y me parece estupendo.
1392
01:29:13,019 --> 01:29:15,088
Es sencillo y justo.
1393
01:29:15,121 --> 01:29:18,057
Si no quieres morir,
entonces sólo tienes que ganar.
1394
01:29:21,427 --> 01:29:23,829
¿No es ya suficiente?
1395
01:29:23,862 --> 01:29:26,032
¿Que mataste a tu amigo
para sobrevivir?
1396
01:29:27,433 --> 01:29:29,901
Incluso cuando dio
su último aliento,
1397
01:29:29,936 --> 01:29:32,171
ni siquiera levantó
un dedo para detenerte.
1398
01:29:36,009 --> 01:29:37,377
No he podido evitarlo.
1399
01:29:40,879 --> 01:29:42,215
No pude
evitarlo.
1400
01:29:49,888 --> 01:29:51,924
Sé que no pudiste evitarlo.
que no pudiste evitarlo.
1401
01:29:52,959 --> 01:29:54,227
Pero también sabes
lo que pasó
1402
01:29:54,260 --> 01:29:56,129
cuando intentabas sobrevivir solo.
1403
01:30:14,480 --> 01:30:16,149
Bihyeong, ¿estás ahí?
1404
01:30:16,182 --> 01:30:18,084
¡Dok-ja, vaya!
1405
01:30:18,117 --> 01:30:18,918
Tal como me dijiste,
1406
01:30:18,951 --> 01:30:21,254
nuestro canal es absolutamente
¡está explotando!
1407
01:30:21,287 --> 01:30:23,289
Las Constelaciones
Me encanta esta historia,
1408
01:30:23,323 --> 01:30:24,490
y las donaciones no paran de llegar.
1409
01:30:24,524 --> 01:30:26,426
Cobremos
esas donaciones ahora mismo.
1410
01:30:26,459 --> 01:30:28,361
¿Cuánto exactamente?
1411
01:30:29,128 --> 01:30:30,530
Todo.
1412
01:30:41,341 --> 01:30:43,009
Cuando te lo diga,
dispáralo todo.
1413
01:30:43,042 --> 01:30:45,111
Vale, espera.
Déjame convertirlo.
1414
01:30:47,313 --> 01:30:49,549
¡Eh, señor!
1415
01:30:49,582 --> 01:30:51,417
¡Sí, tú, Gong Pil-doo!
1416
01:30:54,420 --> 01:30:56,222
¿Qué necesita ahora este vagabundo?
1417
01:31:00,693 --> 01:31:04,030
¿Alguna posibilidad de que hagas
algún trabajo para mí?
1418
01:31:04,063 --> 01:31:06,165
- ¿Qué?
- Tengo un trabajo importante
1419
01:31:06,199 --> 01:31:08,900
para usted. ¿Cuánto cobran?
1420
01:31:08,935 --> 01:31:10,236
Pensé que eras sólo
un vagabundo.
1421
01:31:10,269 --> 01:31:12,638
No me di cuenta de que eras
también un chiflado.
1422
01:31:12,672 --> 01:31:14,407
¿Cómo suenan cien mil
monedas?
1423
01:31:16,209 --> 01:31:18,678
¿Tanto?
1424
01:31:18,711 --> 01:31:20,380
Claro, si realmente
tienes tanto,
1425
01:31:20,413 --> 01:31:22,915
Haré cualquier trabajo estúpido
que quieras.
1426
01:31:22,949 --> 01:31:24,951
Ahora muéstrame las monedas.
1427
01:31:24,984 --> 01:31:25,985
Enseguida.
1428
01:31:26,018 --> 01:31:27,086
Bihyeong, ahora.
1429
01:31:27,120 --> 01:31:30,156
- ¡Aquí viene, 113.000 monedas!
1430
01:31:30,189 --> 01:31:32,492
La Zona Verde
se está regenerando.
1431
01:31:32,525 --> 01:31:34,360
¡Mi lugar!
1432
01:31:52,545 --> 01:31:55,481
¡Loco
¡Hijo de puta! ¡Detente!
1433
01:31:56,182 --> 01:31:58,351
¡Espera, no puedes! ¡No!
1434
01:31:58,384 --> 01:32:00,219
¡Te dispararé!
1435
01:32:00,253 --> 01:32:01,621
¡Adelante, dispárame entonces!
1436
01:32:06,125 --> 01:32:08,161
Sé que no pudiste evitarlo.
1437
01:32:08,594 --> 01:32:12,298
Pero también sabes lo que pasó
cuando intentaste sobrevivir solo.
1438
01:32:15,401 --> 01:32:17,203
¡Suéltame! ¡Déjame!
1439
01:32:41,761 --> 01:32:44,063
¡Eh, tú!
1440
01:32:44,096 --> 01:32:46,365
¿Qué demonios...? Maldita sea.
1441
01:32:46,399 --> 01:32:48,534
Ese psicópata realmente
¡lo atravesó!
1442
01:32:48,568 --> 01:32:50,536
Fuera de mi camino.
1443
01:32:50,570 --> 01:32:53,506
¡Mírame, bastardo!
Destruiste mi zona segura.
1444
01:32:53,539 --> 01:32:55,107
¿Qué vamos a hacer ahora?
1445
01:32:55,141 --> 01:32:57,076
Los monstruos entrarán
en un minuto.
1446
01:32:57,109 --> 01:32:58,511
El portal se está formando.
1447
01:33:00,813 --> 01:33:02,682
- ¡Escuchadme!
- ¡Ya vienen!
1448
01:33:02,715 --> 01:33:05,284
Si esas Zonas Verdes
no existieran,
1449
01:33:05,318 --> 01:33:07,620
todos habríamos
luchado contra los monstruos.
1450
01:33:07,653 --> 01:33:09,222
Y tal vez todos hubiéramos
sobrevivido.
1451
01:33:16,195 --> 01:33:19,465
100.000 monedas
han sido transferidas.
1452
01:33:19,499 --> 01:33:21,601
- ¿Adónde vas?
- Te pagué para que hicieras un trabajo.
1453
01:33:21,634 --> 01:33:24,203
- Mantén tu palabra.
- Pero, pero ¿qué hago?
1454
01:33:24,237 --> 01:33:27,139
No quiero que una sola persona
aquí muera.
1455
01:33:27,173 --> 01:33:29,108
¡He contado a todo el mundo!
1456
01:33:29,141 --> 01:33:30,776
Sí, necesitas
ayudarnos a todos.
1457
01:33:30,810 --> 01:33:33,045
¡Vale! Déjanos vivir a nosotros también.
1458
01:33:33,079 --> 01:33:36,082
Nos lo debes.
1459
01:33:37,383 --> 01:33:40,386
Oye, no te cobraré
por hoy.
1460
01:33:40,419 --> 01:33:42,355
Así que los que quieran
luchar, luchen.
1461
01:33:42,388 --> 01:33:46,058
Los que no puedan,
vengan a mi tierra. ¡Daos prisa!
1462
01:33:54,433 --> 01:33:57,136
Supongo que voy a ganar un montón de mierda
de monedas hoy.
1463
01:33:57,703 --> 01:34:00,106
La Constelación
Maestro de la Defensa
1464
01:34:00,139 --> 01:34:03,109
ha dado defensa de emergencia
a Gong Pil-doo.
1465
01:34:09,649 --> 01:34:11,551
Gil-yeong y Hyeonseong
no pueden ayudarnos hoy.
1466
01:34:11,584 --> 01:34:13,252
Tenemos que luchar también por ellos.
1467
01:34:13,286 --> 01:34:16,122
Hacedme un favor,
¡no os muráis, vosotros dos!
1468
01:34:29,669 --> 01:34:32,238
¡Chúpate esa, escoria!
1469
01:35:41,942 --> 01:35:43,643
- ¡Gong Pil-Doo!
- Muere pequeño...
1470
01:35:43,676 --> 01:35:45,645
Tomaré esa.
Sigue bloqueando la entrada.
1471
01:35:45,678 --> 01:35:47,747
¡Vamos, rápido!
1472
01:35:53,719 --> 01:35:56,255
¡Yoo Jung-hyuk! ¡Espera!
1473
01:35:58,724 --> 01:36:00,927
Si luchas, morirás.
Déjame hacerlo a mí.
1474
01:36:07,900 --> 01:36:08,935
¿Con esa espada?
1475
01:36:10,971 --> 01:36:12,772
¿Hace cuánto? ¿Hace cuatro días?
1476
01:36:12,805 --> 01:36:14,440
¿Cuando predijiste que moriría?
1477
01:36:15,241 --> 01:36:16,910
Mira esto.
1478
01:36:47,573 --> 01:36:49,642
Hay un humano
en esta zona
1479
01:36:49,675 --> 01:36:51,644
con habilidades anormales.
1480
01:36:51,677 --> 01:36:54,547
Con el consentimiento unánime
de las Constelaciones,
1481
01:36:54,580 --> 01:36:57,516
el nivel de dificultad
se elevará ahora.
1482
01:36:57,550 --> 01:36:59,418
¿Cómo?
1483
01:37:35,621 --> 01:37:37,556
Esto no estaba
en la novela.
1484
01:38:06,418 --> 01:38:07,853
Ah...
1485
01:38:14,794 --> 01:38:16,029
¡Argh!
1486
01:38:20,033 --> 01:38:21,968
¡Sang-ah! ¡Rápido, sácalo!
1487
01:38:22,002 --> 01:38:23,536
Pero, ¿y tú?
1488
01:38:23,569 --> 01:38:25,538
Esto me mantendrá a salvo
de las llamas.
1489
01:38:30,810 --> 01:38:32,812
¡Ahora!
1490
01:38:33,813 --> 01:38:35,881
¡Ahh!
1491
01:38:45,391 --> 01:38:47,560
¡Ah!
1492
01:39:19,960 --> 01:39:21,660
¡Es enorme!
1493
01:39:23,096 --> 01:39:26,032
¡Mirad eso!
¡Parece una mantis!
1494
01:39:27,833 --> 01:39:29,435
¡Gil-yeong!
1495
01:39:32,438 --> 01:39:34,673
- Gil-yeong...
- ¿Pero qué hay de Dok-ja?
1496
01:39:36,009 --> 01:39:37,743
Gil-yeong...
1497
01:39:45,751 --> 01:39:47,087
- ¡Ahh!
- Gil-yeong, detente.
1498
01:39:47,120 --> 01:39:50,156
Estoy bien. Puedo hacerlo.
1499
01:39:58,664 --> 01:40:00,699
Gil-yeong, ya has hecho suficiente.
1500
01:40:00,733 --> 01:40:02,868
Para. Para, Gil-yeong,
por favor,
1501
01:40:02,902 --> 01:40:04,070
¡no puedes hacer más!
1502
01:40:07,706 --> 01:40:09,075
¡Ah!
1503
01:40:20,153 --> 01:40:23,422
El atributo de Lee Hyeonseong
está listo para florecer.
1504
01:40:24,224 --> 01:40:26,059
¡Argh!
1505
01:40:40,506 --> 01:40:42,574
¡Argh!
1506
01:40:55,088 --> 01:40:56,622
¡Sang-ah!
1507
01:41:16,642 --> 01:41:18,278
Lee Hyeonseong
ha activado
1508
01:41:18,311 --> 01:41:20,246
Gran Empuje de Montaña, nivel cuatro.
1509
01:41:20,280 --> 01:41:21,580
¡Argh!
1510
01:41:25,919 --> 01:41:28,922
Hyeonseong,
¡Ya voy! ¡Ahh!
1511
01:41:34,127 --> 01:41:35,561
¡Cuidado!
1512
01:41:50,676 --> 01:41:53,579
De alguna manera, encontraré
una manera de enfrentar al Dragón de Fuego.
1513
01:41:53,612 --> 01:41:55,614
Pero escúchame.
1514
01:41:55,647 --> 01:41:58,051
En el pecho del dragón,
hay una concha redonda,
1515
01:41:58,084 --> 01:41:59,785
y tiene un núcleo en su interior.
1516
01:41:59,818 --> 01:42:01,221
Si perforamos el núcleo,
1517
01:42:01,254 --> 01:42:03,123
derrotaremos al Dragón de Fuego.
1518
01:42:03,156 --> 01:42:05,091
Pero el problema es...
1519
01:42:05,125 --> 01:42:07,160
quien rompa la cáscara
1520
01:42:07,193 --> 01:42:09,929
no va a salir de esta.
1521
01:42:09,963 --> 01:42:12,932
Si soy yo quien rompe
la cáscara y muero
1522
01:42:12,966 --> 01:42:15,135
entonces Sang-ah necesita atar
sus brazos juntos,
1523
01:42:15,168 --> 01:42:17,237
y Hee-won tiene que
perforar el núcleo.
1524
01:42:17,270 --> 01:42:18,972
Si matas al Dragón,
1525
01:42:19,005 --> 01:42:21,607
recibirás
una habilidad especial.
1526
01:42:21,640 --> 01:42:23,276
Sólo una vez,
1527
01:42:23,309 --> 01:42:25,577
puedes resucitar a alguien
de entre los muertos.
1528
01:42:27,147 --> 01:42:29,681
¿Entiendes lo que te digo?
1529
01:42:29,715 --> 01:42:32,651
Tenemos que confiar los unos en los otros.
1530
01:42:32,684 --> 01:42:35,188
Esa es la única manera
de que sea posible...
1531
01:42:37,123 --> 01:42:38,724
para que todos vivamos.
1532
01:42:46,199 --> 01:42:47,666
¡Ahh!
1533
01:43:29,775 --> 01:43:31,177
Dok-ja...
1534
01:43:35,781 --> 01:43:37,951
¡Hee-won! ¡Ahora!
1535
01:43:43,856 --> 01:43:47,327
¡Hee-won! ¡Rápido!
1536
01:44:09,382 --> 01:44:11,151
La cáscara del núcleo...
1537
01:44:11,184 --> 01:44:12,385
se está reformando.
1538
01:44:14,287 --> 01:44:16,022
¿Qué hacemos ahora?
1539
01:44:32,871 --> 01:44:35,441
La única manera
de acabar con esta lucha...
1540
01:45:32,932 --> 01:45:34,334
El núcleo está perforado.
1541
01:45:34,367 --> 01:45:37,769
Y ahora Yoo Jung-hyuk morirá.
1542
01:45:37,803 --> 01:45:39,439
Como en la novela.
1543
01:45:44,876 --> 01:45:47,513
Dok-ja, ¿y ahora qué?
1544
01:46:05,064 --> 01:46:08,401
El héroe ha muerto.
1545
01:46:09,936 --> 01:46:11,404
I...
1546
01:46:11,437 --> 01:46:13,406
no podía hacer nada para evitarlo.
1547
01:46:14,207 --> 01:46:16,075
Activando a Yoo
Jung-hyuk
1548
01:46:16,109 --> 01:46:17,944
Habilidad de regresión.
1549
01:46:21,381 --> 01:46:25,351
Toda la materia del mundo actual
dejará de existir.
1550
01:47:28,648 --> 01:47:32,118
- ¡Hey, Bihyeong!
¡Envíame el objeto! ¡Rápido!
1551
01:47:32,151 --> 01:47:34,921
- ¡Pero espera! Dok-ja,
¡el mundo se está desintegrando!
1552
01:47:34,954 --> 01:47:36,189
- ¡Envíelo!
1553
01:47:47,333 --> 01:47:49,369
La fe rota
ha transformado
1554
01:47:49,402 --> 01:47:51,270
en un Arma de Atributo.
1555
01:47:56,242 --> 01:47:59,212
Todavía tengo una oportunidad.
1556
01:48:02,415 --> 01:48:04,550
¡Hyeonseong!
1557
01:48:07,420 --> 01:48:08,921
¡Hee-won!
1558
01:48:15,661 --> 01:48:16,696
¡Sang-ah!
1559
01:49:05,111 --> 01:49:08,080
La Zona Verde
se ha despejado.
1560
01:49:08,114 --> 01:49:11,050
10.000 monedas pagadas como recompensa.
1561
01:49:11,083 --> 01:49:12,518
Como recompensa adicional,
1562
01:49:12,552 --> 01:49:15,254
has recibido
el Rey de No Matar.
1563
01:49:15,288 --> 01:49:19,692
Kim Dok-ja revivió a Yoo Jung-hyuk
usando el Rey de No Matar.
1564
01:49:31,270 --> 01:49:32,572
¡Ganamos!
1565
01:49:36,309 --> 01:49:39,245
¡Sí, jaja! ¡Ya-hoo!
1566
01:49:41,147 --> 01:49:42,682
¡Derribamos a todos esos bastardos!
1567
01:49:42,715 --> 01:49:44,283
Yoo Jung-hyuk.
1568
01:49:45,818 --> 01:49:47,420
¿Se encuentra bien?
1569
01:49:49,388 --> 01:49:51,591
No pensé
que pudieras hacerlo.
1570
01:50:11,611 --> 01:50:14,347
¡Buen trabajo!
Les pateamos el culo, ¿eh?
1571
01:50:25,124 --> 01:50:27,326
Buen trabajo con esa espada,
Dok-ja.
1572
01:50:27,360 --> 01:50:29,161
Supongo que no estaba roto
después de todo.
1573
01:50:29,195 --> 01:50:31,597
Y Hyeonseong,
tus habilidades fueron geniales.
1574
01:50:31,631 --> 01:50:34,133
Ojalá
haber intervenido antes.
1575
01:50:34,166 --> 01:50:36,035
Pero todos lo hicimos muy bien.
1576
01:50:38,204 --> 01:50:40,606
Yo, que en verdad no era nada,
1577
01:50:40,640 --> 01:50:42,508
vivió esta historia,
1578
01:50:42,542 --> 01:50:44,544
y conocí a nuevos amigos.
1579
01:50:45,444 --> 01:50:47,647
Y juntos, en equipo,
1580
01:50:47,680 --> 01:50:50,783
podemos escribir un nuevo final.
1581
01:51:50,876 --> 01:51:53,813
Un nuevo escenario
está empezando.
1582
01:51:53,846 --> 01:51:56,649
Todas las barreras
se han levantado.
1583
01:51:58,417 --> 01:52:01,721
¡Que alguien me ayude!
¡Que alguien me ayude! ¡Que alguien me ayude!
1584
01:52:01,754 --> 01:52:03,689
¡Vaya!
1585
01:52:03,723 --> 01:52:05,758
¿Sr. Han?
1586
01:52:05,791 --> 01:52:08,929
¡Cuidado! ¡Han matado
¡a todos en la Estación Geumho!
1587
01:52:08,962 --> 01:52:10,730
Incluso los niños
y los ancianos,
1588
01:52:10,763 --> 01:52:12,698
¡los mataron!
1589
01:52:12,732 --> 01:52:14,767
No te quedes ahí parado, ¡vamos!
1590
01:52:14,800 --> 01:52:17,637
¡Ya vienen hacia aquí!
1591
01:52:19,238 --> 01:52:21,507
Son ellos,
¡ya casi están aquí!
1592
01:52:21,874 --> 01:52:24,477
Espera, ¿ya?
1593
01:52:32,885 --> 01:52:34,687
Ya vienen.
¡Ya vienen!
112388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.