All language subtitles for Omniscient Reader . The Prophecy 2025 REPACK 1080p WEBRip x265 10bit AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,642 --> 00:01:18,744 Estimado autor, 2 00:01:18,777 --> 00:01:20,914 Mi nombre es Kim Dok-ja. 3 00:01:22,115 --> 00:01:25,085 Acabo de leer el último episodio que has subido hoy. 4 00:01:27,886 --> 00:01:29,956 Tu novela web, TWSA, 5 00:01:29,990 --> 00:01:32,092 Tres maneras de sobrevivir al Apocalipsis, 6 00:01:32,125 --> 00:01:33,960 comenzó su publicación cuando era 7 00:01:33,994 --> 00:01:35,761 en mi tercer año de secundaria. 8 00:01:35,794 --> 00:01:40,599 Los mamíferos incluyen humanos, osos... 9 00:01:40,632 --> 00:01:43,236 Todavía recuerdo esa primera frase. 10 00:01:43,269 --> 00:01:46,206 El vagón de metro se detuvo en medio del puente Dongho. 11 00:01:48,774 --> 00:01:51,277 Sistema planetario 8612 12 00:01:51,311 --> 00:01:53,612 El servicio gratuito ha finalizado. 13 00:01:53,645 --> 00:01:55,714 Para castigar a la humanidad caída, 14 00:01:55,748 --> 00:01:57,951 los dioses enviaron terribles penurias. 15 00:01:57,984 --> 00:02:00,086 Y mientras el mundo se acercaba al colapso total, 16 00:02:00,120 --> 00:02:02,255 el héroe Yoo Jung-hyuk y sus compañeros 17 00:02:02,288 --> 00:02:04,823 superó estas pruebas mortales. 18 00:02:06,960 --> 00:02:09,095 Al principio, TWSA era bastante popular. 19 00:02:09,129 --> 00:02:11,931 Pero a medida que la historia avanzaba, la gente lo llamó demasiado extremo 20 00:02:11,965 --> 00:02:13,299 o poco realista. 21 00:02:13,333 --> 00:02:15,201 Muchos dejaron de seguir la historia. 22 00:02:22,942 --> 00:02:24,810 ¡Eh! ¿Qué es eso? 23 00:02:24,843 --> 00:02:25,778 ¡Déjame verlo! 24 00:02:25,811 --> 00:02:27,813 - ¡Déjame verlo! - ¡Dame mi teléfono! 25 00:02:27,846 --> 00:02:29,082 ¿Quieres morir? 26 00:02:29,115 --> 00:02:30,783 Aún así, durante mis años escolares, 27 00:02:30,816 --> 00:02:32,185 tu historia lo fue todo para mí. 28 00:02:33,786 --> 00:02:34,954 Con cada actualización, 29 00:02:34,988 --> 00:02:36,722 Había releído los dos últimos episodios 30 00:02:36,755 --> 00:02:37,924 para mantener el flujo. 31 00:02:37,957 --> 00:02:38,958 Y los fines de semana, 32 00:02:38,992 --> 00:02:41,094 He releído los los episodios de la semana. 33 00:02:41,127 --> 00:02:44,763 Y sí, cuando las vistas cayeron a un solo lector, 34 00:02:44,797 --> 00:02:46,698 ese era yo. 35 00:02:47,666 --> 00:02:50,869 ¿Por qué leer una novela durante 10 años cuando nadie más la leía? 36 00:02:52,338 --> 00:02:53,839 Yoo Jung-hyuk. 37 00:02:54,207 --> 00:02:55,909 Yo quería ser él. 38 00:03:01,381 --> 00:03:04,783 Yoo y sus compañeros a sus despiadados enemigos. 39 00:03:05,418 --> 00:03:07,353 Y nunca se echaron atrás, 40 00:03:07,387 --> 00:03:09,923 ya sean monstruos o humanos. 41 00:03:13,059 --> 00:03:14,693 ¡Lee Hyeonseong! 42 00:03:14,726 --> 00:03:17,097 Pero a medida que sus compañeros caían uno a uno, 43 00:03:17,729 --> 00:03:21,700 para sobrevivir, Yoo Jung-hyuk decidió ser más fuerte. 44 00:03:25,804 --> 00:03:27,140 Y así lo hizo. 45 00:03:27,173 --> 00:03:29,409 Cada vez era más fuerte, 46 00:03:29,442 --> 00:03:31,111 pero cuando entré en el instituto, 47 00:03:31,144 --> 00:03:32,378 Me quedé igual. 48 00:03:32,412 --> 00:03:34,247 Ahora, ustedes dos van a luchar entre vosotros. 49 00:03:34,280 --> 00:03:36,748 El perdedor se convertirá nuestro felpudo. 50 00:03:36,782 --> 00:03:38,750 Pero el ganador obtiene su libertad. 51 00:03:39,352 --> 00:03:42,188 ¿Qué? ¿Ni siquiera puedes luchar para salvarte? 52 00:03:43,223 --> 00:03:45,858 De acuerdo, bien. No lo hagas, entonces. 53 00:03:45,891 --> 00:03:47,927 Pero entonces, 54 00:03:47,961 --> 00:03:50,762 eso sólo significa que ambos perdedores sois felpudos. 55 00:03:50,796 --> 00:03:52,365 Ojalá... 56 00:03:52,398 --> 00:03:55,001 También podría hacerme más fuerte. 57 00:03:55,034 --> 00:03:56,302 Como Yoo Jung-hyuk. 58 00:03:57,904 --> 00:04:00,039 Ese fue siempre mi deseo. 59 00:04:04,477 --> 00:04:06,346 Fui a una universidad mediocre, 60 00:04:06,379 --> 00:04:08,348 trabajó en un montón de trabajos mediocres, 61 00:04:08,381 --> 00:04:10,116 entonces me uní a esta empresa. 62 00:04:10,150 --> 00:04:11,351 Con un contrato temporal. 63 00:04:14,320 --> 00:04:16,256 Hoy ha terminado la novela. 64 00:04:16,990 --> 00:04:18,391 Y también mi contrato. 65 00:04:19,359 --> 00:04:20,994 Buen trabajo. Gracias, Dok-ja. 66 00:04:21,027 --> 00:04:23,263 Huh. Hey. Llama si estás en la zona. 67 00:04:23,296 --> 00:04:24,397 Yo te invito. 68 00:04:24,430 --> 00:04:25,864 Gracias. 69 00:04:27,133 --> 00:04:29,068 Por eso no deberíamos contratar a estos graduados universitarios regionales. 70 00:04:29,102 --> 00:04:31,171 No están a nuestro nivel. No están a nuestro nivel. 71 00:04:33,739 --> 00:04:35,807 Realmente aprecio todo su duro trabajo 72 00:04:35,841 --> 00:04:37,809 escribiendo esta historia durante tanto tiempo. 73 00:04:39,212 --> 00:04:40,779 Pero tengo que preguntar: 74 00:04:42,215 --> 00:04:45,084 ¿Por qué hiciste a Yoo Jung-hyuk el único sobreviviente al final? 75 00:04:48,188 --> 00:04:50,056 ¿Para qué sirve un final 76 00:04:50,089 --> 00:04:52,192 ¿con un solo superviviente? 77 00:04:54,793 --> 00:04:56,762 Yoo Jung-hyuk dijo una vez, 78 00:04:57,796 --> 00:05:00,899 "No puedo evitar que otros se sacrifican para que yo pueda vivir". 79 00:05:02,335 --> 00:05:04,237 ¿Es ése el tema de la novela? 80 00:05:05,905 --> 00:05:08,041 Si es así, no puedo aceptarlo. 81 00:05:09,808 --> 00:05:12,478 Señor, su novela... 82 00:05:13,479 --> 00:05:15,181 es lo peor. 83 00:05:18,318 --> 00:05:20,053 El tren para Daehwa 84 00:05:20,086 --> 00:05:21,221 se acerca. 85 00:05:21,254 --> 00:05:25,225 Repite. El tren para Daehwa se acerca. 86 00:05:36,536 --> 00:05:38,737 Vaya, qué suspiro. 87 00:05:39,305 --> 00:05:41,807 Uh, hola... Sang-ah. 88 00:05:41,840 --> 00:05:44,876 ¿También fue tu último día? 89 00:05:44,911 --> 00:05:47,313 Sabía que nunca me contratarían a tiempo completo. 90 00:05:47,347 --> 00:05:51,017 Es inútil luchar por algo que nunca iba a ser tuyo. 91 00:05:51,050 --> 00:05:53,453 Sólo necesito seguir adelante y encontrar un trabajo que me convenga. 92 00:05:54,921 --> 00:05:57,357 Muchas gracias. 93 00:05:58,324 --> 00:06:01,461 ¿Has.., ¿ya has encontrado un nuevo trabajo? 94 00:06:01,494 --> 00:06:03,329 Sólo a tiempo parcial. 95 00:06:03,363 --> 00:06:04,896 Necesito sobrevivir el mes de alguna manera. 96 00:06:06,132 --> 00:06:08,434 Oye, ¿sabes cómo diseñé todos esos trajes de personajes? 97 00:06:08,468 --> 00:06:10,836 Sentí que era algo Yo era muy bueno, 98 00:06:10,869 --> 00:06:13,206 así que creo que quiero dedicarme diseñar ropa de verdad. 99 00:06:13,239 --> 00:06:15,807 Con el tiempo lanzar mi propia marca y abrir una tienda. 100 00:06:15,841 --> 00:06:17,210 Guay, ¿eh? 101 00:06:18,044 --> 00:06:19,445 Eso suena realmente genial, Sang-ha. 102 00:06:19,479 --> 00:06:21,948 ¡Oh, Sang-ha! 103 00:06:21,981 --> 00:06:24,850 - Me alegro de conocerte. - Uh, hey Sr. Han. 104 00:06:24,883 --> 00:06:26,452 ¿No te dije que te compraría la cena esta noche? 105 00:06:26,486 --> 00:06:28,154 Uh... gracias, pero tengo planes. 106 00:06:28,187 --> 00:06:30,156 Tengo que decir que estoy decepcionado 107 00:06:30,189 --> 00:06:32,058 nuestro pequeño Sang-ha nos está dejando. 108 00:06:32,091 --> 00:06:33,226 Ya sabes, 109 00:06:33,259 --> 00:06:34,927 si me hubieras dado una oportunidad, 110 00:06:34,961 --> 00:06:37,063 Habría luchado más para que te contrataran. 111 00:06:37,096 --> 00:06:38,364 No te preocupes. 112 00:06:38,398 --> 00:06:39,898 No creo que mis habilidades estaban allí todavía. 113 00:06:39,932 --> 00:06:41,601 ¿Qué te parece si bajamos de este tren 114 00:06:41,634 --> 00:06:43,136 y quizás coger esa cena? 115 00:06:43,169 --> 00:06:44,870 Conozco un bonito lugar en Apgujeong. 116 00:06:44,904 --> 00:06:46,939 Oh. Uh, me dirijo a mi trabajo a tiempo parcial. 117 00:06:46,973 --> 00:06:49,841 Oye, no hay excusas. Te pagaré las horas que faltes. 118 00:06:49,875 --> 00:06:53,012 Uh... está muy bien, señor. 119 00:06:53,046 --> 00:06:55,415 En realidad estoy viendo a alguien. 120 00:06:56,115 --> 00:06:58,117 Ah. ¿Este es él? 121 00:06:58,551 --> 00:07:00,420 Hola, Sr. Han. 122 00:07:00,453 --> 00:07:03,056 Ya nos conocemos. Soy Kim Dok-ja de desarrollo de mapas. 123 00:07:03,589 --> 00:07:04,991 Huh. 124 00:07:06,192 --> 00:07:09,295 Entonces, ¿ustedes dos han tenido algo todo este tiempo? 125 00:07:09,329 --> 00:07:11,130 Bien. Qué decepción. 126 00:07:12,465 --> 00:07:14,567 Nuestra siguiente parada es Apgujeong. 127 00:07:14,600 --> 00:07:16,336 Apgujeong. 128 00:07:16,369 --> 00:07:18,204 Las puertas están a su derecha. 129 00:07:18,237 --> 00:07:19,939 Disfrute de su cena, señor. 130 00:07:19,972 --> 00:07:21,474 - Por favor, aléjense. - Gracias, Sang-ha. 131 00:07:21,507 --> 00:07:23,376 Nos vemos, supongo. 132 00:07:23,409 --> 00:07:25,478 No somos responsables de ningún... 133 00:07:27,113 --> 00:07:29,182 Dios. Ese tipo es un asqueroso. 134 00:07:29,215 --> 00:07:31,050 Ni siquiera pude denunciarlo porque estaba preocupada por... 135 00:07:31,084 --> 00:07:33,252 ...ser despedido. 136 00:07:33,286 --> 00:07:34,921 Eso fue inteligente. 137 00:07:34,954 --> 00:07:36,522 El silencio es oro. 138 00:07:36,556 --> 00:07:38,291 Por favor. No estaba siendo inteligente. 139 00:07:38,324 --> 00:07:39,891 Estaba siendo un idiota. 140 00:07:39,926 --> 00:07:41,561 Y eso es lo que es tan frustrante. 141 00:07:41,594 --> 00:07:43,129 Sabía que debería haber haber dicho algo, 142 00:07:43,162 --> 00:07:45,031 pero no lo hice porque soy un cobarde. 143 00:07:45,064 --> 00:07:46,532 ¿Eh? Usted ve cómo frustrante que es? 144 00:08:00,079 --> 00:08:01,914 Perdona, perdona. Dame un minuto. 145 00:08:10,189 --> 00:08:12,058 Las puertas se están cerrando. 146 00:08:18,631 --> 00:08:21,267 - ¿Tu novia? - Oh. No. 147 00:08:41,988 --> 00:08:43,623 ¿El final que quiero? 148 00:08:44,424 --> 00:08:45,458 ¿Qué significa eso? 149 00:08:45,491 --> 00:08:47,093 Próxima parada, Oksu. 150 00:08:47,126 --> 00:08:49,495 Oh. Gracias, señorita. 151 00:08:51,431 --> 00:08:54,267 Presentaciones de los lectores a las siete de la tarde. 152 00:08:54,300 --> 00:08:56,135 Pero yo era el único lector. 153 00:08:57,470 --> 00:08:59,672 ¿Significa eso que ¿Puedo cambiar el final? 154 00:09:12,385 --> 00:09:13,586 ¿Se encuentra bien? 155 00:09:13,619 --> 00:09:16,022 Sistema planetario 8612 156 00:09:16,055 --> 00:09:18,191 El servicio gratuito ha finalizado. 157 00:09:18,224 --> 00:09:21,160 Este es el principio de los contenidos de pago. 158 00:09:22,395 --> 00:09:24,297 Repito. 159 00:09:24,330 --> 00:09:27,033 Sistema planetario 8612 160 00:09:27,066 --> 00:09:29,368 El servicio gratuito ha finalizado. 161 00:09:29,402 --> 00:09:32,672 Este es el principio de los contenidos de pago. 162 00:09:32,705 --> 00:09:34,707 ¿Esto es realmente... 163 00:09:34,740 --> 00:09:36,676 "Un anuncio resuena en el aire, 164 00:09:36,709 --> 00:09:38,511 sistema planetario 8612 165 00:09:38,544 --> 00:09:40,346 El servicio gratuito ha finalizado. 166 00:09:40,379 --> 00:09:42,782 Este es el principio de los contenidos de pago. 167 00:09:42,815 --> 00:09:45,318 Este tipo al que Voy a llamar a un Dokkaebi ... " 168 00:09:45,351 --> 00:09:47,687 ¿Un qué? ¿Un Dokkaebi? 169 00:09:50,556 --> 00:09:52,258 ¿Qué demonios ¿Qué está pasando? 170 00:09:53,593 --> 00:09:55,228 Dios mío... 171 00:09:55,261 --> 00:09:57,363 Esto es como el comienzo de la novela. 172 00:09:57,396 --> 00:10:01,100 ¡Hola! El parche de idioma ya funciona. ¡Ha! 173 00:10:01,133 --> 00:10:03,469 La gente. ¿Pueden oírme? 174 00:10:03,503 --> 00:10:05,605 Oh, Jesucristo, hombre. ¿Qué es esto? 175 00:10:05,638 --> 00:10:08,207 Sí. Entiendo su frustración. 176 00:10:08,241 --> 00:10:09,642 Sé que estáis todos ocupados, 177 00:10:09,675 --> 00:10:12,044 pero aún requiero su atención 178 00:10:12,078 --> 00:10:13,246 por un momento-- 179 00:10:13,279 --> 00:10:14,480 Basta ya de ¡mierda ya! 180 00:10:14,514 --> 00:10:16,749 ¡Muevan este tren! ¡Esto es inaceptable! 181 00:10:16,782 --> 00:10:17,884 Tendré que pedirte que te calles. 182 00:10:17,918 --> 00:10:21,821 Tienes que escuchar lo que Estoy a punto de decir a todos ustedes. 183 00:10:21,854 --> 00:10:24,557 Porque les aseguro a todos, ¡que es de suma importancia! 184 00:10:24,590 --> 00:10:26,792 ¿Por qué no cierras la boca y nos sacas de aquí 185 00:10:26,826 --> 00:10:28,628 antes de que pierda mi mierda en ti? 186 00:10:28,661 --> 00:10:30,429 Tengo un montón de mierda que hacer 187 00:10:30,463 --> 00:10:31,797 y ustedes paran el tren por esto? 188 00:10:31,831 --> 00:10:33,733 No sois más que un puñado de estúpidos... 189 00:10:41,274 --> 00:10:44,377 ¡He dicho silencio! 190 00:10:47,513 --> 00:10:48,814 Ahora, los humanos, 191 00:10:48,848 --> 00:10:51,217 Quiero que escuches atentamente 192 00:10:51,250 --> 00:10:53,619 a cada palabra que te digo. 193 00:10:53,653 --> 00:10:56,556 En lo alto del espacio, observando con cruel diversión 194 00:10:56,589 --> 00:10:59,425 son seres celestiales mucho más grandes que cualquier humano. 195 00:10:59,458 --> 00:11:02,295 Y, por fin, llegado a una decisión. 196 00:11:02,328 --> 00:11:05,464 Que los humanos, los más vulgares, codiciosos y patéticos, 197 00:11:05,498 --> 00:11:08,734 raza egocéntrica en todo el universo 198 00:11:08,768 --> 00:11:10,037 ¡todos deben ser castigados! 199 00:11:10,069 --> 00:11:13,205 Se ha abierto el canal BI-7623. 200 00:11:13,239 --> 00:11:14,607 Las constelaciones están entrando. 201 00:11:14,640 --> 00:11:16,409 ¡Bienvenidas, queridas Constelaciones! 202 00:11:16,442 --> 00:11:19,245 Algunas cosas muy interesantes están a punto de suceder. 203 00:11:19,278 --> 00:11:20,846 Así que, ¡disfruten! 204 00:11:20,880 --> 00:11:22,815 A partir de este momento, 205 00:11:22,848 --> 00:11:25,785 a todos los humanos se les se les dará un escenario. 206 00:11:27,553 --> 00:11:32,124 Y cómo resuelvas ese escenario ayudará a determinar tu destino. 207 00:11:32,158 --> 00:11:34,293 El primer escenario principal 208 00:11:34,327 --> 00:11:35,595 está empezando. 209 00:11:38,197 --> 00:11:41,834 Como es tu primera vez, te lo explicaré. 210 00:11:41,867 --> 00:11:44,203 Matar uno o más organismos vivos 211 00:11:44,236 --> 00:11:47,440 en este vagón de metro en 10 minutos. 212 00:11:47,473 --> 00:11:50,376 Si lo consiguen, cada uno 300 monedas. 213 00:11:50,409 --> 00:11:52,712 Fracasa y acabarás como esa pobre alma. 214 00:11:52,745 --> 00:11:54,513 Simple. ¿Eh? 215 00:11:54,547 --> 00:11:58,351 Nuestras queridas Constelaciones estarán observando de cerca cómo se desarrolla todo, 216 00:11:58,384 --> 00:12:00,921 así que no hagas caso a las leyes ni a la ética. 217 00:12:00,954 --> 00:12:04,290 Muéstranos sin reservas 218 00:12:04,323 --> 00:12:07,460 la verdadera naturaleza de ustedes, los humanos. 219 00:12:30,249 --> 00:12:31,651 Nuestros teléfonos no funcionan, ¿verdad? 220 00:12:31,684 --> 00:12:32,818 No. No van a funcionar. 221 00:12:39,625 --> 00:12:41,794 ¿Estás solo? ¿Están tus padres? 222 00:12:42,963 --> 00:12:44,630 ¿Vas a matarme? 223 00:12:46,899 --> 00:12:48,267 ¡Dios mío! 224 00:13:24,037 --> 00:13:25,638 ¿Yoo Jung-hyuk? 225 00:13:26,706 --> 00:13:27,941 Esto es una locura. 226 00:13:27,974 --> 00:13:29,475 Una novela que sólo yo he leído 227 00:13:29,508 --> 00:13:31,410 se ha hecho realidad. 228 00:13:31,444 --> 00:13:33,245 Eso significa que conozco el futuro. 229 00:13:33,947 --> 00:13:36,482 Espera... entonces lo siguiente es... 230 00:13:58,471 --> 00:14:00,706 Primero, tengo que superar este escenario. 231 00:14:00,740 --> 00:14:03,509 Déjame pensar. Uno o más organismos vivos. 232 00:14:03,542 --> 00:14:05,745 Uno o varios organismos vivos... 233 00:14:22,028 --> 00:14:24,597 Sang-ha. 234 00:14:25,631 --> 00:14:28,334 Quédate con esto. Voy a salvar a los demás. 235 00:14:28,367 --> 00:14:31,004 ¿Adónde vas? ¿Estás loco? 236 00:14:31,037 --> 00:14:32,872 ¡Morirás si vas allí! 237 00:14:32,906 --> 00:14:35,741 Yo sé esto. 238 00:14:35,775 --> 00:14:37,743 - ¿Eh? - Creo que sé 239 00:14:37,777 --> 00:14:39,378 cómo solucionarlo. 240 00:14:46,719 --> 00:14:48,687 ¡Eh! ¡Todos! ¡Escuchad! 241 00:14:51,624 --> 00:14:53,626 ¡Gente! ¡Escuchadme ¡por un minuto! 242 00:14:55,095 --> 00:14:56,729 ¡Ya sé qué hacer! 243 00:15:10,076 --> 00:15:13,679 La primera muerte en este coche ha tenido lugar. 244 00:15:13,712 --> 00:15:16,482 El asesino recibirá recibirá 300 monedas. 245 00:15:17,750 --> 00:15:21,021 ¿Qué? Espera, espera. ¿Cómo hiciste eso? 246 00:15:21,821 --> 00:15:23,823 Decía que todos tenemos que matar 247 00:15:23,856 --> 00:15:27,493 uno o más organismos vivos, ¿verdad? 248 00:15:27,526 --> 00:15:29,628 Decía... 249 00:15:29,662 --> 00:15:31,463 organismo vivo. 250 00:15:31,497 --> 00:15:33,465 No decía humanos. 251 00:15:33,499 --> 00:15:35,434 ¡Espera, espera! Para. 252 00:15:35,467 --> 00:15:36,735 Sujétate. No te acerques. 253 00:15:36,769 --> 00:15:38,504 Deténganse. ¡Alto o los mato a todos! 254 00:15:38,537 --> 00:15:40,406 ¡Espera, no! ¡Espera! 255 00:15:40,439 --> 00:15:42,541 ¿Cuántas hormigas hay en esa cosa? Dínoslo. 256 00:15:45,578 --> 00:15:46,846 Déjame ver. 257 00:15:48,014 --> 00:15:49,481 No es suficiente para todos. 258 00:15:50,116 --> 00:15:51,952 ¡Eh, amigo! Si no hay suficiente, 259 00:15:51,985 --> 00:15:53,552 deberías haberlo dicho. 260 00:15:53,586 --> 00:15:55,088 ¿Por qué mataste a uno antes de decir nada? 261 00:15:55,121 --> 00:15:56,789 ¿Cómo decidimos a quién le toca? 262 00:15:56,822 --> 00:15:58,490 Deberíamos dárselos a los niños primero. 263 00:15:58,524 --> 00:15:59,892 ¡Eh, eh! ¡Cállese, señora! 264 00:15:59,926 --> 00:16:01,727 La vida de todos vale lo mismo aquí, ¿de acuerdo? 265 00:16:01,760 --> 00:16:03,629 La vida de tu hijo ¡no es más importante! 266 00:16:03,662 --> 00:16:05,764 Cálmense todos. Mira, me gustaría tener suficiente 267 00:16:05,798 --> 00:16:08,168 - para todos, pero yo... - ¿Entonces? ¿Qué hacemos? 268 00:16:08,201 --> 00:16:10,003 No hay tiempo. ¡Tenemos que darnos prisa! 269 00:16:10,036 --> 00:16:12,072 Aguanta. ¡Sujétate! 270 00:16:12,105 --> 00:16:14,007 Este tipo trabaja para mí. Soy su jefe. 271 00:16:14,040 --> 00:16:16,575 Déjame pasar. Un momento. 272 00:16:18,777 --> 00:16:21,680 Vale, mira. ¿Por qué estás haciendo la llamada en esto? 273 00:16:21,714 --> 00:16:24,817 Aquí hay gente con mucha más experiencia que tú. 274 00:16:24,850 --> 00:16:26,552 Así que dale. 275 00:16:26,585 --> 00:16:29,055 Sí, eso puede ser cierto, pero la gente de aquí... 276 00:16:29,089 --> 00:16:31,024 Confíe en mí. Yo sé cómo hacer esto correctamente. 277 00:16:31,057 --> 00:16:32,926 ¡Dámelo! 278 00:16:32,959 --> 00:16:34,760 ¡Eh, atrás! 279 00:16:45,704 --> 00:16:47,040 ¡Venga ya! ¿Por qué no te mueres? 280 00:16:48,874 --> 00:16:50,576 ¡Caramba! ¡Muere de una vez! 281 00:16:56,116 --> 00:16:57,918 ¿Qué demonios te pasa? 282 00:16:57,951 --> 00:16:59,518 ¿Quieres que te maten? 283 00:16:59,551 --> 00:17:02,855 Toma. Tanto tú como ella podéis vivir, ¿vale? 284 00:17:04,590 --> 00:17:06,927 Tengo mi propia hormiga. Justo aquí. 285 00:17:06,960 --> 00:17:09,862 Un insecto patético e inútil. 286 00:17:09,895 --> 00:17:13,666 En la novela, Kim Nam-woon forma parte del equipo de Yoo Jung-hyuk. 287 00:17:13,699 --> 00:17:14,900 ¿Siempre fue así? 288 00:17:14,935 --> 00:17:16,236 - ¡Hey! - ¡Quítate! 289 00:17:17,938 --> 00:17:20,806 De acuerdo entonces. Tal vez te mate en su lugar. 290 00:17:29,548 --> 00:17:32,518 Espera. Si esto es realmente como la novela... 291 00:17:34,220 --> 00:17:36,156 Gasta 300 monedas en fuerza. 292 00:17:36,189 --> 00:17:38,959 300 monedas se han gastado en fuerza. 293 00:17:38,992 --> 00:17:40,826 La fuerza ha aumentado. 294 00:17:49,135 --> 00:17:51,870 Hijo de puta... Ahora eres hombre muerto. 295 00:17:51,905 --> 00:17:53,639 Kim Nam-woon ha activado 296 00:17:53,672 --> 00:17:54,975 la habilidad Grim Dark Awakening. 297 00:17:55,008 --> 00:17:56,977 En la novela, Nam-woon fue el primero en recibir 298 00:17:57,010 --> 00:17:58,677 el apoyo de la Constelación. 299 00:17:58,711 --> 00:18:00,180 Pero, ¿por qué un tipo como él? 300 00:18:14,127 --> 00:18:17,529 Ah... Tengo algunas habilidades. ¡Esto es genial! 301 00:18:17,563 --> 00:18:20,532 Si quieres salvar a la anciana, 302 00:18:20,566 --> 00:18:22,068 entonces tienes que morir. 303 00:18:30,876 --> 00:18:33,812 ¿Son los huevos de hormiga organismos vivos? 304 00:18:35,748 --> 00:18:37,917 Un organismo asesinado. 305 00:18:37,951 --> 00:18:40,719 300 monedas pagadas como recompensa. 306 00:18:46,993 --> 00:18:49,129 Gasta 3.000 monedas en resistencia. 307 00:18:52,831 --> 00:18:54,867 Gasta 3.000 monedas en agilidad. 308 00:19:11,784 --> 00:19:13,186 Esperad. ¡Esperad! 309 00:19:13,219 --> 00:19:14,620 De acuerdo. 310 00:19:14,653 --> 00:19:16,222 No le haré daño a la anciana. 311 00:19:16,256 --> 00:19:19,059 - Sólo dame una hormiga. - He cambiado de opinión. 312 00:19:19,092 --> 00:19:21,094 No te quiero en esta historia nunca más. 313 00:19:21,127 --> 00:19:22,962 ¿De qué demonios ¿De qué estás hablando? 314 00:19:25,664 --> 00:19:27,733 ¡Quítate! ¡Muévete! 315 00:19:28,968 --> 00:19:31,104 ¡Hey! ¡Fuera del camino! 316 00:19:31,137 --> 00:19:33,139 ¡Fuera del camino! ¡Vamos, muévete! 317 00:19:33,173 --> 00:19:36,076 ¡Muévete! 318 00:19:36,109 --> 00:19:37,643 ¡Aléjate de ella! 319 00:19:37,676 --> 00:19:39,812 ¡Argh! ¡Vamos! 320 00:19:42,248 --> 00:19:43,649 Seguiré adelante. ¡Lo juro por Dios! 321 00:19:46,953 --> 00:19:48,321 El tiempo ha expirado. 322 00:19:48,354 --> 00:19:50,090 El escenario ha terminado. 323 00:20:04,736 --> 00:20:06,339 Señora. ¡Señora! 324 00:20:06,372 --> 00:20:09,109 Disculpe, por favor despierte. ¿Señora? 325 00:20:18,684 --> 00:20:19,751 ¿Dok-ja? 326 00:20:22,155 --> 00:20:24,090 Oye, ¿estás bien? 327 00:20:38,304 --> 00:20:41,307 ¡Ta-da! Deseamos dar una sincera enhorabuena 328 00:20:41,341 --> 00:20:45,345 a todos los 17 humanos que superaron el primer escenario. 329 00:20:45,378 --> 00:20:47,981 Se suponía que que os mataríais el uno al otro. 330 00:20:48,014 --> 00:20:51,850 Pero matar a las hormigas no era técnicamente contra las reglas. 331 00:20:51,884 --> 00:20:54,454 Las Constelaciones dijeron que este coche era más divertido de ver 332 00:20:54,487 --> 00:20:57,457 que los otros. Así que será mejor que sigamos adelante. 333 00:20:57,490 --> 00:20:59,691 Ahora, las Constelaciones 334 00:20:59,725 --> 00:21:01,461 para revisar y determinar entre ellos 335 00:21:01,494 --> 00:21:04,197 cuál de vosotros recibirá el apoyo de las Constelaciones. 336 00:21:04,230 --> 00:21:07,333 El apoyo de las Constelaciones es un gran regalo. 337 00:21:07,367 --> 00:21:09,469 Si eliges bien, será de gran ayuda 338 00:21:09,502 --> 00:21:11,670 ¡en la limpieza de futuros escenarios! 339 00:21:14,908 --> 00:21:16,242 "Gracias a sus acciones, 340 00:21:16,276 --> 00:21:17,410 las siguientes Constelaciones 341 00:21:17,443 --> 00:21:19,145 desean darte su apoyo". 342 00:21:19,179 --> 00:21:22,315 ¿Apoyos? ¿Constelaciones? ¿Qué significa esto? 343 00:21:22,348 --> 00:21:25,385 Las Constelaciones vigilan todos los escenarios 344 00:21:25,418 --> 00:21:27,220 de todo el camino en el espacio. 345 00:21:28,521 --> 00:21:31,191 Disfrutan riéndose de las luchas de los humanos 346 00:21:31,224 --> 00:21:32,992 que intentan sobrevivir. 347 00:21:33,026 --> 00:21:35,228 Si eres elegido para recibir su apoyo, 348 00:21:35,261 --> 00:21:37,263 puede ser muy útil. 349 00:21:37,297 --> 00:21:38,965 Pero al final, 350 00:21:38,998 --> 00:21:40,934 esa deuda debe ser pagada. 351 00:22:03,356 --> 00:22:05,891 ¡Rápido! Ven a este lado. 352 00:22:05,925 --> 00:22:07,093 ¡Rápido! 353 00:22:24,143 --> 00:22:25,877 Lee Hyeonseong. 354 00:22:25,912 --> 00:22:28,381 Es otro personaje que luchó con Yoo Jung-hyuk. 355 00:22:32,252 --> 00:22:34,087 Escucha, no malgastes tus fuerzas. 356 00:22:34,120 --> 00:22:36,389 - Usa tu habilidad. - ¿Mi habilidad? 357 00:22:36,422 --> 00:22:37,557 ¿Cómo demonios lo hago? 358 00:22:37,590 --> 00:22:39,158 En la parte inferior derecha de su visión 359 00:22:39,192 --> 00:22:40,326 hay una ventana de habilidades. 360 00:22:40,360 --> 00:22:41,961 Si piensas bien tu habilidad, 361 00:22:41,995 --> 00:22:43,229 debería funcionar. 362 00:22:57,243 --> 00:22:59,279 Lee Hyeonseong ha activado 363 00:22:59,312 --> 00:23:01,581 Great Mountain Push nivel uno. 364 00:23:04,617 --> 00:23:06,185 Fuera del camino. Muévete. 365 00:23:18,498 --> 00:23:21,534 En cuanto salgas, ¡crúzate el puente! 366 00:23:21,567 --> 00:23:22,868 ¡Tan rápido como puedas! 367 00:23:22,902 --> 00:23:24,404 Soy Lee Hyeonseong. 368 00:23:24,437 --> 00:23:26,506 Soy Kim Dok-ja. Será mejor que te vayas. 369 00:23:33,112 --> 00:23:34,614 ¡Ahh! 370 00:23:45,325 --> 00:23:48,461 ¿Qué estáis haciendo? ¡Oye, date prisa! Tenemos que irnos. 371 00:23:53,933 --> 00:23:55,635 ¡Ah! Ugh... 372 00:23:55,668 --> 00:23:57,503 Maldita sea. 373 00:24:00,039 --> 00:24:01,441 Tenemos que irnos. Vámonos. 374 00:24:03,476 --> 00:24:05,611 No llores. No pasa nada. 375 00:24:05,645 --> 00:24:07,146 Pero tenemos que irnos ahora mismo. 376 00:24:07,180 --> 00:24:08,880 ¿Cómo te llamas? 377 00:24:08,915 --> 00:24:11,417 - Lee Gil-yeong. - Hmm, Gil-yeong. 378 00:24:11,451 --> 00:24:13,119 ¿Puedes correr rápido, Gil-yeong? 379 00:24:13,152 --> 00:24:14,420 Espera... 380 00:24:14,454 --> 00:24:18,291 Mi granja de hormigas fue destruida por tu culpa... 381 00:24:18,324 --> 00:24:20,159 Lo sé. 382 00:24:20,193 --> 00:24:22,495 Lo siento mucho, pero realmente necesitamos... 383 00:24:22,528 --> 00:24:26,366 No. Mi madre dice que disculparse no siempre es suficiente. 384 00:24:26,399 --> 00:24:29,168 Deberías asumir tu responsabilidad. 385 00:25:00,600 --> 00:25:03,069 Un subescenario ha llegado. 386 00:25:03,102 --> 00:25:05,238 Cruza el puente cortado. 387 00:25:05,271 --> 00:25:07,707 ¿Por qué lo llaman un puente cortado cuando no lo es? 388 00:25:07,740 --> 00:25:09,509 ¡Porque está a punto de serlo! 389 00:25:31,164 --> 00:25:32,498 Esto es muy emocionante, 390 00:25:32,532 --> 00:25:34,967 pero no podéis quedaros ahí parados, ¡tontos! 391 00:25:35,001 --> 00:25:37,203 ¡Subiré el nivel de dificultad! 392 00:25:37,236 --> 00:25:38,504 ¡Ahh! 393 00:25:48,014 --> 00:25:49,315 ¡Argh! 394 00:25:54,187 --> 00:25:56,088 ¡Argh! 395 00:26:02,662 --> 00:26:05,231 ¡Dok-ja! ¿Cómo es posible? 396 00:26:05,264 --> 00:26:07,366 Simplemente pensé en eso y apareció de la nada, 397 00:26:07,400 --> 00:26:09,001 casi como si lo hubiera invocado. 398 00:26:09,035 --> 00:26:10,970 ¡Perfecto! ¡Yo iré primero! 399 00:26:11,504 --> 00:26:12,672 ¡Lee Hyeonseong! 400 00:26:17,743 --> 00:26:19,545 ¡Sang-ha! 401 00:26:20,646 --> 00:26:22,582 Has elegido un patrocinador, ¿verdad? 402 00:26:22,615 --> 00:26:25,651 Tu padrino te está ayudando. Vamos, muévete, Sang-ha. 403 00:26:27,587 --> 00:26:29,489 Pronto, el gas venenoso comenzará a extenderse. 404 00:26:29,522 --> 00:26:31,491 Tenemos que llegar bajo tierra rápidamente. 405 00:26:32,191 --> 00:26:35,127 Y asegúrate de recoger monedas. Eso es muy importante. 406 00:26:35,161 --> 00:26:37,063 ¿Cómo sabes todo esto? 407 00:26:37,096 --> 00:26:39,232 Vamos a llegar a la estación de metro. 408 00:26:39,265 --> 00:26:41,367 La estación de Geumho es la más cercana. 409 00:26:41,400 --> 00:26:43,202 Si tomamos la misma estación que tomó Yoo, 410 00:26:43,236 --> 00:26:44,370 deberíamos estar a salvo. 411 00:26:44,403 --> 00:26:46,072 Espera. 412 00:26:46,105 --> 00:26:47,773 Pero en la estación de Chungmuro... 413 00:26:49,775 --> 00:26:51,344 Al principio de la novela, 414 00:26:51,377 --> 00:26:52,545 Yoo murió en la estación de Chungmuro 415 00:26:52,578 --> 00:26:53,746 luchando contra el dragón de fuego. 416 00:26:56,516 --> 00:26:58,417 Yoo usó su habilidad de Regresión 417 00:26:58,451 --> 00:27:00,553 volver al principio de la historia. 418 00:27:01,254 --> 00:27:03,756 Pero en un mundo sin héroe 419 00:27:03,789 --> 00:27:05,725 todo el mundo desaparece. 420 00:27:10,129 --> 00:27:13,199 El héroe no debe morir. 421 00:27:14,467 --> 00:27:17,303 Pero incluso con las tácticas que conozco 422 00:27:17,336 --> 00:27:20,139 uno no puede derrotar al dragón de fuego solo. 423 00:27:32,552 --> 00:27:35,087 Esto es muy tedioso. 424 00:27:53,773 --> 00:27:55,207 ¿Y si... 425 00:27:55,241 --> 00:27:57,543 Le digo a Yoo Jung-hyuk ¿esas tácticas? 426 00:27:58,644 --> 00:28:00,446 ¿Y podemos luchar juntos? 427 00:28:01,447 --> 00:28:04,150 ¡Dok-ja! ¡Vamos, deprisa! 428 00:28:04,183 --> 00:28:06,218 Espera. ¡Iré en un segundo! 429 00:28:07,921 --> 00:28:09,522 ¡Hey, Yoo Jung-hyuk! 430 00:28:27,707 --> 00:28:29,175 ¿Qué es usted? 431 00:28:31,243 --> 00:28:32,311 Uh, bueno... 432 00:28:32,345 --> 00:28:35,114 Kim Nam-woon no debería morir tan pronto. 433 00:28:35,949 --> 00:28:38,551 - ¿Lo mataste? - No. 434 00:28:38,584 --> 00:28:40,319 No, juro que no lo maté. 435 00:28:40,353 --> 00:28:41,887 Yoo Jung-hyuk ha activado 436 00:28:41,922 --> 00:28:43,589 la habilidad Detección de Mentiras. 437 00:28:46,292 --> 00:28:47,627 Interesante. 438 00:28:47,660 --> 00:28:49,762 Ya sabes cómo usar las monedas. 439 00:28:49,795 --> 00:28:52,732 Es... no es eso, yo sólo... 440 00:28:52,765 --> 00:28:54,433 ¡Sr. Dok-ja! 441 00:28:54,467 --> 00:28:56,335 ¿Se encuentra bien? 442 00:28:56,369 --> 00:28:58,204 Sí, estoy bien. Quédate ahí. 443 00:28:58,237 --> 00:29:00,606 ¡Estoy realmente bien! Por favor, quédate. 444 00:29:00,640 --> 00:29:03,242 Y conoces a Lee Hyeonseong. 445 00:29:04,644 --> 00:29:07,513 Acabo de conocerlo hoy temprano. 446 00:29:07,546 --> 00:29:09,148 Te lo preguntaré de nuevo. 447 00:29:09,983 --> 00:29:11,384 ¿Qué es usted? 448 00:29:11,417 --> 00:29:14,887 Si le digo que leí todo esto en una novela, 449 00:29:14,921 --> 00:29:17,289 nunca me creerá, ¿verdad? 450 00:29:19,792 --> 00:29:21,594 Mi nombre es Kim Dok-ja. 451 00:29:21,627 --> 00:29:24,463 En unos días, morirás luchando contra el dragón de fuego. 452 00:29:24,497 --> 00:29:26,198 En la estación de Chungmuro. 453 00:29:26,232 --> 00:29:27,800 Incluso si retrocedes, llevará mucho tiempo 454 00:29:27,833 --> 00:29:29,468 para despejar el escenario. 455 00:29:29,502 --> 00:29:32,772 Pero si vamos juntos, podemos derrotar al dragón de fuego. 456 00:29:33,940 --> 00:29:35,574 Conozco las tácticas que necesitas. 457 00:29:35,608 --> 00:29:37,276 Yoo Jung-hyuk ha activado 458 00:29:37,309 --> 00:29:39,345 la habilidad Detección de Mentiras. 459 00:29:44,283 --> 00:29:46,252 ¿Cómo conoce sobre esas tácticas? 460 00:29:48,587 --> 00:29:51,757 Mi habilidad personal es la profecía. 461 00:29:51,791 --> 00:29:56,262 Así que si me llevas contigo, puedes superar todos los escenarios. 462 00:29:56,295 --> 00:29:57,563 Crucemos el puente. 463 00:29:57,596 --> 00:29:59,632 Irás a través de la estación Geumho, ¿verdad? 464 00:29:59,665 --> 00:30:01,333 - Hey, Kim Dok-ja. - ¿Si? 465 00:30:04,303 --> 00:30:06,439 ¡Espera! ¡Por favor! ¿Por qué haces esto? 466 00:30:06,472 --> 00:30:08,274 Háblame de las tácticas. 467 00:30:08,307 --> 00:30:10,309 Podemos ir juntos ¡y vencer el escenario! 468 00:30:11,677 --> 00:30:13,779 No soporto arrastrar a la gente. 469 00:30:13,813 --> 00:30:16,549 Pero si te lo digo, me vas a dejar. 470 00:30:16,582 --> 00:30:17,984 Te dejaré de todos modos. 471 00:30:18,018 --> 00:30:20,586 ¡Espera! ¡Por favor, espera! ¡Esperen! 472 00:30:20,619 --> 00:30:23,689 Sr. Yoo, tengo un terrible ¡miedo a las alturas! 473 00:30:25,992 --> 00:30:27,961 ¡Ah! ¡Por favor! ¡Sólo intento ayudar! 474 00:30:27,994 --> 00:30:30,429 ¡Primero, suéltame! ¡Espera! ¡No, no, no! ¡No me sueltes! 475 00:30:30,463 --> 00:30:32,865 ¡Ah! 476 00:30:32,898 --> 00:30:34,834 Última oportunidad. 477 00:30:34,867 --> 00:30:36,903 ¿Por qué ocurre todo esto? 478 00:30:38,571 --> 00:30:42,842 ¿Por qué los humanos castigados de repente? 479 00:30:44,610 --> 00:30:47,513 ¿Cómo... esperas que lo sepa? 480 00:30:51,417 --> 00:30:54,453 Sobrevive y ven a Chungmuro. Entonces lo sabrás. 481 00:30:54,487 --> 00:30:59,258 Y entonces decidiré si voy a luchar contigo. 482 00:31:04,330 --> 00:31:07,700 ¡Yoo Jung-hyuk! ¡Bastardo! 483 00:31:08,801 --> 00:31:12,338 En unos días, Yoo morirá luchando contra el dragón de fuego. 484 00:31:13,106 --> 00:31:15,341 Pero para que yo viva, 485 00:31:15,374 --> 00:31:18,044 el héroe de la historia no puede morir. 486 00:31:20,513 --> 00:31:22,515 Pero antes de eso... 487 00:31:24,017 --> 00:31:25,651 Voy a morir. 488 00:31:50,076 --> 00:31:52,979 Un escenario oculto ha sido desbloqueado. 489 00:31:54,480 --> 00:31:58,084 Mata al Ictiosaurio y escapar de su estómago. 490 00:32:04,757 --> 00:32:06,559 ¿Tengo que matarlo para escapar? 491 00:32:07,660 --> 00:32:09,062 ¡Oh, mierda! 492 00:32:09,095 --> 00:32:10,763 No tengo ningún artículo. 493 00:32:10,796 --> 00:32:14,800 ¿Eh? ¿Eh? ¿Está vivo? ¡Está vivo! 494 00:32:14,834 --> 00:32:17,103 Constelaciones, como sin duda puede ver, 495 00:32:17,137 --> 00:32:20,006 un humano ha entrado el vientre del Ictiosaurio. 496 00:32:20,040 --> 00:32:21,274 Este es un verdadero... 497 00:32:21,308 --> 00:32:23,542 Si me meto en el lado bueno del Dokkaebi, 498 00:32:23,576 --> 00:32:26,378 puede ayudarme a conseguir monedas o un objeto. 499 00:32:26,412 --> 00:32:28,614 Y lo que más le gusta le gusta más que nada... 500 00:32:28,647 --> 00:32:31,550 ...un humano nos sorprende. ¿Tengo razón, Constelaciones? 501 00:32:31,584 --> 00:32:33,886 ¡Oye! Ven aquí. 502 00:32:33,920 --> 00:32:35,989 Oh. El humano me está hablando. 503 00:32:36,022 --> 00:32:39,092 Mejor me acerco. Tú, humilde humano. 504 00:32:39,125 --> 00:32:42,595 Eres todo un espectáculo jugando a ser Dios con esa granja de hormigas. 505 00:32:42,628 --> 00:32:44,630 Y tú eras realmente aterrador, ¿eh? 506 00:32:44,663 --> 00:32:46,799 Disparando a la gente con ese pequeño láser. 507 00:32:46,832 --> 00:32:48,500 Me hablarás 508 00:32:48,534 --> 00:32:49,702 con más respeto. 509 00:32:49,735 --> 00:32:51,804 Sí, bueno, si no te gusta, 510 00:32:51,837 --> 00:32:53,806 ¿por qué no me disparas entonces? 511 00:32:55,741 --> 00:32:59,812 ¿Cómo se atreve un humano tonto a hablarle así a un Dokkaebi? 512 00:32:59,845 --> 00:33:01,847 - Hey, Bi-hyung. - ¿Eh? 513 00:33:01,881 --> 00:33:03,749 Estás haciendo un flujo estelar ahora, ¿verdad? 514 00:33:03,782 --> 00:33:07,187 Pero qué... ¿Sabes mi nombre? 515 00:33:07,220 --> 00:33:09,622 ¿Y cómo sabes sobre los vapores estrella? 516 00:33:09,655 --> 00:33:11,724 Su canal debe estar explotando ahora. 517 00:33:11,757 --> 00:33:14,027 ¿Quién más es tan entretenido como yo hasta ahora? 518 00:33:14,793 --> 00:33:16,495 Las Constelaciones 519 00:33:16,528 --> 00:33:18,932 debe tener tanta curiosidad por lo que haré a continuación. 520 00:33:19,765 --> 00:33:21,567 Pero si me matas ahora... 521 00:33:21,600 --> 00:33:22,701 ¿Podrías soportar la reacción? 522 00:33:22,735 --> 00:33:24,905 Pero, ¿cómo es posible 523 00:33:24,938 --> 00:33:26,772 que sabes todo esto? 524 00:33:26,805 --> 00:33:29,408 Cierra tu canal un segundo. Hablemos. 525 00:33:31,011 --> 00:33:35,681 Vaya. Constelaciones, hagamos una pausa publicitaria, ¿vale? 526 00:33:39,852 --> 00:33:42,655 Hmm. Ahora habla. 527 00:33:42,688 --> 00:33:45,724 ¿Cómo puede un humano corriente conocer las corrientes estelares? 528 00:33:45,758 --> 00:33:48,627 Oh, mierda. Eso duele. 529 00:33:48,661 --> 00:33:50,163 Los vapores estelares no son importantes. 530 00:33:50,196 --> 00:33:52,198 ¿Qué? ¡Me dijiste que lo cerrara! 531 00:33:52,232 --> 00:33:54,533 - Bi-hyung, 532 00:33:54,566 --> 00:33:55,868 necesitas pensar sobre esto, ¿eh? 533 00:33:55,901 --> 00:33:56,937 - ¿Hmm? - ¿Cuánto tiempo has estado 534 00:33:56,970 --> 00:33:59,605 un panhandle a algún Dokkaebi de noveno grado? 535 00:33:59,638 --> 00:34:01,674 ¿Eh? ¿Qué estás diciendo? 536 00:34:01,707 --> 00:34:04,044 ¿Qué hace un Dokkaebi Dokkaebi? 537 00:34:04,077 --> 00:34:06,512 Deja que Constelaciones en tu canal 538 00:34:06,545 --> 00:34:09,848 y mostrarles historias al azar y escenarios con humanos? 539 00:34:09,882 --> 00:34:12,885 Espero conseguir suficientes donaciones para ser un Dokkaebi de primer grado. 540 00:34:12,919 --> 00:34:15,055 Pero te lo garantizo, 541 00:34:15,088 --> 00:34:18,557 mi historia será mejor de lo que puedas imaginar. 542 00:34:18,590 --> 00:34:20,093 Hmm... 543 00:34:20,126 --> 00:34:22,262 Firma un contrato conmigo. 544 00:34:23,696 --> 00:34:25,497 Y serás el rey Dokkaebi. 545 00:34:25,531 --> 00:34:27,100 ¡Vaya! 546 00:34:29,235 --> 00:34:31,938 Pobre humano. Te estás extralimitando. 547 00:34:31,972 --> 00:34:35,075 ¿Por qué firmar un contrato con alguien que está a punto de morir? 548 00:34:35,108 --> 00:34:36,508 ¿Por qué cree que Constelaciones 549 00:34:36,542 --> 00:34:38,078 mira los streams, ¿eh? 550 00:34:38,111 --> 00:34:39,645 Bueno, es muy divertido 551 00:34:39,678 --> 00:34:41,847 observando a los enclenques humanos luchando por sobrevivir. 552 00:34:41,880 --> 00:34:43,682 Por eso también donan. 553 00:34:43,716 --> 00:34:45,751 Por supuesto. 554 00:34:45,784 --> 00:34:47,886 Bueno, entonces supongamos que firmamos un contrato. 555 00:34:47,921 --> 00:34:51,057 En el metro usé hormigas para despejar el escenario 556 00:34:51,091 --> 00:34:54,027 y luché contra Kim Nam-woon usando mis habilidades. 557 00:34:54,060 --> 00:34:55,962 Entonces fui devorado por un Ictiosaurio, 558 00:34:55,996 --> 00:34:57,730 pero si escapo y sigo despejando 559 00:34:57,763 --> 00:34:59,199 cada escenario una vez que salga, 560 00:34:59,232 --> 00:35:02,601 ¿cuántas donaciones crees que conseguirá nuestro canal? 561 00:35:02,634 --> 00:35:05,838 ¿Cómo puedo estar seguro de que puedes hacer todo eso? 562 00:35:05,871 --> 00:35:08,942 ¿Por qué no vas a ver cuántas donaciones tienes ahora? 563 00:35:08,975 --> 00:35:10,210 ¿Hmm? 564 00:35:10,243 --> 00:35:12,212 Oh... 565 00:35:14,847 --> 00:35:17,150 Vaya, mira todo esto. ¡Cuántos ceros! 566 00:35:17,183 --> 00:35:18,952 ¡No me lo puedo creer! 567 00:35:20,686 --> 00:35:22,688 De acuerdo. Firmemos un contrato. 568 00:35:22,721 --> 00:35:25,058 Dividimos las ganancias 50-50, ¿de acuerdo? 569 00:35:25,091 --> 00:35:26,725 Hmm. 570 00:35:39,205 --> 00:35:42,574 Oh. Está empezando. Ok. 571 00:35:43,009 --> 00:35:45,711 Constelaciones, el ácido estomacal del Ictiosaurio 572 00:35:45,744 --> 00:35:46,745 ha empezado a fluir. 573 00:35:46,779 --> 00:35:47,780 ¿Cómo escapará de esto nuestro humano? 574 00:35:47,813 --> 00:35:50,582 Bi-hyung. Abre la tienda Dokkaebi, por favor. 575 00:35:50,883 --> 00:35:52,651 ¿La tienda Dokkaebi? 576 00:35:52,684 --> 00:35:55,121 ¿Cómo demonios todo esto? 577 00:36:06,199 --> 00:36:08,634 El humano ha comprado un artículo. 578 00:36:08,667 --> 00:36:11,004 Veamos qué planea hacer con él. 579 00:36:19,778 --> 00:36:22,082 Yoo Jung-hyuk quedó atrapado en un Ictiosaurio 580 00:36:22,115 --> 00:36:23,649 estómago una vez, también. 581 00:36:24,951 --> 00:36:27,287 Si bloqueas todos sus conductos conductos de ácido con espinas, 582 00:36:27,320 --> 00:36:28,922 morirá. 583 00:36:29,888 --> 00:36:31,857 Pero el problema es... 584 00:36:32,392 --> 00:36:34,260 hay tantos. 585 00:36:45,004 --> 00:36:47,974 En unos días, morirás luchando contra el dragón de fuego. 586 00:36:48,007 --> 00:36:49,976 En la estación de Chungmuro. 587 00:36:50,009 --> 00:36:51,411 Incluso si retrocedes, llevará mucho tiempo 588 00:36:51,444 --> 00:36:53,179 para despejar este escenario. 589 00:36:53,213 --> 00:36:56,382 Pero si vamos juntos, podemos derrotar al dragón de fuego. 590 00:37:16,169 --> 00:37:18,238 Este escenario es una prueba de resistencia. 591 00:37:20,907 --> 00:37:22,841 La última. 592 00:37:36,222 --> 00:37:38,724 El escenario se ha eliminado. 593 00:37:38,757 --> 00:37:40,792 Se han concedido 9.000 monedas. 594 00:37:43,930 --> 00:37:46,199 ¿Eh? Espera. ¿Es verdad? 595 00:37:46,232 --> 00:37:49,302 Dok-ja, ¿realmente derrotaste al Ictiosaurio? 596 00:37:49,335 --> 00:37:51,137 - ¡Increíble! - Quítate de en medio. ¡Muévete! 597 00:37:51,171 --> 00:37:52,138 Oh. 598 00:38:09,788 --> 00:38:12,425 Espera. Ese es el Núcleo del Ictiosaurio. 599 00:38:12,458 --> 00:38:14,928 ¿Cómo sabías dónde estaba? 600 00:38:14,961 --> 00:38:16,862 Pon esto en la subasta de la tienda Dokkaebi. 601 00:38:16,895 --> 00:38:19,065 - Ah... - No para vender. 602 00:38:19,098 --> 00:38:20,899 Quiero un trato de tú a tú. 603 00:38:20,934 --> 00:38:23,303 Y sólo lo cambiaré por Éter de Fe. 604 00:38:23,336 --> 00:38:25,438 Pon una ventana de notificación cuando haya una oferta. 605 00:38:25,471 --> 00:38:26,805 Dok-ja, 606 00:38:26,838 --> 00:38:28,840 esto es muy impresionante. Debo decir, 607 00:38:28,874 --> 00:38:30,977 matar al poderoso Ichthyosaur es una cosa, 608 00:38:31,010 --> 00:38:33,346 pero sabiendo exactamente dónde encontrar su núcleo 609 00:38:33,379 --> 00:38:36,082 y queriendo cambiar por Éter de Fe... 610 00:38:36,115 --> 00:38:39,352 Éter de Fe es tan increíblemente raro, 611 00:38:39,385 --> 00:38:42,522 Dudo que alguien en el primer escenario lo tendrá. 612 00:38:42,555 --> 00:38:44,790 ¿Sí? Vamos a intentar y conseguirlo. 613 00:38:44,823 --> 00:38:46,326 Tan pronto como podamos. 614 00:38:46,359 --> 00:38:48,328 Y cuando te llame, ven enseguida. 615 00:38:48,361 --> 00:38:50,796 Y abrir la tienda Dokkaebi cuando lo necesite. 616 00:38:50,829 --> 00:38:53,333 - ¿De acuerdo? - Haré lo que pueda, Dok-ja. 617 00:38:53,366 --> 00:38:55,435 Y no es nada grande, pero aquí tienes un regalo 618 00:38:55,468 --> 00:38:57,170 para celebrar nuestro contrato. 619 00:38:57,203 --> 00:38:59,472 Lo necesitarás cuando salgas. 620 00:39:00,506 --> 00:39:03,076 Huh. Un paquete de inicio. 621 00:39:03,109 --> 00:39:05,144 Bonito. 622 00:39:26,566 --> 00:39:29,102 La Constelación Cazador de la Luna Oscura 623 00:39:29,135 --> 00:39:30,503 admira tu resistencia, 624 00:39:30,536 --> 00:39:33,306 y desea patrocinarle y acompañarle en su viaje. 625 00:39:33,339 --> 00:39:35,341 La Constelación Portadora de la Luz Oscura 626 00:39:35,375 --> 00:39:37,410 desea patrocinarle y acompañarle en su viaje. 627 00:39:37,443 --> 00:39:39,045 Constelaciones, 628 00:39:39,078 --> 00:39:41,214 realmente estás disfrutando esto, ¿verdad? 629 00:39:52,525 --> 00:39:55,094 Oye, Bih-yeong, apaga todas las notificaciones 630 00:39:55,128 --> 00:39:56,396 relacionados con las Constelaciones. 631 00:39:56,429 --> 00:39:59,165 Sí, señor. Pero, ¿adónde vas ahora? 632 00:39:59,198 --> 00:40:02,235 Estación Geumho, necesito encontrarme con alguien allí. 633 00:40:02,268 --> 00:40:04,437 ¿Te refieres al tipo alto? 634 00:40:04,470 --> 00:40:07,040 Yo no haría eso, tiene muchos artículos, 635 00:40:07,073 --> 00:40:09,042 y su nivel supera con creces el tuyo. 636 00:40:09,075 --> 00:40:12,445 Acabamos de firmar un contrato, ¿qué haré si mueres? 637 00:40:12,478 --> 00:40:13,980 Tengo hambre. 638 00:40:37,570 --> 00:40:40,206 Hey, hey, hey. 639 00:40:44,944 --> 00:40:47,947 Hola. ¿Puedes oírme? Necesito que despiertes. 640 00:40:48,648 --> 00:40:50,516 ¿Estás bien? ¿Puedes ponerte de pie? 641 00:40:59,459 --> 00:41:01,094 ¡Ahh! 642 00:41:01,561 --> 00:41:03,196 ¿Dijiste Salida Uno? 643 00:41:06,933 --> 00:41:08,201 ¡Espera! 644 00:41:11,471 --> 00:41:13,139 ¡Espera! ¡Por favor, espera! 645 00:41:42,034 --> 00:41:44,103 Oye, ¿estás bien? 646 00:41:45,204 --> 00:41:46,973 - ¡Allí! - ¿Qué está pasando? 647 00:41:48,074 --> 00:41:49,675 - ¿Puede ser? - Sí, mira, mira. ¡Allí! 648 00:41:49,709 --> 00:41:53,413 ¿Jeong Hee-won? ¿Estás realmente viva? 649 00:41:53,446 --> 00:41:54,680 ¿Jeong Hee-won? 650 00:41:54,714 --> 00:41:56,482 Pensé con seguridad que estabas acabado. 651 00:41:56,516 --> 00:41:58,284 ¡Voy a matar a ese imbécil! 652 00:41:58,317 --> 00:42:00,987 Sólo una pregunta. 653 00:42:01,020 --> 00:42:04,323 ¿Por qué te molestaste en arrastrarla hasta aquí, 654 00:42:04,357 --> 00:42:07,560 cuando sabes muy bien que ya hemos terminado con ella? 655 00:42:08,361 --> 00:42:10,263 ¡Vamos, no seas pesado! 656 00:42:10,296 --> 00:42:11,597 Este capítulo de la novela 657 00:42:11,631 --> 00:42:13,499 era particularmente aburrido. 658 00:42:15,034 --> 00:42:17,437 Los personajes eran unos estereotipos. 659 00:42:17,470 --> 00:42:18,738 ¿Bang Cheol-su? 660 00:42:18,771 --> 00:42:22,008 ¿Perdona? ¿Sabe quién soy? 661 00:42:22,041 --> 00:42:25,077 Bien, hagámoslo. 662 00:42:25,111 --> 00:42:27,146 Gasta 1.500 monedas en Fuerza. 663 00:42:27,180 --> 00:42:29,549 1.500 monedas gastadas en Fuerza. 664 00:42:34,620 --> 00:42:38,024 Mierda, ¿está usando habilidades? 665 00:42:38,591 --> 00:42:40,626 Hey hombre, deberías haber haberlo dicho. 666 00:42:40,660 --> 00:42:43,296 Bang Cheol-su cuenta con el apoyo de su patrocinador, 667 00:42:43,329 --> 00:42:44,464 Monarca de las patatas pequeñas. 668 00:42:44,497 --> 00:42:48,100 ¿Por qué elegiría un patrocinador de mierda? 669 00:42:48,134 --> 00:42:52,104 Cierto, pecho, cierto. Este tipo es tan predecible. 670 00:42:56,609 --> 00:42:58,544 ¡Argh, ugh! 671 00:42:58,578 --> 00:43:00,580 - Jefe, ¿está bien? - ¿Qué estás esperando? 672 00:43:00,613 --> 00:43:02,615 - ¡Matadle! ¡Ahora! - ¿Está bien, jefe? 673 00:43:06,686 --> 00:43:08,454 ¡Bang Cheol-su! 674 00:43:10,556 --> 00:43:13,192 ¿Qué está pasando aquí abajo? 675 00:43:13,226 --> 00:43:16,662 ¡Ah, mierda! Venga, vámonos. 676 00:43:25,071 --> 00:43:26,672 Oh. 677 00:43:26,706 --> 00:43:30,109 Espera, ¿quién demonios es este tipo? 678 00:43:32,745 --> 00:43:35,648 ¿Eh? ¡Dok-ja! 679 00:43:35,681 --> 00:43:37,149 ¡Ah! 680 00:43:40,753 --> 00:43:42,388 Ah... 681 00:43:45,658 --> 00:43:47,527 El pueblo dice el congresista 682 00:43:47,560 --> 00:43:50,830 es la única razón por la que han sobrevivido aquí. 683 00:43:50,863 --> 00:43:53,065 Ha sido capaz de persuadir a la gente de alto nivel 684 00:43:53,099 --> 00:43:54,834 proveer, como, salir a cazar, 685 00:43:54,867 --> 00:43:57,169 y luego compartirlo con los residentes. 686 00:43:57,203 --> 00:43:59,772 Todo hecho, debe sanar bastante rápido. 687 00:44:02,441 --> 00:44:05,278 Gil-yeong, te dije ¡que por favor dejaras de hacer eso! 688 00:44:05,311 --> 00:44:07,146 ¿Por qué? Son mis amigos. 689 00:44:07,179 --> 00:44:10,082 Oh, ha estado actuando raro desde aquel día en el tren. 690 00:44:10,116 --> 00:44:13,185 Dice que puede hablar con bichos cuando levanta las manos así. 691 00:44:13,219 --> 00:44:15,688 No soy raro, simplemente me gusta hacer esto. 692 00:44:16,789 --> 00:44:18,324 ¡Hmph! 693 00:44:18,357 --> 00:44:20,626 Sr. Dok-ja. 694 00:44:20,660 --> 00:44:23,162 ¿Por qué ese hombre en el puente 695 00:44:23,195 --> 00:44:25,231 ¿dejarte caer así? 696 00:44:25,264 --> 00:44:26,532 ¿Cómo? 697 00:44:27,233 --> 00:44:29,502 Je, oh él. 698 00:44:29,535 --> 00:44:31,304 Lo conozco desde que Yo estaba en la escuela. 699 00:44:31,337 --> 00:44:35,107 Nunca ha sido el tipo más fácil con el que llevarse bien, ¿sabes? 700 00:44:35,141 --> 00:44:36,542 ¿No causó una escena aquí también? 701 00:44:36,576 --> 00:44:39,378 No, no ha estado aquí en absoluto. 702 00:44:40,646 --> 00:44:42,415 ¿Seguro? 703 00:44:42,448 --> 00:44:45,284 Cruzó el puente, e incluso cuando salió el gas, 704 00:44:45,318 --> 00:44:47,486 se marchó a Namsan. 705 00:44:47,520 --> 00:44:50,790 Yoo Jung-hyuk no... a la Estación Geumho? 706 00:44:50,823 --> 00:44:53,125 Eso no tiene sentido. 707 00:44:53,159 --> 00:44:57,296 Espera, eso significa que no has despejado el escenario, ¿verdad? 708 00:44:57,330 --> 00:44:59,365 Un grupo de personas entró en el túnel 709 00:44:59,398 --> 00:45:02,568 para intentar despejarlo, pero nadie volvió. 710 00:45:03,937 --> 00:45:06,439 Maldición, si no podemos despejarlo, 711 00:45:06,472 --> 00:45:09,175 no podemos pasar la barrera y llegar a Chungmuro. 712 00:45:09,208 --> 00:45:11,744 Pero eso no es lo que ocurre en la novela. 713 00:45:11,777 --> 00:45:14,714 Muy bien, escuchad todos. 714 00:45:15,314 --> 00:45:18,484 El pago de la tasa de supervivencia debe hacerse en tres horas. 715 00:45:18,517 --> 00:45:21,320 El grupo de búsqueda saldrá en cinco minutos, 716 00:45:21,354 --> 00:45:22,755 así que asegúrate de estar preparado. 717 00:45:22,788 --> 00:45:25,257 Dejamos que los ancianos se queden atrás, 718 00:45:25,291 --> 00:45:28,227 pero todo hombre sano debe venir con nosotros. 719 00:45:28,260 --> 00:45:30,796 El escenario de la estación de Geumho cobra una tasa de supervivencia 720 00:45:30,830 --> 00:45:34,266 en todos los residentes, hasta que todos los monstruos son derrotados. 721 00:45:34,300 --> 00:45:36,769 Cien monedas al día. 722 00:45:36,802 --> 00:45:38,471 Los residentes que no podían pagar la tasa 723 00:45:38,504 --> 00:45:40,539 salieron a cacerías peligrosas. 724 00:45:41,674 --> 00:45:43,876 Y los que no podían hacer los pagos... 725 00:45:45,511 --> 00:45:47,780 ...moriría en el acto. 726 00:45:49,382 --> 00:45:50,850 ¡Eh, tú! 727 00:45:52,451 --> 00:45:54,220 ¡Tú, chico nuevo! 728 00:45:57,723 --> 00:46:00,593 Dicen que te llevaste todas las monedas para ti, 729 00:46:00,626 --> 00:46:02,194 ¿Es eso cierto? 730 00:46:02,228 --> 00:46:03,729 - ¿Cómo? - Ganaste monedas 731 00:46:03,763 --> 00:46:06,565 cazando monstruos en este distrito, ¿verdad? 732 00:46:06,599 --> 00:46:08,567 Luego comparte las monedas ¡con el resto de nosotros! 733 00:46:08,601 --> 00:46:11,337 ¿Qué, ibas a mantener la boca cerrada y no decírnoslo? 734 00:46:11,370 --> 00:46:12,738 Dale las monedas al congresista, 735 00:46:12,772 --> 00:46:14,440 para que puedan ser compartidos con todo el mundo. 736 00:46:14,473 --> 00:46:15,875 Cree que es el único que sufre. 737 00:46:15,909 --> 00:46:17,209 - ¡Sí, exacto! - ¡Es verdad! 738 00:46:17,243 --> 00:46:18,511 ¡No, dánoslo a nosotros! 739 00:46:18,544 --> 00:46:19,478 Mira, creo que 740 00:46:19,512 --> 00:46:21,814 ha habido algún tipo de malentendido. 741 00:46:21,847 --> 00:46:23,315 Nunca he salido de caza. 742 00:46:23,349 --> 00:46:24,918 No mientas, sabemos que lo has hecho, ¡eh! 743 00:46:24,951 --> 00:46:26,686 - ¡No me creo a este tío! - Vamos, sabemos 744 00:46:26,719 --> 00:46:28,521 la única razón por la que luchas tan bien es porque 745 00:46:28,554 --> 00:46:29,889 ganaste esas monedas mientras cazabas. 746 00:46:29,923 --> 00:46:32,725 Er, no, de verdad, Nunca he estado cazando. 747 00:46:32,758 --> 00:46:36,362 Y, aunque lo hubiera hecho, entonces esas monedas serían mías. 748 00:46:36,395 --> 00:46:40,466 ¡Él simplemente no entiende! Escucha, así es como funciona. 749 00:46:40,499 --> 00:46:42,301 La única razón por la que hemos sobrevivido tanto tiempo 750 00:46:42,334 --> 00:46:44,570 es aunando nuestras fuerzas y trabajando juntos. 751 00:46:46,006 --> 00:46:51,343 Ah, claro. Debes tenerlo. 752 00:46:51,377 --> 00:46:52,845 Pero... 753 00:46:52,878 --> 00:46:55,548 ¿quién te dijo exactamente que tengo todas estas monedas? 754 00:46:55,581 --> 00:46:57,918 ¿Realmente importa? 755 00:46:57,951 --> 00:47:00,853 Por favor, sólo tiene que ir a la oficina y entréguelos. 756 00:47:00,886 --> 00:47:02,288 Todos estamos realmente desesperados aquí. 757 00:47:02,321 --> 00:47:03,789 Entonces, deberías decírmelo a mí. 758 00:47:03,823 --> 00:47:04,925 Y si lo haces, 759 00:47:04,958 --> 00:47:07,027 Os daré a cada uno 100 monedas. ¿Eh? 760 00:47:08,427 --> 00:47:11,330 ¿Quién te lo dijo? ¿Bang Cheol-su? 761 00:47:11,363 --> 00:47:12,865 Les dije. 762 00:47:17,070 --> 00:47:19,906 Cuando vi lo hábil estabas luchando contra esa banda, 763 00:47:19,940 --> 00:47:22,708 Simplemente lo sabía. Normalmente, los que tienen muchas monedas 764 00:47:22,742 --> 00:47:25,311 son los menos dispuestos a ayudar a los necesitados. 765 00:47:25,344 --> 00:47:27,513 Esperaba que entendieras lo grave de nuestra situación 766 00:47:27,546 --> 00:47:30,816 está aquí abajo, pero con nosotros tan desesperados, 767 00:47:30,850 --> 00:47:33,519 puede que hayamos sido un poco groseros. 768 00:47:33,552 --> 00:47:35,521 Si te hemos ofendido en algo, le pido disculpas. 769 00:47:35,554 --> 00:47:38,591 No, no por favor, está bien. No estoy ofendida. 770 00:47:39,859 --> 00:47:42,495 Kim Dok-ja, 771 00:47:42,528 --> 00:47:45,564 20 personas no pueden permitirse la cuota hoy. 772 00:47:45,598 --> 00:47:49,535 Quiero mantener a todos vivos por cualquier medio necesario. 773 00:47:49,568 --> 00:47:52,671 Por favor, ayúdenos, se lo ruego, señor. 774 00:47:54,774 --> 00:47:56,675 Espera, 775 00:47:56,709 --> 00:47:58,744 Ahora me acuerdo. 776 00:47:58,778 --> 00:48:00,713 Sé quién es este hombre. 777 00:48:01,747 --> 00:48:03,616 ¿Quieres mis monedas? 778 00:48:04,817 --> 00:48:06,786 Bueno, eso no va a pasar. 779 00:48:10,689 --> 00:48:13,592 ¿De verdad no te importa si 20 de estas personas mueren hoy? 780 00:48:13,626 --> 00:48:16,096 Aunque vivan hoy, aún queda el mañana. 781 00:48:16,129 --> 00:48:17,730 Ocupémonos primero del día de hoy. 782 00:48:17,763 --> 00:48:19,598 ¿Cómo puedes quedarte ahí y no ayudar? 783 00:48:21,433 --> 00:48:23,502 Muy bien, es suficiente. 784 00:48:23,536 --> 00:48:25,771 Todos, por favor, mantengan la calma. 785 00:48:32,078 --> 00:48:33,846 ¿Qué te pasa? 786 00:48:35,414 --> 00:48:37,817 Pensé que eras una buena persona, Sr. Kim. 787 00:48:39,718 --> 00:48:42,555 Pero supongo que te leí todo mal. 788 00:48:45,791 --> 00:48:48,761 De acuerdo. Te ayudaré. 789 00:48:52,032 --> 00:48:53,732 Pero incluso si te doy las monedas, 790 00:48:53,766 --> 00:48:55,768 aún necesitarás más mañana. 791 00:48:55,801 --> 00:48:58,537 Así que en su lugar, 792 00:48:58,571 --> 00:48:59,940 "Atravesar el túnel 793 00:48:59,973 --> 00:49:02,108 y neutralizar a todos los monstruos que contiene". 794 00:49:03,043 --> 00:49:08,081 Voy a aclarar el escenario para ti. ¿De acuerdo? 795 00:49:09,615 --> 00:49:12,451 Cheon In-ho de la Estación Geumho. 796 00:49:12,484 --> 00:49:16,422 Se vendió a las Constelaciones, 797 00:49:16,455 --> 00:49:20,026 y renunció a su humanidad para convertirse en un monstruo. 798 00:49:21,161 --> 00:49:23,930 ¿Huevos de hormiga? ¿En lugar de seres humanos? 799 00:49:23,964 --> 00:49:28,068 Uh, eso no debería estar permitido, ¿verdad? Quiero decir, ah, ow ... 800 00:49:28,101 --> 00:49:30,469 Si un hombre como tú fuera golpeado por él, 801 00:49:30,502 --> 00:49:33,173 los rumores deben ser ciertos. 802 00:49:33,206 --> 00:49:35,008 Kim Dok-ja tiene las más altas habilidades 803 00:49:35,041 --> 00:49:38,111 y la mayoría de las monedas en la Estación Geumho ahora con diferencia. 804 00:49:38,144 --> 00:49:40,679 Bueno, si es tan fuerte, será capaz de despejar 805 00:49:40,713 --> 00:49:42,581 el escenario, ¡no hay problema! 806 00:49:45,784 --> 00:49:48,754 ¿Cuántas veces debo repetírtelo? 807 00:49:48,787 --> 00:49:50,689 Mientras yo esté aquí, ese escenario 808 00:49:50,723 --> 00:49:53,392 - ¡nunca se aclarará! - Por supuesto. 809 00:49:54,227 --> 00:49:56,162 Tienes razón, por supuesto que tienes razón. 810 00:49:56,196 --> 00:49:57,630 Cuando tienes razón, tienes razón. 811 00:49:59,732 --> 00:50:03,802 Es la naturaleza humana que los débiles se inclinen ante los fuertes. 812 00:50:03,836 --> 00:50:05,939 Un patético, sin sentido débil como él, 813 00:50:05,972 --> 00:50:07,974 que de repente gana fuerza, 814 00:50:08,008 --> 00:50:10,944 se desbocará, pensando que es un pez gordo. 815 00:50:12,578 --> 00:50:14,780 No es más pero imprudente galantería. 816 00:50:15,614 --> 00:50:17,918 Este mundo está lleno de cuerpos en descomposición 817 00:50:17,951 --> 00:50:20,519 - de don nadie como él. - Entonces, si muere, 818 00:50:20,552 --> 00:50:22,588 será mejor que nos aseguremos que somos nosotros los que recogemos 819 00:50:22,621 --> 00:50:25,658 todas sus monedas. ¿Cuánto crees que tiene realmente? 820 00:50:25,691 --> 00:50:27,127 Si los rumores son ciertos, podría ser 821 00:50:27,160 --> 00:50:29,561 en decenas de miles. 822 00:50:29,595 --> 00:50:32,065 ¿Es correcto, Sr. Han? 823 00:50:33,599 --> 00:50:36,002 Sí. Es verdad, lo siento. 824 00:50:36,036 --> 00:50:38,470 Lo vi con mis propios ojos. 825 00:50:39,239 --> 00:50:40,639 Ayúdate a ti mismo. 826 00:50:45,544 --> 00:50:48,214 No voy a ir, ¿por qué irías? ¡Moriremos todos! 827 00:50:48,248 --> 00:50:50,083 No vamos a morir, no te preocupes. 828 00:50:50,116 --> 00:50:51,617 ¡Yo iré, señor! 829 00:50:51,650 --> 00:50:53,920 Me divertí luchando esos monstruos antes. 830 00:50:53,954 --> 00:50:56,122 ¿Crees que voy a dejarte luchar contra algún monstruo? 831 00:50:56,156 --> 00:50:58,158 Aún estás en primaria. ¡No puede ser! 832 00:50:58,191 --> 00:50:59,758 ¿Sr. Dok-ja? 833 00:50:59,792 --> 00:51:01,727 Si te sobran monedas, ¿por qué hacer todo esto? 834 00:51:01,760 --> 00:51:03,063 ¿Por qué no compartirlas con todo el mundo? 835 00:51:03,096 --> 00:51:04,164 Exacto, ¡gracias! 836 00:51:04,197 --> 00:51:07,499 ¿Por qué tenemos que pasar por todos estos problemas... ¡Oh! 837 00:51:07,533 --> 00:51:09,601 Me refiero a ti. 838 00:51:09,635 --> 00:51:12,238 Incluso si compartiera las monedas, la gente seguiría muriendo. 839 00:51:12,272 --> 00:51:14,207 Si queremos evitar que la gente de morir, 840 00:51:14,240 --> 00:51:16,209 tenemos que llegar a la raíz del problema. 841 00:51:17,243 --> 00:51:18,811 ¿No es así, Hee-won? 842 00:51:20,947 --> 00:51:22,881 En la novela, 843 00:51:22,916 --> 00:51:24,883 Hee-won se rebela contra Cheon In-ho, 844 00:51:24,918 --> 00:51:28,887 pierde a sus amigos y muere en la tienda. 845 00:51:28,922 --> 00:51:32,591 Ahora, todo lo que le queda es rabia. 846 00:51:33,692 --> 00:51:37,763 Dijiste que el congresista está detrás de todo esto, ¿pero cómo? 847 00:51:37,796 --> 00:51:39,598 Cuando encontré a Hee-won, 848 00:51:39,631 --> 00:51:41,834 no fueron monstruos los que la atacaron. 849 00:51:41,867 --> 00:51:43,869 La banda de Bang Cheol-su también está de su lado. 850 00:51:43,902 --> 00:51:46,638 Reclutan un grupo de búsqueda para salir en busca de monedas, 851 00:51:46,672 --> 00:51:48,841 y después de cazar, tranquilamente matan a todos. 852 00:51:48,874 --> 00:51:52,112 Mis amigos murieron cuando intentamos detenerlos de una vez por todas. 853 00:51:52,145 --> 00:51:55,781 Pero, ¿por qué? ¿Por qué mataron a esa gente? 854 00:51:55,814 --> 00:51:58,884 Cuando mueres, tus monedas caen para que cualquiera las coja. 855 00:51:59,953 --> 00:52:02,621 Ese bastardo de Cheon In-ho no es realmente humano. 856 00:52:06,092 --> 00:52:08,194 Está demasiado oscuro aquí. 857 00:52:08,228 --> 00:52:10,662 ¿Cómo se supone que vamos a luchar si no podemos ver nada? 858 00:52:12,598 --> 00:52:15,268 Gil-yeong, ¿puedes echarnos una mano? 859 00:52:15,301 --> 00:52:17,270 ¿Yo? ¿Puedo? 860 00:52:17,303 --> 00:52:18,972 ¿De qué estás hablando? 861 00:52:20,739 --> 00:52:23,243 Eso que pensaste, muéstramelo. 862 00:52:26,012 --> 00:52:28,148 Hey Gil-yeong, no te atrevas ¡a llamar cucarachas! 863 00:52:53,039 --> 00:52:54,640 ¡Guau, Gil-yeong! 864 00:52:59,279 --> 00:53:01,847 Me dijeron que vienen los monstruos. 865 00:53:08,221 --> 00:53:10,689 Asegúrese de utilizar sus patrocinadores. 866 00:53:10,722 --> 00:53:12,891 Sabes cómo aumentar tus habilidades con monedas, ¿verdad? 867 00:53:12,926 --> 00:53:15,028 Gasta todas tus monedas en fuerza y agilidad. 868 00:53:15,061 --> 00:53:18,031 ¿Todas mis monedas? ¿No debería ahorrar algunas para la cuota de supervivencia? 869 00:53:21,700 --> 00:53:23,869 Mantén esta formación. 870 00:53:23,902 --> 00:53:26,239 No luches solo, todos necesitamos ayudarnos. 871 00:53:26,272 --> 00:53:28,774 Gil-yeong, mantén las luciérnagas quietas. 872 00:53:28,807 --> 00:53:31,044 ¡Pero yo también quiero luchar! 873 00:53:31,077 --> 00:53:33,012 Quédate detrás de mí. 874 00:53:37,917 --> 00:53:39,152 ¡Argh! 875 00:53:42,322 --> 00:53:44,823 ¡Lo tengo! 876 00:54:07,347 --> 00:54:11,184 Vale, si seguimos esa, podemos conseguir algunos artículos nuevos. 877 00:54:17,390 --> 00:54:20,026 ¡Señor! Si vamos por aquí, se supone que habrá 878 00:54:20,059 --> 00:54:23,029 monstruos muy fuertes, ¿verdad? ¡Las luciérnagas me lo dijeron! 879 00:54:23,062 --> 00:54:24,964 ¿Eh? No lo sé. 880 00:54:24,998 --> 00:54:26,698 Pero siempre pareces saber estas cosas. 881 00:54:26,732 --> 00:54:28,901 Has tenido razón en todo. 882 00:54:28,935 --> 00:54:30,436 Eres como un dios o algo así. 883 00:54:30,470 --> 00:54:32,405 ¿Estaría haciendo esto si fuera un dios? 884 00:54:32,438 --> 00:54:35,208 Si hay algún dios aquí, es el autor. 885 00:54:39,946 --> 00:54:42,182 ¡Sang-ah! ¿Donde estas? 886 00:54:42,215 --> 00:54:44,716 ¡Dok-ja! ¡Socorro! ¡Estoy atado aquí! 887 00:54:44,750 --> 00:54:46,452 ¡Ahh! ¿Qué fue eso? 888 00:54:49,489 --> 00:54:51,391 Le damos la bienvenida. Ha entrado en 889 00:54:51,424 --> 00:54:53,126 el Santuario de la Rata de Tierra. 890 00:54:53,159 --> 00:54:55,861 Elimina al Guardián de la Oscuridad. 891 00:55:03,937 --> 00:55:05,704 Muy bien, supongo Yo iré primero. 892 00:55:28,894 --> 00:55:31,797 ¿Necesito un objeto para derrotar a una especie demoníaca? 893 00:55:31,830 --> 00:55:33,233 ¡Sr. Dok-ja, ya voy! 894 00:55:33,266 --> 00:55:35,435 ¡Hyeonseong! ¡No! ¡Espera! ¡Detente! 895 00:55:49,382 --> 00:55:50,450 Lo que... 896 00:55:50,483 --> 00:55:51,351 Oh, mierda. 897 00:55:51,384 --> 00:55:52,285 ¿Puede hacerlo? 898 00:55:55,455 --> 00:55:56,456 El guardián de la oscuridad 899 00:55:56,489 --> 00:55:59,158 ha activado una prisión ilusoria. 900 00:55:59,192 --> 00:56:00,994 ¿Prisión ilusoria? 901 00:56:03,829 --> 00:56:05,331 La prisión ilusoria atrapa el cuerpo 902 00:56:05,365 --> 00:56:07,233 y destruye la mente. 903 00:56:07,267 --> 00:56:08,534 Si estás atrapado en ella, 904 00:56:08,568 --> 00:56:10,869 revives tus peores recuerdos y mueres. 905 00:56:13,072 --> 00:56:14,207 ¡Corre, Hee-won! 906 00:56:35,962 --> 00:56:38,965 - ¿Qué demonios ha sido eso? - ¡No hay tiempo para explicarlo! 907 00:56:38,998 --> 00:56:41,800 ¡Gil-yeong! ¡No, espera! ¡Detente! 908 00:56:59,552 --> 00:57:01,487 ¡Allí, mira! 909 00:57:11,364 --> 00:57:12,898 ¡Ahh! 910 00:57:32,518 --> 00:57:34,921 ¡Hee-won! Te necesito ¡me consigas algo de tiempo! 911 00:57:36,222 --> 00:57:39,125 - Oye, Bi-heyong, ¿estás mirando? - Por supuesto, ¿cómo puedo ayudar? 912 00:57:39,158 --> 00:57:41,527 Abre la tienda Dokkaebi, White Star Pure Energy. 913 00:57:41,561 --> 00:57:45,365 Pero son 50.000 monedas, ¡y tú sólo tienes 49.000! 914 00:58:03,449 --> 00:58:05,884 ¡Ahh! 915 00:58:15,294 --> 00:58:16,696 50.000 monedas pagadas. 916 00:58:16,729 --> 00:58:19,432 Usted ha comprado Estrella Blanca Energía Pura. 917 00:58:23,703 --> 00:58:27,507 Tu arma ahora puede asestar un único golpe crítico. 918 00:58:48,461 --> 00:58:49,996 ¡Hyeonseong! 919 00:59:24,063 --> 00:59:26,199 - ¿Eh? - ¡Oh, está despierto! 920 00:59:26,232 --> 00:59:27,633 Oye, ¿estás bien? 921 00:59:28,468 --> 00:59:30,102 Lo siento. 922 00:59:30,136 --> 00:59:32,605 Debo haberme quedado dormido o algo así. 923 00:59:32,638 --> 00:59:34,073 ¡Argh! 924 00:59:34,106 --> 00:59:35,475 Tómatelo con calma. 925 00:59:37,743 --> 00:59:40,580 Deberías descansar un poco. Te sentirás mejor, créeme. 926 00:59:41,414 --> 00:59:43,616 El Hyeonseong de la novela estaba tan consumido 927 00:59:43,649 --> 00:59:46,752 por una culpa abrumadora por no haber salvado a alguien 928 00:59:46,786 --> 00:59:48,721 que no pudo hacer un uso completo 929 00:59:48,754 --> 00:59:50,723 de sus capacidades y su potencial. 930 00:59:50,756 --> 00:59:54,660 El Lee Hyeonseong aquí es exactamente el mismo. 931 00:59:57,129 --> 01:00:00,199 Buen trabajo a todos. 932 01:00:00,233 --> 01:00:03,135 Creo que vi algunos cofres cofres más atrás. 933 01:00:03,169 --> 01:00:05,071 Vamos cada uno a abrir uno. 934 01:00:08,107 --> 01:00:10,042 Dos espadas para Hee-won. 935 01:00:10,076 --> 01:00:12,612 Un protector de brazo para Hyeonseong. 936 01:00:12,645 --> 01:00:14,146 ¿Qué pasa con Gil-yeong? 937 01:00:14,180 --> 01:00:15,414 Cuando uso este casco, 938 01:00:15,448 --> 01:00:17,583 Puedo oír a los insectos con más claridad. 939 01:00:17,617 --> 01:00:20,653 ¡Tada! Bonito, ¿eh? 940 01:00:20,686 --> 01:00:23,523 Aparentemente, me ayudará a luchar mejor, también. 941 01:00:23,556 --> 01:00:26,492 Entonces, supongo Voy a abrir la mía ahora, también. 942 01:00:47,380 --> 01:00:49,415 ¿Eh? ¡Pero el tuyo está roto! 943 01:00:49,448 --> 01:00:51,517 Pero tú fuiste el que más hizo, ¿por qué consigues algo 944 01:00:51,551 --> 01:00:52,785 que no funciona? 945 01:00:53,653 --> 01:00:57,723 Será útil de alguna manera, estoy seguro. Vámonos. 946 01:00:57,757 --> 01:01:00,159 Esto es, la Fe Rota. 947 01:01:00,192 --> 01:01:02,428 Ahora si puedo encontrar un Éter de Fe, 948 01:01:02,461 --> 01:01:04,363 el arma estará completa. 949 01:01:05,298 --> 01:01:07,466 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? 950 01:01:07,500 --> 01:01:10,770 Señor, acabo de encontrar algo en el suelo, ¿qué es? 951 01:01:12,672 --> 01:01:14,407 Bueno, si te comes esto, 952 01:01:14,440 --> 01:01:16,642 entonces esas manos blancas saldrán, 953 01:01:16,676 --> 01:01:18,578 y tendrás sueños aterradores. 954 01:01:18,611 --> 01:01:21,213 Así que mantente lejos de él, ¿vale? 955 01:01:21,247 --> 01:01:23,082 Muy bien, señor. 956 01:01:23,649 --> 01:01:27,119 Dok-ja. 957 01:01:27,153 --> 01:01:29,655 ¿Cómo sabes todo esto? 958 01:01:29,689 --> 01:01:31,591 ¿Cómo? 959 01:01:31,624 --> 01:01:33,759 En cada paso del camino, pareces saber exactamente 960 01:01:33,793 --> 01:01:35,895 lo que viene y hacia dónde tenemos que ir. 961 01:01:35,929 --> 01:01:39,365 Es como si ya hubieras vivido en este mundo. 962 01:01:39,398 --> 01:01:42,802 Vale, ¡gracias! Estaba pensando lo mismo. 963 01:01:42,835 --> 01:01:44,770 ¿Qué te pasa? ¿Dok-ja? 964 01:01:45,838 --> 01:01:48,507 Vale, eh... 965 01:01:48,541 --> 01:01:52,612 No tengo patrocinadores ni ninguna habilidad especial. 966 01:01:52,645 --> 01:01:56,248 Pero parece que puedo predecir cosas 967 01:01:56,282 --> 01:01:58,684 antes de que sucedan, como una especie de profecía. 968 01:01:58,718 --> 01:02:01,287 ¿Realmente puedes ver lo que pasará? 969 01:02:01,320 --> 01:02:02,722 ¿Profecía? 970 01:02:02,755 --> 01:02:05,758 Dok-ja, ¡eso es genial! 971 01:02:05,791 --> 01:02:08,294 Entonces, ¿sabes ¿qué le pasará al mundo? 972 01:02:08,327 --> 01:02:10,329 ¿No deberías ser capaz ver eso también? 973 01:02:11,497 --> 01:02:13,766 Bueno, el mundo... 974 01:02:13,799 --> 01:02:16,168 puede volver a ser como antes. 975 01:02:16,202 --> 01:02:17,670 ¿De verdad? 976 01:02:17,703 --> 01:02:20,806 ¿Cuándo? ¡Porque tengo muchas ganas de irme a casa! 977 01:02:20,840 --> 01:02:23,776 Bueno, va a tomar algún tiempo. 978 01:02:23,809 --> 01:02:26,479 Entonces, dinos lo que tenemos que hacer. 979 01:02:27,880 --> 01:02:31,617 Vamos a tener que despejar hasta el escenario 99. 980 01:02:31,651 --> 01:02:35,187 ¿El 99? ¿Es eso posible? 981 01:02:35,788 --> 01:02:37,857 Hay alguien que puede hacerlo. 982 01:02:37,890 --> 01:02:40,459 Un héroe que puede despejar todos los escenarios. 983 01:02:40,493 --> 01:02:42,361 Y salvar al mundo entero. 984 01:02:42,395 --> 01:02:45,932 ¿Y ese no eres... tú? 985 01:02:49,702 --> 01:02:53,406 Ustedes dos lo vieron... en el Puente Dongho. 986 01:02:53,439 --> 01:02:55,241 Yoo Jung-hyuk. 987 01:03:09,822 --> 01:03:12,291 Espera, ¿ese tipo? 988 01:03:12,324 --> 01:03:13,859 ¡Era tan guapo! 989 01:03:13,893 --> 01:03:15,294 El problema es... 990 01:03:16,562 --> 01:03:19,465 mañana, morirá luchando contra un monstruo. 991 01:03:19,899 --> 01:03:22,435 Pero, ¿qué pasa si muere? 992 01:03:22,468 --> 01:03:24,938 Entonces el mundo muere con él. 993 01:03:24,971 --> 01:03:27,540 Nunca podrá volver a como era antes. 994 01:03:28,708 --> 01:03:31,377 Estará en la estación Chungmuro ahora. 995 01:03:31,410 --> 01:03:33,279 Una vez que terminemos de despejar este escenario, 996 01:03:33,312 --> 01:03:35,247 se levantará la barrera, 997 01:03:35,281 --> 01:03:37,249 y entonces podré ir allí y ayudarle. 998 01:03:37,283 --> 01:03:38,617 Puedo intentar salvarlo de alguna manera. 999 01:03:38,651 --> 01:03:40,319 ¡Espera! 1000 01:03:40,352 --> 01:03:43,355 ¿No acabamos de rompernos el culo despejando este escenario? 1001 01:03:43,389 --> 01:03:44,991 Queda un monstruo. 1002 01:03:47,593 --> 01:03:50,763 Diez minutos hasta el pago de la Tasa de Supervivencia. 1003 01:03:50,796 --> 01:03:52,631 Por favor, tenga sus pagos preparados. 1004 01:03:52,665 --> 01:03:55,301 Oye, acabo de oír que la gente en el grupo de búsqueda 1005 01:03:55,334 --> 01:03:56,769 - están siendo asesinados por monedas. - Bájate. 1006 01:03:56,802 --> 01:03:58,537 - Mi marido aún no ha vuelto... - ¡Quítate! 1007 01:03:58,571 --> 01:03:59,505 ¡Maldita sea, eres molesto! 1008 01:03:59,538 --> 01:04:02,274 ¡Sí, maté a tu marido! ¿Qué hay con eso? 1009 01:04:02,308 --> 01:04:03,743 - ¡No! ¡No lo hiciste! - ¿Eh? ¿Qué vas a hacer? 1010 01:04:03,776 --> 01:04:05,979 hacer al respecto? Estúpida perra molesta. 1011 01:04:10,316 --> 01:04:12,852 Te dije que te mataría, ¿recuerdas? 1012 01:04:13,786 --> 01:04:15,621 ¡Dulces sueños! 1013 01:04:21,962 --> 01:04:24,030 ¡Señorita Jeong Hee-won! 1014 01:04:25,031 --> 01:04:27,366 Si realmente quieres despejar el escenario, 1015 01:04:27,399 --> 01:04:29,835 sabes lo que tienes que hacer, ¡así que hazlo! 1016 01:04:29,869 --> 01:04:32,571 ¿Qué es todo esto? 1017 01:04:33,873 --> 01:04:35,841 ¡Por eso estoy aquí! 1018 01:04:35,875 --> 01:04:37,944 Para matar al último monstruo en el escenario. 1019 01:04:41,514 --> 01:04:43,716 Bueno, adelante. 1020 01:04:43,749 --> 01:04:46,585 Mátalos a todos y toma sus monedas. 1021 01:04:55,628 --> 01:04:56,930 En la novela, Jeong Hee-won 1022 01:04:56,963 --> 01:04:58,397 no era tan famoso, 1023 01:04:58,430 --> 01:05:00,733 y no se utilizó mucho en la historia. 1024 01:05:00,766 --> 01:05:04,470 Pero tal vez, es por eso que arraigó por ella más que por nadie. 1025 01:05:05,138 --> 01:05:09,575 Hee-won, en esta historia, tú eres el héroe. 1026 01:05:09,608 --> 01:05:12,444 La Constelación Juez demoníaco del fuego 1027 01:05:12,478 --> 01:05:14,948 aprueba el uso de esta habilidad. 1028 01:05:16,782 --> 01:05:20,020 Tiempo de Juicio se ha activado. 1029 01:05:42,741 --> 01:05:44,978 ¡Ahh! 1030 01:06:00,193 --> 01:06:03,063 ¡Argh! 1031 01:06:27,853 --> 01:06:31,191 ¡Eh, espera! ¡Señorita! 1032 01:06:31,224 --> 01:06:32,993 Espera. 1033 01:06:35,061 --> 01:06:37,696 En realidad no vas a matarlo, ¿verdad? 1034 01:06:37,730 --> 01:06:39,966 Quizá no lo sepas, 1035 01:06:40,000 --> 01:06:42,202 pero no despejamos este escenario. 1036 01:06:42,235 --> 01:06:44,637 Si lo despejamos, el siguiente es aún más difícil. 1037 01:06:44,670 --> 01:06:47,140 En una estación cercana, despejaron el escenario 1038 01:06:47,173 --> 01:06:49,943 y todos fueron masacrados en la siguiente. 1039 01:06:49,976 --> 01:06:51,677 Es mejor y más fácil para todos nosotros 1040 01:06:51,710 --> 01:06:54,513 - paga las 100 monedas cada día. - ¡Espera un segundo! 1041 01:06:54,546 --> 01:06:56,849 ¿Qué demonios pasa con ustedes? 1042 01:06:56,882 --> 01:06:58,484 ¿Por qué no nos lo dijiste antes? 1043 01:06:58,517 --> 01:07:00,653 Acabamos de gastar todas nuestras monedas luchando contra esos monstruos 1044 01:07:00,686 --> 01:07:02,122 para despejar el escenario. 1045 01:07:02,155 --> 01:07:04,657 Bueno, cada persona que intentó limpiarlo antes murieron, 1046 01:07:04,690 --> 01:07:09,029 así que asumimos que todos ustedes morirían también. 1047 01:07:09,062 --> 01:07:11,697 Viste que cuando mueres, todas tus monedas salen. 1048 01:07:11,730 --> 01:07:14,700 El congresista recogió y las compartió todas. 1049 01:07:14,733 --> 01:07:17,203 ¿Cómo íbamos a saber que volverías? 1050 01:07:17,237 --> 01:07:18,704 Exactamente. 1051 01:07:20,706 --> 01:07:22,641 ¿Por qué le ha pasado esto al mundo? 1052 01:07:24,044 --> 01:07:28,081 ¿Por qué se castiga los castigados? 1053 01:07:33,652 --> 01:07:36,189 ¿Es esto de lo que Yoo Jung-hyuk estaba hablando? 1054 01:07:37,890 --> 01:07:42,095 ¡Kim Dok-ja! Supongo que eso significa... 1055 01:07:43,762 --> 01:07:46,699 no tienes suficientes monedas ¡para pagar la tasa de supervivencia! 1056 01:07:46,732 --> 01:07:49,501 Tres minutos hasta el pago de la Tasa de Supervivencia. 1057 01:07:49,535 --> 01:07:52,705 Humanos dentro de este distrito, prepárense para el pago. 1058 01:08:13,994 --> 01:08:16,729 Un minuto hasta el pago de la tasa de supervivencia. 1059 01:08:16,762 --> 01:08:18,797 Que todo el mundo se prepare para el pago. 1060 01:08:18,831 --> 01:08:21,267 ¡Eh, Hee-won! ¡Tienes que atraparlo ahora! 1061 01:08:35,915 --> 01:08:38,118 ¿Por qué te sorprende tanto? 1062 01:08:38,151 --> 01:08:39,785 ¡Es la barrera! 1063 01:08:39,818 --> 01:08:41,620 Debes haber sabido que tienes que despejar el escenario 1064 01:08:41,653 --> 01:08:43,756 para aprobarlo. 1065 01:08:43,789 --> 01:08:46,126 Has matado a todos los monstruos en la Estación Geumho, 1066 01:08:46,159 --> 01:08:47,994 excepto la más importante. 1067 01:08:52,165 --> 01:08:53,632 ¡Se acabó el tiempo! 1068 01:08:54,800 --> 01:08:56,802 - ¡Esperad! - Esa imprudente gallardía 1069 01:08:56,835 --> 01:08:58,938 tuyo es siempre el problema, ¿verdad? 1070 01:08:58,972 --> 01:09:01,241 Y ahora, va a conseguir que tú y a tus amigos os maten. 1071 01:09:06,812 --> 01:09:08,847 ¡Cúbranse! 1072 01:09:10,383 --> 01:09:13,219 Todos los monstruos han sido neutralizados. 1073 01:09:13,253 --> 01:09:16,356 La tasa diaria de supervivencia ha sido suprimida. 1074 01:09:16,389 --> 01:09:19,625 Has superado el escenario principal. 1075 01:09:21,928 --> 01:09:23,229 ¿Quién demonios está ahí? 1076 01:09:23,263 --> 01:09:26,765 ¡Whoa, whoa! ¿A qué viene esa actitud? 1077 01:09:26,799 --> 01:09:27,900 Acabo de salvar sus traseros, 1078 01:09:27,934 --> 01:09:29,768 ¿no deberíais estar todos dándome las gracias? 1079 01:09:36,875 --> 01:09:38,844 Desde que lo maté, 1080 01:09:38,877 --> 01:09:40,579 Me llevaré todo esto. 1081 01:09:45,919 --> 01:09:48,221 Cálmate, no te haré daño. 1082 01:09:48,254 --> 01:09:49,989 Se nota que son unos mendigos. 1083 01:09:50,023 --> 01:09:53,026 Sí, bueno, gracias. 1084 01:09:53,059 --> 01:09:56,096 Oye, sí, parece un poco aterradora, vamos. 1085 01:09:56,129 --> 01:09:58,831 ¿Adónde vais? Tenemos que despejar el escenario. 1086 01:09:58,864 --> 01:10:01,034 Uh, ¿pero no acabamos de despejar el escenario? 1087 01:10:01,067 --> 01:10:02,402 Gracias de nuevo, por cierto. 1088 01:10:02,435 --> 01:10:04,703 Sí, pero ese era tu escenario. 1089 01:10:04,736 --> 01:10:06,039 Y acabas de entrar en mi distrito. 1090 01:10:06,072 --> 01:10:09,175 ¡Ah, jaja! ¡Oh! 1091 01:10:09,209 --> 01:10:11,677 ¿Qué ha pasado? ¿Estamos bloqueados otra vez? 1092 01:10:11,710 --> 01:10:14,948 Sí. Y para que lo sepas, 1093 01:10:14,981 --> 01:10:16,950 el escenario aquí no es uno donde se unen 1094 01:10:16,983 --> 01:10:18,684 y cantar kumbaya. 1095 01:10:18,717 --> 01:10:20,220 Cada uno a lo suyo. 1096 01:10:22,122 --> 01:10:24,656 ¿De verdad ¿vais a quedaros ahí parados? 1097 01:10:24,690 --> 01:10:27,227 Te sugiero que empieces a correr. 1098 01:10:31,364 --> 01:10:32,966 Lee Ji-hye. 1099 01:10:35,401 --> 01:10:38,238 En la novela, durante el primer escenario, 1100 01:10:38,271 --> 01:10:40,006 cuando todos los demás estaba entrando en pánico... 1101 01:10:42,008 --> 01:10:44,010 Ji-hye, ¿qué vamos a hacer? 1102 01:10:44,043 --> 01:10:45,677 ...Lee Ji-hye 1103 01:10:47,746 --> 01:10:49,182 sobrevivió por su cuenta. 1104 01:10:50,517 --> 01:10:53,219 Cuarto día del el escenario de la estación de Chungmuro 1105 01:10:53,253 --> 01:10:56,389 está empezando. Diez minutos antes de que aparezcan los monstruos. 1106 01:10:56,422 --> 01:10:58,391 Se crearán zonas verdes. 1107 01:10:58,424 --> 01:11:01,727 Refugiarse en una zona verde para sobrevivir. 1108 01:11:01,760 --> 01:11:04,397 Supervivientes actuales: 104 personas. 1109 01:11:04,430 --> 01:11:06,466 Número de Zonas Verdes para hoy: 1110 01:11:06,499 --> 01:11:07,967 52. 1111 01:11:08,001 --> 01:11:09,936 Refúgiate en una Zona Verde. 1112 01:11:16,775 --> 01:11:18,710 ¡Quedan diez minutos! 1113 01:11:18,744 --> 01:11:23,216 Si quieres vivir, son 750 monedas por persona. 1114 01:11:23,249 --> 01:11:27,921 Es seguro aquí, ¿eh? ¡Quedan diez minutos! 1115 01:11:27,954 --> 01:11:30,822 No hay muchos espacios vacíos. 1116 01:11:32,926 --> 01:11:35,761 Hola, señor. ¿Cuánto en efectivo sólo para mí? 1117 01:11:36,963 --> 01:11:39,199 ¡El idiota dijo efectivo! 1118 01:11:39,232 --> 01:11:42,834 ¡Mira, amigo! No aceptamos efectivo, ¿eh? 1119 01:11:42,868 --> 01:11:44,170 Tienes que traernos monedas. 1120 01:11:44,204 --> 01:11:45,804 Mira, no tengo ninguna moneda conmigo, 1121 01:11:45,837 --> 01:11:47,739 pero te daré tanto dinero que quieras. 1122 01:11:47,773 --> 01:11:49,075 - ¿20, 30 de los grandes? - Sí, no, tienes que 1123 01:11:49,108 --> 01:11:50,009 Fuera de aquí. 1124 01:11:50,043 --> 01:11:51,477 ¿No sabes leer el cartel? 1125 01:11:51,511 --> 01:11:54,113 - Maldita sea. - ¡Por favor, sólo toma esto! 1126 01:11:54,981 --> 01:11:56,516 Hay cien mil dólares aquí. 1127 01:11:56,549 --> 01:11:58,351 - ¡Ahórratelo! - ¡No, por favor, tienes que cogerlo! 1128 01:11:58,384 --> 01:12:00,119 ¡He dicho que no! ¡Ahora vete de aquí! 1129 01:12:00,153 --> 01:12:01,753 - Por favor, lo juro... - ¡He dicho que te muevas! 1130 01:12:01,787 --> 01:12:03,323 Espera un segundo, espera. 1131 01:12:05,358 --> 01:12:07,893 ¿De dónde sacaste cien mil en efectivo? 1132 01:12:07,927 --> 01:12:10,063 - Ayer pasé por la Myeongdong ayer. 1133 01:12:10,096 --> 01:12:11,863 Un tipo estaba ofreciendo 100 dólares por moneda 1134 01:12:11,897 --> 01:12:13,933 a cualquiera que haya pasado. 1135 01:12:13,967 --> 01:12:16,402 Nunca se sabe cuando el mundo puede volver a la normalidad, ¿verdad? 1136 01:12:16,436 --> 01:12:18,171 Así que lo cambié, por si acaso. 1137 01:12:18,204 --> 01:12:20,839 ¿De qué te ríes? 1138 01:12:21,873 --> 01:12:24,510 ¡Ese dinero es de mi caja fuerte! 1139 01:12:24,544 --> 01:12:27,547 Idiotas como él son la razón ¡Tengo tantas monedas! 1140 01:12:27,580 --> 01:12:29,449 La clave de la supervivencia es adaptarse. 1141 01:12:29,482 --> 01:12:31,551 Dios mío, no tienes ninguna oportunidad 1142 01:12:31,584 --> 01:12:34,220 en este mundo, ¿verdad? Triste y patético hombrecito. 1143 01:12:34,254 --> 01:12:36,189 ¡Estarás arruinado y muerto! 1144 01:12:37,957 --> 01:12:39,758 Intruso detectado. 1145 01:12:50,003 --> 01:12:52,472 Dime una cosa, ¿por qué los mendigos luchan tanto 1146 01:12:52,505 --> 01:12:54,274 para sobrevivir? 1147 01:12:54,307 --> 01:12:57,110 ¿Para qué quieren vivir? No tienen nada. 1148 01:13:00,446 --> 01:13:04,050 Ah... ¡Ni siquiera hemos empezado! 1149 01:13:04,083 --> 01:13:06,852 ¿Vamos a tener que luchar así todos los días? 1150 01:13:06,885 --> 01:13:08,854 A medianoche, 1151 01:13:08,887 --> 01:13:11,157 todos los monstruos van a entrar en la estación. 1152 01:13:11,190 --> 01:13:13,393 Puedes vivir si entras las baldosas verdes. 1153 01:13:13,426 --> 01:13:15,094 Nos separaremos y buscaremos lugares vacíos. 1154 01:13:15,128 --> 01:13:18,431 Pero escucha, puede que no haya sitio para los cinco. 1155 01:13:21,234 --> 01:13:24,370 Si encuentras una baldosa verde, protégela a toda costa. 1156 01:13:24,404 --> 01:13:27,607 De esa manera, al menos uno de nosotros vivirá. 1157 01:13:27,640 --> 01:13:29,142 ¿Entendido? 1158 01:13:33,313 --> 01:13:36,882 No quedan espacios en la estación de Chungmuro. 1159 01:13:36,916 --> 01:13:40,353 Si queremos vivir, tenemos ocupar el lugar de otro. 1160 01:13:41,287 --> 01:13:43,556 Tú eres ese profeta, ¿verdad? 1161 01:13:45,925 --> 01:13:48,061 El Maestro me habló de ti. 1162 01:13:48,094 --> 01:13:49,996 Ya que has logrado sobrevivir tanto tiempo, 1163 01:13:50,029 --> 01:13:51,397 Supongo que te funciona. 1164 01:13:52,398 --> 01:13:54,567 Yoo Jung-hyuk, ¿dónde está? 1165 01:13:57,203 --> 01:13:59,439 - Ya se ha ido. 1166 01:13:59,472 --> 01:14:02,608 Este escenario no está ni cerca su nivel, es demasiado poderoso. 1167 01:14:04,243 --> 01:14:06,979 ¿Por qué estás ahí parado? 1168 01:14:07,013 --> 01:14:08,915 Si realmente eres un profeta, entonces deberías saber 1169 01:14:08,948 --> 01:14:11,617 donde las zonas verdes de bonificación van a aparecer. 1170 01:14:14,320 --> 01:14:17,856 ¿Cómo? ¿Demasiado heroico ¿para salvarte a ti mismo? 1171 01:14:18,291 --> 01:14:20,226 El Maestro quería que te dijera esto. 1172 01:14:20,259 --> 01:14:21,928 Aceptará tu oferta, 1173 01:14:21,961 --> 01:14:23,363 pero tienes dejar a los demás, 1174 01:14:23,396 --> 01:14:26,165 y sobrevivir a la noche completamente solo. Hmm. 1175 01:14:30,636 --> 01:14:33,272 ¿Qué? ¿No puedes soportar salvarte a ti mismo? 1176 01:14:33,940 --> 01:14:36,042 Pero, pero acabo de decirte 1177 01:14:36,075 --> 01:14:38,911 qué pasaría si ganas, ¿eh? 1178 01:14:38,945 --> 01:14:41,247 Eh, vamos. 1179 01:14:43,316 --> 01:14:45,151 ¡Ho-ho! 1180 01:14:45,184 --> 01:14:48,488 ¿Qué te dije? ¡Te dije que lo harían! 1181 01:14:49,288 --> 01:14:51,624 Deberías rendirte. 1182 01:14:51,657 --> 01:14:53,626 Siempre, siempre actúan como si no lo hicieran, 1183 01:14:53,659 --> 01:14:55,228 ¡pero lo hacen! 1184 01:14:55,261 --> 01:14:56,629 Así, al menos... 1185 01:14:56,662 --> 01:14:58,564 uno de nosotros consigue vivir. 1186 01:15:01,033 --> 01:15:03,469 ¡Apártate, es mío! 1187 01:15:06,105 --> 01:15:07,440 ¡Lo tengo, lo tengo! 1188 01:15:14,113 --> 01:15:17,383 6-1, 6-1. 1189 01:15:18,284 --> 01:15:22,221 Bueno, por lo que es de cinco azulejos atrás de la marca 6-1. 1190 01:15:25,057 --> 01:15:27,193 ¡Dok-ja! 1191 01:15:29,128 --> 01:15:32,365 Dok-ja, hemos buscado por todas partes, no hay lugares vacíos. 1192 01:15:32,398 --> 01:15:34,267 ¡Gil-yeong, por aquí! 1193 01:15:36,602 --> 01:15:39,405 Vamos, usted debe saber en algún lugar más donde podamos buscar. 1194 01:15:41,040 --> 01:15:43,509 ¡Escuchad todos! 1195 01:15:45,478 --> 01:15:48,548 Soy Biryu, el Dokkaebi a cargo de este escenario. 1196 01:15:48,581 --> 01:15:50,450 Le queda menos de un minuto, 1197 01:15:50,483 --> 01:15:53,085 pero no estoy seguro de sentir la urgencia. 1198 01:15:53,119 --> 01:15:55,254 ¿Estás empezando a cansarte? 1199 01:15:55,288 --> 01:15:58,324 Tal vez debería seguir adelante y liberar a los monstruos ahora mismo. 1200 01:15:58,357 --> 01:16:00,660 Sube la tensión aquí un poco. 1201 01:16:00,693 --> 01:16:02,695 Para aquellos que no tienen una plaza todavía, 1202 01:16:02,728 --> 01:16:04,997 esta es su última oportunidad. 1203 01:16:05,031 --> 01:16:06,699 Un minuto de advertencia. 1204 01:16:06,732 --> 01:16:08,434 Algunas zonas verdes desaparecerán, 1205 01:16:08,468 --> 01:16:11,103 mientras que otras zonas verdes de bonificación aparecerán. 1206 01:16:11,437 --> 01:16:12,438 ¿Cómo? 1207 01:16:21,781 --> 01:16:24,417 - Dok-ja, vamos. ¡Necesitamos movernos ahora mismo! 1208 01:16:29,055 --> 01:16:33,092 ¿Es... esta profecía también? 1209 01:16:35,194 --> 01:16:36,729 No puede ayudar en este escenario. 1210 01:16:38,631 --> 01:16:40,633 Al menos, inténtalo con esas plazas. 1211 01:16:45,771 --> 01:16:49,675 Si los expulsamos, ¿esa gente va a morir? 1212 01:16:51,410 --> 01:16:55,214 Si quieres vivir, no se puede evitar. 1213 01:16:56,382 --> 01:16:58,751 ¿No podemos luchar contra ellos como hicimos antes? 1214 01:16:58,784 --> 01:17:00,353 ¿Cuántos monstruos hay? 1215 01:17:00,386 --> 01:17:02,388 - ¡Eh! No funciona así. 1216 01:17:02,421 --> 01:17:03,756 Morirás si no ¡encuentras una zona! 1217 01:17:03,789 --> 01:17:07,393 El portal se ha abierto, los monstruos están entrando. 1218 01:17:26,712 --> 01:17:29,215 - Tienes que encontrar un sitio. 1219 01:17:29,248 --> 01:17:30,483 Es la única manera de que lo consigas. 1220 01:17:30,516 --> 01:17:31,784 ¿Qué estáis haciendo? 1221 01:17:41,627 --> 01:17:43,496 Esto no puede acabar así. 1222 01:17:46,532 --> 01:17:48,167 ¡Espera, espera! 1223 01:17:49,869 --> 01:17:53,372 Ve hacia el portal. Y, por allí. 1224 01:17:53,406 --> 01:17:55,141 ¿No es más peligroso ahí abajo? 1225 01:17:55,174 --> 01:17:58,344 Todos los escenarios están diseñados para el máximo entretenimiento 1226 01:17:58,377 --> 01:18:00,379 para las Constelaciones. Si es entretenido, 1227 01:18:00,413 --> 01:18:01,781 las normas pueden cambiar. 1228 01:18:01,814 --> 01:18:04,450 Las Zonas Verdes pueden aparecer en los lugares más peligrosos. 1229 01:18:04,483 --> 01:18:06,519 ¡Date prisa! 1230 01:18:08,854 --> 01:18:11,257 Dok-Ja mejor estar ¡seguro de esto! 1231 01:18:31,844 --> 01:18:33,679 ¡Veo uno! 1232 01:18:34,280 --> 01:18:35,581 Pero espere, señor... 1233 01:18:35,615 --> 01:18:36,849 Hey, chico. Por favor, cállate. 1234 01:18:36,882 --> 01:18:39,151 Podrías haberte quedado en tu plaza. 1235 01:18:39,185 --> 01:18:41,754 - ¿Por qué has vuelto? - Hay una novela que leí 1236 01:18:41,787 --> 01:18:43,623 donde sólo el héroe sobrevivió. 1237 01:18:43,656 --> 01:18:46,392 Pero para ser honesto, era un poco idiota. 1238 01:18:52,498 --> 01:18:54,133 ¿Yoo Jung-hyuk? 1239 01:19:03,843 --> 01:19:05,811 ¡Hey, Yoo Jung-hyuk! ¡Muévete! 1240 01:19:05,845 --> 01:19:08,481 Usted no necesita una Zona Verde. Nosotros sí. ¡Vamos! 1241 01:19:09,515 --> 01:19:11,250 ¿Quieres luchar el Dragón juntos? 1242 01:19:12,418 --> 01:19:14,820 Entonces esta es tu prueba. 1243 01:19:14,854 --> 01:19:16,522 Deja al niño y entra. 1244 01:19:17,590 --> 01:19:19,258 De lo contrario, ambos morirán. 1245 01:19:23,295 --> 01:19:25,331 ¡Hyeonseong, agárrate! 1246 01:19:39,378 --> 01:19:42,248 - Gil-yeong, quédate aquí. - ¿Qué hay de ti? 1247 01:20:05,604 --> 01:20:06,639 Si como esto, 1248 01:20:06,672 --> 01:20:09,575 Estaré atrapado en la Prisión Ilusoria. 1249 01:20:21,554 --> 01:20:22,888 Tenía un presentimiento... 1250 01:20:33,365 --> 01:20:36,402 La Prisión Ilusoria ha sido activada. 1251 01:20:49,015 --> 01:20:50,750 ¡Vaya, le ha dado! 1252 01:20:54,320 --> 01:20:55,989 El tiempo se acaba, ¡date prisa! 1253 01:20:56,022 --> 01:20:57,556 ¡Vamos, muchachos! 1254 01:20:57,590 --> 01:20:59,291 ¡Quiero ver algo de acción! 1255 01:21:41,867 --> 01:21:46,438 ¡Alto! ¡Para! Para, oye, lo siento, ¿vale? 1256 01:21:46,472 --> 01:21:47,740 ¡Lo siento! 1257 01:21:48,507 --> 01:21:50,442 Vaya, Dok-ja, ¡le diste una paliza! 1258 01:21:50,476 --> 01:21:51,978 Estimado autor, 1259 01:21:52,012 --> 01:21:54,446 Yoo Jung-hyuk dijo una vez, 1260 01:21:54,480 --> 01:21:58,118 "No puedo evitar que otros se sacrifican para que yo pueda vivir". 1261 01:22:00,020 --> 01:22:02,688 ¿Es ése el tema de la novela? 1262 01:22:02,721 --> 01:22:05,457 Porque no puedo aceptarlo. 1263 01:22:05,491 --> 01:22:10,030 Señor, su novela es lo peor. 1264 01:22:20,173 --> 01:22:22,408 Siento decirte eso, ayer, 1265 01:22:22,441 --> 01:22:24,710 Minseop murió. 1266 01:22:24,743 --> 01:22:27,914 Aún estamos intentando averiguar todos los detalles. 1267 01:22:27,948 --> 01:22:29,615 Pero por ahora, sé que es difícil, 1268 01:22:29,648 --> 01:22:32,018 pero intenta concentrarte en el simulacro de examen de hoy. 1269 01:22:51,604 --> 01:22:53,772 Autor, 1270 01:22:53,806 --> 01:22:58,510 Una vez causé la muerte de un amigo para poder vivir. 1271 01:23:00,146 --> 01:23:03,582 En la novela, Yoo Jung-hyuk parecía decirme 1272 01:23:03,616 --> 01:23:05,584 que no es culpa mía. 1273 01:23:07,453 --> 01:23:09,155 Que no se podía evitar. 1274 01:23:12,691 --> 01:23:15,095 Así que animé a Yoo Jung-hyuk. 1275 01:23:17,630 --> 01:23:20,633 Hasta que leí el final de la novela hoy. 1276 01:23:22,768 --> 01:23:25,738 Personalmente encuentro aterrador este final. 1277 01:23:28,108 --> 01:23:29,976 Y la razón es, 1278 01:23:30,010 --> 01:23:33,846 Tengo miedo de que también pasarme a mí. 1279 01:23:37,984 --> 01:23:39,618 Señor, 1280 01:23:39,652 --> 01:23:42,088 Quería un final diferente. 1281 01:23:42,122 --> 01:23:45,025 El final no pude tenerlo, 1282 01:23:45,058 --> 01:23:47,626 donde cualquier sacrificio fue necesario, 1283 01:23:47,660 --> 01:23:49,996 el héroe sobrevivió hasta el final 1284 01:23:50,030 --> 01:23:52,132 con sus amigos a su lado. 1285 01:23:52,165 --> 01:23:53,934 No seas ridículo. 1286 01:23:53,967 --> 01:23:55,969 Yoo Jung-hyuk ha activado 1287 01:23:56,002 --> 01:23:58,138 la habilidad Conversación de ensueño. 1288 01:23:59,005 --> 01:24:01,975 - Si eso es lo que querías, habrías luchado contra ese matón. 1289 01:24:03,977 --> 01:24:06,012 Sé lo que quieres hacer. 1290 01:24:07,113 --> 01:24:08,949 Pero los humanos no están hechos así. 1291 01:24:11,151 --> 01:24:14,154 No estamos hechos para ser heroicos y desinteresados. 1292 01:24:15,621 --> 01:24:17,890 Solía pensar como tú lo haces ahora. 1293 01:24:18,891 --> 01:24:20,626 Pero después de perder demasiados amigos 1294 01:24:20,659 --> 01:24:22,628 en este interminable paisaje infernal, 1295 01:24:23,930 --> 01:24:25,999 se hizo más fácil luchar solo. 1296 01:24:30,170 --> 01:24:31,704 Pero entonces... 1297 01:24:33,239 --> 01:24:35,141 ¿qué hacemos ahora? 1298 01:24:36,109 --> 01:24:38,777 ¿Por qué asumes que tienes que hacer algo? 1299 01:24:40,546 --> 01:24:42,215 Recuerda, Dok-Ja, no eres nada. 1300 01:24:44,951 --> 01:24:46,286 Sus heridas son demasiado graves, 1301 01:24:46,319 --> 01:24:48,520 no mejoran. 1302 01:24:53,259 --> 01:24:55,228 Dok-ja, ¿estás bien? 1303 01:24:55,261 --> 01:24:56,930 Me preocupaba que estuvieras fuera fuera de servicio 1304 01:24:56,963 --> 01:24:58,664 para el resto del día. 1305 01:25:00,200 --> 01:25:02,534 ¿Qué les ha pasado a todos? 1306 01:25:02,568 --> 01:25:05,171 - ¿Qué le pasa a Hyeonseong? - Sr. Dok-ja. 1307 01:25:05,205 --> 01:25:07,273 Es bueno verte en pie. 1308 01:25:07,307 --> 01:25:09,976 Hyeonseong se presionó demasiado. 1309 01:25:10,010 --> 01:25:13,079 Sang-ah también se esforzó tratando de curarlo. 1310 01:25:13,113 --> 01:25:15,982 ¿Seguro que estás bien? 1311 01:25:16,016 --> 01:25:18,084 Sí, pero... 1312 01:25:19,285 --> 01:25:21,620 ¿Luchaste contra los monstruos toda la noche? 1313 01:25:22,255 --> 01:25:23,689 ¿Por mi culpa? 1314 01:25:25,225 --> 01:25:27,559 Se nos acabó el tiempo. 1315 01:25:27,593 --> 01:25:29,595 Tenemos que ir al siguiente escenario. 1316 01:25:30,596 --> 01:25:33,632 Mis amigos sobrevivieron fuera de las Zonas Verdes. 1317 01:25:33,665 --> 01:25:34,934 - Demasiado cansado. - Necesitas despertarte. 1318 01:25:34,968 --> 01:25:37,703 - Trabajando todos juntos. - Es hora de irnos. 1319 01:25:37,736 --> 01:25:41,840 Tal vez la mejor manera de despejar este escenario... 1320 01:25:41,874 --> 01:25:44,110 Hyeonseong y Gil-yeong no pueden pelear hoy. 1321 01:25:44,144 --> 01:25:46,346 Tendrá que encontrar dos Zonas Verdes para ellos, 1322 01:25:46,379 --> 01:25:47,914 y los mantendremos a raya por ahí. 1323 01:25:50,883 --> 01:25:52,185 Pero hoy... 1324 01:25:53,719 --> 01:25:55,721 Yoo Jung-hyuk muere. 1325 01:25:58,391 --> 01:26:01,161 El último día del el escenario de la estación de Chungmuro, 1326 01:26:01,194 --> 01:26:03,329 sale un Dragón de Fuego. 1327 01:26:03,363 --> 01:26:06,032 Yoo Jung-hyuk intentará luchar contra él, y morirá. 1328 01:26:06,066 --> 01:26:08,734 Pero nos dijiste que si él muere, entonces este mundo se acaba. 1329 01:26:08,767 --> 01:26:12,604 Bueno, para ser claros, si el héroe que puede salvar el mundo muere, 1330 01:26:12,638 --> 01:26:14,274 el mundo será destruido en cuestión de minutos. 1331 01:26:15,874 --> 01:26:17,310 Para evitarlo, 1332 01:26:17,343 --> 01:26:20,046 alguien más necesita para luchar contra el Dragón de Fuego. 1333 01:26:20,080 --> 01:26:21,847 Bueno, si somos nosotros... 1334 01:26:23,316 --> 01:26:25,884 eso significaría que uno de nosotros tiene que morir, ¿verdad? 1335 01:26:28,154 --> 01:26:29,621 Yo lo haré. 1336 01:26:30,290 --> 01:26:32,392 Y además, 1337 01:26:32,425 --> 01:26:35,195 Ya estaría muerto si no fuera por Dok-ja. 1338 01:26:37,130 --> 01:26:39,731 Dime lo que tengo que hacer. 1339 01:26:40,300 --> 01:26:43,269 No. 1340 01:26:43,303 --> 01:26:46,106 Hay algo más que tienes que hacer, Hee-won. 1341 01:26:46,139 --> 01:26:49,042 - Tengo que hacer esto. - ¡No, no, espera! 1342 01:26:49,075 --> 01:26:52,011 Yoo Jung-hyuk está en un nivel mucho más alto que tú. 1343 01:26:52,045 --> 01:26:54,414 Está en una liga liga que nosotros. 1344 01:26:54,447 --> 01:26:56,416 Si una persona como él no puede matarlo, 1345 01:26:56,449 --> 01:26:58,118 ¿dónde te deja eso? 1346 01:26:59,018 --> 01:27:02,055 Todos ustedes me protegieron anoche. 1347 01:27:03,256 --> 01:27:04,958 Me has salvado la vida. 1348 01:27:05,891 --> 01:27:10,997 Y por eso, ahora veo lo que necesito hacer. 1349 01:27:11,030 --> 01:27:14,766 Número actual de supervivientes, 57 personas. 1350 01:27:14,800 --> 01:27:16,835 Número de Zonas Verdes para hoy... 1351 01:27:21,174 --> 01:27:23,176 Tenemos un anuncio. 1352 01:27:23,209 --> 01:27:25,711 ¡Escuchad todos! 1353 01:27:25,744 --> 01:27:28,982 Como sabes, la regla de este escenario regla es cada uno para sí mismo. 1354 01:27:29,015 --> 01:27:31,817 El concepto es sobrevivir por tu cuenta. 1355 01:27:31,850 --> 01:27:33,219 Pero anoche, algunos de ustedes sobrevivieron 1356 01:27:33,253 --> 01:27:35,221 fuera de las Zonas Verdes. 1357 01:27:35,255 --> 01:27:37,689 Ayudándonos unos a otros. 1358 01:27:37,723 --> 01:27:41,261 Nuestras queridas Constelaciones están muy alteradas. 1359 01:27:41,294 --> 01:27:43,396 Así que hoy, vamos a aumentar la dificultad. 1360 01:27:43,429 --> 01:27:46,698 Supervivientes actuales, 57 personas. 1361 01:27:46,732 --> 01:27:49,135 Número de Zonas Verdes para hoy... 1362 01:27:49,169 --> 01:27:49,969 uno. 1363 01:27:50,003 --> 01:27:51,204 ¿Cómo? 1364 01:27:51,237 --> 01:27:52,105 ¡No puedes hacer eso! 1365 01:27:52,138 --> 01:27:54,007 Es una sentencia de muerte ¡para todos nosotros! 1366 01:27:54,040 --> 01:27:55,375 ¡Silencio! 1367 01:27:57,076 --> 01:27:58,912 Hoy decidiré quién es digno 1368 01:27:58,945 --> 01:28:00,380 de la Zona Verde única. 1369 01:28:00,413 --> 01:28:02,282 ¿Quién debería conseguirlo? 1370 01:28:02,315 --> 01:28:06,186 ¿El ser humano más amable? ¿El ser humano más desafortunado? 1371 01:28:06,219 --> 01:28:09,755 ¿O tal vez el ser humano más inteligente? 1372 01:28:09,788 --> 01:28:12,425 Pero he oído que en tu mundo, reinan los más ricos. 1373 01:28:12,458 --> 01:28:14,893 Entonces hagámoslo. 1374 01:28:18,797 --> 01:28:21,201 Ha aparecido una Zona Verde ha aparecido. 1375 01:28:23,102 --> 01:28:26,506 - Si quieres vivir, levántate y toma este lugar. 1376 01:28:26,539 --> 01:28:29,209 Pero incluso si lo haces, sigue habiendo sólo uno. 1377 01:28:36,249 --> 01:28:37,849 Espera un momento. 1378 01:28:38,952 --> 01:28:41,321 ¡Ji-hye! Necesito tu ayuda. 1379 01:28:41,354 --> 01:28:44,090 ¿Por qué iba a ayudarte cuando puedo ocupar ese espacio? 1380 01:28:45,191 --> 01:28:48,061 Trabaja con nosotros. Juntos, podemos hacerlo, confía en mí. 1381 01:28:51,130 --> 01:28:52,798 Si te hubieras quedado en esa zona, 1382 01:28:52,831 --> 01:28:55,101 no estaríamos en este lío. 1383 01:28:56,402 --> 01:28:57,836 Todo el mundo va a morir ahora 1384 01:28:57,869 --> 01:28:59,771 porque tenías que jugar el héroe. 1385 01:28:59,805 --> 01:29:02,108 Y por eso necesito tu ayuda. 1386 01:29:02,141 --> 01:29:04,444 Escucha, tengo una idea. Sólo tienes que ayudarme... 1387 01:29:04,477 --> 01:29:06,112 ¡He dicho que no! 1388 01:29:06,145 --> 01:29:08,248 Ya viste quién consiguió la Zona Verde. 1389 01:29:08,281 --> 01:29:10,149 En este mundo, siempre son los fuertes los que sobreviven, 1390 01:29:10,183 --> 01:29:11,850 y siempre lo será. 1391 01:29:11,883 --> 01:29:12,986 Y me parece estupendo. 1392 01:29:13,019 --> 01:29:15,088 Es sencillo y justo. 1393 01:29:15,121 --> 01:29:18,057 Si no quieres morir, entonces sólo tienes que ganar. 1394 01:29:21,427 --> 01:29:23,829 ¿No es ya suficiente? 1395 01:29:23,862 --> 01:29:26,032 ¿Que mataste a tu amigo para sobrevivir? 1396 01:29:27,433 --> 01:29:29,901 Incluso cuando dio su último aliento, 1397 01:29:29,936 --> 01:29:32,171 ni siquiera levantó un dedo para detenerte. 1398 01:29:36,009 --> 01:29:37,377 No he podido evitarlo. 1399 01:29:40,879 --> 01:29:42,215 No pude evitarlo. 1400 01:29:49,888 --> 01:29:51,924 Sé que no pudiste evitarlo. que no pudiste evitarlo. 1401 01:29:52,959 --> 01:29:54,227 Pero también sabes lo que pasó 1402 01:29:54,260 --> 01:29:56,129 cuando intentabas sobrevivir solo. 1403 01:30:14,480 --> 01:30:16,149 Bihyeong, ¿estás ahí? 1404 01:30:16,182 --> 01:30:18,084 ¡Dok-ja, vaya! 1405 01:30:18,117 --> 01:30:18,918 Tal como me dijiste, 1406 01:30:18,951 --> 01:30:21,254 nuestro canal es absolutamente ¡está explotando! 1407 01:30:21,287 --> 01:30:23,289 Las Constelaciones Me encanta esta historia, 1408 01:30:23,323 --> 01:30:24,490 y las donaciones no paran de llegar. 1409 01:30:24,524 --> 01:30:26,426 Cobremos esas donaciones ahora mismo. 1410 01:30:26,459 --> 01:30:28,361 ¿Cuánto exactamente? 1411 01:30:29,128 --> 01:30:30,530 Todo. 1412 01:30:41,341 --> 01:30:43,009 Cuando te lo diga, dispáralo todo. 1413 01:30:43,042 --> 01:30:45,111 Vale, espera. Déjame convertirlo. 1414 01:30:47,313 --> 01:30:49,549 ¡Eh, señor! 1415 01:30:49,582 --> 01:30:51,417 ¡Sí, tú, Gong Pil-doo! 1416 01:30:54,420 --> 01:30:56,222 ¿Qué necesita ahora este vagabundo? 1417 01:31:00,693 --> 01:31:04,030 ¿Alguna posibilidad de que hagas algún trabajo para mí? 1418 01:31:04,063 --> 01:31:06,165 - ¿Qué? - Tengo un trabajo importante 1419 01:31:06,199 --> 01:31:08,900 para usted. ¿Cuánto cobran? 1420 01:31:08,935 --> 01:31:10,236 Pensé que eras sólo un vagabundo. 1421 01:31:10,269 --> 01:31:12,638 No me di cuenta de que eras también un chiflado. 1422 01:31:12,672 --> 01:31:14,407 ¿Cómo suenan cien mil monedas? 1423 01:31:16,209 --> 01:31:18,678 ¿Tanto? 1424 01:31:18,711 --> 01:31:20,380 Claro, si realmente tienes tanto, 1425 01:31:20,413 --> 01:31:22,915 Haré cualquier trabajo estúpido que quieras. 1426 01:31:22,949 --> 01:31:24,951 Ahora muéstrame las monedas. 1427 01:31:24,984 --> 01:31:25,985 Enseguida. 1428 01:31:26,018 --> 01:31:27,086 Bihyeong, ahora. 1429 01:31:27,120 --> 01:31:30,156 - ¡Aquí viene, 113.000 monedas! 1430 01:31:30,189 --> 01:31:32,492 La Zona Verde se está regenerando. 1431 01:31:32,525 --> 01:31:34,360 ¡Mi lugar! 1432 01:31:52,545 --> 01:31:55,481 ¡Loco ¡Hijo de puta! ¡Detente! 1433 01:31:56,182 --> 01:31:58,351 ¡Espera, no puedes! ¡No! 1434 01:31:58,384 --> 01:32:00,219 ¡Te dispararé! 1435 01:32:00,253 --> 01:32:01,621 ¡Adelante, dispárame entonces! 1436 01:32:06,125 --> 01:32:08,161 Sé que no pudiste evitarlo. 1437 01:32:08,594 --> 01:32:12,298 Pero también sabes lo que pasó cuando intentaste sobrevivir solo. 1438 01:32:15,401 --> 01:32:17,203 ¡Suéltame! ¡Déjame! 1439 01:32:41,761 --> 01:32:44,063 ¡Eh, tú! 1440 01:32:44,096 --> 01:32:46,365 ¿Qué demonios...? Maldita sea. 1441 01:32:46,399 --> 01:32:48,534 Ese psicópata realmente ¡lo atravesó! 1442 01:32:48,568 --> 01:32:50,536 Fuera de mi camino. 1443 01:32:50,570 --> 01:32:53,506 ¡Mírame, bastardo! Destruiste mi zona segura. 1444 01:32:53,539 --> 01:32:55,107 ¿Qué vamos a hacer ahora? 1445 01:32:55,141 --> 01:32:57,076 Los monstruos entrarán en un minuto. 1446 01:32:57,109 --> 01:32:58,511 El portal se está formando. 1447 01:33:00,813 --> 01:33:02,682 - ¡Escuchadme! - ¡Ya vienen! 1448 01:33:02,715 --> 01:33:05,284 Si esas Zonas Verdes no existieran, 1449 01:33:05,318 --> 01:33:07,620 todos habríamos luchado contra los monstruos. 1450 01:33:07,653 --> 01:33:09,222 Y tal vez todos hubiéramos sobrevivido. 1451 01:33:16,195 --> 01:33:19,465 100.000 monedas han sido transferidas. 1452 01:33:19,499 --> 01:33:21,601 - ¿Adónde vas? - Te pagué para que hicieras un trabajo. 1453 01:33:21,634 --> 01:33:24,203 - Mantén tu palabra. - Pero, pero ¿qué hago? 1454 01:33:24,237 --> 01:33:27,139 No quiero que una sola persona aquí muera. 1455 01:33:27,173 --> 01:33:29,108 ¡He contado a todo el mundo! 1456 01:33:29,141 --> 01:33:30,776 Sí, necesitas ayudarnos a todos. 1457 01:33:30,810 --> 01:33:33,045 ¡Vale! Déjanos vivir a nosotros también. 1458 01:33:33,079 --> 01:33:36,082 Nos lo debes. 1459 01:33:37,383 --> 01:33:40,386 Oye, no te cobraré por hoy. 1460 01:33:40,419 --> 01:33:42,355 Así que los que quieran luchar, luchen. 1461 01:33:42,388 --> 01:33:46,058 Los que no puedan, vengan a mi tierra. ¡Daos prisa! 1462 01:33:54,433 --> 01:33:57,136 Supongo que voy a ganar un montón de mierda de monedas hoy. 1463 01:33:57,703 --> 01:34:00,106 La Constelación Maestro de la Defensa 1464 01:34:00,139 --> 01:34:03,109 ha dado defensa de emergencia a Gong Pil-doo. 1465 01:34:09,649 --> 01:34:11,551 Gil-yeong y Hyeonseong no pueden ayudarnos hoy. 1466 01:34:11,584 --> 01:34:13,252 Tenemos que luchar también por ellos. 1467 01:34:13,286 --> 01:34:16,122 Hacedme un favor, ¡no os muráis, vosotros dos! 1468 01:34:29,669 --> 01:34:32,238 ¡Chúpate esa, escoria! 1469 01:35:41,942 --> 01:35:43,643 - ¡Gong Pil-Doo! - Muere pequeño... 1470 01:35:43,676 --> 01:35:45,645 Tomaré esa. Sigue bloqueando la entrada. 1471 01:35:45,678 --> 01:35:47,747 ¡Vamos, rápido! 1472 01:35:53,719 --> 01:35:56,255 ¡Yoo Jung-hyuk! ¡Espera! 1473 01:35:58,724 --> 01:36:00,927 Si luchas, morirás. Déjame hacerlo a mí. 1474 01:36:07,900 --> 01:36:08,935 ¿Con esa espada? 1475 01:36:10,971 --> 01:36:12,772 ¿Hace cuánto? ¿Hace cuatro días? 1476 01:36:12,805 --> 01:36:14,440 ¿Cuando predijiste que moriría? 1477 01:36:15,241 --> 01:36:16,910 Mira esto. 1478 01:36:47,573 --> 01:36:49,642 Hay un humano en esta zona 1479 01:36:49,675 --> 01:36:51,644 con habilidades anormales. 1480 01:36:51,677 --> 01:36:54,547 Con el consentimiento unánime de las Constelaciones, 1481 01:36:54,580 --> 01:36:57,516 el nivel de dificultad se elevará ahora. 1482 01:36:57,550 --> 01:36:59,418 ¿Cómo? 1483 01:37:35,621 --> 01:37:37,556 Esto no estaba en la novela. 1484 01:38:06,418 --> 01:38:07,853 Ah... 1485 01:38:14,794 --> 01:38:16,029 ¡Argh! 1486 01:38:20,033 --> 01:38:21,968 ¡Sang-ah! ¡Rápido, sácalo! 1487 01:38:22,002 --> 01:38:23,536 Pero, ¿y tú? 1488 01:38:23,569 --> 01:38:25,538 Esto me mantendrá a salvo de las llamas. 1489 01:38:30,810 --> 01:38:32,812 ¡Ahora! 1490 01:38:33,813 --> 01:38:35,881 ¡Ahh! 1491 01:38:45,391 --> 01:38:47,560 ¡Ah! 1492 01:39:19,960 --> 01:39:21,660 ¡Es enorme! 1493 01:39:23,096 --> 01:39:26,032 ¡Mirad eso! ¡Parece una mantis! 1494 01:39:27,833 --> 01:39:29,435 ¡Gil-yeong! 1495 01:39:32,438 --> 01:39:34,673 - Gil-yeong... - ¿Pero qué hay de Dok-ja? 1496 01:39:36,009 --> 01:39:37,743 Gil-yeong... 1497 01:39:45,751 --> 01:39:47,087 - ¡Ahh! - Gil-yeong, detente. 1498 01:39:47,120 --> 01:39:50,156 Estoy bien. Puedo hacerlo. 1499 01:39:58,664 --> 01:40:00,699 Gil-yeong, ya has hecho suficiente. 1500 01:40:00,733 --> 01:40:02,868 Para. Para, Gil-yeong, por favor, 1501 01:40:02,902 --> 01:40:04,070 ¡no puedes hacer más! 1502 01:40:07,706 --> 01:40:09,075 ¡Ah! 1503 01:40:20,153 --> 01:40:23,422 El atributo de Lee Hyeonseong está listo para florecer. 1504 01:40:24,224 --> 01:40:26,059 ¡Argh! 1505 01:40:40,506 --> 01:40:42,574 ¡Argh! 1506 01:40:55,088 --> 01:40:56,622 ¡Sang-ah! 1507 01:41:16,642 --> 01:41:18,278 Lee Hyeonseong ha activado 1508 01:41:18,311 --> 01:41:20,246 Gran Empuje de Montaña, nivel cuatro. 1509 01:41:20,280 --> 01:41:21,580 ¡Argh! 1510 01:41:25,919 --> 01:41:28,922 Hyeonseong, ¡Ya voy! ¡Ahh! 1511 01:41:34,127 --> 01:41:35,561 ¡Cuidado! 1512 01:41:50,676 --> 01:41:53,579 De alguna manera, encontraré una manera de enfrentar al Dragón de Fuego. 1513 01:41:53,612 --> 01:41:55,614 Pero escúchame. 1514 01:41:55,647 --> 01:41:58,051 En el pecho del dragón, hay una concha redonda, 1515 01:41:58,084 --> 01:41:59,785 y tiene un núcleo en su interior. 1516 01:41:59,818 --> 01:42:01,221 Si perforamos el núcleo, 1517 01:42:01,254 --> 01:42:03,123 derrotaremos al Dragón de Fuego. 1518 01:42:03,156 --> 01:42:05,091 Pero el problema es... 1519 01:42:05,125 --> 01:42:07,160 quien rompa la cáscara 1520 01:42:07,193 --> 01:42:09,929 no va a salir de esta. 1521 01:42:09,963 --> 01:42:12,932 Si soy yo quien rompe la cáscara y muero 1522 01:42:12,966 --> 01:42:15,135 entonces Sang-ah necesita atar sus brazos juntos, 1523 01:42:15,168 --> 01:42:17,237 y Hee-won tiene que perforar el núcleo. 1524 01:42:17,270 --> 01:42:18,972 Si matas al Dragón, 1525 01:42:19,005 --> 01:42:21,607 recibirás una habilidad especial. 1526 01:42:21,640 --> 01:42:23,276 Sólo una vez, 1527 01:42:23,309 --> 01:42:25,577 puedes resucitar a alguien de entre los muertos. 1528 01:42:27,147 --> 01:42:29,681 ¿Entiendes lo que te digo? 1529 01:42:29,715 --> 01:42:32,651 Tenemos que confiar los unos en los otros. 1530 01:42:32,684 --> 01:42:35,188 Esa es la única manera de que sea posible... 1531 01:42:37,123 --> 01:42:38,724 para que todos vivamos. 1532 01:42:46,199 --> 01:42:47,666 ¡Ahh! 1533 01:43:29,775 --> 01:43:31,177 Dok-ja... 1534 01:43:35,781 --> 01:43:37,951 ¡Hee-won! ¡Ahora! 1535 01:43:43,856 --> 01:43:47,327 ¡Hee-won! ¡Rápido! 1536 01:44:09,382 --> 01:44:11,151 La cáscara del núcleo... 1537 01:44:11,184 --> 01:44:12,385 se está reformando. 1538 01:44:14,287 --> 01:44:16,022 ¿Qué hacemos ahora? 1539 01:44:32,871 --> 01:44:35,441 La única manera de acabar con esta lucha... 1540 01:45:32,932 --> 01:45:34,334 El núcleo está perforado. 1541 01:45:34,367 --> 01:45:37,769 Y ahora Yoo Jung-hyuk morirá. 1542 01:45:37,803 --> 01:45:39,439 Como en la novela. 1543 01:45:44,876 --> 01:45:47,513 Dok-ja, ¿y ahora qué? 1544 01:46:05,064 --> 01:46:08,401 El héroe ha muerto. 1545 01:46:09,936 --> 01:46:11,404 I... 1546 01:46:11,437 --> 01:46:13,406 no podía hacer nada para evitarlo. 1547 01:46:14,207 --> 01:46:16,075 Activando a Yoo Jung-hyuk 1548 01:46:16,109 --> 01:46:17,944 Habilidad de regresión. 1549 01:46:21,381 --> 01:46:25,351 Toda la materia del mundo actual dejará de existir. 1550 01:47:28,648 --> 01:47:32,118 - ¡Hey, Bihyeong! ¡Envíame el objeto! ¡Rápido! 1551 01:47:32,151 --> 01:47:34,921 - ¡Pero espera! Dok-ja, ¡el mundo se está desintegrando! 1552 01:47:34,954 --> 01:47:36,189 - ¡Envíelo! 1553 01:47:47,333 --> 01:47:49,369 La fe rota ha transformado 1554 01:47:49,402 --> 01:47:51,270 en un Arma de Atributo. 1555 01:47:56,242 --> 01:47:59,212 Todavía tengo una oportunidad. 1556 01:48:02,415 --> 01:48:04,550 ¡Hyeonseong! 1557 01:48:07,420 --> 01:48:08,921 ¡Hee-won! 1558 01:48:15,661 --> 01:48:16,696 ¡Sang-ah! 1559 01:49:05,111 --> 01:49:08,080 La Zona Verde se ha despejado. 1560 01:49:08,114 --> 01:49:11,050 10.000 monedas pagadas como recompensa. 1561 01:49:11,083 --> 01:49:12,518 Como recompensa adicional, 1562 01:49:12,552 --> 01:49:15,254 has recibido el Rey de No Matar. 1563 01:49:15,288 --> 01:49:19,692 Kim Dok-ja revivió a Yoo Jung-hyuk usando el Rey de No Matar. 1564 01:49:31,270 --> 01:49:32,572 ¡Ganamos! 1565 01:49:36,309 --> 01:49:39,245 ¡Sí, jaja! ¡Ya-hoo! 1566 01:49:41,147 --> 01:49:42,682 ¡Derribamos a todos esos bastardos! 1567 01:49:42,715 --> 01:49:44,283 Yoo Jung-hyuk. 1568 01:49:45,818 --> 01:49:47,420 ¿Se encuentra bien? 1569 01:49:49,388 --> 01:49:51,591 No pensé que pudieras hacerlo. 1570 01:50:11,611 --> 01:50:14,347 ¡Buen trabajo! Les pateamos el culo, ¿eh? 1571 01:50:25,124 --> 01:50:27,326 Buen trabajo con esa espada, Dok-ja. 1572 01:50:27,360 --> 01:50:29,161 Supongo que no estaba roto después de todo. 1573 01:50:29,195 --> 01:50:31,597 Y Hyeonseong, tus habilidades fueron geniales. 1574 01:50:31,631 --> 01:50:34,133 Ojalá haber intervenido antes. 1575 01:50:34,166 --> 01:50:36,035 Pero todos lo hicimos muy bien. 1576 01:50:38,204 --> 01:50:40,606 Yo, que en verdad no era nada, 1577 01:50:40,640 --> 01:50:42,508 vivió esta historia, 1578 01:50:42,542 --> 01:50:44,544 y conocí a nuevos amigos. 1579 01:50:45,444 --> 01:50:47,647 Y juntos, en equipo, 1580 01:50:47,680 --> 01:50:50,783 podemos escribir un nuevo final. 1581 01:51:50,876 --> 01:51:53,813 Un nuevo escenario está empezando. 1582 01:51:53,846 --> 01:51:56,649 Todas las barreras se han levantado. 1583 01:51:58,417 --> 01:52:01,721 ¡Que alguien me ayude! ¡Que alguien me ayude! ¡Que alguien me ayude! 1584 01:52:01,754 --> 01:52:03,689 ¡Vaya! 1585 01:52:03,723 --> 01:52:05,758 ¿Sr. Han? 1586 01:52:05,791 --> 01:52:08,929 ¡Cuidado! ¡Han matado ¡a todos en la Estación Geumho! 1587 01:52:08,962 --> 01:52:10,730 Incluso los niños y los ancianos, 1588 01:52:10,763 --> 01:52:12,698 ¡los mataron! 1589 01:52:12,732 --> 01:52:14,767 No te quedes ahí parado, ¡vamos! 1590 01:52:14,800 --> 01:52:17,637 ¡Ya vienen hacia aquí! 1591 01:52:19,238 --> 01:52:21,507 Son ellos, ¡ya casi están aquí! 1592 01:52:21,874 --> 01:52:24,477 Espera, ¿ya? 1593 01:52:32,885 --> 01:52:34,687 Ya vienen. ¡Ya vienen! 112388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.