All language subtitles for Nyrkki S01E07.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:19,000 --> 00:24,000 I wasted my life so many years. 2 00:27,000 --> 00:27,000 Never before, huh? 3 00:31,000 --> 00:33,000 Never felt like taking the risk. 4 00:34,000 --> 00:35,000 Falling for someone? 5 00:40,000 --> 00:41,000 Going to prison. 6 00:43,000 --> 00:44,000 Your uncle would keep you out of prison. 7 00:48,000 --> 00:52,000 My uncle would rather kill me than see me with a man. 8 01:08,000 --> 01:09,000 What, boy? 9 01:09,000 --> 01:22,000 I'm going to be doing it during the night. 10 01:24,000 --> 01:26,000 I remember you just when you're going. 11 01:30,000 --> 01:30,000 It's good. 12 01:33,000 --> 01:33,000 Good night. 13 01:34,000 --> 01:54,000 What's that? 14 01:56,000 --> 01:56,000 Bartender. 15 01:57,000 --> 01:58,000 How old do you know? 16 02:05,000 --> 02:05,000 Be okay. 17 02:33,000 --> 02:34,000 I'm ready. 18 02:34,000 --> 02:35,000 Sarnia is 38. 19 02:36,000 --> 02:39,000 Olenkin kuuleminen, niin sun ääntä täytyy. 20 02:39,000 --> 02:39,000 Huomenta päivää. 21 02:40,000 --> 02:42,000 Sä vet Helena Elisuoraan kotiin. 22 02:43,000 --> 02:43,000 Joo. 23 02:44,000 --> 02:45,000 Tapahtuiko matkalla mitään erityistä? 24 02:47,000 --> 02:48,000 Ei. 25 02:50,000 --> 02:52,000 Helena oli kyllä huolissaan. 26 02:53,000 --> 02:54,000 Huolissaan mistä? 27 02:56,000 --> 02:57,000 Sergeiosta tietenkin. 28 02:58,000 --> 03:00,000 Eihän me tiedetä, voiko sijaan luottaa. 29 03:01,000 --> 03:04,000 Puhuko se mistä asiakirjoista, palokuvista, muusta? 30 03:05,000 --> 03:06,000 Ei. 31 03:06,000 --> 03:08,000 Sehän on kyllä nauhoittaneen se kaiken mitä Sabanov sano. 32 03:37,000 --> 03:38,000 Good morning. 33 03:39,000 --> 03:41,000 Don't you have an office? 34 03:42,000 --> 03:43,000 How did it go, Boya? 35 03:44,000 --> 03:45,000 Very well. 36 03:47,000 --> 03:48,000 We're having dinner tomorrow night. 37 03:49,000 --> 03:52,000 You should try to find out everything you can about Helena Korhonen. 38 03:53,000 --> 03:53,000 Why? 39 03:54,000 --> 03:56,000 Because she's the woman he was with last night. 40 03:56,000 --> 03:56,000 I'm aware. 41 03:58,000 --> 04:01,000 Yrie Yritalo, Boya's uncle, is a godfather. 42 04:01,000 --> 04:03,000 Apparently he introduced them to each other. 43 04:05,000 --> 04:06,000 That's interesting. 44 04:07,000 --> 04:07,000 Why? 45 04:07,000 --> 04:10,000 Because Helena Korhonen was on the same flight as Donald Walker. 46 04:14,000 --> 04:16,000 He must be the blonde from Madeline. 47 04:17,000 --> 04:17,000 I see. 48 04:21,000 --> 04:23,000 I think she works for the security police. 49 04:27,000 --> 04:27,000 I'll look into it. 50 04:28,000 --> 04:32,000 The delivery. 51 04:47,000 --> 04:48,000 This man will get you a gun. 52 04:48,000 --> 04:49,000 Tell him I sent you. 53 04:49,000 --> 04:50,000 Do I need a gun? 54 04:52,000 --> 04:54,000 We're trying to buy an election with a bag full of money. 55 04:55,000 --> 04:56,000 So far we've lost two agents. 56 04:57,000 --> 04:59,000 I'd hate to find out who they send to replace you. 57 05:00,000 --> 05:04,000 Now if you'll excuse me, set up the delivery. 58 06:42,000 --> 06:45,000 Let's go. 59 06:51,000 --> 06:53,000 See you on meiden aloitettava tietyt varatuispiteet. 60 06:53,000 --> 06:57,000 Eli kerropa nyt vielä kerran kaikki, mitä tapahtuu. 61 06:58,000 --> 07:01,000 Pienintä yksityiskohtaa myötä jättämättä mitään pois. 62 07:01,000 --> 07:03,000 Se on kaikki siellä nauholla. 63 07:04,000 --> 07:09,000 Kerro sitten kaikki, mitä tapahtuu ennen kuin sä laitit äänityksen päälle. 64 07:10,000 --> 07:10,000 Mitä? 65 07:12,000 --> 07:14,000 Miksi sä olit siellä huoneessa? 66 07:25,000 --> 07:27,000 Se on varpus haukka. 67 07:28,000 --> 07:29,000 You found the picture. 68 07:32,000 --> 07:32,000 What's the picture? 69 07:32,000 --> 07:35,000 The picture on Sergei and Herta Kuusinen and Aino Himinkinen. 70 07:40,000 --> 07:41,000 Who is Aino Himinkinen? 71 07:43,000 --> 07:44,000 My real daughter. 72 07:45,000 --> 07:49,000 Why do you think that the daughter of Aino, who was born on Aino Himinkinen? 73 07:49,000 --> 07:51,000 I know that she is, and you know you too. 74 07:51,000 --> 07:52,000 Why do I know that? 75 07:53,000 --> 07:55,000 You know that you are in Supo and Nyrkis. 76 07:56,000 --> 07:57,000 And you never know anything. 77 08:01,000 --> 08:02,000 That's what I don't know. 78 08:02,000 --> 08:07,000 Mistä sä sen kuva sain? 79 08:08,000 --> 08:09,000 Sergei ja Viltapäivä? 80 08:09,000 --> 08:10,000 En. 81 08:10,000 --> 08:11,000 No Hertalta? 82 08:11,000 --> 08:11,000 En. 83 08:12,000 --> 08:13,000 No mistä sitten? 84 08:13,000 --> 08:14,000 No mitä väliä sillä on? 85 08:15,000 --> 08:17,000 Tää ei oo mikään leikin asia, jos sä oot vaarantanu meidät. 86 08:17,000 --> 08:18,000 Mä sain sen Moskovasta. 87 08:19,000 --> 08:21,000 Vanhalta sukulaiselta, jota kävin tapaamassa. 88 08:21,000 --> 08:23,000 Mitä helvettiä? 89 08:26,000 --> 08:29,000 Ensin Väinölle ja sitten vasta Fagerholm. 90 08:29,000 --> 08:31,000 Väinö tarkistaa, että siinä on kaikki kohdilla. 91 08:32,000 --> 08:33,000 Minä hoidun. 92 08:33,000 --> 08:36,000 Fagerholm haluaa valmistaa, että on hyvissä ajoin. 93 08:36,000 --> 08:37,000 Mitä sinä oot? 94 08:37,000 --> 09:56,000 Ei sä ymmärret, mitä olis tapahtunut, jos sun olis jäänyt kiinni. 95 09:57,000 --> 10:00,000 Hyvässä tapauksessa sut olis ammuttu ja asia olis haudattu. 96 10:01,000 --> 10:05,000 Huonossa tapauksessa sä olisit jäänyt vangiksi ja tästä olis tullut kansainvälinen selkkaus. 97 10:05,000 --> 10:08,000 Sä olisit voinu auttaa mua selvittämään, kuka mä oikeasti olen. 98 10:08,000 --> 10:09,000 En mäkään ihmeisiin pysty. 99 10:10,000 --> 10:12,000 Tässä työssä ei oo varaa ottaa tuollasia riskejä. 100 10:12,000 --> 10:13,000 Tää on mun yksityisasia. 101 10:14,000 --> 10:16,000 Tässä työssä ei oo varaa edes yksityisasioihin. 102 10:16,000 --> 10:19,000 Sä oot paljastunut Sergei Ville ja sä saat hoitaa tän tehtävän loppuun. 103 10:20,000 --> 10:23,000 Jos se on ansa, niin on parempi, että me menetetään vaan sut. 104 10:27,000 --> 10:28,000 Mä haluan sen kuvan takasin. 105 10:28,000 --> 10:29,000 Ei mulla oo mitään kuvaa. 106 10:30,000 --> 10:33,000 Kai sä ymmärrät, että mä en luovuta ennen kuin mä tiedän mitä Aina Himinkiselle tapahtuu. 107 10:33,000 --> 10:36,000 Kai sä ymmärrät, että tää on viimeinen tehtävä jonka sä meille hoidat. 108 10:40,000 --> 10:41,000 Sen kuvan takasin. 109 10:41,000 --> 10:51,000 Onks nää Saarniolta? 110 10:51,000 --> 10:52,000 Kyllä. 111 10:53,000 --> 10:55,000 Kekkonen tappi oli ministerin kanssa. 112 10:56,000 --> 10:59,000 Yrkeä luottelu loistohotellissa keskellä yötä. 113 11:00,000 --> 11:03,000 Ei niitä ainakaan mielikuvituksen puutteista voi syyttää. 114 11:03,000 --> 11:07,000 Voi vaan kuvitella miten kiihkeästi siellä odotetaan amerikkalaisten rahoja. 115 11:07,000 --> 11:11,000 Eikä vähiten siksi, että Saarni on kupannut kampanjalta rahaa omaan käyttöönsä. 116 11:14,000 --> 11:17,000 Aviottoman ja sairaan tyttölöksen hoitokuluihin. 117 11:24,000 --> 11:28,000 Sä et saanut tarkempaa tietoa sen rahalähetyksen ajankohdasta? 118 11:28,000 --> 11:30,000 Ei, mutta Olavi on Saarnion kintereellä nyt joka hetki. 119 11:31,000 --> 11:33,000 Saitko sä mitään irti siitä Johnista? 120 11:33,000 --> 11:35,000 Mä ollaan menossa huomenna syömään. 121 11:36,000 --> 11:38,000 Mä yritän saada selville, koska ne rahat tulee. 122 11:40,000 --> 11:41,000 Ollaan kuulolla. 123 11:58,000 --> 11:58,000 Kanan muna. 124 11:59,000 --> 12:01,000 Kiitos, herra apulaispäällikkö. 125 12:02,000 --> 12:03,000 Tarvitsetteko apua? 126 12:03,000 --> 12:04,000 Repo vaan mäkinä. 127 12:04,000 --> 12:07,000 Tarkistan vanhoista valvon papereista yhden päivän määrän. 128 13:27,000 --> 13:28,000 Kiitos. 129 13:31,000 --> 13:31,000 So? 130 13:33,000 --> 13:33,000 What's new? 131 13:34,000 --> 13:35,000 Not much. 132 13:36,000 --> 13:37,000 How have you been? 133 13:38,000 --> 13:38,000 Good. 134 13:39,000 --> 13:40,000 How was your day? 135 13:41,000 --> 13:42,000 Fine, thanks. 136 13:42,000 --> 13:44,000 Just been hanging around. 137 13:44,000 --> 13:46,000 With your special lady friend? 138 13:47,000 --> 13:49,000 Well, she's not that special really. 139 13:49,000 --> 13:50,000 What was her name again? 140 13:51,000 --> 13:51,000 Helena. 141 13:52,000 --> 13:52,000 That's right. 142 13:53,000 --> 13:56,000 With a smile that launched a thousand ships. 143 13:59,000 --> 14:01,000 Would you say she's close with your uncle? 144 14:02,000 --> 14:02,000 Why? 145 14:05,000 --> 14:07,000 Someone mentioned that she's his goddaughter. 146 14:09,000 --> 14:10,000 One would think that they're close. 147 14:12,000 --> 14:14,000 Well, that sounds you'd like to have dinner with her. 148 14:15,000 --> 14:16,000 Or with my uncle. 149 14:17,000 --> 14:19,000 Your uncle's an interesting man. 150 14:20,000 --> 14:21,000 Well connected. 151 14:21,000 --> 14:27,000 I worry that some of those connections might be quite risky. 152 14:28,000 --> 14:30,000 And I know you don't like to take risks. 153 14:34,000 --> 14:35,000 Until now. 154 14:35,000 --> 16:18,000 What are you doing? 155 16:25,000 --> 16:26,000 Why did you take risks? 156 16:27,000 --> 16:27,000 And it was a good for your uncle. 157 16:35,000 --> 16:41,000 You did it. 158 16:43,000 --> 16:51,000 You took your uncle on me. 159 16:51,000 --> 16:55,000 You took me back. 160 16:55,000 --> 16:56,000 You took me back. 161 18:08,000 --> 18:38,000 You took me back. 162 18:38,000 --> 18:39,000 He's going to go to you. 163 18:39,000 --> 18:45,000 He's going to go to you. 164 18:46,000 --> 18:47,000 He's going to go to you. 165 18:49,000 --> 18:53,000 I know you, Olavin. 166 18:54,000 --> 18:55,000 Soita Auneelle. 167 18:55,000 --> 18:57,000 He knows where Olavi is. 168 18:58,000 --> 18:59,000 Can you help me? 169 19:00,000 --> 19:01,000 Siiri is near. 170 19:02,000 --> 19:03,000 Eläintarhantie 14. 171 19:03,000 --> 19:04,000 Asunto 3. 172 19:04,000 --> 19:06,000 He is in the same town. 173 19:07,000 --> 19:08,000 He's going to help me. 174 19:17,000 --> 19:25,000 Siiri, Olavi is going to help me. 175 19:51,000 --> 19:52,000 He's going to help me. 176 19:57,000 --> 20:01,000 I'm going to thank you. 177 20:01,000 --> 20:09,000 Nice to meet you. 178 20:10,000 --> 20:13,000 Your legacy to share is that he can thinner us with great success. 179 20:14,000 --> 20:18,000 If you are ready to bless her. 180 20:24,000 --> 20:25,000 My name is Codeرا O. 181 20:25,000 --> 20:25,000 I need to enjoy you. 182 20:25,000 --> 20:25,000 You're好了 in your place. 183 20:25,000 --> 20:25,000 You are biased to see how Neil Dziękuję. 184 20:25,000 --> 20:25,000 I'll just Fold on further. 185 20:25,000 --> 20:26,000 You'll got to help some serious little. 186 20:26,000 --> 20:27,000 Dale, I'll need to speak to him. 187 20:27,000 --> 20:48,000 Poor friend K säger. 188 20:49,000 --> 21:14,000 What is wrong? 189 21:14,000 --> 21:28,000 Hmm. What is this bullshit game you're playing with me? All this. Us. It's just been a plan. To do what exactly? 190 21:36,000 --> 21:45,000 Where'd you get this? You came to my bar. You seduced me. You asked me out that night. This wasn't me. 191 21:45,000 --> 21:52,000 Listen, I'm not stupid. But you are, if you think I have access to that kind of money. 192 21:57,000 --> 22:04,000 Oh, that's nice. Who came up with this? Was this your idea? 193 22:06,000 --> 22:16,000 No, no. You're just a cute messenger boy. Maybe you can take a message from me to your uncle, Mr. Bosco. 194 22:19,000 --> 22:28,000 Wait, this wasn't you? I had nothing to do with these photos. 195 22:29,000 --> 22:37,000 And whoever he was, I'm in trouble now. I don't have that kind of money, and my guess is neither do you. 196 22:37,000 --> 23:02,000 If these get out, they'll put me in prison. Or worse. Let's say you didn't do this. Let's say I trust you. Do you trust me? 197 23:44,000 --> 24:04,000 Leaving all this. Honesty. Leave all of this behind. Disappear. Disappear. 198 24:04,000 --> 24:04,000 Get up here. 199 25:18,000 --> 25:25,000 Eli lukit me itsensä ulos. Se menit päinmajaan. 200 25:27,000 --> 25:30,000 Sun vaimo oli yksin ulkoma yöpaidassa. 201 25:31,000 --> 25:43,000 Paisin kotiin. Kiitos. Sun täytyy auttaa sitä lopetta. 202 25:49,000 --> 26:01,000 Tiedän. Se kuolee, jos ei lopetta. Lupaan että mä hoidan tän. 203 26:01,000 --> 26:01,000 Olut.... 204 26:13,000 --> 26:16,000 Tunu ottanut rauhassa kotona. Mik sä laittu vaan ulos yksin? 205 28:35,000 --> 28:38,000 TÄhtipistooli. Tokarev TT33. 206 28:39,000 --> 28:40,000 Politrukkien paras kaveri. 207 28:40,000 --> 28:44,000 Läpäisee melkeen mitään vaan ja iskuvoima on ihan omaa luokkaansa. 208 28:44,000 --> 28:46,000 Ootko varma, että tätä ei voi jäljittää? 209 28:47,000 --> 28:50,000 Se ryssä, jolta tämä jäi jälkeensä, niin ei tule perään kyselemään. 210 28:53,000 --> 28:54,000 Otat se jotain? 211 28:55,000 --> 29:04,000 Ei kiitos. Helena, ota tää. Soita tähän numeroon, jos tulee ongelmia. 212 29:07,000 --> 29:10,000 Me ei tiedetä, onko Sergei kertonut susta kaiken jo KGBlle. 213 29:11,000 --> 29:20,000 Jos se on tosissaan, niin se ottaa sun yhteyttä ja käski sun pysytellä myös kaukana meistä muista. 214 29:21,000 --> 29:23,000 Kunnes me tiedetään tarkemmin, missä mennään. 215 29:24,000 --> 29:28,000 Eli joka Sergei evottaa muhun yhteyttä tai lähettää jonkun tappamaan mut? 216 29:29,000 --> 29:30,000 Niin. 217 29:37,000 --> 29:38,000 Luotat se, Jyrjeen. 218 29:41,000 --> 29:41,000 Mitä sä tarkotat? 219 29:42,000 --> 29:44,000 Luotat siihen, että se on oikeassa. 220 29:45,000 --> 29:49,000 Mä luotan siihen, että se on valmis tekemään kaikkeensa tän maan puolesta niin kuin minäkin. 221 29:54,000 --> 29:58,000 Jos Sergei evottaa suun yhteyttä, soita heti päämajaan. 222 31:53,000 --> 31:54,000 Piiitse näin. 223 32:25,000 --> 32:30,000 Olis uutisia. Rahat tulevat huomenna. 224 32:31,000 --> 32:33,000 Ilmeisesti rahtilaivalla. 225 32:34,000 --> 32:37,000 John McCadden toimittaa ne iltakymmeneltä Kyösti Saarniolle. 226 32:38,000 --> 32:39,000 Ja sä sait tämän selville mitä? 227 32:42,000 --> 32:44,000 Sain tämän selville tekemällä työni. 228 32:45,000 --> 32:47,000 Mitä varmas olet tästä tiedosta? 229 32:50,000 --> 32:56,000 Varma, mutta silti McCaddenin seuraamista edelleen. 230 32:56,000 --> 32:57,000 Hyvää työtä. 231 32:59,000 --> 33:00,000 Kiitos kun katsoit. 232 33:19,000 --> 33:35,000 Sopanov haluaa kehittää Porkola vahvaa vahvaa vahvaa. 233 33:36,000 --> 34:01,000 Sopanov haluaa vahvaa vahvaa vahvaa vahvaa vahvaa vahvaa vahvaa vahvaa vahvaa vahvaa vahvaa. 234 34:01,000 --> 34:19,000 Sopanov toimii Haluan. 235 34:19,000 --> 34:21,000 You are working on a project of people. 236 34:22,000 --> 34:26,000 The work goes a long time, but if nothing is expected to happen, 237 34:28,000 --> 34:30,000 you will be ready immediately after New Year. 238 34:44,000 --> 37:43,000 Slow moves, Lisa. I'll take that back. 239 37:43,000 --> 37:49,000 So you didn't turn Julius Boye. He turned you. 240 37:50,000 --> 37:52,000 I'll take that back and you'll take my job. 241 37:55,000 --> 38:01,000 All you need to do is say that someone who looked a lot like Alex Peck took that money and drove away with my body. 242 38:03,000 --> 38:04,000 Why, John? 243 38:04,000 --> 38:06,000 I'm done playing hide-and-seek in the shadows. 244 38:08,000 --> 38:08,000 Who'll be a traitor? 245 38:09,000 --> 38:10,000 Give me the back. 246 38:10,000 --> 38:10,000 No. 247 38:11,000 --> 38:12,000 I'm not afraid. 248 38:12,000 --> 40:20,000 The money was coming to this station. 249 40:20,000 --> 40:21,000 Sarni was left to help. 250 40:22,000 --> 40:22,000 But I'm going to listen to you. 251 40:23,000 --> 40:26,000 What did you do at all? 252 40:28,000 --> 40:29,000 It's time to fight. 253 40:30,000 --> 40:32,000 Julius was going to go to the man with it. 254 40:32,000 --> 40:32,000 us. 16447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.