Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:19,000 --> 00:24,000
I wasted my life so many years.
2
00:27,000 --> 00:27,000
Never before, huh?
3
00:31,000 --> 00:33,000
Never felt like taking the risk.
4
00:34,000 --> 00:35,000
Falling for someone?
5
00:40,000 --> 00:41,000
Going to prison.
6
00:43,000 --> 00:44,000
Your uncle would keep you out of prison.
7
00:48,000 --> 00:52,000
My uncle would rather kill me than see me with a man.
8
01:08,000 --> 01:09,000
What, boy?
9
01:09,000 --> 01:22,000
I'm going to be doing it during the night.
10
01:24,000 --> 01:26,000
I remember you just when you're going.
11
01:30,000 --> 01:30,000
It's good.
12
01:33,000 --> 01:33,000
Good night.
13
01:34,000 --> 01:54,000
What's that?
14
01:56,000 --> 01:56,000
Bartender.
15
01:57,000 --> 01:58,000
How old do you know?
16
02:05,000 --> 02:05,000
Be okay.
17
02:33,000 --> 02:34,000
I'm ready.
18
02:34,000 --> 02:35,000
Sarnia is 38.
19
02:36,000 --> 02:39,000
Olenkin kuuleminen, niin sun ääntä täytyy.
20
02:39,000 --> 02:39,000
Huomenta päivää.
21
02:40,000 --> 02:42,000
Sä vet Helena Elisuoraan kotiin.
22
02:43,000 --> 02:43,000
Joo.
23
02:44,000 --> 02:45,000
Tapahtuiko matkalla mitään erityistä?
24
02:47,000 --> 02:48,000
Ei.
25
02:50,000 --> 02:52,000
Helena oli kyllä huolissaan.
26
02:53,000 --> 02:54,000
Huolissaan mistä?
27
02:56,000 --> 02:57,000
Sergeiosta tietenkin.
28
02:58,000 --> 03:00,000
Eihän me tiedetä, voiko sijaan luottaa.
29
03:01,000 --> 03:04,000
Puhuko se mistä asiakirjoista, palokuvista, muusta?
30
03:05,000 --> 03:06,000
Ei.
31
03:06,000 --> 03:08,000
Sehän on kyllä nauhoittaneen se kaiken mitä Sabanov sano.
32
03:37,000 --> 03:38,000
Good morning.
33
03:39,000 --> 03:41,000
Don't you have an office?
34
03:42,000 --> 03:43,000
How did it go, Boya?
35
03:44,000 --> 03:45,000
Very well.
36
03:47,000 --> 03:48,000
We're having dinner tomorrow night.
37
03:49,000 --> 03:52,000
You should try to find out everything you can about Helena Korhonen.
38
03:53,000 --> 03:53,000
Why?
39
03:54,000 --> 03:56,000
Because she's the woman he was with last night.
40
03:56,000 --> 03:56,000
I'm aware.
41
03:58,000 --> 04:01,000
Yrie Yritalo, Boya's uncle, is a godfather.
42
04:01,000 --> 04:03,000
Apparently he introduced them to each other.
43
04:05,000 --> 04:06,000
That's interesting.
44
04:07,000 --> 04:07,000
Why?
45
04:07,000 --> 04:10,000
Because Helena Korhonen was on the same flight as Donald Walker.
46
04:14,000 --> 04:16,000
He must be the blonde from Madeline.
47
04:17,000 --> 04:17,000
I see.
48
04:21,000 --> 04:23,000
I think she works for the security police.
49
04:27,000 --> 04:27,000
I'll look into it.
50
04:28,000 --> 04:32,000
The delivery.
51
04:47,000 --> 04:48,000
This man will get you a gun.
52
04:48,000 --> 04:49,000
Tell him I sent you.
53
04:49,000 --> 04:50,000
Do I need a gun?
54
04:52,000 --> 04:54,000
We're trying to buy an election with a bag full of money.
55
04:55,000 --> 04:56,000
So far we've lost two agents.
56
04:57,000 --> 04:59,000
I'd hate to find out who they send to replace you.
57
05:00,000 --> 05:04,000
Now if you'll excuse me, set up the delivery.
58
06:42,000 --> 06:45,000
Let's go.
59
06:51,000 --> 06:53,000
See you on meiden aloitettava tietyt varatuispiteet.
60
06:53,000 --> 06:57,000
Eli kerropa nyt vielä kerran kaikki, mitä tapahtuu.
61
06:58,000 --> 07:01,000
Pienintä yksityiskohtaa myötä jättämättä mitään pois.
62
07:01,000 --> 07:03,000
Se on kaikki siellä nauholla.
63
07:04,000 --> 07:09,000
Kerro sitten kaikki, mitä tapahtuu ennen kuin sä laitit äänityksen päälle.
64
07:10,000 --> 07:10,000
Mitä?
65
07:12,000 --> 07:14,000
Miksi sä olit siellä huoneessa?
66
07:25,000 --> 07:27,000
Se on varpus haukka.
67
07:28,000 --> 07:29,000
You found the picture.
68
07:32,000 --> 07:32,000
What's the picture?
69
07:32,000 --> 07:35,000
The picture on Sergei and Herta Kuusinen and Aino Himinkinen.
70
07:40,000 --> 07:41,000
Who is Aino Himinkinen?
71
07:43,000 --> 07:44,000
My real daughter.
72
07:45,000 --> 07:49,000
Why do you think that the daughter of Aino, who was born on Aino Himinkinen?
73
07:49,000 --> 07:51,000
I know that she is, and you know you too.
74
07:51,000 --> 07:52,000
Why do I know that?
75
07:53,000 --> 07:55,000
You know that you are in Supo and Nyrkis.
76
07:56,000 --> 07:57,000
And you never know anything.
77
08:01,000 --> 08:02,000
That's what I don't know.
78
08:02,000 --> 08:07,000
Mistä sä sen kuva sain?
79
08:08,000 --> 08:09,000
Sergei ja Viltapäivä?
80
08:09,000 --> 08:10,000
En.
81
08:10,000 --> 08:11,000
No Hertalta?
82
08:11,000 --> 08:11,000
En.
83
08:12,000 --> 08:13,000
No mistä sitten?
84
08:13,000 --> 08:14,000
No mitä väliä sillä on?
85
08:15,000 --> 08:17,000
Tää ei oo mikään leikin asia, jos sä oot vaarantanu meidät.
86
08:17,000 --> 08:18,000
Mä sain sen Moskovasta.
87
08:19,000 --> 08:21,000
Vanhalta sukulaiselta, jota kävin tapaamassa.
88
08:21,000 --> 08:23,000
Mitä helvettiä?
89
08:26,000 --> 08:29,000
Ensin Väinölle ja sitten vasta Fagerholm.
90
08:29,000 --> 08:31,000
Väinö tarkistaa, että siinä on kaikki kohdilla.
91
08:32,000 --> 08:33,000
Minä hoidun.
92
08:33,000 --> 08:36,000
Fagerholm haluaa valmistaa, että on hyvissä ajoin.
93
08:36,000 --> 08:37,000
Mitä sinä oot?
94
08:37,000 --> 09:56,000
Ei sä ymmärret, mitä olis tapahtunut, jos sun olis jäänyt kiinni.
95
09:57,000 --> 10:00,000
Hyvässä tapauksessa sut olis ammuttu ja asia olis haudattu.
96
10:01,000 --> 10:05,000
Huonossa tapauksessa sä olisit jäänyt vangiksi ja tästä olis tullut kansainvälinen selkkaus.
97
10:05,000 --> 10:08,000
Sä olisit voinu auttaa mua selvittämään, kuka mä oikeasti olen.
98
10:08,000 --> 10:09,000
En mäkään ihmeisiin pysty.
99
10:10,000 --> 10:12,000
Tässä työssä ei oo varaa ottaa tuollasia riskejä.
100
10:12,000 --> 10:13,000
Tää on mun yksityisasia.
101
10:14,000 --> 10:16,000
Tässä työssä ei oo varaa edes yksityisasioihin.
102
10:16,000 --> 10:19,000
Sä oot paljastunut Sergei Ville ja sä saat hoitaa tän tehtävän loppuun.
103
10:20,000 --> 10:23,000
Jos se on ansa, niin on parempi, että me menetetään vaan sut.
104
10:27,000 --> 10:28,000
Mä haluan sen kuvan takasin.
105
10:28,000 --> 10:29,000
Ei mulla oo mitään kuvaa.
106
10:30,000 --> 10:33,000
Kai sä ymmärrät, että mä en luovuta ennen kuin mä tiedän mitä Aina Himinkiselle tapahtuu.
107
10:33,000 --> 10:36,000
Kai sä ymmärrät, että tää on viimeinen tehtävä jonka sä meille hoidat.
108
10:40,000 --> 10:41,000
Sen kuvan takasin.
109
10:41,000 --> 10:51,000
Onks nää Saarniolta?
110
10:51,000 --> 10:52,000
Kyllä.
111
10:53,000 --> 10:55,000
Kekkonen tappi oli ministerin kanssa.
112
10:56,000 --> 10:59,000
Yrkeä luottelu loistohotellissa keskellä yötä.
113
11:00,000 --> 11:03,000
Ei niitä ainakaan mielikuvituksen puutteista voi syyttää.
114
11:03,000 --> 11:07,000
Voi vaan kuvitella miten kiihkeästi siellä odotetaan amerikkalaisten rahoja.
115
11:07,000 --> 11:11,000
Eikä vähiten siksi, että Saarni on kupannut kampanjalta rahaa omaan käyttöönsä.
116
11:14,000 --> 11:17,000
Aviottoman ja sairaan tyttölöksen hoitokuluihin.
117
11:24,000 --> 11:28,000
Sä et saanut tarkempaa tietoa sen rahalähetyksen ajankohdasta?
118
11:28,000 --> 11:30,000
Ei, mutta Olavi on Saarnion kintereellä nyt joka hetki.
119
11:31,000 --> 11:33,000
Saitko sä mitään irti siitä Johnista?
120
11:33,000 --> 11:35,000
Mä ollaan menossa huomenna syömään.
121
11:36,000 --> 11:38,000
Mä yritän saada selville, koska ne rahat tulee.
122
11:40,000 --> 11:41,000
Ollaan kuulolla.
123
11:58,000 --> 11:58,000
Kanan muna.
124
11:59,000 --> 12:01,000
Kiitos, herra apulaispäällikkö.
125
12:02,000 --> 12:03,000
Tarvitsetteko apua?
126
12:03,000 --> 12:04,000
Repo vaan mäkinä.
127
12:04,000 --> 12:07,000
Tarkistan vanhoista valvon papereista yhden päivän määrän.
128
13:27,000 --> 13:28,000
Kiitos.
129
13:31,000 --> 13:31,000
So?
130
13:33,000 --> 13:33,000
What's new?
131
13:34,000 --> 13:35,000
Not much.
132
13:36,000 --> 13:37,000
How have you been?
133
13:38,000 --> 13:38,000
Good.
134
13:39,000 --> 13:40,000
How was your day?
135
13:41,000 --> 13:42,000
Fine, thanks.
136
13:42,000 --> 13:44,000
Just been hanging around.
137
13:44,000 --> 13:46,000
With your special lady friend?
138
13:47,000 --> 13:49,000
Well, she's not that special really.
139
13:49,000 --> 13:50,000
What was her name again?
140
13:51,000 --> 13:51,000
Helena.
141
13:52,000 --> 13:52,000
That's right.
142
13:53,000 --> 13:56,000
With a smile that launched a thousand ships.
143
13:59,000 --> 14:01,000
Would you say she's close with your uncle?
144
14:02,000 --> 14:02,000
Why?
145
14:05,000 --> 14:07,000
Someone mentioned that she's his goddaughter.
146
14:09,000 --> 14:10,000
One would think that they're close.
147
14:12,000 --> 14:14,000
Well, that sounds you'd like to have dinner with her.
148
14:15,000 --> 14:16,000
Or with my uncle.
149
14:17,000 --> 14:19,000
Your uncle's an interesting man.
150
14:20,000 --> 14:21,000
Well connected.
151
14:21,000 --> 14:27,000
I worry that some of those connections might be quite risky.
152
14:28,000 --> 14:30,000
And I know you don't like to take risks.
153
14:34,000 --> 14:35,000
Until now.
154
14:35,000 --> 16:18,000
What are you doing?
155
16:25,000 --> 16:26,000
Why did you take risks?
156
16:27,000 --> 16:27,000
And it was a good for your uncle.
157
16:35,000 --> 16:41,000
You did it.
158
16:43,000 --> 16:51,000
You took your uncle on me.
159
16:51,000 --> 16:55,000
You took me back.
160
16:55,000 --> 16:56,000
You took me back.
161
18:08,000 --> 18:38,000
You took me back.
162
18:38,000 --> 18:39,000
He's going to go to you.
163
18:39,000 --> 18:45,000
He's going to go to you.
164
18:46,000 --> 18:47,000
He's going to go to you.
165
18:49,000 --> 18:53,000
I know you, Olavin.
166
18:54,000 --> 18:55,000
Soita Auneelle.
167
18:55,000 --> 18:57,000
He knows where Olavi is.
168
18:58,000 --> 18:59,000
Can you help me?
169
19:00,000 --> 19:01,000
Siiri is near.
170
19:02,000 --> 19:03,000
Eläintarhantie 14.
171
19:03,000 --> 19:04,000
Asunto 3.
172
19:04,000 --> 19:06,000
He is in the same town.
173
19:07,000 --> 19:08,000
He's going to help me.
174
19:17,000 --> 19:25,000
Siiri, Olavi is going to help me.
175
19:51,000 --> 19:52,000
He's going to help me.
176
19:57,000 --> 20:01,000
I'm going to thank you.
177
20:01,000 --> 20:09,000
Nice to meet you.
178
20:10,000 --> 20:13,000
Your legacy to share is that he can thinner us with great success.
179
20:14,000 --> 20:18,000
If you are ready to bless her.
180
20:24,000 --> 20:25,000
My name is Codeرا O.
181
20:25,000 --> 20:25,000
I need to enjoy you.
182
20:25,000 --> 20:25,000
You're好了 in your place.
183
20:25,000 --> 20:25,000
You are biased to see how Neil Dziękuję.
184
20:25,000 --> 20:25,000
I'll just Fold on further.
185
20:25,000 --> 20:26,000
You'll got to help some serious little.
186
20:26,000 --> 20:27,000
Dale, I'll need to speak to him.
187
20:27,000 --> 20:48,000
Poor friend K säger.
188
20:49,000 --> 21:14,000
What is wrong?
189
21:14,000 --> 21:28,000
Hmm. What is this bullshit game you're playing with me? All this. Us. It's just been a plan. To do what exactly?
190
21:36,000 --> 21:45,000
Where'd you get this? You came to my bar. You seduced me. You asked me out that night. This wasn't me.
191
21:45,000 --> 21:52,000
Listen, I'm not stupid. But you are, if you think I have access to that kind of money.
192
21:57,000 --> 22:04,000
Oh, that's nice. Who came up with this? Was this your idea?
193
22:06,000 --> 22:16,000
No, no. You're just a cute messenger boy. Maybe you can take a message from me to your uncle, Mr. Bosco.
194
22:19,000 --> 22:28,000
Wait, this wasn't you? I had nothing to do with these photos.
195
22:29,000 --> 22:37,000
And whoever he was, I'm in trouble now. I don't have that kind of money, and my guess is neither do you.
196
22:37,000 --> 23:02,000
If these get out, they'll put me in prison. Or worse. Let's say you didn't do this. Let's say I trust you. Do you trust me?
197
23:44,000 --> 24:04,000
Leaving all this. Honesty. Leave all of this behind. Disappear. Disappear.
198
24:04,000 --> 24:04,000
Get up here.
199
25:18,000 --> 25:25,000
Eli lukit me itsensä ulos. Se menit päinmajaan.
200
25:27,000 --> 25:30,000
Sun vaimo oli yksin ulkoma yöpaidassa.
201
25:31,000 --> 25:43,000
Paisin kotiin. Kiitos. Sun täytyy auttaa sitä lopetta.
202
25:49,000 --> 26:01,000
Tiedän. Se kuolee, jos ei lopetta. Lupaan että mä hoidan tän.
203
26:01,000 --> 26:01,000
Olut....
204
26:13,000 --> 26:16,000
Tunu ottanut rauhassa kotona. Mik sä laittu vaan ulos yksin?
205
28:35,000 --> 28:38,000
TÄhtipistooli. Tokarev TT33.
206
28:39,000 --> 28:40,000
Politrukkien paras kaveri.
207
28:40,000 --> 28:44,000
Läpäisee melkeen mitään vaan ja iskuvoima on ihan omaa luokkaansa.
208
28:44,000 --> 28:46,000
Ootko varma, että tätä ei voi jäljittää?
209
28:47,000 --> 28:50,000
Se ryssä, jolta tämä jäi jälkeensä, niin ei tule perään kyselemään.
210
28:53,000 --> 28:54,000
Otat se jotain?
211
28:55,000 --> 29:04,000
Ei kiitos. Helena, ota tää. Soita tähän numeroon, jos tulee ongelmia.
212
29:07,000 --> 29:10,000
Me ei tiedetä, onko Sergei kertonut susta kaiken jo KGBlle.
213
29:11,000 --> 29:20,000
Jos se on tosissaan, niin se ottaa sun yhteyttä ja käski sun pysytellä myös kaukana meistä muista.
214
29:21,000 --> 29:23,000
Kunnes me tiedetään tarkemmin, missä mennään.
215
29:24,000 --> 29:28,000
Eli joka Sergei evottaa muhun yhteyttä tai lähettää jonkun tappamaan mut?
216
29:29,000 --> 29:30,000
Niin.
217
29:37,000 --> 29:38,000
Luotat se, Jyrjeen.
218
29:41,000 --> 29:41,000
Mitä sä tarkotat?
219
29:42,000 --> 29:44,000
Luotat siihen, että se on oikeassa.
220
29:45,000 --> 29:49,000
Mä luotan siihen, että se on valmis tekemään kaikkeensa tän maan puolesta niin kuin minäkin.
221
29:54,000 --> 29:58,000
Jos Sergei evottaa suun yhteyttä, soita heti päämajaan.
222
31:53,000 --> 31:54,000
Piiitse näin.
223
32:25,000 --> 32:30,000
Olis uutisia. Rahat tulevat huomenna.
224
32:31,000 --> 32:33,000
Ilmeisesti rahtilaivalla.
225
32:34,000 --> 32:37,000
John McCadden toimittaa ne iltakymmeneltä Kyösti Saarniolle.
226
32:38,000 --> 32:39,000
Ja sä sait tämän selville mitä?
227
32:42,000 --> 32:44,000
Sain tämän selville tekemällä työni.
228
32:45,000 --> 32:47,000
Mitä varmas olet tästä tiedosta?
229
32:50,000 --> 32:56,000
Varma, mutta silti McCaddenin seuraamista edelleen.
230
32:56,000 --> 32:57,000
Hyvää työtä.
231
32:59,000 --> 33:00,000
Kiitos kun katsoit.
232
33:19,000 --> 33:35,000
Sopanov haluaa kehittää Porkola vahvaa vahvaa vahvaa.
233
33:36,000 --> 34:01,000
Sopanov haluaa vahvaa vahvaa vahvaa vahvaa vahvaa vahvaa vahvaa vahvaa vahvaa vahvaa vahvaa.
234
34:01,000 --> 34:19,000
Sopanov toimii Haluan.
235
34:19,000 --> 34:21,000
You are working on a project of people.
236
34:22,000 --> 34:26,000
The work goes a long time, but if nothing is expected to happen,
237
34:28,000 --> 34:30,000
you will be ready immediately after New Year.
238
34:44,000 --> 37:43,000
Slow moves, Lisa. I'll take that back.
239
37:43,000 --> 37:49,000
So you didn't turn Julius Boye. He turned you.
240
37:50,000 --> 37:52,000
I'll take that back and you'll take my job.
241
37:55,000 --> 38:01,000
All you need to do is say that someone who looked a lot like Alex Peck took that money and drove away with my body.
242
38:03,000 --> 38:04,000
Why, John?
243
38:04,000 --> 38:06,000
I'm done playing hide-and-seek in the shadows.
244
38:08,000 --> 38:08,000
Who'll be a traitor?
245
38:09,000 --> 38:10,000
Give me the back.
246
38:10,000 --> 38:10,000
No.
247
38:11,000 --> 38:12,000
I'm not afraid.
248
38:12,000 --> 40:20,000
The money was coming to this station.
249
40:20,000 --> 40:21,000
Sarni was left to help.
250
40:22,000 --> 40:22,000
But I'm going to listen to you.
251
40:23,000 --> 40:26,000
What did you do at all?
252
40:28,000 --> 40:29,000
It's time to fight.
253
40:30,000 --> 40:32,000
Julius was going to go to the man with it.
254
40:32,000 --> 40:32,000
us.
16447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.