All language subtitles for Nybyggarna[The.New.Land]1972.NORDIC+Engsub.DVDrip.Royskatt-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:15,393 NORTH-AMERICA MINNESOTA TERRITORY 1850 2 00:00:53,200 --> 00:00:59,355 Now I don't want to rock any more' not on land and not at sea. 3 00:00:59,480 --> 00:01:02,358 We'll be home soon. 4 00:01:02,480 --> 00:01:05,870 HOMESTEADER KARL OSKAR NILSSON' NORTH-AMERI CA 5 00:01:06,000 --> 00:01:11,233 What if it had been my oxen. 6 00:01:29,440 --> 00:01:36,710 -Aren't we there yet? -Just a little bit further. 7 00:01:36,840 --> 00:01:43,029 You didn't consult me before you took a place this far away. 8 00:02:16,280 --> 00:02:19,989 -Are the rocks hot? -Yes' a little. 9 00:02:20,120 --> 00:02:24,716 No' let's continue. They might hurt us if they see us. 10 00:02:24,840 --> 00:02:30,631 Anders claims the savages aren't that aggressive. 11 00:02:35,400 --> 00:02:40,599 You couldn't come' Kristina' so I had to make the choice on my own. 12 00:02:40,720 --> 00:02:46,955 -I have claimed the best land in North-America -It's just so far away. 13 00:02:47,080 --> 00:02:51,756 To a place like this' no road could be too long 14 00:02:51,880 --> 00:02:55,714 Don't think I will just accept anything you do. 15 00:02:55,840 --> 00:03:02,075 -Just trust me' Kristina. -You never ask anyone's advice. 16 00:03:02,200 --> 00:03:07,433 I ask your advice sometimes' don't I? 17 00:03:07,560 --> 00:03:11,997 Maybe sometimes. But you do whatever you want regardless. 18 00:03:46,200 --> 00:03:50,478 At lest the soil is easy to till here 19 00:03:50,600 --> 00:03:55,310 It's a nice place you've got here' Karl Oskar. 20 00:03:57,800 --> 00:04:03,079 Do you see over there? Can you see the 'shanty' up there. 21 00:04:10,240 --> 00:04:12,959 It's only a little 'shanty'. 22 00:04:13,080 --> 00:04:18,837 But it will have to house us until we can get the house ready at least. 23 00:04:18,960 --> 00:04:22,839 We'll have to start as peasants'- 24 00:04:22,960 --> 00:04:29,354 -even if we have more' and better' land than any of the big farmers at home. 25 00:04:31,840 --> 00:04:34,718 Look at this' Kristina. 26 00:04:37,240 --> 00:04:42,917 Have you seen anything like it? And it's just as deep throughout. We'll grow good bread here. 27 00:04:52,080 --> 00:04:56,198 THE SETTLERS 28 00:10:02,200 --> 00:10:07,593 -Karl Oskar? -Yes. 29 00:10:07,720 --> 00:10:13,716 We have to buy a cow' so we'll have milk for the winter. 30 00:10:19,440 --> 00:10:26,790 I should have told you sooner. We have nothing to buy a cow for. 31 00:10:26,920 --> 00:10:34,508 Nothing? Are we that badly off? 32 00:10:34,640 --> 00:10:40,397 Everything is so unconscionably expensive. And I haven't bought anything we didn't strictly need. 33 00:10:40,520 --> 00:10:46,550 Surely a cow is just as necessary as anything else? 34 00:10:46,680 --> 00:10:49,558 Not as necessary as the house. 35 00:10:53,680 --> 00:11:01,598 But the whole winter. . . do you think the children will survive till spring without milk? 36 00:11:19,480 --> 00:11:23,758 Is there no way' do you think? 37 00:11:23,880 --> 00:11:28,112 How can we buy anything without money? 38 00:11:40,080 --> 00:11:46,394 -Is that the winter coming already? -It can't come that suddenly. 39 00:11:51,000 --> 00:11:55,676 Will you get the house ready in time? 40 00:13:29,120 --> 00:13:36,595 Next time I will build bigger. And shave the timber on both sides. 41 00:13:38,920 --> 00:13:43,675 Here we go! One' two' three. . .now! 42 00:13:45,960 --> 00:13:50,750 What on earth. . . ! Did you find a wild cow on the way? 43 00:13:50,880 --> 00:13:55,874 You can borrow Lady over the winter. We only need one cow. 44 00:13:57,520 --> 00:14:04,358 The cow is old' of course. But she is fat' and she has plenty of milk. 45 00:14:11,440 --> 00:14:17,072 -Now she's stuck. -Are you stuck? 46 00:14:17,200 --> 00:14:20,078 It's your fault' Karl Oskar. 47 00:14:20,200 --> 00:14:24,591 You've cut it too narrow for a grown woman. 48 00:14:24,720 --> 00:14:29,236 You should know women have wider hips than men. 49 00:14:29,360 --> 00:14:32,557 God made us to lie on our backs- 50 00:14:32,680 --> 00:14:36,468 -whilst we carry out his commandment to populate the world. 51 00:14:36,600 --> 00:14:40,912 Ulrika can certainly make porridge. That's the kind of woman one should have. 52 00:14:41,040 --> 00:14:47,559 -You already have a woman. -The Indian woman couldn't cook for pigs. 53 00:14:49,800 --> 00:14:54,078 She's only good in bed. 54 00:14:54,200 --> 00:15:01,788 She's a bit small down there' but all the Indian girls are petite. 55 00:15:03,280 --> 00:15:06,750 Yeah' I'll drink to that. Cheers! 56 00:15:10,480 --> 00:15:15,634 The American liquor are good and strong' but they look like cows piss. 57 00:15:15,720 --> 00:15:18,518 Come over here and give me a hand. 58 00:15:32,320 --> 00:15:37,553 -Can you keep a secret' Arvid? -My lips are sealed' you know that. 59 00:15:37,680 --> 00:15:42,117 -I'm getting out of here as soon a possible. -Are you leaving your brother? 60 00:15:42,240 --> 00:15:49,032 Karl Oskar isn't in charge of me. I'm going to look for gold. 61 00:15:49,160 --> 00:15:53,392 -You never said anything about this. -Such things must be kept secret. 62 00:15:53,520 --> 00:15:59,629 But I wasn't planning on going on my own' I was hoping you would come with me. 63 00:15:59,760 --> 00:16:03,150 Will you? 64 00:16:05,400 --> 00:16:12,158 -We don't have to cross any oceans' do we? -No. Come on. 65 00:16:20,560 --> 00:16:26,430 Hey there' troubadours' not bad. strumming both back and forth 66 00:16:26,560 --> 00:16:30,678 Gusten's jaw is chewing the rhythm Janne squeezing with might and sound 67 00:16:30,800 --> 00:16:34,952 Your favourite harmonica sounds more like a horse in heat 68 00:16:35,080 --> 00:16:39,392 Lena' you soar like the bird in the sky And your legs are surely not made of led 69 00:16:39,520 --> 00:16:43,718 If I have a girl in my bedroom' it sounds like a jackhammer 70 00:16:43,840 --> 00:16:47,879 The skirts swings so beautifully to the sound of Jane’s notes and Gusten's song 71 00:16:48,000 --> 00:16:52,596 And we see a day so beautifully blue the sun sets behind the mountains 72 00:16:52,720 --> 00:17:00,308 Pink and purple the night sky hangs over FinnbĂ€cksby 73 00:17:07,680 --> 00:17:11,719 As soon as we get the road fixed up' if won't seem so far anymore. 74 00:17:16,520 --> 00:17:22,550 Does anyone regret emigrating? 75 00:17:22,680 --> 00:17:27,708 Does anyone regret emigrating? 76 00:17:27,840 --> 00:17:32,391 Regret moving to a country where one is treated like a decent human being? 77 00:17:32,520 --> 00:17:37,594 No' they'd sooner have to make sausage meat of me. 78 00:17:37,720 --> 00:17:42,475 At home they think Sweden is the whole world. That's why they're so conceited. 79 00:17:42,600 --> 00:17:45,637 That devils nest! 80 00:17:45,760 --> 00:17:49,150 If you went out and had your morning fart'- 81 00:17:49,280 --> 00:17:54,673 -people would carry on until the whole county was willed with it's sound. 82 00:17:54,800 --> 00:17:58,236 It was meant to be' us moving here. 83 00:17:58,360 --> 00:18:02,717 We should neither regret' nor be afraid. 84 00:18:02,840 --> 00:18:07,470 I regret I didn't move here six years ago. 85 00:18:07,600 --> 00:18:15,109 No one is going to make me leave this place' as surely as I am sitting here before you. 86 00:18:15,240 --> 00:18:18,835 -Kristina? -What is it' Kristina? 87 00:18:24,160 --> 00:18:27,675 Forgive me' please. 88 00:18:27,800 --> 00:18:31,839 Sit down and have a sip. 89 00:18:31,960 --> 00:18:36,715 I can't help it. It'll be over soon. 90 00:18:48,280 --> 00:18:53,513 I tell you our next house. . . 91 00:18:55,880 --> 00:19:01,034 Our next house at home here by Ki-Chi-Saga - that will be something ! 92 00:19:57,280 --> 00:19:59,794 Karl Oskar hates the Indians. 93 00:19:59,920 --> 00:20:05,199 But they are smart enough not to go randomly digging up the soil. 94 00:20:09,600 --> 00:20:15,948 Hey' Robert? That gold. Where did you say that was? 95 00:20:16,080 --> 00:20:22,758 -In California. -No' I mean' do you know exactly where it is? 96 00:20:22,880 --> 00:20:29,433 No' not precisely' will just have to go searching and ask for help. 97 00:20:29,560 --> 00:20:33,712 Is it all scattered around' or is it all in one place? 98 00:20:33,840 --> 00:20:37,230 It's scattered around. 99 00:20:43,600 --> 00:20:48,799 -I wonder what Danjel is going to say. -Aren't you your own man? 100 00:20:48,920 --> 00:20:53,789 Of course' but he did pay my fare. 101 00:20:53,920 --> 00:21:00,109 Afterwards you can pay him so much he could spend the rest of his life travelling. 102 00:22:24,760 --> 00:22:28,514 Out! Get out! 103 00:22:28,640 --> 00:22:33,794 Karl Oskar! Karl Oskar! 104 00:23:43,320 --> 00:23:47,199 Oh my God' that was dreadful. 105 00:23:53,240 --> 00:23:55,993 Au ! 106 00:24:16,840 --> 00:24:21,630 -Are you sure it's not serious? -I'm sure it will pass. 107 00:24:21,760 --> 00:24:26,038 -But your in pain. -It will pass. 108 00:24:31,120 --> 00:24:34,032 The time has come. 109 00:24:34,160 --> 00:24:38,756 -Are you sure? -It couldn't be anything else. 110 00:24:38,880 --> 00:24:44,989 -But isn't it too early? - 1 4 days. But it's not like I decide! 111 00:24:45,120 --> 00:24:48,715 -We have to get help. -Go to Ulrika. 112 00:24:48,840 --> 00:24:52,276 I asked her when we were moving. 113 00:25:08,000 --> 00:25:11,913 Ulrika. . . 114 00:25:12,040 --> 00:25:15,669 There you go' little Kristina. 115 00:25:15,800 --> 00:25:19,190 Help me. 116 00:25:19,320 --> 00:25:23,996 -Will mother die' dad? -There is nothing to worry about' Johan. 117 00:25:24,120 --> 00:25:27,715 There is nothing to worry about. Mother will be right as rain soon. 118 00:25:44,280 --> 00:25:47,795 I can see the head ! 119 00:25:47,920 --> 00:25:52,755 Hold her firmly' Karl Oskar! 120 00:25:52,880 --> 00:25:57,237 Hold me! 121 00:26:22,520 --> 00:26:27,719 It's a boy. He looks like his dad between the legs. 122 00:26:30,200 --> 00:26:34,273 Hand me the scissors' Karl Oskar. 123 00:27:00,440 --> 00:27:03,830 He was made in Sweden. 124 00:27:05,160 --> 00:27:09,995 And let's prey the lords watches over him'- 125 00:27:10,120 --> 00:27:15,353 -so he won't have any permanent damage from that. 126 00:27:15,480 --> 00:27:19,109 He will be a true American. 127 00:27:30,320 --> 00:27:34,108 Here' Karl Oskar. His a big boy. 128 00:27:38,120 --> 00:27:41,476 Shall we say hello to your mother? 129 00:27:55,120 --> 00:27:59,238 Let's have the birthing drink' Kristina. 130 00:28:42,440 --> 00:28:46,672 I baptise you Nils Oskar Danjel- 131 00:28:46,800 --> 00:28:54,070 -in the name of the father' the son. . . 132 00:28:54,200 --> 00:28:59,593 . . .And the holy spirit. Amen. 133 00:29:09,240 --> 00:29:11,435 Let us pray. 134 00:32:48,680 --> 00:32:54,630 Karl Oskar! I've shot an Indian ! 135 00:32:54,760 --> 00:33:02,553 -What are you talking about? You're lying. -No! 136 00:33:02,680 --> 00:33:06,229 I think he fell. He shot at me first. 137 00:33:06,360 --> 00:33:11,832 If you've shot an Indian you've brought misfortune down on all of us. Where was it? 138 00:33:11,960 --> 00:33:17,318 -Below the big cliff. -Come show me. 139 00:33:19,400 --> 00:33:21,675 There! 140 00:34:11,960 --> 00:34:17,956 -Was he shooting arrows at you' or what? -Yeah' he shot several arrows at me. 141 00:34:18,080 --> 00:34:21,959 He's been dead for weeks. He didn't shoot anything at you. 142 00:34:22,080 --> 00:34:27,074 It's true' Karl Oskar. I swear it! 143 00:34:27,200 --> 00:34:32,832 It must have been another Indian in another tree. I could hear the arrows fly by. 144 00:34:32,960 --> 00:34:37,397 You hearing is shot in one ear. I know what this means. 145 00:34:37,520 --> 00:34:42,150 For as long as the ground is frozen the Indians can't bury their dead. 146 00:34:42,280 --> 00:34:46,831 -But I swear! -You are lying. Take it back! 147 00:34:46,960 --> 00:34:51,795 -I'm not taking any of it back. -So you believe your own lies now? 148 00:34:51,920 --> 00:34:56,516 In the end no one will believe you about anything. 149 00:34:56,640 --> 00:35:01,156 You not in charge of me. Your not my father. 150 00:35:01,280 --> 00:35:04,716 I'm your older brother. 151 00:36:34,880 --> 00:36:41,035 Well. . . that was the last of it. From now on we make do without bread. 152 00:36:43,920 --> 00:36:49,074 Couldn't we borrow a sack of flour from Danjel. 153 00:36:49,200 --> 00:36:55,753 We still owe him for the bank' but I suppose we don't have another choice. 154 00:36:57,640 --> 00:37:02,714 -Soon there will be one mouth less to feed. -What? 155 00:37:04,920 --> 00:37:09,277 I'm leaving. I'm going to look for gold in California. 156 00:37:09,400 --> 00:37:13,837 -And what exactly will you do there? -Dig for gold' of course. 157 00:37:13,960 --> 00:37:19,114 -Dig for gold ! -Arvid is coming too. 158 00:37:21,400 --> 00:37:24,437 You can't. I won't allow it! 159 00:37:24,560 --> 00:37:31,432 In America each man is his own master. We worked it out this autumn 160 00:37:31,560 --> 00:37:36,236 We'll work on the steam boat to St.Luis' from there on we take the highway. 161 00:37:39,840 --> 00:37:43,913 You can't do it on your own. You're only 18 years old. 162 00:37:44,040 --> 00:37:49,114 You were only 14 when you moved away from home. 163 00:37:49,240 --> 00:37:54,234 That was in Sweden. That's different. 164 00:37:54,360 --> 00:37:59,753 You made your own decision when you were 14. Why can't I when I'm 18? 165 00:38:02,880 --> 00:38:08,955 You can't stop me. As soon as the ice melts we're off. 166 00:39:06,680 --> 00:39:11,708 -Don't give me your last dollars. -You might need them. 167 00:39:11,840 --> 00:39:16,152 Just in case you don't find as much gold as you think you will. 168 00:40:18,760 --> 00:40:21,035 LETTER TO: 169 00:40:24,480 --> 00:40:28,473 Here's the flour' Mr Nelson. 170 00:40:32,560 --> 00:40:38,157 I'm sorry that isn't enough. I need 20 cent. 171 00:40:39,680 --> 00:40:46,028 You don't have it? Well. . . I'm sorry. 172 00:40:50,000 --> 00:40:55,757 Maple syrup. . . Everything OK? 173 00:40:55,880 --> 00:41:00,158 Yes' everything is fine. 174 00:41:00,280 --> 00:41:07,197 -Any letters for me? -Sorry. We haven't received any letters. 175 00:41:55,800 --> 00:42:03,718 -Has Samuel Nöjd asked you to marry him? -Yes' it is true. Nöjd asked me to marry him. 176 00:42:04,840 --> 00:42:08,435 Him too. And what did you tell him. 177 00:42:08,560 --> 00:42:12,189 I told him the same thing I told Mr MĂ„nsson and Mr Abbott. 178 00:42:12,320 --> 00:42:16,791 I wonder who will end up being your husband. 179 00:42:16,920 --> 00:42:20,833 I don't wonder about anything myself' Kristina. 180 00:42:20,960 --> 00:42:26,910 I'm moving from DanjeI to Stillwater. A miracle has happened. 181 00:42:27,040 --> 00:42:33,832 I'm going to become a Baptist' and my husband to be will baptise me. 182 00:42:33,960 --> 00:42:37,032 What on earth?! 183 00:42:37,160 --> 00:42:43,349 I'm getting married to Reverend Jackson in StiIIwater. It's a miracle! 184 00:42:43,480 --> 00:42:49,828 Kristina' I can't explain it! There is nothing more I can say. 185 00:42:51,360 --> 00:42:58,436 Dear' sweet Ulrika. You surprise me. It's not like you to be upset like this. 186 00:42:58,560 --> 00:43:03,236 I'm not upset' I'm happy! 187 00:43:03,360 --> 00:43:09,435 -You couldn't ask for a better husband. -It's a miracle! 188 00:43:09,560 --> 00:43:15,396 Turn around' close your eyes. Don't open them till I tell you. Close your eyes! 189 00:43:20,640 --> 00:43:24,474 Now you can look. 190 00:43:24,600 --> 00:43:27,831 No. . . ! 191 00:43:31,760 --> 00:43:37,596 -You have to try it on' Kristina. -No' no! 192 00:43:37,720 --> 00:43:42,316 You look prettier than the grandest noble lady. 193 00:44:05,560 --> 00:44:11,078 Here you go' Mr Nelson. 15 cent. 194 00:44:11,200 --> 00:44:16,228 -That's right. 15 cent. -What do you mean. . .? 195 00:44:16,360 --> 00:44:23,038 That will be 15 cent for the postage. 196 00:44:23,160 --> 00:44:26,391 Me? 15? 197 00:44:30,080 --> 00:44:37,555 -Don't you have any cash? -No' I don't have any cash. Not today. 198 00:44:37,680 --> 00:44:41,275 Can you come back? 199 00:44:45,440 --> 00:44:49,479 I'm sorry. 200 00:44:49,600 --> 00:44:56,233 -Another day? -Monday? Come back on Monday. 201 00:44:57,440 --> 00:45:02,798 I will need to keep hold of that' Mr Nelson. 202 00:45:36,600 --> 00:45:40,275 Thank you. 203 00:45:41,040 --> 00:45:43,076 Goodbye. 204 00:46:38,280 --> 00:46:40,748 Reach out your strong hand' and yank me back to Sweden ! 205 00:46:52,800 --> 00:46:56,998 I thought you were asleep' Karl Oskar. 206 00:46:57,120 --> 00:47:00,954 Something woke me. 207 00:47:04,040 --> 00:47:10,878 -How are you' Kristina? -I'm fine. 208 00:47:11,000 --> 00:47:14,913 Just go back to sleep. 209 00:47:15,040 --> 00:47:19,989 -Why are you lying awake? -It's nothing. 210 00:47:20,120 --> 00:47:25,558 It's just silly and childish. 211 00:47:25,680 --> 00:47:33,439 You're sad' aren't you? You're sad' Kristina. 212 00:47:35,080 --> 00:47:42,191 If your battling with something' then let me help. That what good friends are there for. 213 00:47:47,360 --> 00:47:50,830 If you want God to reach out and yank you back,- 214 00:47:50,960 --> 00:47:56,990 -then I will reach out my arm and keep you here with me. 215 00:48:05,200 --> 00:48:10,513 Do you know what' Karl Oskar? 216 00:48:10,640 --> 00:48:13,871 There is nothing more to say. 217 00:48:14,000 --> 00:48:21,509 It was a childish thought that occurred to me as I was saying my evening prayer. 218 00:48:25,840 --> 00:48:33,679 Karl Oskar. . . Don't you ever miss the old ones? 219 00:48:33,800 --> 00:48:37,998 Maybe sometimes. 220 00:48:38,120 --> 00:48:42,750 I can't help it! 221 00:48:42,880 --> 00:48:48,318 Sweetness' ah my sweet. . . Wait. I'm going to fetch you something. 222 00:49:17,040 --> 00:49:21,511 Anna's old boot. 223 00:49:21,640 --> 00:49:27,875 It helps me remember when I get homesick sometimes 224 00:49:28,000 --> 00:49:31,515 Maybe it will help you too. 225 00:49:35,160 --> 00:49:42,111 One day our children will thank us for moving to America. 226 00:49:44,880 --> 00:49:52,798 -Do you think so? Do you really think so? -I can feel it in my bones. I know so. 227 00:49:52,920 --> 00:49:59,234 Maybe your right. One never knows. 228 00:50:03,720 --> 00:50:09,397 Hey' Kristina? Do you remember when we moved here? 229 00:50:09,520 --> 00:50:16,631 And you said it was almost as pretty as it was at home at Duvemala. 230 00:50:16,760 --> 00:50:22,630 I have been wondering if we should name our new home DuvemĂ„la as well 231 00:50:22,760 --> 00:50:28,198 What do you think? Or maybe New DuvemĂ„la. 232 00:50:31,520 --> 00:50:35,752 Do you think. . . 233 00:50:35,880 --> 00:50:40,237 DuvemĂ„la? 234 00:50:40,360 --> 00:50:44,990 Then we wouldn't live by Ki-Chi-Saga anymore. 235 00:50:45,120 --> 00:50:50,558 We would live in DuvemĂ„Ia. 236 00:50:50,680 --> 00:50:57,153 -It sounds so strange' Karl Oskar. -Let's do it then? 237 00:50:59,000 --> 00:51:04,996 Do you know what day it is tomorrow? It's a big anniversary. 238 00:51:05,120 --> 00:51:10,353 It's the 14 of April. A year tot he day of- 239 00:51:10,480 --> 00:51:16,350 -the day we stepped on board the ship in Karlshamn. 240 00:51:16,480 --> 00:51:20,792 And tomorrow I will till American soil for the first time. 241 00:53:20,720 --> 00:53:24,315 Your Swedish' I suppose? 242 00:53:25,640 --> 00:53:31,636 -Petrus Olausson' from Alfta County. -Karl Oskar Nilsson' from Ljuder County. 243 00:53:31,760 --> 00:53:38,757 I was thinking pf settling down here by the lake. Now we'll be neighbours. 244 00:53:38,880 --> 00:53:46,639 In Sweden I had to pay a 200 'daler' fine for having read the Bible in my own house. 245 00:53:46,760 --> 00:53:51,311 Sweden is corrupted by unjust authorities. 246 00:53:51,440 --> 00:53:57,436 I every evening I thank god in my prayers for my new homeland. 247 00:53:57,560 --> 00:54:04,511 I'm glad to get some neighbours. I didn't think anyone wanted to live this far out. 248 00:54:04,640 --> 00:54:11,478 You won't have the place to yourselves much longer. There are two other families coming. 249 00:54:11,600 --> 00:54:16,549 -There you go' Kristina. -Then we can set up our own parish. 250 00:54:16,680 --> 00:54:20,593 -A church parish? -Yes' we'll build a church. 251 00:54:20,720 --> 00:54:24,395 A small temple to God. 252 00:54:24,520 --> 00:54:29,150 A gods house of plain timber' naturally. 253 00:54:29,280 --> 00:54:34,274 First I have my barn to think about. 254 00:54:34,400 --> 00:54:38,359 After that I was going to build a new farm house. 255 00:54:38,480 --> 00:54:41,995 But you can't just toil in the here and now' and forget all about the ever after. 256 00:54:42,120 --> 00:54:48,832 A barn is no excuse to delay building a house of God. 257 00:54:51,360 --> 00:54:56,070 If only I had an oxen' I would have had 30 acres by now' 258 00:54:56,200 --> 00:55:01,354 I have an oxen. If you get one then we can help each other. 259 00:55:01,440 --> 00:55:07,072 -Are you the only man? -My brother went to California. 260 00:55:07,200 --> 00:55:11,034 Nobody knows if he is even alive. 261 00:55:11,160 --> 00:55:15,073 This is where I'm building my new farm house. 262 00:55:16,800 --> 00:55:19,951 You're aiming big. 263 00:55:20,080 --> 00:55:25,154 The kitchen will be over here and the bedroom over there. 264 00:55:25,280 --> 00:55:28,113 And the wall will go here. 265 00:55:28,240 --> 00:55:32,995 Mark my words' Nelson. You can't build it that big. 266 00:55:33,120 --> 00:55:39,150 Look at this' Olausson. This is from Sweden. This is from home. 267 00:55:39,280 --> 00:55:43,353 -It's an apple tree. -We'll have glass apples 268 00:55:55,840 --> 00:55:59,992 I want to plant a blomst. 269 00:56:00,120 --> 00:56:05,114 -''''Blomst''''? -Yes' bI omst. 270 00:56:11,520 --> 00:56:13,988 ''''BI omst''''? 271 00:56:14,120 --> 00:56:17,157 Ah ! 272 00:56:17,280 --> 00:56:20,397 I wanta bI omst. 273 00:56:20,520 --> 00:56:25,071 -Seeds? -No. 274 00:56:25,200 --> 00:56:33,312 -Seeds. . . -I know what you mean. I'll go get it. 275 00:56:33,440 --> 00:56:37,319 This is what you want' Mrs Nelson. 276 00:56:39,400 --> 00:56:43,916 You want five of those? Help yourself. 277 00:56:44,040 --> 00:56:48,591 -Blomst. -Flowers' Mrs Nelson. 278 00:56:48,720 --> 00:56:51,996 Flowers. 279 00:56:52,120 --> 00:56:55,476 -Flowers. -Blomst. 280 00:57:00,680 --> 00:57:04,912 How nice they are. 281 00:57:25,560 --> 00:57:33,319 -The men here are very polite. -Yes' people appreciate their women around here. 282 00:57:33,440 --> 00:57:39,197 In Sweden' men use women as maids in the daytime and mattresses at night'- 283 00:57:39,320 --> 00:57:41,993 -and in between she is nothing. 284 00:57:46,120 --> 00:57:49,954 We just stood still for a while in front of this machine'- 285 00:57:50,080 --> 00:57:55,552 -and as by magic we were captured on this thick paper. 286 00:57:55,680 --> 00:57:59,036 It is just as nice as a painting. 287 00:58:01,680 --> 00:58:06,913 Henry and have been standing there looking just the same all year. 288 00:58:07,920 --> 00:58:10,593 Would you like some more? 289 00:58:14,440 --> 00:58:19,639 -You have a nice and kind husband. -Henry is very gentle. 290 00:58:19,760 --> 00:58:23,355 How did you understand each other before you learnt to speak English? 291 00:58:23,480 --> 00:58:28,838 We pointed and made signs and waved our hands a lot. 292 00:58:52,120 --> 00:58:55,192 -Excuse me. -Did you choke on something? 293 00:58:55,320 --> 00:58:59,518 No' it's the priest coming. 294 00:58:59,640 --> 00:59:05,192 Not Henry' but the priest I will bring into this world. That's why I threw up. 295 00:59:05,320 --> 00:59:10,474 -I'm pregnant' you see. -Ulrika ! 296 00:59:12,200 --> 00:59:16,910 When I got married I hadn't been with a man for four years'- 297 00:59:17,040 --> 00:59:23,115 -so it felt nice to use the body for the purpose it was made for. 298 00:59:23,240 --> 00:59:28,872 And that in a union blessed by God. 299 00:59:29,000 --> 00:59:34,472 But Jackson was doing it too fast in the beginning. That was the problem. 300 00:59:36,160 --> 00:59:42,952 Sleep tight' Kristina. You've got a long journey tomorrow. Good night. 301 00:59:58,760 --> 01:00:02,355 -Ask who it is before you open. -Who is it? 302 01:00:02,480 --> 01:00:06,189 May I come in' good people? 303 01:00:08,280 --> 01:00:13,513 -Is he Swedish? -Yes. Thank goodness 304 01:00:13,640 --> 01:00:18,998 -He must have been out in bad weather. -Yes' it was terrible weather. 305 01:00:20,840 --> 01:00:27,871 -Where have you come from? -St. Paul. I walked here. 306 01:00:28,000 --> 01:00:32,630 I'm completely exhausted. 307 01:00:32,760 --> 01:00:35,957 Sit him down' let him dry off. 308 01:00:39,920 --> 01:00:45,472 It's so nice to come into a nice dry house a little while. 309 01:00:45,600 --> 01:00:53,029 -He's bleeding ! Has he been hit? -It's the mosquitoes' they were biting bad. 310 01:00:59,320 --> 01:01:03,472 We are the Nilsson's. Karl Oskar Nilsson' from Ljuder County. 311 01:01:03,600 --> 01:01:10,278 Erland Törner is my name' from VĂ€derstad County in Östergötland. 312 01:01:10,400 --> 01:01:14,712 I see' ÖstergötIand. Well' well. . . 313 01:01:16,840 --> 01:01:21,868 Has he come here to claim land then? 314 01:01:22,000 --> 01:01:25,390 No' I'm a priest in the Swedish church. 315 01:01:30,840 --> 01:01:34,037 -He's a priest? -Yes. 316 01:01:34,160 --> 01:01:38,631 I come to you unknown my fellow countrymen. 317 01:01:38,760 --> 01:01:42,799 I have an emigration license which confirms that I'm. . . 318 01:01:42,920 --> 01:01:49,519 We never doubted the father' not for a second. 319 01:01:49,640 --> 01:01:55,237 Would the father like some dry clothes? I'm sure Karl Oskar has some that will. . . 320 01:01:59,840 --> 01:02:05,676 It almost feels like blasphemy to dress a priest in this manner. 321 01:02:05,800 --> 01:02:10,078 Well' it's a little big' but nice and warm. 322 01:02:10,200 --> 01:02:14,637 If the father will accept' this is all we have. 323 01:02:24,720 --> 01:02:29,874 May I ask. . . Why has the father come to America? 324 01:02:30,000 --> 01:02:37,111 -For the sake of the emigrants. -For our sake? But who pays him? 325 01:02:38,800 --> 01:02:44,750 No one' but good people house me and feed me'- 326 01:02:44,880 --> 01:02:49,749 -just like you have this evening. Just the way you have taken care of'- 327 01:02:49,880 --> 01:02:56,592 -I will be taking care of the souls of my fellow country men. 328 01:02:58,880 --> 01:03:04,079 Would the father perhaps honour us with some bits out holy scriptures? 329 01:03:04,200 --> 01:03:07,317 We have not been able to make our confessions for more than three years. 330 01:03:43,160 --> 01:03:48,439 Oi ! Oi' oi' oi ! 331 01:04:15,120 --> 01:04:24,756 And from that can draw 332 01:04:24,880 --> 01:04:34,790 that sin is no joking matter 333 01:04:38,360 --> 01:04:44,754 I have selected today's text from the Deeds of the Apostles chapter 1 7. 334 01:04:44,880 --> 01:04:52,195 ''''And he let people of all kind' who all come from one person' populate the whole world'''''- 335 01:04:52,320 --> 01:04:54,959 -''''and he gave them set times''''- 336 01:04:55,080 --> 01:05:00,552 -''''and lay out boarders to their territories.'''' 337 01:05:00,680 --> 01:05:04,798 Excuse me' father. 338 01:05:35,040 --> 01:05:43,232 God has determined how far and how wide people should travel and flee. 339 01:05:43,360 --> 01:05:47,717 I am speaking to you' Swedish men and women- 340 01:05:47,840 --> 01:05:51,549 -who have crossed a third of the earths surface'- 341 01:05:51,680 --> 01:05:54,638 -who have travelled from one continent to another. 342 01:05:55,680 --> 01:06:01,949 Me' poor sinful human. . . 343 01:06:02,080 --> 01:06:05,436 . . .who has been born with sin. . . 344 01:06:05,560 --> 01:06:12,318 . . .and who must suffer all the days of my life. . . 345 01:06:15,680 --> 01:06:19,832 Jesus Christ' whose body you are about to receive'- 346 01:06:19,960 --> 01:06:24,875 -may he keep you in eternity. Amen. 347 01:06:25,000 --> 01:06:28,231 Jesus Christ' whose body you are about to receive'- 348 01:06:28,360 --> 01:06:33,150 -may he keep you in eternity. Amen. 349 01:06:33,280 --> 01:06:37,398 Jesus Christ' whose body you are about to receive'- 350 01:06:37,520 --> 01:06:41,991 -may he keep you in eternity. Amen. 351 01:06:42,120 --> 01:06:45,795 Jesus Christ' whose blood you are about to receive'- 352 01:06:45,920 --> 01:06:51,836 -may he keep you in eternity. Amen. 353 01:06:51,960 --> 01:06:56,670 Look now' look now. 354 01:06:56,800 --> 01:07:04,559 We all know how Jesus. . . 355 01:07:17,200 --> 01:07:21,990 You mean Ulrika. She is my best friend. 356 01:07:22,120 --> 01:07:26,910 But your friend is married to the Baptist preacher in StiIIwater! 357 01:07:27,040 --> 01:07:32,558 -She has been re-baptised ! -I know' but that is her business. 358 01:07:32,680 --> 01:07:37,993 Well' you should know: we are not allowed to associate with heretics. 359 01:07:38,120 --> 01:07:42,591 Don't let the woman into your house. Don't open the door to her. 360 01:07:42,720 --> 01:07:48,750 Mrs Jackson is an enemy of our faith. It is only out of love we seek to warn you. 361 01:07:52,160 --> 01:07:56,312 Brother Petrus. Does he know. . . 362 01:07:56,440 --> 01:08:00,877 Does he know that he is speaking of my best friend in America? 363 01:08:01,000 --> 01:08:07,314 -Friendship blinds you. -Spirits appear to be friends. 364 01:08:07,440 --> 01:08:13,310 You cannot recognise the enemy of the church in this Mrs Jackson because of it. 365 01:08:13,440 --> 01:08:18,594 -Are you talking about Ulrika behind her back?! -Poor child' what is she saying ! 366 01:08:18,720 --> 01:08:26,115 Be quiet. Put your wife in her place. Help us talk some sense into her. 367 01:08:26,240 --> 01:08:30,677 This is absurd. You have nothing to do with Kristina. 368 01:08:30,800 --> 01:08:37,717 She opens the door to whomever she chooses. Don't you give orders in my house! 369 01:08:37,840 --> 01:08:43,198 I don't need a guardian' nor does my wife. At least that is cleared up! 370 01:08:43,320 --> 01:08:47,518 Nelson' dear neighbour. You must understand us. . . 371 01:08:47,640 --> 01:08:51,235 You come over here wanting to separate Ulrika and me. 372 01:08:51,360 --> 01:08:56,150 You speak ill of her and accuse her of evil doings. 373 01:08:56,280 --> 01:09:01,434 You have forgotten the eight commandment' that is how much of a Christian you are. Shame on you ! 374 01:09:01,520 --> 01:09:08,995 -Come' Petrus. We have come too late. -Dear Kristina. . . 375 01:09:09,120 --> 01:09:14,433 We came her today out of Christian love' and you greet us with insults'- 376 01:09:14,560 --> 01:09:21,033 -but I forgive you. Heresy speaks through you. 377 01:09:21,160 --> 01:09:27,474 Christian people must avoid this house' until we can clean it. 378 01:09:27,600 --> 01:09:33,118 Out! Get out of here! Out' if it's too dirty for you. 379 01:09:33,240 --> 01:09:39,588 ''''Clean''''' you said. ''''until it is cleaned'''' I will never forget this. 380 01:10:12,320 --> 01:10:16,632 In this territory' 19 out of 20 men- 381 01:10:16,760 --> 01:10:24,110 -lie alone at night whimpering till moss grows on their rods. 382 01:10:26,000 --> 01:10:31,996 Or you have to do as Samuel Nöjd did and take one of the brown ones as your wife. 383 01:10:33,560 --> 01:10:40,796 I could never go to bed with an Indian woman. 384 01:10:40,920 --> 01:10:43,673 I am sure you would if you got desperate enough. 385 01:10:43,800 --> 01:10:48,351 I'm sure there is nothing wrong with their pussies' even if they are very small. 386 01:10:48,480 --> 01:10:52,837 If you wrote a letter to the Swedish Government'- 387 01:10:52,960 --> 01:11:00,674 -maybe they could send over a shipload of good' decent Swedish women. 388 01:11:00,800 --> 01:11:04,679 And then we could swear' in writing- 389 01:11:04,800 --> 01:11:10,318 -that we would rob them all of their virginity the very day they arrived. 390 01:11:10,440 --> 01:11:15,912 and then we could. . . Or maybe possibly the second night at the latest. 391 01:11:16,040 --> 01:11:20,238 If anyone had their virginity intact by sunrise'- 392 01:11:20,360 --> 01:11:24,273 -she would get a 1000 daler compensation. 393 01:11:31,760 --> 01:11:37,517 If only I had my own oxen. I could produce twice as much. 394 01:13:00,360 --> 01:13:02,669 It is best if you get off. 395 01:13:11,440 --> 01:13:14,113 Stomp properly! 396 01:13:34,320 --> 01:13:37,710 No. No! 397 01:13:37,840 --> 01:13:40,718 Move! 398 01:13:44,440 --> 01:13:49,230 Move' you devil ! 399 01:13:52,960 --> 01:13:56,669 We'll soon be home' Johan. Wrap up tight in your coat. 400 01:14:39,480 --> 01:14:42,392 There you go. 401 01:14:53,560 --> 01:14:59,317 Johan? Little Johan? 402 01:14:59,440 --> 01:15:02,432 Johan ! 403 01:16:16,600 --> 01:16:24,234 There you go' Johan. Just so. I'll be back soon. 404 01:19:05,480 --> 01:19:11,635 Robert! Are you back! 405 01:19:11,760 --> 01:19:14,957 You recognised me faster than Karl Oskar. 406 01:19:15,080 --> 01:19:19,596 But he was still in the crib when I left. 407 01:19:24,240 --> 01:19:30,395 And here is one more. This is Ulrika. 408 01:19:38,520 --> 01:19:43,355 -You must be hungry? -I'm mostly thirsty. 409 01:20:05,560 --> 01:20:10,111 I picked up a cold on the steam boat. 410 01:20:10,240 --> 01:20:17,510 -Where is Arvid? Isn't he with you? -No' Arvid isn't with me. 411 01:20:17,640 --> 01:20:24,273 -Where is he now' then? -He stayed behind over there. 412 01:20:30,480 --> 01:20:37,079 You've got to eat. You've got to finish it. You're nothing but skin and bones. 413 01:20:40,880 --> 01:20:44,839 Is your ear still painful? 414 01:20:44,960 --> 01:20:50,114 Yes' it howls and aches in there. 415 01:20:50,200 --> 01:20:56,230 If only you could hear the things it tells me in the nights. 416 01:21:04,760 --> 01:21:10,232 I should have had that crib with me tot he gold fields. 417 01:21:10,360 --> 01:21:14,956 Gold is treated like an infant. 418 01:21:15,080 --> 01:21:19,392 You rock it back and forth till all the sand and gravel is sifted out'- 419 01:21:19,520 --> 01:21:22,990 -and the it lies there' flashing on the bottom. 420 01:21:23,120 --> 01:21:28,752 Where did you find the gold? 421 01:21:28,880 --> 01:21:33,351 It was everywhere. 422 01:21:33,480 --> 01:21:39,635 Sometimes in the strangest places. Once in a washer boy. 423 01:21:39,760 --> 01:21:46,233 One night he got a terrible stomach cramp' screaming and twitching. 424 01:21:46,360 --> 01:21:50,717 The next morning he was dead. 425 01:21:50,840 --> 01:21:55,436 Then someone took out a knife and opened him up'- 426 01:21:55,560 --> 01:22:00,714 -and inside it shimmered of gold 427 01:22:00,840 --> 01:22:07,439 He had been stealing nuggets. Swallowing a pinch here and there. 428 01:22:07,560 --> 01:22:12,839 He had thought it would come out the usual way' but it hadn't. 429 01:22:12,960 --> 01:22:17,397 He had swallowed gold for 4000 dollar. 430 01:22:17,520 --> 01:22:23,311 -So that is how you find gold in California. -That is terrible! 431 01:22:23,440 --> 01:22:27,956 What dreadful things you have lived through' Robert. 432 01:22:33,120 --> 01:22:36,874 Did you hear that' Karl Oskar? 433 01:22:40,320 --> 01:22:46,156 Robert' did you really find gold in California? 434 01:22:46,280 --> 01:22:50,512 -I'm satisfied. -Is it true? I mean. . . 435 01:22:53,600 --> 01:23:00,676 I have had my last landlord. I have enough for the three of us. 436 01:23:02,160 --> 01:23:05,232 Stop lying to us. 437 01:23:05,360 --> 01:23:10,150 I can't stand to listen to this. It's painful. 438 01:23:10,280 --> 01:23:17,118 -You don't believe me' Karl Oskar? -You know you don't have any gold. 439 01:23:17,240 --> 01:23:23,349 No ones blames you for coming back without it. we are only happy you're alive. 440 01:23:24,680 --> 01:23:28,036 You think I'm lying. 441 01:23:50,440 --> 01:23:54,353 Take that. It's as good as gold. 442 01:23:58,920 --> 01:24:03,198 I took out some pocket money from the bank. 443 01:24:12,000 --> 01:24:15,037 Keep the trousers. They're a gift. 444 01:24:45,040 --> 01:24:53,197 . . .400' 450' 500' 550' 600' 650' 700' 750. . . 445 01:25:04,600 --> 01:25:11,392 -Do we dare keep the money in the house? -Who thins we have that kind of cash? 446 01:25:11,520 --> 01:25:18,631 We got 1500 'riksdaler' for Korpamoen. This is ten times as much. 447 01:25:18,760 --> 01:25:22,833 I had a feeling Robert wasn't lying this time. 448 01:25:22,960 --> 01:25:29,479 -We can't be sure though. -Do you still doubt him? 449 01:25:29,600 --> 01:25:34,515 -The money could be fake. -Do you think your brother is a forger? 450 01:29:38,440 --> 01:29:41,318 It will be Ok when we get to California. 451 01:29:53,320 --> 01:29:58,269 Arvid. Everything will be Ok when we get to California. 452 01:30:03,920 --> 01:30:06,434 Robert! Let's go home! 453 01:30:08,880 --> 01:30:11,792 Robert' Let's go home! 454 01:30:20,840 --> 01:30:25,675 Robert's sleeping. 455 01:30:28,320 --> 01:30:32,074 Go out and play. Run along ! 456 01:30:52,720 --> 01:30:59,717 -We have our own parish' and a school. -You brother is trusted here on America. 457 01:30:59,840 --> 01:31:06,518 -Danjel and he are on the board. -I have become a church deacon. 458 01:31:06,640 --> 01:31:14,149 -So' you've become a church deacon? -Without a church. But we are working on that. 459 01:31:14,280 --> 01:31:17,352 We argued for a year about where to build it. 460 01:31:17,480 --> 01:31:23,032 People here can't agree on anything. They argue over the slightest details. 461 01:31:23,160 --> 01:31:29,190 People have too little say in Sweden. So' now they are making up for it here in America. 462 01:31:33,600 --> 01:31:38,390 Are the kids learning English in school? 463 01:31:38,520 --> 01:31:43,992 -DO you want to read a little for you uncle? -Stand up' like you do in school. 464 01:31:45,280 --> 01:31:49,432 ''''A tall boy. A beautiful book. Red apples.'''' 465 01:31:49,560 --> 01:31:55,271 ''''I dress myself. She dresses herself. We walk and talk together.'''' 466 01:31:57,320 --> 01:32:02,997 I don't understand half of it. MĂ€rta' sing for your uncle Robert. 467 01:32:03,120 --> 01:32:07,750 -Sing the school song. -yes' sing that one. 468 01:32:07,880 --> 01:32:13,273 To school we go and stand in row 469 01:32:13,400 --> 01:32:18,428 with clean hands and shiny faces 470 01:32:18,560 --> 01:32:23,475 Ah' let us hear' with an attentive ear 471 01:32:23,600 --> 01:32:29,311 Everything that is thought before it's too late 472 01:32:29,440 --> 01:32:35,629 If we stand without posture and walk around thoughtlessly 473 01:32:35,760 --> 01:32:41,312 Things will turn out badly and it will be our fault. 474 01:32:41,440 --> 01:32:47,117 Ah' hurry and learn and yearn for knowledge 475 01:32:47,240 --> 01:32:52,439 For it is much better than silver and gold 476 01:34:18,960 --> 01:34:23,511 GOLDFEVER TOOK HIS LIFE 477 01:37:30,320 --> 01:37:38,876 Arvid ! One of your donkeys has got loose. We need to find it before he wakes up. 478 01:40:38,200 --> 01:40:44,639 Don't exhaust yourself making your own clothes. From now on you can afford to buy your dresses. 479 01:40:44,760 --> 01:40:48,150 I'm not buying silk and velvet to begin with. 480 01:40:48,280 --> 01:40:52,910 There are a thousand things I need more than that 481 01:40:54,360 --> 01:41:00,117 -You are a good person' Robert. -You've always been kind to me. 482 01:41:13,040 --> 01:41:19,309 You've had a tough time over there. It's a good thing you came out of it alive. 483 01:41:19,440 --> 01:41:22,671 Alive. . . 484 01:41:27,800 --> 01:41:30,917 You think I got out of it. . . 485 01:45:05,880 --> 01:45:09,111 POISONUS WATER 486 01:48:37,680 --> 01:48:41,434 Why daren't you tell us that Arvid is dead? 487 01:48:46,360 --> 01:48:48,794 What? 488 01:48:48,920 --> 01:48:55,075 That first night you told us Arvid had stayed behind in the gold fields. 489 01:48:55,200 --> 01:48:59,273 You didn't say he had lost his life. 490 01:48:59,400 --> 01:49:03,518 Who doesn't loose their life over there' do you think? 491 01:49:03,640 --> 01:49:07,599 Everyone on the gold trail looses their life' one way or another. 492 01:49:07,720 --> 01:49:13,795 Why do you always speak in riddles?! Why can't you just tell us the truth for once. 493 01:49:14,960 --> 01:49:20,512 Your burning up! I think you have a fever. 494 01:49:29,120 --> 01:49:34,831 At least we are brothers. Why won't you tell me? 495 01:49:37,280 --> 01:49:42,991 That first night when I got home you said : ''''Stop lying.'''' 496 01:49:43,120 --> 01:49:48,319 I had started to tell you' but you didn't believe me. 497 01:49:48,440 --> 01:49:55,118 You said : ''''I know you've come home without a nickel to your name.'''' 498 01:49:55,240 --> 01:49:58,835 Sit down' Robert. Sit. 499 01:50:04,880 --> 01:50:08,793 Can't we be close again? 500 01:50:12,800 --> 01:50:15,758 Why did you hide the watch? 501 01:50:15,880 --> 01:50:21,113 Nobody thinks you have killed Arvid and stolen his belongings. 502 01:50:22,800 --> 01:50:28,113 Maybe your guess is correct. Maybe it was me that killed Arvid ! 503 01:50:30,680 --> 01:50:34,116 Now your fantasising again. 504 01:50:36,400 --> 01:50:41,633 One day he wanted to turn back' but I. . . 505 01:50:45,520 --> 01:50:49,638 I can't take it any more. Leave me alone! 506 01:50:49,760 --> 01:50:55,118 I can't stand it. . . forgive me! 507 01:52:58,920 --> 01:53:03,118 DANGER! GOLDFEVER 508 01:55:55,640 --> 01:56:00,668 Robert! Have you never been to a doctor? 509 01:56:03,720 --> 01:56:09,829 -I'm 22 years old. I'm healthy. -It could be something dangerous. 510 01:56:09,960 --> 01:56:15,159 -It could be something fatal. -Fatal. . .? 511 01:56:17,800 --> 01:56:22,874 Kristina' you don't think I'm afraid of dying do you? 512 01:56:23,000 --> 01:56:28,632 Isn't everyone afraid of dying' Robert? 513 01:56:28,760 --> 01:56:32,753 Not me. Death can't do anything to me. 514 01:56:32,880 --> 01:56:36,668 Don't say such things! 515 01:56:36,800 --> 01:56:43,148 Nothing that happens can touch me any more. Neither good nor bad. 516 01:56:43,280 --> 01:56:49,913 -And do you know why? -No. Tell me' Robert. 517 01:56:51,360 --> 01:56:59,631 Because I have accepted my destiny That is all. 518 01:56:59,760 --> 01:57:04,356 Do you understand what I am saying' Kristina? 519 01:57:04,480 --> 01:57:07,358 I am not arrogant. 520 01:57:07,480 --> 01:57:12,156 I would rather humble myself. Accept what there is. 521 02:03:14,600 --> 02:03:20,675 Here you have you pocket money back! Use them next time you go to the loo! 522 02:03:26,640 --> 02:03:32,715 Pick the shit up! I can manage without your useless money. 523 02:03:32,840 --> 02:03:36,116 Are you insane? Throwing away all that money. 524 02:03:36,240 --> 02:03:41,872 ''''Nothing worth''''' that's what the bank said. They're not worth a shilling. 525 02:03:42,000 --> 02:03:46,391 No' that can't be true. 526 02:03:46,520 --> 02:03:51,799 Are you saying. . .? Are you denying it' you devils liar?! 527 02:03:51,920 --> 02:03:56,516 Your so full of lies they come up to above your ears. 528 02:03:56,640 --> 02:04:00,155 You have spread you lies' but it ends here. 529 02:04:00,280 --> 02:04:03,829 Why can't you speak to each other like normal people. 530 02:04:03,960 --> 02:04:08,909 I always thought the money was good. 531 02:04:09,040 --> 02:04:13,318 It's called ''''wildcat money''''. I told you that first night. . . 532 02:04:13,440 --> 02:04:17,194 there we have it! You knew. You admit it. 533 02:04:17,320 --> 02:04:21,757 He knew it was ''''wildcat money''''' just like they told me in the bank. 534 02:04:21,880 --> 02:04:26,874 He did it on purpose. Threw his filthy money at us. ! 535 02:04:27,000 --> 02:04:30,913 I had no intention of tricking anyone Listen to me. . . 536 02:04:31,040 --> 02:04:35,670 Shut your mouth ! And you're meant to be my brother you god damn devils trickster. 537 02:04:35,800 --> 02:04:41,113 To think one would have to go through ones who life being ashamed of ones own brother. 538 02:04:41,240 --> 02:04:48,555 -I would never think. . . -I'll shut your lying mouth for you ! 539 02:04:48,680 --> 02:04:53,515 -Have you gone insane?! -I was just going to shut his lying mouth. 540 02:04:58,680 --> 02:05:02,116 Are you badly hurt? 541 02:05:02,240 --> 02:05:06,711 No' I don't think so. 542 02:05:06,840 --> 02:05:10,674 It's nothing 543 02:05:12,360 --> 02:05:17,036 It's nothing. It's not even bleeding. 544 02:05:17,160 --> 02:05:20,118 'Lier-mouth' doesn't bleed. 545 02:05:20,240 --> 02:05:28,272 Now we are going to have a talk. Tell me the truth' Robert. 546 02:05:28,400 --> 02:05:33,838 Dear' sweet Kristina ! I had no intention of tricking anyone. 547 02:05:33,960 --> 02:05:41,878 I didn't want to trick anyone. I'm not lying. I didn't know. 548 02:05:42,000 --> 02:05:46,437 Since I never touched the money. 549 02:05:46,560 --> 02:05:53,750 For I was saving them for you and Kristina. 550 02:05:53,880 --> 02:06:00,718 I'm sorry' Robert. I was out of it earlier' can you forgive me? 551 02:06:14,120 --> 02:06:18,113 I forgive you' Karl Oskar. 552 02:06:20,600 --> 02:06:25,037 It is forgiven. Remember that. 553 02:06:37,080 --> 02:06:42,234 You are my only brother' Karl Oskar. 554 02:06:42,320 --> 02:06:46,552 But I would like to ask you to. . . 555 02:06:49,680 --> 02:06:53,639 But it's too late now. 556 02:06:53,760 --> 02:06:56,433 Too late for everything. 557 02:09:55,560 --> 02:10:00,918 HERE RESTS ROBERT NILSSON BORN IN LJUDER IN SWEDEN 1833 558 02:10:01,040 --> 02:10:08,674 DIED IN MINNESOTA NORTH AMERI CA 1855' MAY I REST IN PEACE 559 02:10:22,880 --> 02:10:28,557 ''''and to withdraw. . .'''' 560 02:10:29,720 --> 02:10:36,398 ''''. . .for ever' all allegiance. . .'''' we better find out what that means. 561 02:10:36,520 --> 02:10:40,672 -''''and fide. . .'''' what does that mean? -''''Fidelity''''. 562 02:10:40,800 --> 02:10:46,830 -Fidelity. -Are you sure about that' Johan? 563 02:10:46,960 --> 02:10:52,830 -Aren't we going to be Swedish any more? -In Sweden we have been struck off the register. 564 02:10:52,960 --> 02:10:56,350 We are American citizens now. 565 02:10:59,280 --> 02:11:06,994 Imagine if I were to use the name they have given me here ''''Chariest O. Nelson.'''' 566 02:11:07,080 --> 02:11:09,958 What do you think about that' Kristina? 567 02:11:10,080 --> 02:11:14,835 I don't think so. You may resign obedience to the Swedish King'- 568 02:11:14,960 --> 02:11:22,036 -but if you change your name' I will laugh at you' for that is vanity 569 02:11:26,400 --> 02:11:30,234 Next time I get to vote for president 570 02:11:31,800 --> 02:11:35,429 The American authorities have been gentle with us. 571 02:11:41,080 --> 02:11:44,629 Maybe that is the right way to say it. 572 02:11:44,760 --> 02:11:51,393 You always say things should be done ''''this way''''. It is ''''this way'''' ! 573 02:11:53,520 --> 02:12:00,471 Really? Oh well. Yes' maybe your right. 574 02:12:00,600 --> 02:12:04,559 Of course I'm right. You just don't want to admit it. 575 02:12:04,680 --> 02:12:10,118 You ''''closer'''' the door' ''''putter'''' in firewood and ''''putter'''' out the fire- 576 02:12:10,240 --> 02:12:16,395 - when it really is to close the door' put more firewood in and put out the fire. 577 02:12:20,280 --> 02:12:26,037 Okay' okay. I better keep my mouth shut the rest of the evening then. 578 02:12:27,800 --> 02:12:33,875 Mother' listen to this: “Last year 25.000 of Elias Howell’s"- 579 02:12:34,000 --> 02:12:40,712 -''''sewing machine with wheel were produced and sold''''- 580 02:12:40,840 --> 02:12:46,631 -''''In America.'''' Doesn't mother want a sewing machine? 581 02:12:50,800 --> 02:12:56,272 Dear Karl Oskar. Put in some more firewood and I'll make us some supper. 582 02:13:25,960 --> 02:13:31,990 I can't put it off any longer. I am signing up' or they will draft me. 583 02:13:32,120 --> 02:13:35,999 -You don't have to yet. -I might well do. 584 02:13:36,120 --> 02:13:40,511 They can start drafting people on the 1st of October 585 02:13:40,640 --> 02:13:43,677 Wait till then. 586 02:13:45,880 --> 02:13:50,510 It is more honourable to go of ones own free will 587 02:13:50,640 --> 02:13:54,758 Are you going to war of your own free will? 588 02:14:01,840 --> 02:14:08,552 If I could get away for an honourable price' I wouldn't go at all. 589 02:14:10,640 --> 02:14:16,875 In that way I would be dumping my responsibilities on someone else. 590 02:14:18,320 --> 02:14:23,348 Are you saying you are joining up so you can have a clear conscience? 591 02:14:23,480 --> 02:14:26,916 Yes' exactly. Yes' that's it. 592 02:14:29,760 --> 02:14:33,799 What does you conscience tell you about the fifth commandment? 593 02:14:33,920 --> 02:14:37,196 Thou shalt not kill. 594 02:14:37,320 --> 02:14:41,472 Yes' well' that doesn't apply to war. 595 02:14:41,600 --> 02:14:48,836 -Where does it say that war is exempt. -Doesn't a man have the right to defend himself? 596 02:14:48,960 --> 02:14:56,389 That is what the other guy is saying as you kill him ''''I have a right to defend myself.'''' 597 02:15:02,760 --> 02:15:06,673 Kristina' are you against me doing this? 598 02:15:06,800 --> 02:15:10,873 I don't want your hands to kill anyone. 599 02:15:11,000 --> 02:15:17,519 I don't want you to have to live with the regret for eternity. 600 02:15:20,360 --> 02:15:26,913 If you take the life of another' you loose your own. 601 02:15:27,040 --> 02:15:32,068 I don't want you to be lost afterwards. 602 02:15:32,200 --> 02:15:37,797 I am thinking of your eternal life. 603 02:15:37,920 --> 02:15:41,595 So' that's what you mean. 604 02:15:45,120 --> 02:15:51,275 It will not be sin if I kill my enemy in war. 605 02:15:51,400 --> 02:15:54,358 Not for God' nor for humans. 606 02:15:54,480 --> 02:15:59,634 It's the slave owners in the south who started this' we must be allowed to defend ourselves. 607 02:15:59,760 --> 02:16:06,757 A Christian is not allowed to go out and kill people. 608 02:16:09,240 --> 02:16:15,873 But I have to. For my peace of mind' Kristina ! 609 02:16:16,000 --> 02:16:19,515 I don't want you to become a murderer. 610 02:16:22,000 --> 02:16:27,199 But if you must go' then go. For your peace of mind. 611 02:16:32,000 --> 02:16:37,028 Take a deep breath. Breath out. 612 02:16:42,760 --> 02:16:47,436 You'll make a good soldier. Get dressed. 613 02:16:51,560 --> 02:16:55,269 Sir? Come back here. 614 02:16:59,080 --> 02:17:01,514 Bend your knees. 615 02:17:09,920 --> 02:17:12,718 Walk around the table. 616 02:17:17,880 --> 02:17:20,314 Run ! 617 02:17:26,920 --> 02:17:33,837 I'm sorry' but you have a bad leg. I'm sorry' it's a shame. 618 02:17:52,720 --> 02:17:57,953 If I were a man I would be proud not to be suited for killing. 619 02:18:03,120 --> 02:18:09,639 Now you get to have me home for as long as the war lasts. 620 02:20:00,760 --> 02:20:07,279 Yes. . . There are those that eat their own kids- 621 02:20:07,400 --> 02:20:12,554 -when they have nothing left to live off. 622 02:20:15,600 --> 02:20:19,149 The soldiers in Red Wood- 623 02:20:19,280 --> 02:20:26,470 -showed me a bunch of gnawed up skeletons of eaten Indian children. 624 02:20:28,200 --> 02:20:35,914 But the stores were full of food. The Indians food. 625 02:20:36,040 --> 02:20:41,114 But the government didn't want to listen to their claim'- 626 02:20:41,240 --> 02:20:46,519 -so they are not allowed to eat their own food. 627 02:20:46,640 --> 02:20:51,031 How can they just accept that? 628 02:20:51,160 --> 02:20:56,359 What are they meant to do? Starve to death? 629 02:20:56,480 --> 02:20:59,074 Or kill others? 630 02:21:00,920 --> 02:21:08,156 -What ''''others''''? -Well' have a guess. 631 02:21:08,280 --> 02:21:11,829 Those how have stolen their lands' of course. 632 02:21:11,960 --> 02:21:17,796 -And who would that be? -This entire country has been stolen from the Indians 633 02:21:17,920 --> 02:21:22,038 The whole country? I haven't stolen any land. 634 02:21:22,160 --> 02:21:27,792 I've paid the government for every acre I've got. 635 02:21:27,920 --> 02:21:33,870 Yes. . . but you bought stolen property. 636 02:21:34,000 --> 02:21:38,676 Are you accusing me of dodgy dealings? 637 02:21:38,800 --> 02:21:45,478 You acted honourable enough. You acted in accordance with the law. 638 02:21:45,600 --> 02:21:51,152 But that law was created after the fact' after they had stolen the land. 639 02:21:51,280 --> 02:21:53,919 and what did they pay them for the land? 640 02:21:54,040 --> 02:22:01,515 One daler for 20 000 acres of the most fertile soil in the world. 641 02:22:01,640 --> 02:22:05,428 When I got here' there was only wild grasses here. 642 02:22:05,560 --> 02:22:09,348 Now there are crops that can sustain us and others. 643 02:22:09,480 --> 02:22:14,634 I earned the soil when I ploughed and cultivated it. 644 02:22:18,280 --> 02:22:23,752 Yes' but you had bought it cheap' Nelson. 645 02:22:38,480 --> 02:22:42,598 Forgive me what I asked for this summer. 646 02:22:42,720 --> 02:22:47,157 Because I didn't want any more children. 647 02:22:47,280 --> 02:22:51,193 Now you have shown me you wanted things differently. 648 02:22:55,400 --> 02:22:59,393 You must exist' God. 649 02:22:59,520 --> 02:23:04,594 Do you hear me? You must exist! 650 02:25:11,800 --> 02:25:17,511 Of course your waiting for us' Karl Oskar. We stayed too long. 651 02:25:17,640 --> 02:25:24,079 Bu there we so many before us' and when it was finally our turn'- 652 02:25:24,200 --> 02:25:29,991 -a man who had had his nose saw of came in. 653 02:25:30,120 --> 02:25:34,875 His face looked like mince meat. 654 02:25:35,000 --> 02:25:38,834 A shame with such a nice man. 655 02:25:38,960 --> 02:25:44,557 -I'm going to make dinner. -So' what did the doctor say? 656 02:25:44,680 --> 02:25:50,232 We have plenty of time to talk about this later. Kristina has had her examination. 657 02:25:52,040 --> 02:25:57,990 -There is nothing really wrong. -Well' does it hurt anywhere? 658 02:25:59,960 --> 02:26:06,069 -You promised you would explain it to Karl Oskar. -Yes' I did' my friend. 659 02:26:06,200 --> 02:26:11,558 Come along' Karl Oskar' let's go into the kitchen and talk about it. 660 02:26:16,920 --> 02:26:22,950 Kristina is broken inside And now she can't take anymore. 661 02:26:23,080 --> 02:26:29,030 Not a single time more. The next pregnancy will mean death for Kristina. 662 02:26:29,160 --> 02:26:34,359 Now you've heard it' so now you know. Literally the doctor said : 663 02:26:34,480 --> 02:26:41,909 ''''Next childbed will be her death.'''' So now you've heard it in English too 664 02:26:42,040 --> 02:26:49,151 Your wife will be fine and healthy' as long as you take good care of her. 665 02:26:49,280 --> 02:26:55,753 Take care of Kristina' Karl Oskar. And don't make her pregnant. 666 02:26:55,880 --> 02:27:01,989 I'm sorry for you' having to sleep on your own from now on. 667 02:27:12,880 --> 02:27:18,876 -I'm no good anymore -You health is the only important thing. 668 02:27:19,000 --> 02:27:25,269 But I can't stand by you any longer. I'm used up. 669 02:27:25,400 --> 02:27:30,793 You heard me. The only important thing. 670 02:27:30,920 --> 02:27:38,270 I'm a useless woman. You no longer have a real wife' Karl Oskar. 671 02:30:39,920 --> 02:30:43,310 I'm no good. 672 02:30:43,440 --> 02:30:48,309 I've spoiled my health here. 673 02:30:48,440 --> 02:30:54,470 Not everyone can take it 674 02:30:54,600 --> 02:30:59,913 You have to stop drinking' MĂ„nsson. You're ruining everything. 675 02:31:00,040 --> 02:31:07,116 I have ruined my mother' is that what you mean' Nelson. 676 02:31:07,240 --> 02:31:12,758 You're ruining yourself as well. Stop drinking ! 677 02:31:15,240 --> 02:31:18,994 Have you ever even tried to stop drinking? 678 02:31:19,120 --> 02:31:24,990 Every day for 10 years. 679 02:31:25,120 --> 02:31:29,511 Then why can you stop? 680 02:31:29,640 --> 02:31:36,034 Because. . .because I'm afraid. Afraid. 681 02:31:36,160 --> 02:31:40,870 Afraid ! Afraid ! 682 02:31:44,000 --> 02:31:50,269 You can't. . . You can't. . . 683 02:31:50,400 --> 02:31:52,436 Then what are you afraid of? 684 02:31:58,480 --> 02:32:01,631 Mother! 685 02:32:50,560 --> 02:32:55,156 -Are you up? -Yes. 686 02:32:56,760 --> 02:33:01,515 -Are you ill' Kristina? -No. 687 02:33:04,160 --> 02:33:08,631 Then what is wrong with you? 688 02:33:08,760 --> 02:33:12,036 I am coming back to you' Karl Oskar. 689 02:33:23,000 --> 02:33:27,312 What are you saying? 690 02:33:27,440 --> 02:33:31,797 I want to be your wife again. 691 02:33:31,920 --> 02:33:38,359 I have come back to you. Do you want me? 692 02:33:41,840 --> 02:33:47,676 You don't know what you are doing. You're rushing into this 693 02:33:56,440 --> 02:34:02,879 Don't worry. I know what I am doing. 694 02:34:05,200 --> 02:34:10,228 We can't risk your life. 695 02:34:10,360 --> 02:34:16,708 Only the almighty controls my life. 696 02:34:16,840 --> 02:34:22,870 It's too dangerous. How can you dare do this? 697 02:34:23,000 --> 02:34:30,076 Easy. I don't care about the doctor. I'm putting my faith in God. 698 02:34:32,840 --> 02:34:39,598 If I live it is his will. If I die it is his will. 699 02:36:47,440 --> 02:36:53,436 Karl Oskar' I am pregnant again. Now don't be afraid. 700 02:36:53,560 --> 02:36:59,999 Things have always worked out before. Why wouldn't they this time. 701 02:37:02,040 --> 02:37:06,431 I have worked it out. In February. 702 02:37:06,560 --> 02:37:10,872 It is due in February. 703 02:37:11,000 --> 02:37:17,235 So it was in May. That very first time' I see that. 704 02:37:19,600 --> 02:37:24,469 That's not so strange' or what do you think? 705 02:39:33,200 --> 02:39:38,115 Are the others Swedes? 706 02:39:38,240 --> 02:39:42,791 -From SmĂ„land? -From SmĂ„land. 707 02:39:49,160 --> 02:39:55,315 Now they're running around in the potato field 708 02:39:55,440 --> 02:39:58,238 little boy. . . 709 02:40:15,920 --> 02:40:20,277 I think we are getting visitors. 710 02:40:20,400 --> 02:40:26,111 Really? Do we know them? 711 02:40:26,240 --> 02:40:32,509 Yes' they have been here before and been given food. I will talk to them. 712 02:41:42,040 --> 02:41:45,874 Satan ! 713 02:46:00,000 --> 02:46:05,632 -How close are they? Have you heard anything? -No' nobody knows anything for sure. 714 02:46:05,760 --> 02:46:13,155 At last nights meeting we agreed that we were going to resist' use force. 715 02:46:13,280 --> 02:46:17,034 They could be here at any time. We don't have enough soldiers. 716 02:46:17,160 --> 02:46:22,678 I can't come. Kristina is bedridden. She's had another accident. 717 02:46:22,800 --> 02:46:27,237 I can understand you wanting to stay home. 718 02:46:27,360 --> 02:46:31,478 You've never been one to shit your pants in fear. 719 02:46:31,600 --> 02:46:37,550 But you need to get the children to safety. I'll see to it they leave with the others. 720 02:46:37,680 --> 02:46:43,391 One should be spared war when one has reached a certain age. 721 02:46:43,520 --> 02:46:48,753 -We would be safest hiding on the island -Don't' you trust God? 722 02:46:48,880 --> 02:46:53,795 -He helps him who helps himself -That is what I have always believed. 723 02:46:53,920 --> 02:46:58,789 Lincoln has been to easy on them. The heathens should have been driven off log ago. 724 02:46:58,920 --> 02:47:03,630 The white man gives the red man the gospel' and the red man repays it with a war axe. 725 02:47:03,760 --> 02:47:09,118 Perhaps they would rather have had bread than sermons. 726 02:47:29,320 --> 02:47:32,039 Try swallowing that now. 727 02:47:35,920 --> 02:47:38,912 Take this. 728 02:47:43,680 --> 02:47:49,869 I though I would be allowed to keep it this time. 729 02:47:50,000 --> 02:47:56,997 -I was so sure. -Yes' but as long as you get well. . . 730 02:48:00,480 --> 02:48:05,190 You shouldn't worry' Karl Oskar. 731 02:48:05,320 --> 02:48:09,393 I'll be fine soon. 732 02:48:09,520 --> 02:48:12,910 I know. 733 02:48:25,680 --> 02:48:33,792 -They are ringing the church bells on a week day. -It sounds like it. 734 02:48:33,920 --> 02:48:40,075 -Why? -I wonder. 735 02:48:40,200 --> 02:48:47,151 -Maybe they are ringing for someone who has. . . -Don't worry' Karl Oskar. 736 02:48:47,280 --> 02:48:54,231 -You remember what I told you. -Yes' I remember. I know. 737 02:49:53,040 --> 02:49:55,679 Karl Oskar. . . 738 02:49:58,320 --> 02:50:04,395 -Is it morning already? -Yes' but it is still early. 739 02:50:09,560 --> 02:50:14,111 It's so quiet. 740 02:50:14,240 --> 02:50:17,391 Is nobody but you up? 741 02:50:21,440 --> 02:50:27,117 -Are all the kids sleeping? -Yes' I think so. 742 02:50:29,720 --> 02:50:35,113 -I've been asleep for a long time . -Yes' you've been sleeping for a good while. 743 02:50:39,400 --> 02:50:46,715 I was dreaming that I was winging in the ox reins. 744 02:50:48,840 --> 02:50:52,276 We were at home in the barn 745 02:50:58,400 --> 02:51:02,279 Do you want anything? 746 02:51:02,400 --> 02:51:05,472 Just some water 747 02:51:28,680 --> 02:51:31,274 Thank you. 748 02:51:53,800 --> 02:51:58,590 My love' you must keep still. You must lie still ! 749 02:51:58,720 --> 02:52:04,955 I'm not sick. I'm just very tired 750 02:52:05,080 --> 02:52:11,030 You're still too weak. You must lie still. 751 02:52:13,360 --> 02:52:16,830 Karl Oskar. . . 752 02:53:37,680 --> 02:53:44,518 -You're here' Karl Oskar. -I must have woken you. 753 02:53:44,640 --> 02:53:50,351 -Was I whimpering? -No' not a pip. 754 02:53:53,360 --> 02:53:59,071 -I'm better now. -Is that really true? 755 02:54:01,280 --> 02:54:06,832 You don't have to sit by me' anymore. 756 02:54:06,960 --> 02:54:10,839 Tonight you can sleep' Karl Oskar. 757 02:54:21,200 --> 02:54:26,991 Look here. Your glass apples are ripe. 758 02:54:30,240 --> 02:54:35,872 Have you seen such a thing? You have to taste our first apple. 759 02:54:37,800 --> 02:54:42,271 This is the first apple from your apple tree. 760 02:54:51,600 --> 02:54:58,551 -Do you want to taste it? -It feels so smooth. 761 02:54:58,680 --> 02:55:03,037 -It is tender and ripe. -It smells good. 762 02:55:03,160 --> 02:55:07,358 Can you manage a bite? Glass apples are so fresh. 763 02:55:18,720 --> 02:55:25,034 -Where did you get that? -From your apple tree outside. 764 02:55:25,160 --> 02:55:29,233 It is the first apple we have harvested from the tree. 765 02:55:33,240 --> 02:55:36,198 I see it now. 766 02:55:38,920 --> 02:55:45,439 -It's a glass apple! -It sure is. 767 02:55:48,480 --> 02:55:53,634 It tastes like our apples. 768 02:55:53,760 --> 02:55:57,275 Like our apples at home! 769 02:55:59,720 --> 02:56:04,874 I recognise it. 770 02:56:05,000 --> 02:56:09,994 Our glass apples are ripe. 771 02:56:22,440 --> 02:56:25,955 But I am home! 772 02:56:44,880 --> 02:56:49,271 Kristina ! Stop! 773 03:01:31,040 --> 03:01:39,709 Dear sister Lydia Karlsson 774 03:01:39,840 --> 03:01:43,719 The glass apple tree has fruit. 775 03:01:43,840 --> 03:01:52,032 I haven't recovered from Kristina's death. God took her from me. 776 03:01:52,160 --> 03:02:00,113 How can you ask me to forgive God after this? 777 03:02:20,800 --> 03:02:27,319 Hurry up kids! It's time for food. 778 03:02:48,680 --> 03:02:52,355 LJUDER COUNTY 779 03:05:57,560 --> 03:06:03,078 HERE LIES KRISTINA JOHANSDOTTER KARL OSKAR NILSSONS WIFE 780 03:06:03,200 --> 03:06:07,990 BORN IN DUVEMÅLA IN SWEDEN 1825 DIED IN NORTH AMERI CA 1862 781 03:08:29,440 --> 03:08:36,790 ''''Chicago Lake Settlement' Centre City Minnesota the 20th of December 1890.'''' 782 03:08:36,920 --> 03:08:42,711 ''''Mrs Lydia Karlsson' Akerby in Ljuder County' Sweden.'''' 783 03:08:42,840 --> 03:08:46,719 ''''Since I am an old neighbour of your brother Charles''''''- 784 03:08:46,840 --> 03:08:54,428 -''''he asked me on several occasions to write to his sister in Sweden when he passed away.'''' 785 03:08:56,080 --> 03:09:00,995 ''''Your brothers children have forgotten their Swedish' and only write in English now.'''' 786 03:09:01,120 --> 03:09:06,399 ''''I am hereby' on behalf of his children' informing you that your brother's life has ended''''- 787 03:09:06,520 --> 03:09:11,116 -''''on the 7th of December last year' in the evening'''' 788 03:09:11,240 --> 03:09:14,391 ''''At 9 o'clock he was up and ate his evening meal''''- 789 03:09:14,520 --> 03:09:20,550 -''''he washed' straightened himself out and prepared himself for bed.'''' 790 03:09:20,680 --> 03:09:24,832 ''''Thereafter he went to bed' and at 11 o'clock his spirit was set free.'''' 791 03:09:24,960 --> 03:09:27,838 ''''He passed away in his sleep.'''' 792 03:09:27,960 --> 03:09:32,158 ''''Your brother Nelsons family''''- 793 03:09:32,280 --> 03:09:36,831 -''''send you their heartfelt greetings.'''' 794 03:09:36,960 --> 03:09:44,036 ''''I call for Gods blessing and eternal peace over old motherland.'''' 795 03:09:44,160 --> 03:09:50,429 ''''Kind Regards AxeI J. Andersson.'''' 65925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.