Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,847 --> 00:00:25,170
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:25,172 --> 00:00:29,172
See ya.
3
00:00:33,813 --> 00:00:37,170
What a view.
4
00:00:37,173 --> 00:00:41,173
That is real nice.
5
00:00:47,692 --> 00:00:49,371
Race you to the top.
6
00:00:49,372 --> 00:00:52,210
- Oh?
- Yeah. Come on.
7
00:00:52,213 --> 00:00:54,051
Knock yourself out.
8
00:00:54,052 --> 00:00:55,970
Too slow.
9
00:01:04,253 --> 00:01:05,411
Jesus.
10
00:01:05,412 --> 00:01:07,891
Mm-hmm.
11
00:01:07,893 --> 00:01:11,893
Think we'll get our own rooms?
12
00:01:19,733 --> 00:01:23,733
- Are we early?
- Pretty sure we're late.
13
00:01:26,173 --> 00:01:27,971
The backpackers are here!
14
00:01:27,972 --> 00:01:31,771
Hey!
15
00:01:31,772 --> 00:01:34,411
Come in.
16
00:01:34,412 --> 00:01:36,411
- It's so good to see you.
- You, too.
17
00:01:36,412 --> 00:01:38,450
Fuckin' hell, this place, man.
18
00:01:38,453 --> 00:01:39,930
It's all right, isn't it? Hey.
19
00:01:39,932 --> 00:01:41,251
- Hi, Peggy.
- It's amazing.
20
00:01:41,253 --> 00:01:43,210
Come through. They're all out back.
21
00:01:43,212 --> 00:01:46,290
Grazie.
22
00:02:02,653 --> 00:02:04,370
Can I get you something to drink?
23
00:02:04,373 --> 00:02:08,372
Uh, glass of water
would be grand. Thanks.
24
00:02:32,573 --> 00:02:36,573
It's a nice place.
25
00:02:37,332 --> 00:02:40,730
It's very quiet.
26
00:02:42,573 --> 00:02:45,610
Hello.
27
00:02:45,612 --> 00:02:46,930
Hi.
28
00:02:46,932 --> 00:02:50,050
There she is. Hey.
29
00:02:50,052 --> 00:02:51,730
Hi. It's so nice to see you.
30
00:02:51,733 --> 00:02:53,691
You, too. Thanks so much for having us.
31
00:02:53,692 --> 00:02:56,290
This place is incredible.
32
00:02:56,293 --> 00:02:58,211
How was your journey? You must be tired.
33
00:02:58,212 --> 00:03:00,570
Nope. Not at all.
We slept the whole way.
34
00:03:00,573 --> 00:03:03,570
- Really?
- No, Niall slept the whole way.
35
00:03:03,573 --> 00:03:05,854
- We're gonna make dinner.
- Amazing.
36
00:03:05,855 --> 00:03:07,531
I'm cooking. You should be very excited.
37
00:03:07,532 --> 00:03:09,050
I properly am.
38
00:03:09,052 --> 00:03:10,651
I'll show you where you're sleeping.
39
00:03:10,652 --> 00:03:13,010
Then you can have a drink, or a walk,
40
00:03:13,013 --> 00:03:14,570
or... shower...
41
00:03:14,573 --> 00:03:17,170
Ah, right. Sorry about that.
42
00:03:17,173 --> 00:03:21,173
Whatever you like.
43
00:03:36,692 --> 00:03:39,050
Connell, you made it.
44
00:03:39,052 --> 00:03:41,290
You all right, Jamie?
45
00:03:41,293 --> 00:03:44,010
Yeah, not bad, thanks.
46
00:03:44,013 --> 00:03:45,730
Can I get you a drink?
47
00:03:45,733 --> 00:03:49,733
I'd take a beer, if you had one.
48
00:03:51,093 --> 00:03:52,850
Good summer?
49
00:03:52,853 --> 00:03:56,691
Yeah. Good. You?
50
00:03:56,692 --> 00:03:58,691
Yeah, it was all right, thanks.
51
00:03:58,692 --> 00:04:02,971
Mm.
52
00:04:02,973 --> 00:04:05,050
Thanks.
53
00:04:05,052 --> 00:04:08,091
Marianne, is there a
Wi-Fi code I could grab?
54
00:04:08,092 --> 00:04:11,010
Sure. It's on the thingy.
The box in the hall.
55
00:04:11,013 --> 00:04:12,211
Thanks.
56
00:04:12,212 --> 00:04:14,091
It's not brilliant.
57
00:04:14,092 --> 00:04:15,971
- Did you want to make a call...
- Yeah, Helen.
58
00:04:15,973 --> 00:04:18,250
Yeah, I s-said I would
when I got here, so...
59
00:04:18,252 --> 00:04:20,290
I doubt you'll get Skype working.
60
00:04:20,293 --> 00:04:22,690
Phone signal's best in the
garden, out by the pool.
61
00:04:22,692 --> 00:04:24,011
Thanks.
62
00:04:24,012 --> 00:04:26,610
Uh, do you want me to
help with dinner, or...
63
00:04:26,612 --> 00:04:30,612
No. Thanks.
64
00:04:45,413 --> 00:04:48,370
Is it nice there?
65
00:04:48,372 --> 00:04:50,971
- Mm-hmm.
- Is it huge?
66
00:04:50,973 --> 00:04:52,810
Has she got a mansion in every country?
67
00:04:52,812 --> 00:04:56,810
Ah, wouldn't call it
a mansion. It's, uh...
68
00:04:56,812 --> 00:04:59,490
certainly a step up from hostels.
69
00:04:59,492 --> 00:05:01,490
What's the plan, then?
70
00:05:01,492 --> 00:05:03,451
You out partying in the local village?
71
00:05:03,452 --> 00:05:04,930
Don't think so.
72
00:05:04,932 --> 00:05:07,050
Think we're just gonna have dinner here.
73
00:05:07,052 --> 00:05:09,571
Oh. What are you having?
74
00:05:09,572 --> 00:05:11,490
Don't know. I, uh...
75
00:05:11,492 --> 00:05:13,091
I saw some figs.
76
00:05:13,093 --> 00:05:16,250
That's classic Marianne.
77
00:05:16,252 --> 00:05:21,011
Figs. Of course she's serving
figs in her Italian mansion.
78
00:05:21,012 --> 00:05:24,211
- Are there artichokes, as well?
- Mm-hmm. Think so.
79
00:05:26,692 --> 00:05:29,331
I hope you have fun.
80
00:05:29,332 --> 00:05:31,730
I miss you.
81
00:05:31,733 --> 00:05:34,771
I miss you, too, Helen.
82
00:05:34,773 --> 00:05:37,050
Goodbye.
83
00:05:37,052 --> 00:05:38,971
Bye.
84
00:05:54,332 --> 00:05:55,971
How was Helen?
85
00:05:55,973 --> 00:05:59,771
Good. Yeah. Good.
86
00:05:59,773 --> 00:06:01,170
Says hi.
87
00:06:01,173 --> 00:06:04,130
Oh... Hi.
88
00:06:04,132 --> 00:06:06,411
And Jamie?
89
00:06:06,413 --> 00:06:09,011
What about him?
You want a hi from Jamie?
90
00:06:11,052 --> 00:06:13,771
He's sleeping.
91
00:06:13,773 --> 00:06:17,531
You want me to give you a hand?
92
00:06:17,533 --> 00:06:19,930
Done. Shelled every
one of these fuckers.
93
00:06:19,932 --> 00:06:21,690
Congratulations.
94
00:06:25,132 --> 00:06:28,250
I was gonna bike to the shop
for some bits. Do you wanna come?
95
00:06:28,252 --> 00:06:31,091
Yeah, well, if there's
a bike I can borrow.
96
00:06:31,093 --> 00:06:33,011
Jamie's will do.
97
00:06:33,012 --> 00:06:36,571
I'll raise the saddle a bit.
98
00:06:36,572 --> 00:06:39,771
A lot.
99
00:06:43,533 --> 00:06:46,850
- Go, go, go.
- Whoo!
100
00:06:46,853 --> 00:06:48,730
- This is amazing.
- What? Whoo!
101
00:07:08,052 --> 00:07:11,490
Whoo!
102
00:07:11,492 --> 00:07:13,730
Don't be an eejit, Connell.
103
00:07:24,692 --> 00:07:28,714
_
104
00:07:28,716 --> 00:07:31,238
_
105
00:07:31,240 --> 00:07:33,663
_
106
00:07:33,665 --> 00:07:35,665
_
107
00:07:38,052 --> 00:07:41,130
_
108
00:07:41,132 --> 00:07:42,411
Grazie.
109
00:07:42,413 --> 00:07:43,610
Grazie, mille.
110
00:07:43,612 --> 00:07:45,170
- Arrivederci.
- Grazie. Ciao.
111
00:07:45,173 --> 00:07:49,571
- Ciao.
- Ciao.
112
00:07:56,173 --> 00:07:58,771
I feel like everything's
changed since Schols.
113
00:07:58,773 --> 00:08:00,211
What do you mean?
114
00:08:00,213 --> 00:08:03,170
I don't know. Just... all this.
115
00:08:03,173 --> 00:08:05,930
It's real.
116
00:08:05,932 --> 00:08:08,211
You know, foreign cities are real.
117
00:08:08,213 --> 00:08:11,011
Famous artworks.
118
00:08:11,012 --> 00:08:14,531
The remnants of the Berlin Wall.
119
00:08:14,533 --> 00:08:17,170
Eating ice cream in little
Italian piazzas with you.
120
00:08:20,293 --> 00:08:22,810
It's money, though, isn't it?
121
00:08:22,812 --> 00:08:26,050
The substance that makes the world real.
122
00:08:26,052 --> 00:08:27,730
- Yeah.
- Mm.
123
00:08:27,733 --> 00:08:30,490
It's so corrupt.
124
00:08:30,492 --> 00:08:31,891
And sexy.
125
00:08:35,918 --> 00:08:37,658
I feel like this scholarship has made,
126
00:08:37,661 --> 00:08:41,091
like, literally everything
seem possible.
127
00:08:41,092 --> 00:08:43,530
I'm happy for you.
128
00:08:43,533 --> 00:08:45,211
I'm happy for you, too.
129
00:08:45,212 --> 00:08:48,411
Yeah, but you deserve it more.
130
00:08:48,413 --> 00:08:51,571
Why? Because of the financial stuff?
131
00:08:51,572 --> 00:08:53,091
Well, yeah, obviously.
132
00:08:53,092 --> 00:08:55,650
I actually meant that
you're a better student.
133
00:08:55,653 --> 00:08:58,971
You know, don't really
think about it that much...
134
00:08:58,972 --> 00:09:02,972
Financial side.
135
00:09:05,413 --> 00:09:07,490
Sorry.
136
00:09:07,493 --> 00:09:10,410
That was an ignorant thing to say.
137
00:09:10,413 --> 00:09:13,370
Maybe I should think about it more.
138
00:09:13,373 --> 00:09:14,890
Right.
139
00:09:14,893 --> 00:09:17,211
I am conscious of the fact that...
140
00:09:17,212 --> 00:09:21,212
we got to know each other because
your mother works for my family.
141
00:09:22,253 --> 00:09:25,730
I also don't think that my mother
is a very good employer.
142
00:09:25,732 --> 00:09:27,890
Don't think she pays Lorraine very well.
143
00:09:27,893 --> 00:09:30,451
Well, she pays her fuck all.
144
00:09:30,452 --> 00:09:34,452
Why hasn't this come up before?
145
00:09:35,332 --> 00:09:37,130
No, honestly, I...
146
00:09:37,133 --> 00:09:39,370
I think it's totally
fair if you resent me.
147
00:09:39,373 --> 00:09:43,373
I don't resent you. Why would I?
148
00:09:44,852 --> 00:09:47,331
I just don't... I don't think I'm...
149
00:09:47,332 --> 00:09:51,332
processing the change all that well.
150
00:09:53,293 --> 00:09:56,290
Well...
151
00:09:56,293 --> 00:09:58,890
You just need to get
it straight in your mind
152
00:09:58,893 --> 00:10:03,610
what you think is fair
and good in the world.
153
00:10:03,613 --> 00:10:07,291
And if you think that people
should be able to go to college,
154
00:10:07,293 --> 00:10:09,850
and get English degrees,
155
00:10:09,852 --> 00:10:12,250
and go to Europe and
look at art, then...
156
00:10:12,253 --> 00:10:13,890
you shouldn't feel guilty for yourself,
157
00:10:13,893 --> 00:10:15,091
because you have every right to.
158
00:10:15,092 --> 00:10:17,171
Well, that's easy for you to say.
159
00:10:17,173 --> 00:10:19,051
You don't feel guilty about anything.
160
00:10:19,052 --> 00:10:20,291
Is that how you see me?
161
00:10:26,413 --> 00:10:30,010
I loved the emails you sent.
162
00:10:30,013 --> 00:10:32,610
They were so good.
163
00:10:32,613 --> 00:10:35,890
You write really beautifully.
164
00:10:35,893 --> 00:10:38,331
It's really nice to hear
you say that, Marianne.
165
00:10:38,332 --> 00:10:40,211
How are the stories going?
166
00:10:40,212 --> 00:10:42,250
I'd love to read them.
167
00:10:42,253 --> 00:10:44,411
They're not as good as the emails.
168
00:11:30,653 --> 00:11:34,653
Hi.
169
00:11:38,533 --> 00:11:41,890
Mm. Thanks.
170
00:11:41,893 --> 00:11:44,370
Mm. Thank you.
171
00:11:44,373 --> 00:11:46,290
Thanks.
172
00:11:46,293 --> 00:11:48,610
- Do you mind opening this?
- My hands are wet.
173
00:11:48,613 --> 00:11:50,931
Not at all.
174
00:11:50,932 --> 00:11:53,171
Life. You live it up,
175
00:11:53,173 --> 00:11:54,770
and you drink it down.
176
00:11:56,572 --> 00:11:58,530
Whoa!
177
00:11:58,533 --> 00:12:01,051
- Nice shot.
- Thank you.
178
00:12:01,052 --> 00:12:02,490
No champagne glasses?
179
00:12:02,493 --> 00:12:04,571
These are champagne glasses.
180
00:12:04,572 --> 00:12:06,811
No, I, uh... I mean the tall ones.
181
00:12:06,812 --> 00:12:09,811
You mean flutes. These are coupes.
182
00:12:09,812 --> 00:12:12,130
What's the matter?
183
00:12:12,133 --> 00:12:14,490
I'm just saying, these
aren't for champagne.
184
00:12:14,493 --> 00:12:16,274
- You're such a philistine.
- Yeah.
185
00:12:16,275 --> 00:12:18,125
You were gonna drink
champagne out of gravy boats,
186
00:12:18,128 --> 00:12:20,811
and I'm a philistine.
187
00:12:20,812 --> 00:12:23,770
They're, they're just
an older style, Jamie.
188
00:12:23,773 --> 00:12:25,451
They were my dad's.
189
00:12:25,452 --> 00:12:27,610
There are flutes in the press
over the sink, if you'd prefer.
190
00:12:27,613 --> 00:12:29,291
- Help yourself.
- Well, I didn't realize
191
00:12:29,293 --> 00:12:30,890
that it was such an
emotional issue for you.
192
00:12:30,893 --> 00:12:34,893
I am terribly sorry.
193
00:12:37,653 --> 00:12:39,971
- This is really delicious.
- Mm.
194
00:12:39,972 --> 00:12:42,370
I underdid the pasta.
It's very al dente.
195
00:12:42,373 --> 00:12:44,730
- Too al dente, no?
- I think it's nice.
196
00:12:44,732 --> 00:12:47,490
It's great. Thanks.
197
00:12:47,493 --> 00:12:50,211
And it's such a lovely house. Did
you come here when you were little?
198
00:12:50,212 --> 00:12:52,250
Mm-hmm.
199
00:12:52,253 --> 00:12:56,250
So where was your favorite
place on your European tour?
200
00:12:56,253 --> 00:12:59,490
Impossible to choose.
I loved, um, Berlin, Amsterdam.
201
00:12:59,493 --> 00:13:02,850
Why would you want to spend your
summer on trains and in hostels?
202
00:13:02,852 --> 00:13:06,331
I don't know. To meet new
people. A bit of culture.
203
00:13:06,332 --> 00:13:08,571
Save some money and
see the world, Jamie.
204
00:13:08,572 --> 00:13:11,971
Sure. Sure.
205
00:13:11,972 --> 00:13:13,410
Um...
206
00:13:13,413 --> 00:13:14,571
Standing in front of Vermeer's
207
00:13:14,572 --> 00:13:18,890
"The Art of Painting" was pretty good.
208
00:13:18,893 --> 00:13:20,850
Thanks.
209
00:13:20,852 --> 00:13:23,091
He stared at it for a whole day.
210
00:13:23,092 --> 00:13:25,571
I'm not exaggerating.
211
00:13:25,572 --> 00:13:26,650
You serious?
212
00:13:26,653 --> 00:13:28,931
Mm-hmm.
213
00:13:28,932 --> 00:13:31,730
Sounds thrilling, man.
214
00:13:31,732 --> 00:13:34,770
Well, I got a lot out of it, so...
215
00:13:34,773 --> 00:13:36,091
Did you, though?
216
00:13:36,092 --> 00:13:37,411
'Cause that's the thing
with inter-railing.
217
00:13:37,413 --> 00:13:38,770
It's essentially a tick-box tour,
218
00:13:38,773 --> 00:13:41,091
and you don't get to experience
what a place has to offer
219
00:13:41,092 --> 00:13:43,610
'cause your head's just
stuck in a fucking guide book.
220
00:13:43,613 --> 00:13:46,010
Unlike pissing around
in your girlfriend's
221
00:13:46,013 --> 00:13:48,513
Italian villa for the entire summer.
222
00:14:27,092 --> 00:14:29,370
Well, thank fuck for scholarships, eh?
223
00:14:29,373 --> 00:14:32,691
Sure. I'd cheers to that.
224
00:14:32,692 --> 00:14:34,811
What do you mean?
225
00:14:34,812 --> 00:14:36,971
Connell knows what I mean.
226
00:14:36,972 --> 00:14:38,951
And Marianne. Cheers to you both.
227
00:14:38,952 --> 00:14:41,290
Marianne hardly would have
been working in a garage,
228
00:14:41,293 --> 00:14:42,610
living with her mum, would she?
229
00:14:42,613 --> 00:14:44,224
- Do you want me to get fresh glasses?
- This is life-changing
230
00:14:44,225 --> 00:14:47,211
- stuff for Connell, here.
- No. Thanks.
231
00:14:47,212 --> 00:14:49,451
We can... We can get
fresh glasses, can't we?
232
00:14:49,452 --> 00:14:51,770
Go for it.
233
00:14:51,773 --> 00:14:55,773
I'll go.
234
00:15:02,092 --> 00:15:05,051
We should go to Venice
while you're here.
235
00:15:05,052 --> 00:15:06,530
It's only a couple
of hours on the train.
236
00:15:06,533 --> 00:15:08,490
Ah, that'll be perfect. I've never been.
237
00:15:08,493 --> 00:15:10,610
Shocker.
238
00:15:10,613 --> 00:15:13,051
Uh, you'd like the Guggenheim.
239
00:15:13,052 --> 00:15:14,655
There's a painting there by Duchamp.
240
00:15:14,658 --> 00:15:16,278
"A Sad Young Man on a Train".
241
00:15:16,280 --> 00:15:17,650
By now it's a cliché, but honestly...
242
00:15:17,653 --> 00:15:20,091
You could stand in front
of it for a whole day.
243
00:15:20,092 --> 00:15:23,250
Is that how you think
about me, or just my taste?
244
00:15:23,253 --> 00:15:25,691
It's just a really good painting.
245
00:15:25,692 --> 00:15:27,811
- It's a nude.
- Oh.
246
00:15:30,293 --> 00:15:32,182
Oh, hey, why are we
bothering with Venice?
247
00:15:34,493 --> 00:15:36,530
Yeah, sure, that's
what everyone says, right?
248
00:15:36,533 --> 00:15:37,971
Get to fuck, Venice.
249
00:15:37,972 --> 00:15:40,571
Well, it'll be heaving,
and not even with Italians.
250
00:15:40,572 --> 00:15:42,451
Just Asians taking photos of everything.
251
00:15:42,452 --> 00:15:44,530
We're literally gonna go and
sit in a train for two hours
252
00:15:44,533 --> 00:15:46,331
to look at art through a million
people's camera phones.
253
00:15:46,332 --> 00:15:48,559
Yeah. God forbid you might
254
00:15:48,562 --> 00:15:52,092
actually encounter an
Asian person, Jamie.
255
00:15:53,092 --> 00:15:56,051
- Excuse me?
- I'm just gonna go get dessert.
256
00:16:02,893 --> 00:16:06,893
Thanks.
257
00:16:15,332 --> 00:16:18,730
Are you all right?
258
00:16:20,533 --> 00:16:22,691
Are you gonna say anything?
259
00:16:22,692 --> 00:16:24,291
About what?
260
00:16:24,293 --> 00:16:28,293
Are you serious? What is even happening?
261
00:16:30,653 --> 00:16:33,931
I'm your best friend. You
can talk to me about anything.
262
00:16:33,932 --> 00:16:36,850
There's nothing to talk about, is there?
263
00:16:36,852 --> 00:16:39,411
It's fucking horrible
out there, isn't it?
264
00:16:39,413 --> 00:16:41,211
For everyone?
265
00:16:41,212 --> 00:16:42,650
Right.
266
00:16:42,653 --> 00:16:45,331
Sorry.
267
00:16:45,332 --> 00:16:47,315
It's fine. He's just pissed.
268
00:16:47,317 --> 00:16:51,130
It's not just him, Marianne.
269
00:16:51,133 --> 00:16:55,730
What did you expect?
You brought Connell here.
270
00:16:55,732 --> 00:16:57,130
Right.
271
00:16:57,133 --> 00:17:01,155
Jamie's an asshole, but
he fucking adores you.
272
00:17:01,158 --> 00:17:04,250
Okay.
273
00:17:04,252 --> 00:17:07,730
Can you bring the bowls?
274
00:17:09,212 --> 00:17:13,212
Ah. You've properly
spoiled us, Marianne.
275
00:17:20,452 --> 00:17:23,330
Where's the cream?
276
00:17:23,333 --> 00:17:24,770
It's inside.
277
00:17:27,333 --> 00:17:31,333
Why wouldn't you bring it out?
278
00:17:37,893 --> 00:17:41,893
Fuck's sake.
279
00:17:50,413 --> 00:17:54,050
Thanks.
280
00:17:54,052 --> 00:17:56,250
How are they? The strawberries?
281
00:17:56,252 --> 00:18:00,090
Uh, yeah. They're, uh,
great, Peggy. Really lovely.
282
00:18:00,093 --> 00:18:01,411
Not local. They're Spanish.
283
00:18:01,413 --> 00:18:04,250
Okay. They're still,
uh, really delicious.
284
00:18:09,133 --> 00:18:10,770
What the fuck does it look like?
285
00:18:10,772 --> 00:18:14,810
You're drunk, Jamie.
286
00:18:14,813 --> 00:18:18,813
All right?
287
00:18:23,413 --> 00:18:24,891
Put that down.
288
00:18:24,893 --> 00:18:29,411
- I'm sorry. What?
- Put that glass down. Please.
289
00:18:30,732 --> 00:18:32,451
You want me to put it down. Okay.
290
00:18:32,452 --> 00:18:33,770
Jamie!
291
00:18:33,772 --> 00:18:36,330
Eh, okay. I'll put it down.
292
00:18:36,333 --> 00:18:37,770
Watch.
293
00:18:37,772 --> 00:18:39,211
I'm going to...
294
00:18:39,212 --> 00:18:41,010
Come here, come here, come here!
295
00:18:41,012 --> 00:18:42,290
Come here, come here!
296
00:18:42,292 --> 00:18:44,451
It's okay. It's okay.
297
00:18:44,452 --> 00:18:46,290
It's all right. You're all right.
298
00:18:46,292 --> 00:18:48,810
You are fucking mental.
299
00:18:48,813 --> 00:18:52,611
You need help, 'cause
you are fucking deranged.
300
00:18:53,772 --> 00:18:57,891
What, where are you going? The fuck?
301
00:19:27,093 --> 00:19:31,093
Have you got a cigarette?
302
00:20:03,252 --> 00:20:06,050
Can I stay in your room tonight?
303
00:20:06,053 --> 00:20:09,530
Of course.
304
00:20:09,532 --> 00:20:13,010
- I'll sleep on the floor.
- Mm.
305
00:20:13,012 --> 00:20:17,012
The bed's huge. It's fine.
306
00:21:07,053 --> 00:21:10,530
I don't know what's wrong with me.
307
00:21:10,532 --> 00:21:15,010
In what way?
308
00:21:15,012 --> 00:21:19,012
Don't know why I can't
make people love me.
309
00:21:20,173 --> 00:21:24,173
I think there was something
wrong with me when I was born.
310
00:21:28,292 --> 00:21:32,292
Lots of people love you, Marianne, okay?
311
00:21:33,292 --> 00:21:37,292
Your family and friends love you.
312
00:21:38,492 --> 00:21:42,492
You don't know my family.
313
00:21:45,972 --> 00:21:49,891
I know that you fight with them, but...
314
00:21:49,893 --> 00:21:52,651
Last time I was home...
315
00:21:52,653 --> 00:21:56,653
my brother said he wished I was dead.
316
00:22:06,413 --> 00:22:08,891
What did he say that for?
317
00:22:08,893 --> 00:22:12,611
I don't know.
318
00:22:12,613 --> 00:22:16,971
He said... no one would miss me.
319
00:22:16,972 --> 00:22:20,972
Because I'm entirely unloved.
320
00:22:22,532 --> 00:22:23,971
Would you not tell your mother
321
00:22:23,972 --> 00:22:25,770
if he was talking to you like that?
322
00:22:25,772 --> 00:22:28,651
She was there.
323
00:22:28,653 --> 00:22:30,971
Think she just got up and left.
324
00:22:30,972 --> 00:22:34,972
What provoked it? Like,
how did the argument start?
325
00:22:36,573 --> 00:22:38,570
You think I did something to deserve it.
326
00:22:38,573 --> 00:22:43,090
No, I'm obviously not saying that.
327
00:22:43,093 --> 00:22:47,093
Sometimes I think I must deserve it.
328
00:22:48,052 --> 00:22:52,052
Or else I don't know
why it would happen.
329
00:22:54,692 --> 00:22:59,290
Why'd you never say any
of this to me before?
330
00:22:59,292 --> 00:23:01,050
The whole time we were together,
331
00:23:01,053 --> 00:23:05,053
why did you never tell me any of this?
332
00:23:07,133 --> 00:23:11,133
I don't know.
333
00:23:14,613 --> 00:23:17,250
I suppose I didn't want you to think...
334
00:23:17,252 --> 00:23:21,252
I was damaged, or something.
335
00:23:24,413 --> 00:23:28,413
I was probably afraid you
wouldn't want me anymore.
336
00:23:39,133 --> 00:23:43,133
You do think I'm damaged.
337
00:23:59,093 --> 00:24:03,093
Jesus Christ, come here.
338
00:25:02,012 --> 00:25:06,012
No. No. No.
339
00:25:07,732 --> 00:25:11,090
We shouldn't.
340
00:25:13,972 --> 00:25:17,972
Really sorry.
23249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.