All language subtitles for Normal.People.S01E07.Episode.7.720p.STAN.WEB-DL.AAC5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,462 --> 00:00:14,462 _ 2 00:00:56,667 --> 00:00:59,545 Aah. 3 00:01:03,106 --> 00:01:07,106 It's like fucking school again. We got so wrecked. 4 00:01:08,825 --> 00:01:12,784 Should have come. It was a good night. 5 00:01:12,786 --> 00:01:17,382 Proper laugh. 6 00:01:36,019 --> 00:01:39,019 _ 7 00:01:45,573 --> 00:01:50,131 Uh, so look, I, um... 8 00:01:50,133 --> 00:01:54,133 I am not gonna be here for the summer. 9 00:01:55,252 --> 00:01:56,890 Yeah. 10 00:01:56,891 --> 00:01:59,250 Like, I can't pay the rent. 11 00:01:59,252 --> 00:02:02,209 Yeah. 12 00:02:02,210 --> 00:02:06,608 And Niall's gonna sublet the room, so... 13 00:02:06,611 --> 00:02:10,610 I'll have to move out. 14 00:02:12,770 --> 00:02:15,367 When? 15 00:02:15,370 --> 00:02:18,806 Uh, pretty soon. Next week, maybe. 16 00:02:18,808 --> 00:02:22,606 So you'll be going back to Sligo, then. 17 00:02:34,567 --> 00:02:37,125 I mean, um... 18 00:02:37,127 --> 00:02:39,003 I guess... 19 00:02:39,006 --> 00:02:43,006 I guess you want to see other people, or, uh... 20 00:02:44,086 --> 00:02:48,086 I guess so. Yeah. 21 00:03:14,800 --> 00:03:17,278 - Connell Waldron. - Ah, Ms. Neary. 22 00:03:17,281 --> 00:03:19,478 - Oh, my God. - Would ya not call me that? 23 00:03:19,480 --> 00:03:23,957 Haven't seen you since school. 24 00:03:36,277 --> 00:03:39,675 Ah, it's weird seeing ya. 25 00:03:39,677 --> 00:03:43,677 - Good weird. - Mm. 26 00:03:46,516 --> 00:03:48,555 Ooh. 27 00:03:48,557 --> 00:03:51,993 You're so fucking hard. 28 00:03:51,996 --> 00:03:54,753 What? 29 00:03:54,756 --> 00:03:56,872 Do you wanna come back to my place? 30 00:03:56,875 --> 00:03:58,052 Oh... 31 00:03:58,055 --> 00:03:59,073 I'm gonna be sick. 32 00:03:59,074 --> 00:04:00,552 - What? - Uh... mm. 33 00:04:00,555 --> 00:04:03,312 Hey, um... 34 00:04:03,314 --> 00:04:07,314 I should go. 35 00:04:58,026 --> 00:05:02,026 So I guess we should see other people. 36 00:05:07,706 --> 00:05:11,706 I guess so. 37 00:06:00,937 --> 00:06:04,696 You didn't tell me you were in town. 38 00:06:04,697 --> 00:06:07,535 Yeah. 39 00:06:09,737 --> 00:06:11,454 I got your text... 40 00:06:11,456 --> 00:06:13,600 when you were home. Feels a bit weird running into you 41 00:06:13,603 --> 00:06:15,160 - with no warning or anything. - Warning? 42 00:06:15,161 --> 00:06:19,519 You know what I mean. 43 00:06:19,521 --> 00:06:22,399 I'm just back for the weekend. 44 00:06:22,401 --> 00:06:26,401 It's my father's anniversary mass. 45 00:06:27,841 --> 00:06:31,841 I'm sorry. 46 00:06:36,159 --> 00:06:40,159 Can I come? 47 00:06:41,158 --> 00:06:45,158 Obviously, if you don't want me to I won't, but I'd like to. 48 00:06:47,197 --> 00:06:48,915 - Sorry. - No? 49 00:06:48,918 --> 00:06:52,918 Okay. 50 00:06:58,156 --> 00:07:02,673 You're with Jamie now, I hear. 51 00:07:02,675 --> 00:07:06,675 He always liked ya. 52 00:07:09,074 --> 00:07:10,793 What about you? 53 00:07:10,795 --> 00:07:12,672 - You seeing anyone? - No. 54 00:07:12,673 --> 00:07:14,031 Not at the minute. 55 00:07:14,033 --> 00:07:17,951 - Embracing the single lifestyle? - Yeah. 56 00:07:17,954 --> 00:07:19,792 Yeah, you know me. 57 00:07:19,793 --> 00:07:23,793 I did once. 58 00:07:33,192 --> 00:07:35,228 Look, if you don't want to be friends, that's fine. 59 00:07:35,230 --> 00:07:39,389 I'd just rather know, so we can... 60 00:07:39,391 --> 00:07:42,067 Course I want to be friends. 61 00:07:42,069 --> 00:07:46,069 Okay. 62 00:07:50,108 --> 00:07:54,108 Do you want to come in? 63 00:07:55,228 --> 00:07:57,266 For, like, a tea, or... 64 00:07:57,268 --> 00:08:01,865 I can't. I've got shopping in the back. 65 00:08:01,867 --> 00:08:05,985 Thanks for the lift. 66 00:08:28,103 --> 00:08:31,502 Length of days is not what makes age honorable, 67 00:08:31,504 --> 00:08:35,500 nor number of years the true measure of life. 68 00:08:35,503 --> 00:08:37,461 Understanding. 69 00:08:37,462 --> 00:08:41,100 This is man's gray hairs. 70 00:08:41,101 --> 00:08:44,620 Untarnished life. 71 00:08:44,621 --> 00:08:48,658 This is ripe old age. 72 00:08:48,661 --> 00:08:51,499 He has sought to please God, 73 00:08:51,500 --> 00:08:53,977 so God has loved him. 74 00:08:53,980 --> 00:08:56,378 As he was living among sinners, 75 00:08:56,379 --> 00:08:59,457 he has been taken up. 76 00:08:59,460 --> 00:09:03,616 He has been carried off so that evil may not warp his understanding, 77 00:09:03,619 --> 00:09:07,856 or treachery seduce his soul. 78 00:09:07,859 --> 00:09:10,056 For the fascination of evil 79 00:09:10,057 --> 00:09:14,057 throws good things into the shade. 80 00:09:38,854 --> 00:09:40,491 You didn't need to run. 81 00:09:40,494 --> 00:09:43,091 Ah, my bus got caught in traffic. 82 00:09:43,094 --> 00:09:46,331 Some protest. 83 00:09:46,332 --> 00:09:47,490 Got you a coffee. 84 00:09:47,493 --> 00:09:51,493 Ah, thanks. 85 00:09:54,371 --> 00:09:57,289 How are you feeling about Schols? 86 00:09:57,292 --> 00:09:59,009 How are you feeling about them, Connell? 87 00:09:59,011 --> 00:10:00,928 Hmm. How am I feeling about 88 00:10:00,931 --> 00:10:03,928 my entire future being potentially secure, or... 89 00:10:03,931 --> 00:10:07,368 mind-numbingly difficult? Yeah, it's, ah... 90 00:10:07,370 --> 00:10:11,370 ... casual. 91 00:10:15,448 --> 00:10:17,767 How's Jamie? 92 00:10:17,769 --> 00:10:20,567 Be nice if you guys could actually be civil. 93 00:10:20,568 --> 00:10:22,326 - Ah. I'm civil. - Oh. 94 00:10:22,327 --> 00:10:24,046 You could just, like, uh, 95 00:10:24,048 --> 00:10:26,245 try not to intimidate him quite so much. 96 00:10:26,248 --> 00:10:28,445 Are you telling him not to intimidate me? 97 00:10:28,447 --> 00:10:30,325 As if, Connell. 98 00:10:30,326 --> 00:10:32,365 - He's barely my height. - Ah. 99 00:10:32,366 --> 00:10:34,085 I'm not sure intimidation is 100 00:10:34,086 --> 00:10:35,764 - strictly limited to height, though. - No? 101 00:10:35,765 --> 00:10:37,844 From where he's standing, 102 00:10:37,846 --> 00:10:41,046 you're the tall guy who used to fuck his girlfriend. 103 00:10:42,286 --> 00:10:45,286 Right. 104 00:10:49,923 --> 00:10:53,481 Is that how you describe me to all your friends? 105 00:10:53,484 --> 00:10:56,282 The tall guy who fucked you? 106 00:10:56,283 --> 00:11:00,441 Pretty sure we fucked each other. 107 00:11:00,442 --> 00:11:02,441 We had mutual, 108 00:11:02,442 --> 00:11:06,440 equally involved kind of sex. 109 00:11:06,442 --> 00:11:08,159 It's different. 110 00:11:08,162 --> 00:11:12,759 With Jamie. 111 00:11:12,760 --> 00:11:17,239 What do you mean? 112 00:11:17,240 --> 00:11:21,240 Do you want to hear about this? 113 00:11:24,840 --> 00:11:27,397 He's into pain. 114 00:11:27,399 --> 00:11:30,756 Like, inflicting it. 115 00:11:30,759 --> 00:11:32,876 Turns out he's a bit of a sadist. 116 00:11:37,518 --> 00:11:40,554 Are you serious? 117 00:11:40,557 --> 00:11:44,557 Just during sex, that is. Not arguments. 118 00:11:47,476 --> 00:11:51,433 Your face. 119 00:11:51,436 --> 00:11:53,394 And you're, you're into that, 120 00:11:53,395 --> 00:11:55,793 are ya? 121 00:11:55,794 --> 00:11:59,753 Yeah. 122 00:11:59,754 --> 00:12:03,754 You're so shocked. 123 00:12:07,433 --> 00:12:11,433 We really don't have to talk about this. 124 00:12:15,273 --> 00:12:19,273 What does he do to ya, specifically? 125 00:12:21,152 --> 00:12:24,188 Slaps me. Uses a belt. 126 00:12:24,191 --> 00:12:26,629 Things like that. 127 00:12:26,630 --> 00:12:30,630 Right. 128 00:12:31,509 --> 00:12:33,908 Sounds fucking horrible. 129 00:12:33,909 --> 00:12:35,908 It's not. 130 00:12:35,909 --> 00:12:39,147 It's just different. 131 00:12:39,149 --> 00:12:43,149 You never said any of this to me when we were... 132 00:12:43,908 --> 00:12:48,385 Well, it was different with you. 133 00:12:48,388 --> 00:12:51,905 Things were different. 134 00:12:51,908 --> 00:12:53,945 Right. 135 00:12:53,947 --> 00:12:56,625 Didn't have to play any games with you. 136 00:12:56,626 --> 00:13:00,626 It was just real. 137 00:13:01,546 --> 00:13:06,183 With Jamie, I don't know. 138 00:13:06,186 --> 00:13:10,663 It's a bit like I'm acting a part. 139 00:13:10,664 --> 00:13:13,263 I just pretend to feel a certain way. 140 00:13:13,264 --> 00:13:17,264 Like I'm in his power. 141 00:13:18,504 --> 00:13:22,504 But with you, I actually had those feelings. 142 00:13:23,942 --> 00:13:27,942 I'd have done anything you wanted me to. 143 00:13:33,101 --> 00:13:37,219 Anyway... 144 00:13:37,221 --> 00:13:40,019 How are you? 145 00:15:16,142 --> 00:15:18,164 _ 146 00:15:24,206 --> 00:15:27,764 The English scholars are... 147 00:15:27,765 --> 00:15:29,963 Marion Pickard... 148 00:15:33,125 --> 00:15:34,763 David Sexton... 149 00:15:39,884 --> 00:15:41,642 Ashley Tobin... 150 00:15:45,283 --> 00:15:46,880 Connell Waldron... 151 00:15:46,883 --> 00:15:48,561 Fucking yes, mate. 152 00:15:48,562 --> 00:15:51,360 Fucking right, you absolute fucking nerd. 153 00:15:51,363 --> 00:15:54,519 Fucking five years free tuition, free accommodation. 154 00:15:54,522 --> 00:15:58,159 Five years, you jammy fucker! Unreal, man. 155 00:15:58,162 --> 00:16:00,080 And Mairead Button... 156 00:16:02,681 --> 00:16:06,681 The history and politics scholar is... 157 00:16:07,441 --> 00:16:09,158 Marianne Sheridan. 158 00:16:12,000 --> 00:16:14,238 Aah! 159 00:16:26,477 --> 00:16:29,275 Traveling from west to east is literally like crossing a border 160 00:16:29,278 --> 00:16:31,875 into a completely different city, it's totally surreal. 161 00:16:31,876 --> 00:16:34,554 I mean, I've been, so, I, uh... 162 00:16:34,557 --> 00:16:37,274 Yeah, because everyone has been to fucking Berlin, Peggy. 163 00:16:37,277 --> 00:16:39,073 You're making out like you just got back from Syria. 164 00:16:39,076 --> 00:16:41,953 Marianne's not been to Berlin. I'm explaining for her benefit. 165 00:16:41,956 --> 00:16:44,073 They don't let people from Connacht travel that far. 166 00:16:44,076 --> 00:16:45,592 Ooh. 167 00:16:45,595 --> 00:16:47,552 - Extremely hilarious. - Marianne has been to Berlin. 168 00:16:47,554 --> 00:16:50,432 - Does anyone want more food? - Yeah, it's so good. 169 00:16:50,434 --> 00:16:53,951 - Joanna cooked it. - Yeah, I can make, like, one thing. 170 00:16:53,953 --> 00:16:56,991 Anyway, should we do, uh, a fuckin' toast or something 171 00:16:56,994 --> 00:16:59,311 to the cleverest history and politics student 172 00:16:59,312 --> 00:17:01,030 Trinity has ever known? 173 00:17:01,033 --> 00:17:02,431 - Hear, hear. - Stop it. 174 00:17:02,432 --> 00:17:04,990 - Don't mind fuckin' me. - Ooh, we won't. 175 00:17:04,992 --> 00:17:07,150 - Poor Peggy. - It's fine. I never studied. 176 00:17:07,152 --> 00:17:09,029 To Marianne. 177 00:17:09,031 --> 00:17:11,150 - To Marianne. - To Marianne. 178 00:17:12,711 --> 00:17:14,628 To the cleverest girl in Trinity. 179 00:17:14,631 --> 00:17:17,148 Jesus, stop it, please. 180 00:17:17,151 --> 00:17:18,909 Thank God. 181 00:17:24,390 --> 00:17:28,267 Eat up. 182 00:17:28,269 --> 00:17:32,267 Hello? 183 00:17:32,269 --> 00:17:36,385 Oh. Hi. 184 00:17:43,426 --> 00:17:46,384 What? Are you okay? 185 00:17:46,386 --> 00:17:48,424 Where are you? 186 00:17:53,746 --> 00:17:56,223 Jesus Christ, Connell. 187 00:17:56,226 --> 00:18:00,226 I know, it's fine. It's, uh... It's not as bad as it looks. 188 00:18:05,624 --> 00:18:07,622 - Thank you. - Thanks. 189 00:18:20,102 --> 00:18:23,140 - What happened? - Uh, just this lad. 190 00:18:23,142 --> 00:18:24,460 Asked for my wallet. 191 00:18:24,461 --> 00:18:27,098 I should have handed it over, but I said no, 192 00:18:27,101 --> 00:18:29,058 and he hit me in the face. 193 00:18:29,060 --> 00:18:31,298 I'm fine. 194 00:18:31,300 --> 00:18:35,300 Your phone number was the only one I knew off by heart. 195 00:18:36,619 --> 00:18:39,897 I'm really sorry. I'm really drunk. 196 00:18:39,900 --> 00:18:40,936 How drunk? 197 00:18:40,939 --> 00:18:42,576 Ah, well, I've been out 198 00:18:42,578 --> 00:18:44,977 since they announced Schols, so... 199 00:18:44,979 --> 00:18:47,976 - Right. - Mm-hmm. 200 00:18:47,978 --> 00:18:49,615 Do I still have pupils? 201 00:18:49,617 --> 00:18:51,536 Just about. 202 00:18:51,538 --> 00:18:53,016 - They're huge. - Mm. 203 00:18:53,018 --> 00:18:55,454 They always get like that when I see you, anyways. 204 00:18:55,457 --> 00:18:56,654 - Aah. - Mm. 205 00:18:56,656 --> 00:18:59,894 Mm. You must be drunk. 206 00:18:59,896 --> 00:19:03,134 How do you mean? 207 00:19:03,135 --> 00:19:06,294 Jamie's downstairs. 208 00:19:06,296 --> 00:19:09,813 Oh. 209 00:19:09,815 --> 00:19:11,452 Uh... 210 00:19:11,454 --> 00:19:14,452 Ah, maybe I'll just go back out and get punched in the face. 211 00:19:14,454 --> 00:19:17,692 - It really wasn't that bad. - Connell. 212 00:19:17,693 --> 00:19:21,693 Ah. 213 00:19:29,093 --> 00:19:31,609 Ugh. Fucking lowlife scum. 214 00:19:31,612 --> 00:19:32,890 What? 215 00:19:32,892 --> 00:19:34,490 Fucking lowlife scum? 216 00:19:34,491 --> 00:19:37,009 Well, that's quite the welcome, Jamie. 217 00:19:37,011 --> 00:19:38,808 You know, uh, we can't, uh... 218 00:19:38,810 --> 00:19:41,209 We can't all be the spawn of millionaires. 219 00:19:43,851 --> 00:19:45,551 Yeah, well, I was talking about the dickhead 220 00:19:45,554 --> 00:19:47,927 - who robbed you to buy drugs, obviously. - Drugs? 221 00:19:47,930 --> 00:19:49,574 Yeah. Well, he's hardly using your cash 222 00:19:49,576 --> 00:19:51,127 to buy loaves of bread for his kids. 223 00:19:51,130 --> 00:19:53,406 Be up his nose or in a needle, won't it? 224 00:19:53,409 --> 00:19:56,166 Looks pretty bad, Connell. You okay? 225 00:19:56,169 --> 00:19:58,406 It's not as bad as it looks. 226 00:19:58,409 --> 00:20:00,638 Okay, I mean, will we get going, or... 227 00:20:00,641 --> 00:20:02,205 You're such a sweetheart, Peggy. 228 00:20:02,208 --> 00:20:04,125 - He just said he was fine. - I am. Thanks. 229 00:20:04,127 --> 00:20:06,925 I'll join you in a bit. Get this one cleaned up first. 230 00:20:06,928 --> 00:20:08,444 They stop letting in at 12. 231 00:20:08,446 --> 00:20:09,924 I'm pretty tired anyways. 232 00:20:09,926 --> 00:20:12,964 You go. Call you tomorrow. 233 00:20:12,967 --> 00:20:14,404 Right. 234 00:20:14,406 --> 00:20:16,564 If you're sure? 235 00:20:17,766 --> 00:20:20,644 Okay? 236 00:20:20,645 --> 00:20:22,202 Thanks for dinner, mate. 237 00:20:22,204 --> 00:20:23,762 - Thanks, Marianne. - Thank you. It was delicious. 238 00:20:23,765 --> 00:20:25,682 And congratulations again, Marianne. 239 00:20:25,684 --> 00:20:26,923 You, too, Connell. 240 00:20:26,924 --> 00:20:28,803 - Congrats, Connell. - Thanks. 241 00:20:28,805 --> 00:20:31,842 - Feel better. - Come on, you guys. 242 00:20:44,721 --> 00:20:48,759 - Connell. - Jamie. 243 00:21:02,920 --> 00:21:06,920 You could have a different boyfriend, you know. 244 00:21:08,519 --> 00:21:10,237 I mean, 245 00:21:10,239 --> 00:21:12,670 guys are consistently falling in love with you, 246 00:21:12,672 --> 00:21:13,715 from what I hear. 247 00:21:13,718 --> 00:21:15,435 Stop that. 248 00:21:15,438 --> 00:21:16,955 Tea? 249 00:21:16,958 --> 00:21:19,796 People love ya or hate ya. 250 00:21:19,798 --> 00:21:21,555 Right. 251 00:21:23,317 --> 00:21:26,474 You don't hate me. 252 00:21:26,477 --> 00:21:28,513 No. 253 00:21:28,516 --> 00:21:31,273 No, I'm immune to ya. 254 00:21:31,276 --> 00:21:34,992 Because I knew you before, in school. 255 00:21:34,994 --> 00:21:38,712 - When I was ugly and pathetic? - No. 256 00:21:38,714 --> 00:21:42,714 You were never ugly or pathetic. 257 00:21:43,993 --> 00:21:47,031 I'd rather literally anyone else, Marianne. 258 00:21:47,034 --> 00:21:50,750 I'd rather the lad that mugged me was your boyfriend. 259 00:21:50,752 --> 00:21:53,590 Why do you care? 260 00:21:53,593 --> 00:21:56,269 Do you love him? 261 00:21:56,271 --> 00:21:59,349 We don't talk about that, do we? 262 00:21:59,352 --> 00:22:01,269 I thought that stuff was off-limits for us. 263 00:22:01,271 --> 00:22:05,271 All right. Okay. 264 00:22:07,030 --> 00:22:08,744 You know, I probably should have mentioned this before, 265 00:22:08,747 --> 00:22:11,907 but I've been seeing someone. 266 00:22:11,910 --> 00:22:14,028 Been with her a while. Yeah. 267 00:22:14,029 --> 00:22:16,188 Should have mentioned it before, but then again, 268 00:22:16,190 --> 00:22:19,267 I feel like we've hardly seen each other. 269 00:22:19,269 --> 00:22:22,987 Barely spent any time together, and, uh... 270 00:22:22,989 --> 00:22:25,346 Yeah, her name's Helen Brophy. 271 00:22:25,347 --> 00:22:29,347 I don't know would you know her. She studies medicine. 272 00:22:39,786 --> 00:22:42,144 Why were you trying to get me to break up with Jamie? 273 00:22:42,145 --> 00:22:43,864 No, I'm not. 274 00:22:43,865 --> 00:22:46,183 I'm not. I just want you to be happy is all. 275 00:22:46,185 --> 00:22:49,302 - 'Cause you're such a good friend, is it? - Yeah. 276 00:22:49,305 --> 00:22:53,305 Mm-hmm. Yeah. I, I mean, I... I, I think I... 277 00:22:57,023 --> 00:22:58,741 Jesus. Marianne. 278 00:22:58,743 --> 00:23:00,821 I feel awful. I'm sorry. I should have said it before. 279 00:23:00,824 --> 00:23:04,340 I don't want to talk to you, Connell. Just leave. 280 00:23:04,343 --> 00:23:06,861 - Please, can you just go? - Yeah. 281 00:23:12,662 --> 00:23:14,976 Look, I'm, uh, really sorry to have to ask. 282 00:23:14,978 --> 00:23:16,778 It's just, I, uh... 283 00:23:16,780 --> 00:23:18,739 I can't get home. 284 00:23:20,221 --> 00:23:22,378 Uh, uh... 285 00:23:22,381 --> 00:23:24,298 Would I be able to borrow the money, like you said? 286 00:23:24,299 --> 00:23:27,057 Oh, God. 287 00:23:27,059 --> 00:23:29,377 Sorry. 288 00:23:29,380 --> 00:23:32,856 I managed to forget you've been beaten up somehow. I... Yeah. 289 00:23:32,858 --> 00:23:37,057 Mm. 290 00:23:46,336 --> 00:23:47,894 Here. 291 00:23:47,896 --> 00:23:52,015 Uh, thanks. 292 00:23:52,017 --> 00:23:54,294 Um... 293 00:23:54,296 --> 00:23:57,013 You know, uh... 294 00:23:57,016 --> 00:24:00,613 I don't know what happened with us last summer. 295 00:24:00,615 --> 00:24:04,292 Uh, like, when I had to go home and that. 296 00:24:04,295 --> 00:24:08,295 See, I kind of hoped that I would have been able to stay here. 297 00:24:09,374 --> 00:24:12,251 That you would have let me. 298 00:24:12,253 --> 00:24:14,497 Yeah, I, I just, uh... I don't really know 299 00:24:14,499 --> 00:24:18,012 what happened between us, to be honest. 300 00:24:25,251 --> 00:24:27,769 You said you wanted to see other people. 301 00:24:27,771 --> 00:24:32,449 No. 302 00:24:32,451 --> 00:24:36,451 I thought you were breaking up with me. 303 00:24:38,609 --> 00:24:42,609 You never said anything about wanting to stay here. I... 304 00:24:44,648 --> 00:24:48,287 That would have been... 305 00:24:48,288 --> 00:24:51,405 Always. 306 00:24:51,407 --> 00:24:55,407 Obviously. 307 00:24:56,847 --> 00:24:58,365 Uh... 308 00:24:58,366 --> 00:25:01,365 Right, well, I, I should go. I'm, uh... 309 00:25:01,366 --> 00:25:05,366 Have a good night, Marianne. 310 00:26:26,619 --> 00:26:29,619 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 20931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.