All language subtitles for Menace.imminente.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,220 --> 00:00:55,920
Paul, ça va mon amour ? Ăa va.
2
00:00:56,680 --> 00:00:58,260
Je voudrais que tu me rendes un service.
3
00:00:59,580 --> 00:01:03,020
Est -ce que tu peux passer Ă mon bureau
? Sur ma table, il y a plein de
4
00:01:03,020 --> 00:01:04,739
documents et une carte micro SD.
5
00:01:04,980 --> 00:01:06,640
Prends -la et mets -la en lieu sûr.
6
00:01:07,720 --> 00:01:11,400
Anatoly, qu 'est -ce qui se passe ? Tu
sais, ce qu 'il arrive au journaliste
7
00:01:11,400 --> 00:01:14,840
russe, il doit prendre un max de
précautions. Ok ? Ok.
8
00:01:15,460 --> 00:01:16,460
Je savais.
9
00:01:16,680 --> 00:01:20,620
Mais on dĂźne toujours ensemble ce soir ?
Bien sûr, on dßne ensemble.
10
00:01:21,620 --> 00:01:22,740
Chez toi ou au japonais ?
11
00:01:23,020 --> 00:01:24,020
Bon, je m 'en allons. Ok.
12
00:01:24,980 --> 00:01:26,940
Je passe chez toi, comme ça je vais
récupérer la carte.
13
00:01:27,420 --> 00:01:28,339
D 'accord.
14
00:01:28,340 --> 00:01:29,340
Content de te voir ce soir.
15
00:01:29,580 --> 00:01:30,579
Moi aussi.
16
00:01:30,580 --> 00:01:31,580
Je t 'aime.
17
00:01:31,820 --> 00:01:32,820
Allez, bisous.
18
00:01:41,720 --> 00:01:48,360
AllĂŽ ? AllĂŽ ?
19
00:01:48,360 --> 00:01:50,780
Merde.
20
00:01:52,380 --> 00:01:54,140
Je sais pas, je sais pas ce qu 'il se
passe. Ăa dĂ©marre plus.
21
00:01:54,860 --> 00:01:55,860
Ăa dĂ©marre plus.
22
00:01:56,020 --> 00:01:59,160
Il a bloqué la porte. C 'est bloqué, c
'est bloqué, c 'est bloqué, c 'est
23
00:01:59,160 --> 00:01:59,800
bloqué, c 'est bloqué, c 'est bloqué, c
'est bloqué, c 'est bloqué, c 'est
24
00:01:59,800 --> 00:01:59,800
bloqué, c 'est bloqué, c 'est bloqué, c
'est bloqué, c 'est bloqué, c 'est
25
00:01:59,800 --> 00:01:59,800
bloqué, c 'est bloqué, c 'est bloqué, c
'est bloqué, c 'est bloqué, c 'est
26
00:01:59,800 --> 00:02:00,800
bloqué, c 'est bloqué.
27
00:02:21,640 --> 00:02:23,380
de l 'avoir fait tuer sur le territoire
français.
28
00:02:23,840 --> 00:02:26,340
On n 'a rien à voir avec ça, Général
Perkins.
29
00:02:27,400 --> 00:02:28,660
Nous n 'avons pas tué Gorky.
30
00:02:29,360 --> 00:02:33,380
Général, il n 'existe qu 'un seul
logiciel capable d 'introduire un virus
31
00:02:33,380 --> 00:02:36,780
informatique dans un téléphone portable
pour prendre le contrĂŽle Ă distance d
32
00:02:36,780 --> 00:02:37,780
'un véhicule.
33
00:02:38,020 --> 00:02:41,320
Et c 'est celui que nous vous avons aidé
à développer, le Speed Monkey.
34
00:02:44,900 --> 00:02:49,140
Oui, vous avez raison, mais l 'unité 8
-200 n 'a rien Ă voir avec ce qui s 'est
35
00:02:49,140 --> 00:02:50,069
passé.
36
00:02:50,070 --> 00:02:53,490
Et nous ne prendrions jamais ce genre d
'initiative sans d 'abord vous mettre au
37
00:02:53,490 --> 00:02:54,490
courant.
38
00:02:55,250 --> 00:02:58,790
Dans ce cas, la situation est bien plus
problématique que ce que je pensais.
39
00:02:59,330 --> 00:03:02,650
J 'ouvre une enquĂȘte interne
immédiatement. J 'aurai des réponses d
40
00:03:02,650 --> 00:03:04,830
semaine. Vous n 'avez pas une semaine,
général.
41
00:03:05,610 --> 00:03:09,350
Dans trois jours, notre président doit
retrouver votre premier ministre Ă
42
00:03:09,550 --> 00:03:13,530
Si vous n 'avez pas l 'explication Ă
nous fournir avant leur rencontre, je
43
00:03:13,530 --> 00:03:14,530
obligé de le prévenir.
44
00:03:39,150 --> 00:03:44,750
Colonel Abadi ? Julien Artabi, vous vous
souvenez de moi ? Oui, bien sûr.
45
00:03:45,050 --> 00:03:46,390
Vous allez bien ? TrĂšs bien.
46
00:03:47,050 --> 00:03:49,910
J 'ai vu que vous faisiez partie des
invités d 'honneur de la TCE.
47
00:03:50,870 --> 00:03:53,490
Oui, on m 'a demandé de donner une
conférence pour la journée de clÎture.
48
00:03:53,490 --> 00:03:55,790
passe juste devant vous pour parler
modestement du financement des startups.
49
00:03:56,150 --> 00:03:58,630
C 'est le meilleur moyen pour rencontrer
du monde ? Absolument.
50
00:03:59,010 --> 00:04:01,210
En plus, je voulais vous proposer qu 'on
parle affaires.
51
00:04:02,870 --> 00:04:05,050
Depuis que vous avez quitté l 'unité 8
-200...
52
00:04:05,710 --> 00:04:08,470
Ben, beaucoup d 'investisseurs parlent
de vous. Oui, ont envie de suivre vos
53
00:04:08,470 --> 00:04:09,470
projets.
54
00:04:09,990 --> 00:04:13,470
Votre carriĂšre, votre savoir -faire
donne envie Ă un paquet de gens.
55
00:04:14,490 --> 00:04:19,029
Tenez, on se parle aprĂšs votre
conférence ? Avec plaisir.
56
00:04:20,649 --> 00:04:21,649
Excusez -moi. Bien sûr.
57
00:04:37,780 --> 00:04:42,660
Colonel ? Incroyable ! Yannick Medan, c
'est toi ? En personne.
58
00:04:44,500 --> 00:04:45,660
Je suis content de vous voir.
59
00:04:45,880 --> 00:04:48,680
J 'imagine que tu vas au salon de la
tech, un peu comme tous les passagers de
60
00:04:48,680 --> 00:04:49,279
cet avion.
61
00:04:49,280 --> 00:04:52,500
C 'est grĂące Ă vous. J 'ai mis au point
mon application sur l 'environnement.
62
00:04:52,760 --> 00:04:54,400
Vous vous souvenez ? Bien sûr.
63
00:04:55,060 --> 00:04:56,060
TrĂšs heureux pour toi.
64
00:04:56,700 --> 00:04:57,700
Je peux ?
65
00:05:14,730 --> 00:05:17,850
C 'est aujourd 'hui que s 'ouvre ce qui
s 'annonce désormais comme l 'événement
66
00:05:17,850 --> 00:05:22,190
majeur de la rentrée. Je parle bien sûr
de la Tech Convention Exchange, ou TCE,
67
00:05:22,350 --> 00:05:26,130
pour les intimes. En effet, cette
douziÚme édition du Salon des nouvelles
68
00:05:26,130 --> 00:05:29,990
technologies a pris des airs de sommet
international, depuis que le président
69
00:05:29,990 --> 00:05:33,290
français a annoncé qu 'il recevrait le
président américain et le premier
70
00:05:33,290 --> 00:05:36,610
ministre israélien lors de la journée de
clĂŽture dans trois jours.
71
00:06:11,640 --> 00:06:13,980
Maman, j 'ai besoin de me doucher, s 'il
te plaĂźt, sors.
72
00:06:14,440 --> 00:06:16,180
Ah, je te l 'avoue, je devrais dĂ©jĂ ĂȘtre
au boulot.
73
00:06:17,020 --> 00:06:19,320
Mais y a qui ? Pas le temps, maman, on
se voit ce soir.
74
00:06:20,620 --> 00:06:22,240
Je vais peut -ĂȘtre trouver un appĂąt, je
te montre plus tard.
75
00:06:22,480 --> 00:06:23,640
Je vais filer, salut.
76
00:06:24,160 --> 00:06:25,160
Salut.
77
00:07:02,510 --> 00:07:05,830
C 'est pas ma veste, ça ? Je sais pas,
mais la mienne est dans un état.
78
00:07:06,290 --> 00:07:07,330
Je l 'ai mise Ă la machine.
79
00:07:07,710 --> 00:07:11,070
Je vous fais un café ? Putain, non.
80
00:07:16,690 --> 00:07:19,030
Alors lĂ , je devinerai jamais sur qui je
suis tombée.
81
00:07:19,850 --> 00:07:21,470
Zébavadi et Julien Nartabi.
82
00:07:21,810 --> 00:07:24,550
Ce mec, ça fait plus de 80 millions de
dollars en Ă peine un an.
83
00:07:25,250 --> 00:07:26,250
Au vire.
84
00:07:26,370 --> 00:07:27,370
ArrĂȘte, je vais vomir.
85
00:07:27,710 --> 00:07:28,910
T 'es pas sérieux, là ?
86
00:07:29,520 --> 00:07:32,080
Tu vas au salon de la tech avec la
meilleure application du monde.
87
00:07:32,540 --> 00:07:34,120
On va devenir millionnaire.
88
00:07:34,380 --> 00:07:37,400
T 'en es conscient ? On sera les rois du
monde, les gars.
89
00:07:39,600 --> 00:07:40,600
Donne -lui Ă boire.
90
00:07:50,660 --> 00:07:56,400
Vous serez quelque chose, mademoiselle ?
Tu bois quelque chose ? Non,
91
00:07:57,240 --> 00:07:58,240
merci.
92
00:08:22,060 --> 00:08:23,940
T 'as idée ? Ouais.
93
00:08:24,820 --> 00:08:25,820
Elle est avec toi.
94
00:08:26,380 --> 00:08:27,380
Attends, je vais voir.
95
00:08:27,680 --> 00:08:30,100
Qu 'est -ce que tu vas voir ?
96
00:08:30,100 --> 00:08:35,760
Elle est pas trĂšs en forme.
97
00:08:36,159 --> 00:08:39,840
Comment ça ? Qu 'est -ce que t 'as fait
? Quoi, tu veux une photo ? Putain,
98
00:08:39,840 --> 00:08:40,840
Karine.
99
00:09:32,279 --> 00:09:37,280
Vous ĂȘtes la gardienne ? Oui.
100
00:09:37,680 --> 00:09:41,640
Est -ce que vous pouvez m 'accompagner
dans l 'appartement de M. Martel ? Oui,
101
00:09:41,760 --> 00:09:42,760
je vous accompagne.
102
00:09:46,370 --> 00:09:47,370
Je ne vais pas trop longtemps.
103
00:10:29,260 --> 00:10:30,660
Oui.
104
00:10:38,500 --> 00:10:39,500
Oui.
105
00:10:53,160 --> 00:10:54,160
Je vous prie.
106
00:10:58,920 --> 00:11:01,020
Général Moivre, je vous passe
Zavabadine.
107
00:11:01,580 --> 00:11:02,580
Merci.
108
00:11:03,480 --> 00:11:06,760
Général Moivre, comment va l 'honneur ?
Ah, c 'est pas trop tĂŽt.
109
00:11:06,980 --> 00:11:09,820
Ăa y est, t 'es Ă Paris ? Oui, on vient
juste d 'atterrir.
110
00:11:11,140 --> 00:11:13,280
Parfait. On t 'a réservé ton billet
retour.
111
00:11:13,480 --> 00:11:15,440
Tu rentres en Israël sur le vol de
15h30.
112
00:11:15,860 --> 00:11:18,600
Quoi ? Tu plaisantes ? J 'ai besoin de
toi ici.
113
00:11:19,160 --> 00:11:20,540
T 'es au courant que j 'ai quitté l
'armée ?
114
00:11:21,070 --> 00:11:23,490
Je te rappelle que c 'est pas moi que t
'as choisi pour diriger l 'unité 8 -200.
115
00:11:23,850 --> 00:11:25,370
C 'est en partie pour ça que je t
'appelle.
116
00:11:25,650 --> 00:11:27,250
Ăcoute, je suis Ă Paris pour voir
Julien. Bah si.
117
00:11:27,890 --> 00:11:29,670
Donc je sais pas ce que tu vas me
demander, mais c 'est non.
118
00:11:31,850 --> 00:11:33,810
On a perdu le contrĂŽle du Speed Monkey.
119
00:11:35,910 --> 00:11:39,070
Pardon ? Qu 'est -ce qui s 'est passé ?
J 'en ai aucune idée.
120
00:11:39,290 --> 00:11:42,670
Il a été utilisé il y a trois jours aux
alentours de Paris pour tuer un
121
00:11:42,670 --> 00:11:43,670
journaliste russe.
122
00:11:43,910 --> 00:11:44,910
Anatoly Gorky.
123
00:11:45,270 --> 00:11:46,490
Je t 'envoie les images satellites.
124
00:11:51,050 --> 00:11:52,390
T 'as une piste ? Non.
125
00:11:53,050 --> 00:11:55,630
Tout ce que je sais, c 'est qu 'il doit
y avoir une taupe Ă la 8 -200.
126
00:11:56,490 --> 00:11:58,770
Zell, tu es le seul en qui j 'ai
confiance.
127
00:11:59,370 --> 00:12:01,370
Il faut que tu m 'aides Ă trouver le
salaud qui a fait ça.
128
00:12:02,510 --> 00:12:04,990
Y a quelqu 'un d 'autre au courant ? Y a
que toi et moi.
129
00:12:05,510 --> 00:12:08,610
Ce qui m 'inquiĂšte, c 'est que
maintenant qu 'il est sorti, le logiciel
130
00:12:08,610 --> 00:12:10,270
ĂȘtre utilisĂ© pour atteindre une cible
plus grande.
131
00:12:10,730 --> 00:12:12,970
Imagine la catastrophe s 'il prenait le
contrÎle du métro.
132
00:12:13,890 --> 00:12:17,610
Comment je suis supposé t 'aider sans
aucun accĂšs ? Je vais t 'associer Ă un
133
00:12:17,610 --> 00:12:18,610
soldat de la 8 -200.
134
00:12:19,189 --> 00:12:21,790
Quelqu 'un en qui on peut avoir
confiance et qui n 'a rien Ă voir avec
135
00:12:21,790 --> 00:12:22,790
Monkey.
136
00:12:24,290 --> 00:12:25,750
Il arrivera Ă Paris, Premier ministre.
137
00:12:25,970 --> 00:12:26,970
Dans trois jours.
138
00:12:27,690 --> 00:12:28,690
Je compte sur toi, Zev.
139
00:12:41,310 --> 00:12:43,990
Désolé, j 'ai besoin d 'une pause. J 'ai
pas arrĂȘtĂ© depuis quatre heures du
140
00:12:43,990 --> 00:12:44,990
matin.
141
00:12:45,490 --> 00:12:47,850
T 'es quoi, trop ? J 'ai dĂ» ouvrir.
142
00:12:48,699 --> 00:12:50,340
Cyanose. Si tu regardes ses doigts, ils
sont bleus.
143
00:12:51,000 --> 00:12:53,980
Mort par apnique ? Non, c 'est la chute
qui a causé sa mort.
144
00:12:54,500 --> 00:12:57,740
Mais il avait ça dans la gorge.
145
00:13:00,100 --> 00:13:01,100
Une carte micro SD.
146
00:13:02,180 --> 00:13:05,400
Merci. Aucune trace de lutte sur le
corps. Il a dĂ» l 'avaler tout seul.
147
00:13:05,840 --> 00:13:09,460
On verra les analyses toxiques, mais ça
se trouve, il était chargé à bloc. Il a
148
00:13:09,460 --> 00:13:11,960
confondu avec un bonbon ou un médoc.
149
00:13:13,260 --> 00:13:16,420
Il y avait son portable ? Non, tous les
cellules sont lĂ .
150
00:13:18,079 --> 00:13:19,180
Je vais te mĂȘler la liste.
151
00:13:22,220 --> 00:13:26,520
Et ton fils, ça va ? Il s 'adapte Ă
Paris ? Ouais, il a eu une promesse d
152
00:13:26,520 --> 00:13:27,520
'embauche au resto.
153
00:13:27,840 --> 00:13:29,060
Deux étoiles, c 'est pas rien.
154
00:13:30,820 --> 00:13:33,180
Tu vas toujours pas essayer ? Pas le
temps.
155
00:13:33,880 --> 00:13:35,700
Tu le verras. Toi, tu me l 'as bonne
bouche.
156
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Ouais.
157
00:14:04,680 --> 00:14:05,680
Merci Ă vous.
158
00:14:58,280 --> 00:15:03,160
Giroux ! C 'était le hasard.
159
00:15:03,940 --> 00:15:04,940
Enfin, le hasard.
160
00:15:05,440 --> 00:15:09,820
Je passais dans le 16e récupérer un
colis et j 'ai vu un attroupement. Du
161
00:15:09,880 --> 00:15:12,520
je me suis approchée et il y avait Paul
Martel au sol.
162
00:15:13,100 --> 00:15:16,040
Et je l 'avais rencontré il y a trois
jours dans le cadre de l 'enquĂȘte sur la
163
00:15:16,040 --> 00:15:20,640
mort de Gorky, son compagnon. Du coup,
voilĂ , bref. Enfin bon, visiblement, il
164
00:15:20,640 --> 00:15:23,600
'est défini. L 'affaire Gorky n 'est
plus de notre ressort. Elle est dans les
165
00:15:23,600 --> 00:15:24,600
mains de la DGSI.
166
00:15:25,180 --> 00:15:28,240
La direction générale de la sécurité
intérieure, vous savez ce que c 'est ?
167
00:15:28,240 --> 00:15:29,960
Parfait.
168
00:15:30,740 --> 00:15:33,520
Alors vous auriez dû les prévenir tout
de suite quand vous avez su que Paul
169
00:15:33,520 --> 00:15:34,439
Martel était mort.
170
00:15:34,440 --> 00:15:37,820
Je veux votre rapport sur mon bureau
avec tous les détails de sa mort que je
171
00:15:37,820 --> 00:15:41,680
leur transmettrai. La DGSI a conclu que
Gorky n 'a pas été tué alors que ce n
172
00:15:41,680 --> 00:15:45,040
'était pas un accident. Sans preuve, c
'est la seule conclusion qui s 'impose.
173
00:15:45,520 --> 00:15:47,940
Non mais vous vous rendez compte que c
'est moi que vous mettez en porte -Ă
174
00:15:47,940 --> 00:15:48,699
-faux, Giroud.
175
00:15:48,700 --> 00:15:51,660
C 'était un décident russe réfugié en
France et menacé de mort.
176
00:15:52,280 --> 00:15:55,400
J 'ai vérifié. Le taxi sortait du
garage. Il n 'avait aucune raison de
177
00:15:55,400 --> 00:15:56,460
bloqué sur la voie ferrée.
178
00:15:56,740 --> 00:16:00,100
Et quand Ă Martel, il venait juste...
Votre rapport, dans une heure.
179
00:16:00,900 --> 00:16:04,160
Et si vous continuez Ă mettre votre nez
dans cette affaire, je vais ĂȘtre obligĂ©e
180
00:16:04,160 --> 00:16:05,400
de prendre une sanction disciplinaire.
181
00:16:05,780 --> 00:16:08,280
C 'est clair ? Mais pensez Ă vous
changer.
182
00:16:11,900 --> 00:16:15,060
Capitaine ? Capitaine, vous me cherchez
? Il y a vos regards qui voulaient vous
183
00:16:15,060 --> 00:16:18,040
voir. Vous l 'avez croisĂ© ? MĂȘme dans
mes cauchemars, je la croise.
184
00:16:27,690 --> 00:16:30,810
C 'est trop intuitif. Elle est hyper
bien implementée. Au pire... Qu 'est -ce
185
00:16:30,810 --> 00:16:35,830
'il y a ? Quoi ? T 'as vu la blonde avec
la pancarte ? Va lui parler, ça te
186
00:16:35,830 --> 00:16:36,830
changera les idées.
187
00:16:37,550 --> 00:16:40,770
Mais tu peux pas la fermer deux minutes
? Ăa va, arrĂȘte de stresser.
188
00:16:42,130 --> 00:16:43,109
Vas -y, Thomas.
189
00:16:43,110 --> 00:16:44,110
LĂąche -moi, s 'il te plaĂźt.
190
00:16:46,530 --> 00:16:49,290
Moi, je vous parie 20 euros que je vais
boire un verre avec elle ce soir.
191
00:16:53,990 --> 00:16:54,990
Elle me dirait l 'artiste.
192
00:16:57,870 --> 00:17:01,410
Yanniv ? Yanniv ?
193
00:17:01,410 --> 00:17:12,510
Monsieur
194
00:17:12,510 --> 00:17:14,849
Lamy ? Oui, c 'est moi, Walany.
195
00:17:15,349 --> 00:17:18,670
Vous ĂȘtes seul ou avec des amis ? Ah,
non, seul.
196
00:17:19,190 --> 00:17:20,190
TrĂšs seul.
197
00:17:20,450 --> 00:17:23,430
Je voudrais vous demander si vous... On
aura l 'occasion de parler un choix.
198
00:17:23,569 --> 00:17:24,569
Allons -y.
199
00:17:44,480 --> 00:17:47,100
Yanniv ! T
200
00:17:47,100 --> 00:17:55,900
'es
201
00:17:55,900 --> 00:17:57,500
sérieux ? Je vais le déglinguer sans
déconner.
202
00:18:00,420 --> 00:18:06,080
On dĂźne ensemble, ce soir ? Vous ĂȘtes
bien, Yanniv ? Ăa te dort ?
203
00:18:34,830 --> 00:18:38,810
Oui, Noah ? Désolé de vous déranger,
Général. L 'officier envoyé par Rotelman
204
00:18:38,810 --> 00:18:39,469
est arrivé.
205
00:18:39,470 --> 00:18:40,770
Je lui dis que vous n 'ĂȘtes pas
disponible.
206
00:18:41,510 --> 00:18:45,230
Quel officier ? Celle de l 'incident du
serveur Ă Amman, du lieutenant Talmor.
207
00:18:45,470 --> 00:18:46,470
Non, je ne suis pas dispo.
208
00:18:55,710 --> 00:18:57,710
Noah ? Oui ? Faites l 'entrée, c 'est
bon.
209
00:18:57,930 --> 00:19:00,590
Vous ĂȘtes sĂ»r, GĂ©nĂ©ral ? Oui, oui. Dites
-lui qu 'elle peut venir.
210
00:19:15,860 --> 00:19:17,420
Entrez. Il me semble que vous... Excusez
-moi, général.
211
00:19:18,260 --> 00:19:20,780
Avant que vous preniez votre décision, j
'aimerais que vous écoutiez ma version
212
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
des faits.
213
00:19:22,160 --> 00:19:24,900
Je sais trĂšs bien que je n 'ai pas
attendu le feu vert de ma hiérarchie
214
00:19:24,900 --> 00:19:27,180
pirater le serveur, mais il y a quelque
chose qu 'il ne faut pas oublier.
215
00:19:27,420 --> 00:19:29,800
C 'est qu 'on a protégé nos concitoyens
et les Jordaniens en faisant ça.
216
00:19:30,340 --> 00:19:31,340
Il faut en tenir compte.
217
00:19:34,730 --> 00:19:38,090
Oriana, c 'est ça ? Oui, excusez -moi,
je ne me suis mĂȘme pas prĂ©sentĂ©e.
218
00:19:38,690 --> 00:19:42,430
Oriana Talmor, la fille de Yaron Talmor,
qui le repose en paix.
219
00:19:43,490 --> 00:19:44,490
Oui.
220
00:19:49,930 --> 00:19:55,270
Ce que vous ne savez sûrement pas, c
'est que votre pÚre était un frÚre pour
221
00:19:55,270 --> 00:19:56,270
moi.
222
00:21:04,009 --> 00:21:04,810
Je vous
223
00:21:04,810 --> 00:21:21,110
demande
224
00:21:21,110 --> 00:21:22,950
d 'aller chercher mon linge. C 'était
votre priorité.
225
00:21:24,840 --> 00:21:27,060
Excusez -moi, mais je suis pas la
personne qu 'il vous faut. Au revoir.
226
00:22:23,780 --> 00:22:25,700
Le rapport d 'autopsie ? Ă la fin.
227
00:22:26,720 --> 00:22:28,480
Il manque juste le résultat de la
toxico.
228
00:22:28,800 --> 00:22:31,660
Bon, je vous dirai au légiste, on l 'a
envoyé directement à la DGSI. Je le
229
00:22:31,660 --> 00:22:32,660
dirai. Parfait.
230
00:22:33,100 --> 00:22:36,360
Et pour Gorky, vous avez trouvé l
'identité du dernier numéro qu 'elle a
231
00:22:36,360 --> 00:22:37,640
? La DGSI voudrait savoir.
232
00:22:38,060 --> 00:22:39,540
Non, non, pas encore. C 'est une carte
prépayée.
233
00:22:41,540 --> 00:22:43,860
Mais j 'ai déjà envoyé les infos à la
DGSI.
234
00:23:30,530 --> 00:23:33,710
Salut. Tu te fais déborder ? Non, non, c
'est quoi le souci ? On n 'a pas grand
235
00:23:33,710 --> 00:23:34,710
-chose cette fois.
236
00:23:35,210 --> 00:23:36,990
Juste une carte micro SD Ă lire.
237
00:23:37,830 --> 00:23:38,830
Tu as raison.
238
00:23:41,270 --> 00:23:42,690
C 'est parti.
239
00:23:52,050 --> 00:23:55,850
Mais qu 'est -ce que c 'est que ça ? Tu
t 'attendais Ă quoi ? Je ne sais pas,
240
00:23:55,870 --> 00:23:56,870
mais pas à ça.
241
00:23:57,710 --> 00:23:59,410
Le fichier me paraĂźt quand mĂȘme assez
lourd.
242
00:23:59,870 --> 00:24:01,310
Ăa peut cacher d 'autres donnĂ©es en
dessous.
243
00:24:02,310 --> 00:24:03,330
Mais tu peux y accéder.
244
00:24:04,650 --> 00:24:04,970
Qu
245
00:24:04,970 --> 00:24:14,670
'est
246
00:24:14,670 --> 00:24:21,670
-ce qui se passe ? C 'est un programme
de cryptage
247
00:24:21,670 --> 00:24:22,670
trÚs sophistiqué.
248
00:24:22,770 --> 00:24:23,870
Sans le mot de passe, c 'est quasi
impossible.
249
00:24:25,030 --> 00:24:26,490
Et j 'ai peur de tout effacer en plus.
250
00:24:27,230 --> 00:24:30,290
Tu veux que je l 'envoie chez Kryptek ?
Pourquoi ? Ils savent le faire ? C 'est
251
00:24:30,290 --> 00:24:31,290
leur spécialité.
252
00:24:32,270 --> 00:24:34,370
Le seul truc, c 'est que je dois te
faire une demande officielle.
253
00:24:35,150 --> 00:24:39,690
C 'est pour quelle affaire ? C 'est pas
urgent, en fait. C 'est pas urgent du
254
00:24:39,690 --> 00:24:40,730
tout. Je vais la récupérer.
255
00:24:40,970 --> 00:24:42,130
T 'es sûre ? Oui, oui, oui.
256
00:24:45,250 --> 00:24:49,870
J 'ai reçu la note de Borgard sur l
'affaire Gorky.
257
00:24:50,250 --> 00:24:51,770
Ăa part lĂ dĂ©jĂ ici, c 'est ça ? Ouais.
258
00:24:54,540 --> 00:24:58,980
Ăa te dĂ©range de continuer Ă tracer le
dernier numéro qu 'il a appelé ? Non, la
259
00:24:58,980 --> 00:24:59,980
machine est branchée dessus.
260
00:25:00,160 --> 00:25:01,720
DÚs que le téléphone sera actif, je te
préviens.
261
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Pas d 'amour.
262
00:25:04,020 --> 00:25:07,300
T 'as essayé le tag qui vient d 'ouvrir
juste à cÎté ? Non, il est bon. Il est
263
00:25:07,300 --> 00:25:08,039
super bon.
264
00:25:08,040 --> 00:25:09,600
Si t 'es dispo ce midi, je peux en
commander.
265
00:25:09,900 --> 00:25:12,900
Ah, pas ce midi. Une autre fois promis.
D 'accord ? Merci Joël.
266
00:25:27,070 --> 00:25:32,870
Ophir ! Ophir ! Qu 'est -ce que tu fous,
putain ? C 'est bon, j 'arrive.
267
00:25:33,110 --> 00:25:34,110
Donne -moi deux secondes.
268
00:25:35,730 --> 00:25:38,970
C 'est pas nul ? Ouais.
269
00:25:39,990 --> 00:25:43,050
La police a bossé les recherches pour
retrouver Yaniv. Mais ils sont nuls, ces
270
00:25:43,050 --> 00:25:44,890
flics. Ils veulent mĂȘme pas faire une
annonce sur Auparleur.
271
00:25:45,570 --> 00:25:52,330
Ăa va, tout va bien ? Zev a
272
00:25:52,330 --> 00:25:53,330
badi.
273
00:25:53,550 --> 00:25:54,650
On Ă©tait dans le mĂȘme avion.
274
00:25:56,050 --> 00:25:57,050
Ophir ?
275
00:25:58,120 --> 00:26:02,880
Robert. C 'est ça ? Vous ĂȘtes bien des
amis d 'Yannick Melland, c 'est ça ?
276
00:26:02,880 --> 00:26:03,880
colonel.
277
00:26:03,980 --> 00:26:04,980
Yannick a disparu.
278
00:26:05,460 --> 00:26:06,700
On ne sait pas ce qui lui est arrivé.
279
00:26:08,500 --> 00:26:09,900
Disparu ? Oui.
280
00:26:10,760 --> 00:26:13,980
Il allait demander son numéro à une
hĂŽtesse et puis maintenant, on n 'a plus
281
00:26:13,980 --> 00:26:14,980
aucune nouvelle de lui.
282
00:26:16,020 --> 00:26:18,520
Depuis quand ? Depuis qu 'on est sortis
de l 'avion.
283
00:26:23,980 --> 00:26:24,980
Bon.
284
00:26:26,000 --> 00:26:27,820
Vous venez tous les deux avec moi, on va
aller parler Ă la police.
285
00:26:38,840 --> 00:26:43,700
Je suis encore passĂ©e oĂč, JĂ©rĂŽme ? Eh
bien, je vérifiais le stock de papier
286
00:26:43,700 --> 00:26:44,700
les imprimantes.
287
00:26:45,400 --> 00:26:47,980
Ah ben oui, parce que depuis que l
'affaire Gortier est passĂ©e... Ăa n 'a
288
00:26:47,980 --> 00:26:48,980
fait appelé.
289
00:26:49,640 --> 00:26:52,300
Un citoyen israélien a disparu à Roissy,
alors allez -y.
290
00:26:52,940 --> 00:26:53,940
Roissy ?
291
00:26:54,040 --> 00:26:55,880
Vous ne supportez vraiment plus ma
présence.
292
00:26:56,780 --> 00:26:58,520
Sortez un peu la tĂȘte de votre nombril,
Giroud.
293
00:26:58,720 --> 00:27:00,660
Le premier ministre israélien arrive
dans trois jours.
294
00:27:01,260 --> 00:27:02,680
Ce genre de nouvelles n 'arrange
personne.
295
00:27:03,560 --> 00:27:04,560
Tenez -moi au courant.
296
00:27:07,000 --> 00:27:08,040
Pensez Ă prendre une douille.
297
00:27:14,060 --> 00:27:15,060
Quoi ?
298
00:27:48,720 --> 00:27:50,300
J 'ai vraiment trop faim, j 'en peux
plus.
299
00:27:50,900 --> 00:27:52,000
Essaie de penser Ă autre chose.
300
00:27:52,720 --> 00:27:55,620
Si la police avait les infos, on serait
pas en train de mourir dans ce bureau.
301
00:27:56,380 --> 00:27:57,380
Ils font ce qu 'ils peuvent.
302
00:27:57,760 --> 00:27:58,760
C 'est toi.
303
00:28:07,420 --> 00:28:09,980
Yanniv ? Il nous parle souvent de vous.
304
00:28:11,240 --> 00:28:13,960
S 'il savait que vous le cherchez, il
viendrait tout de suite.
305
00:28:28,330 --> 00:28:29,330
Oui, Ariana.
306
00:28:29,690 --> 00:28:31,710
Ăcoutez, je ne comprends pas pourquoi le
général Moab m 'a demandé de vous
307
00:28:31,710 --> 00:28:33,910
aider, mais en tout cas... Vous ĂȘtes Ă
la blanchisserie ? Non, il va falloir m
308
00:28:33,910 --> 00:28:36,250
'expliquer pourquoi vous voulez
absolument que j 'aille Ă cette
309
00:28:37,690 --> 00:28:40,770
Si vous n 'ĂȘtes pas lĂ -bas dans cinq
minutes, j 'appelle tout de suite Moab
310
00:28:40,770 --> 00:28:41,830
je lui demande de vous faire arrĂȘter.
311
00:28:42,170 --> 00:28:43,170
Compris ?
312
00:29:14,720 --> 00:29:21,640
On n 'a aucune nouvelle. Oui, mais ça
sert à rien de s 'énerver. Ils feront
313
00:29:21,640 --> 00:29:22,640
si on leur met pas la pression.
314
00:29:23,020 --> 00:29:24,020
Ouais, lĂ , t 'as raison.
315
00:29:28,220 --> 00:29:29,700
Vous ĂȘtes en Malais ? Oui.
316
00:29:30,580 --> 00:29:31,580
Capitaine Giroud de la SAT.
317
00:29:31,700 --> 00:29:32,780
Enchanté, capitaine. Venez, c 'est par
ici.
318
00:29:33,450 --> 00:29:37,250
Dites -moi, j 'ai vu qu 'une compagnie
irlandaise atterrissait au mĂȘme moment
319
00:29:37,250 --> 00:29:40,410
provenance de Dublin. Ăa veut dire que l
'hĂŽtesse pouvait trĂšs bien attendre un
320
00:29:40,410 --> 00:29:43,970
passager d 'un autre vol ? C 'est
possible. Malheureusement, sur les
321
00:29:43,970 --> 00:29:45,410
nom sur le panneau chelcien est
illisible.
322
00:29:45,790 --> 00:29:46,970
Tout comme son badge, d 'ailleurs.
323
00:29:48,190 --> 00:29:50,990
Selon ses amis, Medan leur faisait une
blague en braguant cette hĂŽtesse.
324
00:29:51,710 --> 00:29:53,850
Ils les ont vus rentrer tous les deux
dans l 'ascenseur qui mĂšne au parking.
325
00:29:54,230 --> 00:29:56,290
Ils sont encore lĂ , ses amis ? Oui, ils
vous attendent.
326
00:29:56,590 --> 00:29:59,230
Il y a aussi un colonel franco
-israélien qui a été d 'une grande aide
327
00:29:59,230 --> 00:30:00,310
traduire, dĂ©mĂȘler la situation.
328
00:30:01,200 --> 00:30:04,640
Dites -moi, Newton, qu 'est -ce qui vous
fait penser que Médane a été enlevée ?
329
00:30:04,640 --> 00:30:07,560
Alors, on peut rien affirmer, mais on a
vérifié toute la vidéosurveillance du
330
00:30:07,560 --> 00:30:08,560
parking.
331
00:30:09,140 --> 00:30:10,720
Aucune trace d 'eux, c 'est comme si c
'était volatilisé.
332
00:30:11,480 --> 00:30:12,540
Je vais vous montrer le netpack.
333
00:30:57,680 --> 00:31:01,380
Je peux savoir oĂč tu vas, comme ça ?
Euh... Je viens chercher du linge.
334
00:31:04,320 --> 00:31:06,200
Non ? Zev Abadie.
335
00:31:07,360 --> 00:31:10,260
Abadie ? Je crois que j 'ai rien pour
lui.
336
00:31:10,880 --> 00:31:15,620
Quel grade ? Il est colonel réserviste,
apparemment. C 'est un colonel ? Ben
337
00:31:15,620 --> 00:31:17,100
non, les hauts gradés, on voit pas leur
lingitude.
338
00:31:27,920 --> 00:31:34,460
Qu 'est -ce que tu fais lĂ ? AllĂŽ ?
Oriana ? C 'est mon petit ami.
339
00:31:35,240 --> 00:31:39,920
Mon portable est mort. On peut avoir un
peu d 'intimité ? Ouais, mais pas de
340
00:31:39,920 --> 00:31:40,920
truc cochon au téléphone.
341
00:31:43,260 --> 00:31:44,260
Désolée, j 'avais rien compris.
342
00:31:44,700 --> 00:31:45,700
C 'est pas grave, on oublie.
343
00:31:46,060 --> 00:31:48,400
Il va falloir se montrer prudent et
discret pour nos appels.
344
00:31:49,420 --> 00:31:50,420
Message reçu.
345
00:31:50,680 --> 00:31:55,400
Le Speed Monkey, ça vous parle ? Oui.
Vous avez participé à sa mise au point,
346
00:31:55,460 --> 00:31:56,460
non ? Oui.
347
00:31:56,650 --> 00:31:58,170
Un membre de la 8 -200 l 'a fait fuiter.
348
00:31:59,110 --> 00:32:01,610
Il y a déjà une premiÚre victime. Un
journaliste russe.
349
00:32:02,030 --> 00:32:03,030
Anatoly Gorky.
350
00:32:03,370 --> 00:32:04,770
On a trois jours pour trouver la taupe.
351
00:32:06,510 --> 00:32:08,310
Ah oui, mon amour. Tu me manques aussi.
352
00:32:09,650 --> 00:32:10,970
Je traiterai les livres tout Ă l 'heure.
353
00:32:11,670 --> 00:32:13,990
En attendant, vous allez éplucher tous
les mails de ces derniers jours.
354
00:32:14,470 --> 00:32:17,490
Entendu. Je vais m 'en occuper. Mais je
vous prĂ©viens, ça risque d 'ĂȘtre un peu
355
00:32:17,490 --> 00:32:18,710
long. On a trĂšs peu de temps.
356
00:32:19,210 --> 00:32:20,910
Faites -vous aider par quelqu 'un Ă qui
vous avez confiance.
357
00:32:21,390 --> 00:32:23,130
Et envoyez -moi tout ce que vous trouvez
sur Gorky.
358
00:32:23,690 --> 00:32:25,590
Il va falloir que je raccroche mon
amour. Attendez, attendez.
359
00:32:26,040 --> 00:32:27,040
Il y a autre chose.
360
00:32:27,500 --> 00:32:30,160
Yaniv Medan, il était membre de l 'unité
8 -200 il y a 4 ans.
361
00:32:30,540 --> 00:32:31,840
Il a disparu à l 'aéroport.
362
00:32:33,700 --> 00:32:38,720
Bonjour. Je suis dans les... Chéri ?
AllĂŽ, tu m 'entends ?
363
00:32:38,720 --> 00:32:42,900
Abati ? Oui.
364
00:32:44,020 --> 00:32:45,500
Trouvez tout ce que vous pouvez sur
Yaniv.
365
00:32:46,460 --> 00:32:48,080
Ăa va pouvoir aider la police française.
366
00:32:49,760 --> 00:32:51,280
Bien sûr. à bientÎt, mon amour.
367
00:32:52,340 --> 00:32:53,980
Oui, chéri, moi aussi, sans bref.
368
00:32:54,700 --> 00:32:55,700
Bye -bye.
369
00:33:10,320 --> 00:33:14,540
C 'était comme les papiers, les trucs
japonais.
370
00:33:15,040 --> 00:33:17,520
Origami ? Oui. Ah, un nom japonais.
371
00:33:17,980 --> 00:33:19,580
Oui, ou alors Gamoni.
372
00:33:20,380 --> 00:33:21,980
Les chiens n 'ont rien trouvé au
parking.
373
00:33:22,600 --> 00:33:24,640
On est en train d 'interroger les
employés de location de voiture.
374
00:33:25,560 --> 00:33:28,960
Qui leur demande s 'ils se souviennent
de ce qui était écrit sur son badge, qu
375
00:33:28,960 --> 00:33:30,680
'on retrouve le nom de l 'hĂŽtel qu 'il a
envoyé.
376
00:33:31,420 --> 00:33:32,420
Ă mon avis, aucun.
377
00:33:39,390 --> 00:33:41,950
Capitaine Giroux, je vous présente le
colonel Devabadi, qui fait partie des
378
00:33:41,950 --> 00:33:42,950
forces de défense itraéliennes.
379
00:33:43,730 --> 00:33:44,730
Faisait partie.
380
00:33:44,970 --> 00:33:47,090
Bien sûr. En tout cas, son ùne nous a
été trÚs précieux.
381
00:33:48,390 --> 00:33:50,850
C 'est un plaisir de vous rencontrer,
Capitaine.
382
00:33:54,170 --> 00:33:56,290
Et je suis ravie de vous faire plaisir,
colonel Devabadi.
383
00:33:57,310 --> 00:33:58,310
Ravi.
384
00:33:58,570 --> 00:34:02,590
Nous en Ă©tions oĂč, lieutenant ? Le badge
de l 'hĂŽtesse.
385
00:34:03,170 --> 00:34:05,950
Mais vous disiez qu 'apparemment aucun
hĂŽtel l 'avait envoyĂ©, c 'est ça ? Ăa me
386
00:34:05,950 --> 00:34:08,449
paraßt évident, non ? Bon.
387
00:34:09,399 --> 00:34:13,800
Colonel, votre contribution Ă cette
enquĂȘte est terminĂ©e, d 'accord ? Ă
388
00:34:13,800 --> 00:34:17,260
que l 'unité 8 -200 de l 'armée
israélienne soit devenue une branche de
389
00:34:17,260 --> 00:34:18,719
police française, mais ça, j 'en doute.
390
00:34:19,300 --> 00:34:21,880
Vous avez raison. De toute façon, je
repars à Tel Aviv. Mon avion décolle
391
00:34:21,880 --> 00:34:22,880
bientĂŽt.
392
00:34:24,520 --> 00:34:25,520
Merci pour tout, lieutenant.
393
00:34:25,760 --> 00:34:26,820
Faites bon voyage, colonel.
394
00:34:28,480 --> 00:34:29,480
Bonne chance.
395
00:34:31,340 --> 00:34:32,340
Merci. Merci.
396
00:35:18,510 --> 00:35:20,830
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Qu 'est
-ce qu 'il t 'a dit ? Il m 'a confié une
397
00:35:20,830 --> 00:35:23,570
mission. Une mission pourrie ? Pour te
punir ? Non.
398
00:35:23,930 --> 00:35:24,930
Secret défense.
399
00:35:25,290 --> 00:35:27,470
Il faut que tu m 'aides. Tout est secret
défense ici.
400
00:35:27,710 --> 00:35:29,050
Oui, mais on doit en parler Ă personne.
401
00:35:29,470 --> 00:35:30,650
MĂȘme pas Ă nos supĂ©rieurs.
402
00:35:30,990 --> 00:35:33,410
MĂȘme Rotelman n 'est pas au courant.
Trop bien, on va se marrer.
403
00:35:34,150 --> 00:35:35,150
ArrĂȘte, c 'est pas drĂŽle.
404
00:35:36,790 --> 00:35:39,090
Quelqu 'un de chez nous a fait fuiter le
Speed Monkey.
405
00:35:39,850 --> 00:35:42,630
Oh putain ! Moa va demander Ă Abadie d
'enquĂȘter.
406
00:35:42,890 --> 00:35:46,470
Abadie ? Il est... Il est de retour.
407
00:35:46,930 --> 00:35:49,770
Oui, il dirige l 'enquĂȘte depuis l
'étranger. Et nous, on va l 'aider d
408
00:35:50,370 --> 00:35:52,950
Il y a des caméras partout, on va se
faire choper. J 'ai pas le choix.
409
00:35:54,070 --> 00:35:56,070
T 'es d 'accord ? Ăvidemment.
410
00:35:56,490 --> 00:36:00,630
Tu tiendrais pas deux minutes si j
'étais pas à la porte des... Rottelmann.
411
00:36:01,450 --> 00:36:06,110
Rihanna ? Je vous ai laissé un message.
412
00:36:07,570 --> 00:36:10,530
Ah, je suis désolée, je l 'avais pas vu.
413
00:36:10,810 --> 00:36:12,590
On était au QG. Oui, on était au QG.
414
00:36:15,310 --> 00:36:16,310
D 'accord.
415
00:36:16,700 --> 00:36:18,000
Venez dans mon bureau dans 10 minutes.
416
00:36:18,340 --> 00:36:19,340
Il faut qu 'on se parle.
417
00:36:23,080 --> 00:36:24,080
C 'était rapide.
418
00:36:26,780 --> 00:36:29,060
Ăa sont les derniĂšres images qu 'on a d
'eux avant qu 'ils entrent dans l
419
00:36:29,060 --> 00:36:30,180
'ascenseur. Je peux ? Oui, bien sûr.
420
00:36:34,240 --> 00:36:36,620
Je ne sais pas, il y a un truc qui me
gĂȘne dans son allure.
421
00:36:37,880 --> 00:36:41,860
Elle est quand mĂȘme trĂšs chic et elle se
balade avec une pancarte bricolée. Il y
422
00:36:41,860 --> 00:36:42,860
a un truc qui ne colle pas.
423
00:36:43,220 --> 00:36:45,440
Elle aurait dĂ» avoir... Une tablette ?
Oui.
424
00:36:46,200 --> 00:36:47,440
Ou alors elle n 'est pas hĂŽtesse du
tout.
425
00:36:49,360 --> 00:36:51,600
Ou alors elle a pris la place de la
vraie hĂŽtesse.
426
00:36:52,740 --> 00:36:54,780
Ce qui voudrait dire que le colonel
Abadi avait raison.
427
00:36:55,700 --> 00:36:59,060
Bon, faites raccompagner les deux
hydraliens Ă leur hĂŽtel et demandez
428
00:36:59,060 --> 00:37:00,880
rester joignables. D 'accord ? Merci. D
'accord.
429
00:37:01,180 --> 00:37:02,180
Ok.
430
00:37:06,620 --> 00:37:07,820
AllĂŽ ? Oui, Christian.
431
00:37:08,060 --> 00:37:08,999
Oui, capitaine.
432
00:37:09,000 --> 00:37:12,940
Je voudrais la liste de toutes les
disparitions signalées depuis 24 heures.
433
00:37:12,940 --> 00:37:14,360
'est -ce qu 'on cherche ? On cherche une
femme.
434
00:37:14,620 --> 00:37:15,620
TrĂšs bien, je m 'en occupe.
435
00:37:19,370 --> 00:37:26,110
Qu 'est -ce que vous lui avez dit ?
Comment vous avez fait ?
436
00:37:26,110 --> 00:37:30,330
Quelqu 'un d 'autre aurait engagé des
poursuites, moi j 'ai pas voulu.
437
00:37:31,250 --> 00:37:34,250
Vous ĂȘtes intelligente, mais vous ĂȘtes
une forte tĂȘte. J 'avais prĂ©vu de rĂ©gler
438
00:37:34,250 --> 00:37:35,250
le problĂšme autrement.
439
00:37:35,570 --> 00:37:36,990
Vous n 'avez mĂȘme pas eu de blĂąme.
440
00:37:39,850 --> 00:37:41,290
J 'assume tout ce que j 'ai fait.
441
00:37:42,609 --> 00:37:45,650
J 'ai bien expliqué au général Moab
pourquoi j 'étais obligée d 'agir aussi.
442
00:37:45,830 --> 00:37:46,830
Expliquez -moi ça.
443
00:37:48,350 --> 00:37:51,410
Comme je vous l 'ai dit, j 'avais une
fenĂȘtre d 'action vraiment limitĂ©e. J
444
00:37:51,410 --> 00:37:53,950
'avais pas de temps à ... Brianna, évitez
de me sortir les mĂȘmes conneries qu 'au
445
00:37:53,950 --> 00:37:54,950
général.
446
00:37:55,710 --> 00:37:58,510
Vous avez fait ça parce que vous vous
foutez des autres et parce que vous vous
447
00:37:58,510 --> 00:38:01,230
croyez meilleure que tout le monde, y
compris vos supérieurs.
448
00:38:04,410 --> 00:38:05,450
Vous le savez mieux que personne.
449
00:38:06,570 --> 00:38:09,370
Vous ĂȘtes brillante et vous ne manquez
pas de ressources, ce qui peut excuser
450
00:38:09,370 --> 00:38:10,370
votre comportement.
451
00:38:12,140 --> 00:38:13,140
Pour l 'instant, ça passe.
452
00:38:15,800 --> 00:38:19,100
Mais si vous ne changez pas et que vous
n 'arrivez pas Ă comprendre qu 'Ă l
453
00:38:19,100 --> 00:38:23,460
'armée, il y a des rÚgles, qu 'il faut
les respecter, vous irez pas bien loin.
454
00:38:26,820 --> 00:38:29,100
Alors vous allez me promettre que vous
ne prendrez plus jamais de telles
455
00:38:29,100 --> 00:38:31,100
initiatives sans avoir l 'approbation d
'un supérieur.
456
00:38:34,480 --> 00:38:39,480
On est bien d 'accord ? Je m 'y engage,
colonel.
457
00:38:58,800 --> 00:39:01,600
Bonjour, c 'est Julia. Je ne suis pas
disponible pour le moment, alors laissez
458
00:39:01,600 --> 00:39:02,399
-moi un message.
459
00:39:02,400 --> 00:39:03,400
Merci.
460
00:42:25,790 --> 00:42:31,010
Je t 'en m 'allais ? Tu l 'embrasses
pour moi ?
461
00:42:31,010 --> 00:42:38,410
Oui,
462
00:42:38,430 --> 00:42:39,430
Rihanna.
463
00:42:39,690 --> 00:42:41,270
Eldorado a mis Yanniv Metal sur écoute.
464
00:42:41,690 --> 00:42:45,670
Quoi ? Eldorado, lĂ oĂč on gĂšre les
écoutes chez nous. Oui, je vous
465
00:42:45,670 --> 00:42:48,670
connais Eldorado, mais pourquoi ? J 'en
sais rien du tout, je vais essayer de me
466
00:42:48,670 --> 00:42:49,910
renseigner. Non, n 'essayez pas,
trouvez.
467
00:42:50,410 --> 00:42:52,670
Vous allez vous connecter Ă leur
serveur, c 'est le seul moyen de y
468
00:42:53,170 --> 00:42:55,890
Je peux pas me connecter. Comme ça, il
me faut une autorisation. C 'est moi
469
00:42:55,890 --> 00:42:56,890
votre autorisation.
470
00:42:58,170 --> 00:43:00,130
AllĂŽ ? SĂšvres ?
471
00:43:37,260 --> 00:43:39,060
Vous ne pouvez pas passer, monsieur.
Vous allez attendre les matins.
472
00:43:56,840 --> 00:43:57,840
Oui, Joël.
473
00:43:58,780 --> 00:44:05,200
C 'est le mĂȘme numĂ©ro ? Mais qu 'a
dégorqué en dernier, t 'es sûr ? Il a
474
00:44:05,200 --> 00:44:06,009
oĂč ?
475
00:44:06,010 --> 00:44:09,350
5 kilomÚtres de l 'aéroport à ? 10h30.
476
00:44:09,630 --> 00:44:14,190
C 'est quoi ça ? C 'est 1h40 avant la
victoire de Saint -Mélanie.
477
00:44:14,810 --> 00:44:16,450
Peut -ĂȘtre que les deux Ă©vĂ©nements sont
liés.
478
00:44:17,290 --> 00:44:18,290
Mais non, rien.
479
00:44:18,390 --> 00:44:19,390
Merci, merci Joël.
480
00:44:24,310 --> 00:44:29,390
Qu 'est -ce que tu fais lĂ ?
481
00:44:29,390 --> 00:44:35,070
Je la connais par cĆur cette tĂȘte.
Quelle tĂȘte ?
482
00:44:36,339 --> 00:44:38,720
Celle qui te demande ce qu 'elle va
pouvoir raconter comme bobard.
483
00:44:40,580 --> 00:44:43,000
Qu 'est -ce que vous faites ici, colonel
? Alors, au lieutenant, il va falloir
484
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
répondre.
485
00:44:44,920 --> 00:44:47,140
On a vu un dur retard, je voulais juste
savoir oĂč vous en Ă©tiez.
486
00:44:48,960 --> 00:44:49,960
La scientifique arrive.
487
00:44:50,340 --> 00:44:51,340
Merci.
488
00:44:52,340 --> 00:44:53,580
Je vous raccompagne, colonel.
489
00:44:54,740 --> 00:44:56,840
D 'ailleurs, je connais le chat.
39507