Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,959 --> 00:01:25,294
Elnézést kérek.
2
00:01:25,752 --> 00:01:27,588
- Miért?
- Miért?
3
00:01:27,963 --> 00:01:29,006
Ez egy kifejezés.
4
00:01:34,720 --> 00:01:35,846
Csupa fül vagyok.
5
00:01:39,057 --> 00:01:40,893
- Kezdd te!
- Nem.
6
00:01:41,518 --> 00:01:42,519
Te!
7
00:01:46,356 --> 00:01:48,942
Sosem sikerül jól.
8
00:01:49,860 --> 00:01:50,944
Nem bírjuk ki végig.
9
00:01:51,028 --> 00:01:52,696
Egyszer sem, 34 év alatt.
10
00:01:54,072 --> 00:01:55,407
Mindamellett
11
00:01:55,490 --> 00:01:57,159
még sosem csináltuk korábban.
12
00:01:57,826 --> 00:01:59,912
De, csináltuk,
13
00:02:00,662 --> 00:02:01,955
külön-külön.
14
00:02:02,122 --> 00:02:03,624
De sosem együtt.
15
00:02:03,707 --> 00:02:05,501
Mindig jól indul.
16
00:02:05,584 --> 00:02:07,211
Normálisan indul,
17
00:02:07,294 --> 00:02:08,878
mint ahogy másoknál. Gondolom.
18
00:02:09,045 --> 00:02:11,632
Bár nem tudjuk, mások hogy csinálják.
19
00:02:11,715 --> 00:02:14,301
Mi hagyományosan csináljuk.
20
00:02:15,719 --> 00:02:17,888
Igen, hagyományőrzők vagyunk.
21
00:02:18,597 --> 00:02:20,474
Néha kicsit unalmasak is.
22
00:02:20,557 --> 00:02:21,934
Tényleg? Gondolod?
23
00:02:23,602 --> 00:02:24,770
Igen?
24
00:02:24,853 --> 00:02:28,232
Igaz. Nem csinálunk semmi különlegeset.
25
00:02:28,315 --> 00:02:31,235
A nejemnek fontos
az időbeosztás és a szabályok.
26
00:02:31,318 --> 00:02:32,903
Mindig 19:00-kor kezdünk.
27
00:02:32,986 --> 00:02:34,530
- Túlzol.
- De, így van.
28
00:02:34,613 --> 00:02:36,114
- Nem.
- De igen.
29
00:02:36,198 --> 00:02:38,033
Ideges lesz, ha későn kezdünk.
30
00:02:39,409 --> 00:02:41,453
Ami igazán különös, doktor úr,
31
00:02:41,537 --> 00:02:43,956
az az, hogy az év többi része könnyű.
32
00:02:44,122 --> 00:02:45,332
Gyerekjáték.
33
00:02:47,084 --> 00:02:50,045
Bár az év többi részében nem csináljuk.
34
00:02:50,838 --> 00:02:51,839
Igaz.
35
00:02:52,589 --> 00:02:54,550
Nem, kizárólag csak
36
00:02:54,633 --> 00:02:56,635
- karácsonykor.
- Karácsonykor.
37
00:02:58,053 --> 00:02:59,388
Mit?
38
00:02:59,471 --> 00:03:00,597
Hogyhogy mit?
39
00:03:00,681 --> 00:03:01,723
Mit nem csinálnak?
40
00:03:01,807 --> 00:03:03,809
Hát azt.
41
00:03:08,313 --> 00:03:09,398
Ne vakard!
42
00:03:09,982 --> 00:03:11,191
Sebes lesz.
43
00:03:11,817 --> 00:03:15,195
Karácsony előtti pikkelysömöre van,
ami megkeseríti az életét.
44
00:03:16,822 --> 00:03:18,031
Szeptember van.
45
00:03:18,156 --> 00:03:20,868
Igen! Már csak három hónap van hátra.
46
00:03:21,410 --> 00:03:22,661
A nejem azt hiszi...
47
00:03:22,744 --> 00:03:23,787
Meggyőződésem.
48
00:03:24,663 --> 00:03:27,958
A feleségem meggyőződése,
hogy el vagyunk átkozva.
49
00:03:28,834 --> 00:03:30,419
Miért gondolja ezt?
50
00:03:31,753 --> 00:03:33,422
Minden évben történik valami,
51
00:03:33,505 --> 00:03:36,592
és sosem fejezzük be együtt a szentestét.
52
00:03:36,675 --> 00:03:37,718
Soha.
53
00:03:37,801 --> 00:03:40,554
Mindig történik valami éjfél előtt.
54
00:03:41,430 --> 00:03:42,639
Kezdd a szüleiddel!
55
00:03:43,640 --> 00:03:44,641
Nem.
56
00:03:44,725 --> 00:03:47,895
Beszélj a szüleidről, vagy én fogok!
57
00:03:49,563 --> 00:03:50,939
Régi sztori.
58
00:03:51,023 --> 00:03:54,359
Az első karácsonyunkról. Ünnepeltünk...
59
00:03:54,443 --> 00:03:56,570
A szüleimnél. Ami azt illeti...
60
00:04:04,411 --> 00:04:06,663
Bocsánat! Mindig ott ünneplünk.
61
00:04:06,747 --> 00:04:08,207
A szüleimnél.
62
00:04:09,499 --> 00:04:13,086
Jöttek volna az enyéim is.
Hoztak volna fatörzs tortát.
63
00:04:13,170 --> 00:04:14,379
De...
64
00:04:22,513 --> 00:04:24,223
Vigyázz!
65
00:04:28,769 --> 00:04:32,397
Karácsonyi Kiborulás
66
00:04:32,481 --> 00:04:34,024
Azonnal meghaltak.
67
00:04:34,107 --> 00:04:37,194
Akkoriban kevesen használtak övet.
De már rég volt.
68
00:04:37,277 --> 00:04:39,363
Gyakran megesik, sajnos.
69
00:04:40,697 --> 00:04:42,783
Mindenre azt mondja, hogy véletlen.
70
00:04:43,742 --> 00:04:46,411
Elgondolkoztunk, hogy talán
van összefüggés.
71
00:04:46,495 --> 00:04:47,579
Összefüggés?
72
00:04:47,663 --> 00:04:51,041
Minden évben történik valami éjfél előtt.
73
00:04:51,124 --> 00:04:54,127
Hallott a helyi családról,
74
00:04:54,211 --> 00:04:56,547
akik ételmérgezést kaptak szenteste?
75
00:04:57,172 --> 00:04:58,173
Egyáltalán nem.
76
00:04:58,257 --> 00:04:59,424
Mi voltunk azok.
77
00:05:00,133 --> 00:05:03,053
Sandrine terhes volt,
úgyhogy duplán megijedtünk.
78
00:05:03,846 --> 00:05:05,138
Ő a legidősebb gyerek.
79
00:05:05,222 --> 00:05:06,932
Két lányunk van, és egy fiunk.
80
00:05:07,015 --> 00:05:08,016
Akkor rendeltem
81
00:05:08,100 --> 00:05:11,103
először kaját.
82
00:05:11,186 --> 00:05:13,772
Mindkét csuklóm eltört munkába menet.
83
00:05:14,606 --> 00:05:16,316
Elcsúsztál a tükörjégen.
84
00:05:17,025 --> 00:05:18,694
Történnek balesetek.
85
00:05:18,777 --> 00:05:20,070
Micsoda véletlen!
86
00:05:20,153 --> 00:05:21,530
Ne ájuljon el!
87
00:05:22,739 --> 00:05:25,450
Lélegezzen! Lélegezzen mélyeket! Így!
88
00:05:28,453 --> 00:05:31,081
Ez undorító! Nem megy!
89
00:05:37,462 --> 00:05:39,381
Erre, asszonyom!
90
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Charlotte!
91
00:05:43,677 --> 00:05:45,220
Mindjárt jövök, apa.
92
00:05:46,013 --> 00:05:47,431
Jövök, anya.
93
00:05:50,601 --> 00:05:52,895
Bevittek minket a helyi kórházba.
94
00:05:53,478 --> 00:05:55,772
A mentőben elfolyt Sandrine magzatvize.
95
00:05:55,856 --> 00:05:57,858
Szerencsére jó helyen volt.
96
00:05:58,567 --> 00:06:01,403
Sosem derült ki, mi okozta a mérgezést.
97
00:06:01,486 --> 00:06:02,905
De igen!
98
00:06:02,988 --> 00:06:05,657
Az orvosok említették a füstölt lazacot.
99
00:06:05,741 --> 00:06:08,493
De miért mindig velünk történik valami?
100
00:06:08,577 --> 00:06:11,246
És ezért nem betegedett meg Charlotte.
101
00:06:11,330 --> 00:06:14,541
Ő a fiatalabbik lányunk. Vegetáriánus.
102
00:06:14,625 --> 00:06:17,794
Vegán. Egy fokkal jobb.
Nem probléma a házigazdának.
103
00:06:18,545 --> 00:06:20,714
Nagyon érdeklik az aktuális problémák,
104
00:06:20,797 --> 00:06:23,342
nem vesz új ajándékokat,
105
00:06:23,425 --> 00:06:25,385
nem eszik libamájat, sem húst.
106
00:06:25,469 --> 00:06:28,722
Rosszul van attól,
hogy a túlfogyasztás megöli a bolygót.
107
00:06:28,805 --> 00:06:30,015
Igen, az öccse,
108
00:06:30,098 --> 00:06:33,685
aki a szöges ellentettje,
imádja cukkolni. Nem tudja megállni.
109
00:06:34,520 --> 00:06:35,604
De attól még
110
00:06:36,939 --> 00:06:38,232
közel állnak egymáshoz.
111
00:06:38,315 --> 00:06:39,900
- Imádom.
- Én is.
112
00:06:40,484 --> 00:06:42,319
- Nagyon jó.
- Finom.
113
00:06:42,402 --> 00:06:44,655
Simone, a pástétom mennyei!
114
00:06:44,738 --> 00:06:46,490
Nem pástétom, hanem libamáj.
115
00:06:47,074 --> 00:06:48,617
Bánhatod, hogy kihagyod.
116
00:06:48,700 --> 00:06:50,744
- A rákot?
- Charlotte!
117
00:06:50,827 --> 00:06:52,371
Ne kezdd, kérlek!
118
00:06:52,454 --> 00:06:56,458
Már attól beindulok,
ha elképzelem, ahogy megtömik
119
00:06:56,542 --> 00:06:57,876
a libák torkát.
120
00:06:57,960 --> 00:06:59,670
A begyüket.
121
00:06:59,753 --> 00:07:01,505
- Begerjedtem!
- Begy.
122
00:07:01,588 --> 00:07:02,840
Ne kezdd, kérlek!
123
00:07:02,923 --> 00:07:05,551
- Csak tíz másodperc.
- Elég!
124
00:07:05,634 --> 00:07:07,469
Finom begy.
125
00:07:07,553 --> 00:07:10,472
Grosse begy. Gut!
126
00:07:10,556 --> 00:07:11,974
Ez valami vicc?
127
00:07:12,057 --> 00:07:13,225
Nem vicces.
128
00:07:24,778 --> 00:07:25,863
Elmész?
129
00:07:25,946 --> 00:07:27,948
Csak cigizni.
130
00:07:28,031 --> 00:07:30,033
Majd én megeszem Charlotte libamáját.
131
00:07:31,743 --> 00:07:33,704
Tíz másodperc állatkínzás!
132
00:07:33,787 --> 00:07:36,373
- Charlotte!
- Gyilkos! Kitömöm a begyed!
133
00:07:37,958 --> 00:07:39,126
Nyeld le!
134
00:07:41,170 --> 00:07:42,462
Elég!
135
00:07:42,546 --> 00:07:44,548
Végül sikerült szétválasztani őket.
136
00:07:44,631 --> 00:07:48,010
De Stéphane-nak el kellett mennie.
Megivott egy üveg pezsgőt,
137
00:07:48,093 --> 00:07:49,469
amitől felpuffadt.
138
00:07:49,553 --> 00:07:51,221
Totál felpuffadt.
139
00:07:51,889 --> 00:07:53,140
Nagyon felpuffadt.
140
00:07:55,225 --> 00:07:57,978
Nem untatjuk a sztorijainkkal?
141
00:07:58,061 --> 00:07:59,146
Egyáltalán nem.
142
00:07:59,897 --> 00:08:02,065
Mit mondjunk még el?
143
00:08:02,149 --> 00:08:04,568
Jean-Paul és az anyád esetét!
144
00:08:04,651 --> 00:08:05,777
Emlékszel?
145
00:08:06,486 --> 00:08:08,572
Nem tudom, mitől olyan vicces...
146
00:08:09,865 --> 00:08:12,910
Jean-Paul a vejünk, Sandrine férje.
147
00:08:12,993 --> 00:08:14,369
Kedves fiú.
148
00:08:14,453 --> 00:08:16,830
Kedves és türelmes.
149
00:08:16,914 --> 00:08:18,874
A türelem megtestesülése!
150
00:08:18,957 --> 00:08:21,710
Igaz, az anyám nem bírta Jean-Pault.
151
00:08:21,793 --> 00:08:24,046
De abban az évben megmondtam neki,
152
00:08:24,129 --> 00:08:28,175
hogy hagyja békén.
Nem ő tehet róla, hogy Jérôme kancsal.
153
00:08:28,258 --> 00:08:29,593
Puszta véletlen.
154
00:08:29,676 --> 00:08:30,677
Jó estét!
155
00:08:32,679 --> 00:08:34,097
Még mindig együtt?
156
00:08:34,264 --> 00:08:35,515
Nehéz elhinni.
157
00:08:36,225 --> 00:08:39,770
Neked is boldog karácsonyt, Simone!
158
00:08:39,852 --> 00:08:41,647
Ne! Én négyet adok!
159
00:08:45,651 --> 00:08:48,153
- Boldog karácsonyt, nagyi!
- Nincs puszi!
160
00:08:48,237 --> 00:08:50,739
Rémes kötőhártya-gyulladásom van.
161
00:08:50,822 --> 00:08:53,825
Nagyon viszket. Folyton vakarom.
162
00:08:53,909 --> 00:08:55,160
Kezdhetjük.
163
00:08:55,244 --> 00:08:57,329
Hogy mondjátok, hogy hagyomány?
164
00:08:57,412 --> 00:08:58,497
Hagyomány.
165
00:08:59,665 --> 00:09:00,832
Te jó ég!
166
00:09:06,922 --> 00:09:08,006
Nem nyertem.
167
00:09:10,259 --> 00:09:13,303
Megesküdtem volna, hogy kilencet vettem.
168
00:09:13,387 --> 00:09:14,388
Anya!
169
00:09:14,471 --> 00:09:16,598
Mi van? Figyelmetlen voltam.
170
00:09:17,391 --> 00:09:19,309
Nyertem! 15 euró!
171
00:09:20,477 --> 00:09:21,770
Ügyes vagy!
172
00:09:22,396 --> 00:09:23,730
Elég lesz a pezsgőre.
173
00:09:24,356 --> 00:09:26,400
Az én ajándékaimat bontjuk ki először.
174
00:09:27,109 --> 00:09:28,527
Kezdhetjük.
175
00:09:29,695 --> 00:09:30,988
Majd meglátjátok.
176
00:09:31,697 --> 00:09:33,657
Sok pénzt költöttem.
177
00:09:34,616 --> 00:09:36,577
- Anya!
- Kösz, nagyi!
178
00:09:39,830 --> 00:09:43,000
Már emlékszem. A hentesnél hagytam egyet.
179
00:09:44,543 --> 00:09:45,627
Kösz, nagyi.
180
00:09:47,296 --> 00:09:48,297
Mi ez?
181
00:09:48,380 --> 00:09:50,007
Borhőmérő.
182
00:09:50,841 --> 00:09:52,718
Hát nem szuper? Tök hasznos!
183
00:09:52,801 --> 00:09:54,094
Nagyon eredeti.
184
00:09:54,178 --> 00:09:55,179
Még nincsen?
185
00:09:55,262 --> 00:09:56,638
Nincs.
186
00:09:56,722 --> 00:09:58,015
Köszönöm, Simone.
187
00:09:58,098 --> 00:10:00,726
- Kösz, anya.
- Hát nem szép?
188
00:10:00,809 --> 00:10:02,186
Nathalie!
189
00:10:06,190 --> 00:10:08,525
Majd hozok én, Nathalie.
190
00:10:08,609 --> 00:10:09,943
Mindent te csinálsz.
191
00:10:10,027 --> 00:10:11,486
Köszi, Jean-Paul!
192
00:10:13,280 --> 00:10:15,240
Apa, az egy gyertya!
193
00:10:15,324 --> 00:10:16,783
Teljesen ki van ütve.
194
00:10:17,868 --> 00:10:19,953
Szóval a nagyi szomjas, mi?
195
00:10:24,082 --> 00:10:25,626
Viszünk neki inni.
196
00:10:25,709 --> 00:10:27,211
Az a fiú olyan lassú!
197
00:10:27,294 --> 00:10:28,962
Befelé!
198
00:10:29,046 --> 00:10:31,048
Csak egy kicsi.
199
00:10:33,383 --> 00:10:35,594
Ital a hölgynek.
200
00:10:35,677 --> 00:10:36,678
Na végre!
201
00:10:36,762 --> 00:10:38,013
Igyunk rád, Simone!
202
00:10:38,597 --> 00:10:40,098
- Rajta!
- Boldog karácsonyt!
203
00:10:41,558 --> 00:10:45,771
A Mikulás és a Mikulás
belepisilt Simone nagyi poharába.
204
00:10:49,149 --> 00:10:50,943
A gyerekek olyan bolondosak.
205
00:10:51,026 --> 00:10:52,319
Ugye nem?
206
00:10:52,402 --> 00:10:54,071
Micsoda képzelőerő!
207
00:10:54,154 --> 00:10:57,908
Jean-Paul, bár kedvellek, ez azért túlzás.
208
00:10:57,991 --> 00:10:59,576
- Ugye nem?
- Csak egy kicsit.
209
00:10:59,660 --> 00:11:00,953
Nos, Jean-Paul,
210
00:11:01,703 --> 00:11:03,789
vert már össze egy idős hölgy?
211
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
Ma este össze fog.
212
00:11:06,250 --> 00:11:08,126
Nagyi, ne!
213
00:11:08,710 --> 00:11:10,420
Elment az esze!
214
00:11:10,504 --> 00:11:12,381
Te és a kancsal fattyad!
215
00:11:12,464 --> 00:11:13,715
Zsémbes vén tyúk!
216
00:11:13,799 --> 00:11:15,884
Az nem a Mikulás! Hanem apu és apu!
217
00:11:17,928 --> 00:11:20,347
Beletette a lomposát a nagyi pezsgőjébe.
218
00:11:21,598 --> 00:11:23,684
Sosem kedvelt!
219
00:11:23,767 --> 00:11:25,561
Semmi baj.
220
00:11:26,395 --> 00:11:27,980
Boldog húsvétot!
221
00:11:28,063 --> 00:11:31,275
Anya kidobta őket.
Nem tudtuk lecsillapítani.
222
00:11:31,358 --> 00:11:32,526
Lefeküdt aludni.
223
00:11:32,609 --> 00:11:34,278
Mi pedig hazamentünk.
224
00:11:35,153 --> 00:11:37,823
Mellesleg Jérôme így tudta meg,
225
00:11:37,906 --> 00:11:40,659
hogy a Mikulás nem létezik.
226
00:11:42,327 --> 00:11:43,328
Maradt még időnk?
227
00:11:44,037 --> 00:11:45,038
Igen.
228
00:11:45,122 --> 00:11:48,250
Meséljünk Charlotte ajándékáról!
229
00:11:48,333 --> 00:11:49,334
Rendben!
230
00:11:49,418 --> 00:11:51,128
Annyi van, amiből választhatunk!
231
00:11:51,795 --> 00:11:53,839
Már nem emlékszem, melyik évben,
232
00:11:53,922 --> 00:11:56,884
de meg akartuk lepni Charlotte-ot.
233
00:11:56,967 --> 00:11:58,385
Ajándékellenes.
234
00:11:58,468 --> 00:12:00,012
- Már mondta.
- Tényleg?
235
00:12:01,138 --> 00:12:03,849
Abban az évben
békült ki anya Jean-Paullal.
236
00:12:03,932 --> 00:12:06,018
Megszületett a második gyerekük.
237
00:12:06,101 --> 00:12:07,102
Egy drága kisfiú.
238
00:12:07,186 --> 00:12:10,397
Pont amire anya vágyott. Megőrült érte.
239
00:12:11,106 --> 00:12:14,610
Milyen szép szemed van! Mint Jean-Paulnak.
240
00:12:14,693 --> 00:12:15,694
Nem eszel?
241
00:12:15,777 --> 00:12:18,280
A sodóban van tojás. Nem vegán.
242
00:12:18,363 --> 00:12:20,949
Jérôme, menj, játssz máshol!
243
00:12:21,033 --> 00:12:22,451
Még egy pezsgőt?
244
00:12:23,118 --> 00:12:24,786
Csak ha nem volt benne pisilő.
245
00:12:25,871 --> 00:12:29,124
Meghúztam a nyakam a pezsgő kibontásakor.
246
00:12:29,208 --> 00:12:30,834
A dugó eltalálta az orrom.
247
00:12:30,918 --> 00:12:33,253
Az üveg megcsúszott a mosogatón.
248
00:12:33,337 --> 00:12:35,297
Újabb véletlen.
249
00:12:35,380 --> 00:12:37,966
Charlotte ajándéka!
250
00:12:38,509 --> 00:12:40,219
Mondtam, hogy nem kérek.
251
00:12:41,178 --> 00:12:42,179
Ugyan már!
252
00:12:42,262 --> 00:12:44,598
Remélem, a doboz újrahasznosított.
253
00:12:45,557 --> 00:12:46,975
Gyerünk!
254
00:12:48,435 --> 00:12:50,562
Egy cuki kiscica!
255
00:12:50,646 --> 00:12:51,980
Hát nem édes?
256
00:12:52,064 --> 00:12:53,774
Tiszta szőr leszek.
257
00:12:54,650 --> 00:12:55,984
Mind adtunk bele.
258
00:12:56,068 --> 00:12:58,904
Főleg én.
A kis nyavalyás egy vagyonba került.
259
00:12:58,987 --> 00:13:00,531
A nővéred ötlete volt.
260
00:13:00,614 --> 00:13:03,617
Nagyon sokáig agyalt rajta.
261
00:13:03,700 --> 00:13:05,786
- Fontos vagy neki.
- Felelőtlen vagy!
262
00:13:05,953 --> 00:13:07,412
Egy kutya, komolyan?
263
00:13:07,496 --> 00:13:10,415
Hogy kezeljem az érzelmeit?
A sajátjaimat sem tudom!
264
00:13:10,499 --> 00:13:13,502
Én 23 négyzetméteren lakom,
nem a kertvárosban
265
00:13:13,585 --> 00:13:15,504
egy nagy házban három gyerekkel.
266
00:13:15,587 --> 00:13:17,506
Már 15 éve!
267
00:13:17,589 --> 00:13:20,300
Nem eszel állatokat. Szereted őket.
268
00:13:20,467 --> 00:13:23,846
Szabadon szeretem őket,
nem pórázon, háziállatként.
269
00:13:23,929 --> 00:13:27,057
Jó társaság lesz. Olyan magányos vagy.
270
00:13:27,850 --> 00:13:30,143
Micsoda egy ribanc vagy!
271
00:13:30,227 --> 00:13:32,479
Utálod, hogy szabad vagyok,
272
00:13:32,563 --> 00:13:35,607
gyerekek nélkül,
akik közül az egyik bandzsa.
273
00:13:35,691 --> 00:13:36,817
Ne mondd ezt!
274
00:13:36,900 --> 00:13:38,819
Szívd vissza!
275
00:13:38,902 --> 00:13:40,779
Sandrine! Hagyd abba!
276
00:13:40,863 --> 00:13:41,989
Engedd el!
277
00:13:43,574 --> 00:13:45,576
Eressz el! Megölöm!
278
00:13:49,329 --> 00:13:50,330
Basszus!
279
00:13:50,914 --> 00:13:52,583
Edd meg a rohadt kutyát!
280
00:13:52,666 --> 00:13:54,376
Ez nem kutya, hanem Jérôme!
281
00:13:54,459 --> 00:13:55,836
Sandrine-t traumatizálta,
282
00:13:55,919 --> 00:13:57,921
hogy eltörte a fia állkapcsát.
283
00:13:58,005 --> 00:14:00,549
Szerencsére még tejfogai voltak.
284
00:14:00,632 --> 00:14:02,426
Szegény már úgyis kancsal volt.
285
00:14:03,051 --> 00:14:05,220
Eszembe jutott valami.
286
00:14:05,304 --> 00:14:06,513
Jérôme
287
00:14:06,597 --> 00:14:08,473
szenteste született.
288
00:14:08,557 --> 00:14:09,558
Igen.
289
00:14:09,641 --> 00:14:11,143
Az ételmérgezésesen.
290
00:14:11,894 --> 00:14:13,061
Igen. És?
291
00:14:16,356 --> 00:14:17,357
Ez!
292
00:14:17,941 --> 00:14:20,027
Véletlen volt?
293
00:14:20,736 --> 00:14:22,112
Kezdesz elkalandozni.
294
00:14:22,196 --> 00:14:23,488
Koncentrálj!
295
00:14:24,656 --> 00:14:26,116
Mindennel próbálkoztunk.
296
00:14:26,200 --> 00:14:29,828
Még vakációzni is elvittük a családot
egy napos helyre.
297
00:14:29,912 --> 00:14:32,581
A D-vitamin és a tengeri levegő miatt.
298
00:14:33,248 --> 00:14:35,542
Hátha jót tesz a környezetváltozás.
299
00:14:35,626 --> 00:14:40,464
Mivel elég sokba került,
úgy döntöttünk, hogy kivételesen
300
00:14:40,547 --> 00:14:42,174
nem veszünk ajándékokat.
301
00:14:42,674 --> 00:14:44,468
Mire készül?
302
00:14:45,093 --> 00:14:48,013
Reménytelen.
Üzenni akar azzal, hogy késik.
303
00:14:49,515 --> 00:14:51,683
Úgy örülök, hogy a csajod vagyok.
304
00:14:51,767 --> 00:14:53,727
Én is annak, hogy a pasid vagyok.
305
00:14:53,810 --> 00:14:56,146
Charlotte Lambert-t várják
a Sunset Airnél.
306
00:14:56,230 --> 00:14:59,733
Mit művelsz, Charlotte? Lekéssük a gépet!
307
00:15:01,401 --> 00:15:03,195
Nem szereztél kutyaszittert?
308
00:15:03,278 --> 00:15:04,821
Szenteste?
309
00:15:04,905 --> 00:15:08,283
Így is hatalmas lesz
a karbonlábnyomom miattatok.
310
00:15:09,618 --> 00:15:12,579
Nehezebb a megengedettnél. Fel kell adnia.
311
00:15:13,163 --> 00:15:16,333
Tegyem a fiamat a raktérbe? Megőrült?
312
00:15:16,416 --> 00:15:18,252
Gyerünk, add fel!
313
00:15:18,335 --> 00:15:20,838
Utazzon rögtön a futóműnél,
mint egy migráns!
314
00:15:21,505 --> 00:15:23,549
A bolhából elefántot csinálsz.
315
00:15:23,632 --> 00:15:26,635
Ne idegesítsétek fel magatokat, ti dinkák!
316
00:15:26,718 --> 00:15:27,719
Te hallgass!
317
00:15:27,803 --> 00:15:30,055
Ugyan mit számít pár deka?
318
00:15:30,138 --> 00:15:31,431
Szépen kérem!
319
00:15:31,515 --> 00:15:32,641
Sajnálom, nem lehet.
320
00:15:32,724 --> 00:15:34,643
Charlotte, az csak egy kutya.
321
00:15:34,726 --> 00:15:37,354
Nincs egy jó nagy ketrecük
322
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
a nővéremnek?
323
00:15:38,522 --> 00:15:40,607
Mivel vannak gyerekei,
324
00:15:40,691 --> 00:15:42,359
túlsúlyos a segge!
325
00:15:42,901 --> 00:15:47,155
Inkább irigyeljenek,
mint hogy szánjanak, te csontkollekció!
326
00:15:47,239 --> 00:15:50,993
Azért vagy szingli, mert olyan
veled a szex, mint egy velős csonttal.
327
00:15:51,618 --> 00:15:53,120
Mit mondtál?
328
00:15:53,203 --> 00:15:54,997
Azt mondtam, velős csont vagy!
329
00:15:55,539 --> 00:15:56,999
Egy nagy velős csont!
330
00:15:58,876 --> 00:16:00,752
- Szent ég!
- Velős csontnak hívott.
331
00:16:00,836 --> 00:16:05,257
A „velős csont” túl sok volt neki.
Elfajult a helyzet.
332
00:16:05,799 --> 00:16:09,720
Stéphane barátnője rosszul viselte,
úgyhogy elment.
333
00:16:13,307 --> 00:16:14,808
Hogy is hívták?
334
00:16:14,892 --> 00:16:16,560
- Céline.
- Céline.
335
00:16:17,352 --> 00:16:20,355
Nem tud megállapodni.
Mindegyikből hiányzik valami.
336
00:16:20,439 --> 00:16:22,065
Úgyhogy lekéstük a gépet.
337
00:16:22,691 --> 00:16:23,692
Stéphane-t kivéve.
338
00:16:24,401 --> 00:16:27,196
- Lehet, hogy önző...
- Nem, leleményes.
339
00:16:27,946 --> 00:16:30,073
Ezért sikeres.
340
00:16:31,116 --> 00:16:32,993
Meglógott, és felszállt.
341
00:16:33,076 --> 00:16:35,370
Jól telt a karácsonya.
342
00:16:35,454 --> 00:16:39,499
Kilenc szabad ülés a gépen,
öt szoba a szállodában.
343
00:16:39,583 --> 00:16:40,667
Két perc maradt.
344
00:16:41,668 --> 00:16:44,004
A lényegre térek. Már majdnem ott vagyunk.
345
00:16:44,087 --> 00:16:45,172
Rajta!
346
00:16:45,881 --> 00:16:47,758
A tavalyi karácsony mindent vitt.
347
00:16:47,841 --> 00:16:50,969
Pedig olyan jól indult.
Minden tökéletes volt.
348
00:16:51,053 --> 00:16:52,721
Még havazott is.
349
00:17:00,854 --> 00:17:02,439
Karácsonyi varázslat.
350
00:17:04,233 --> 00:17:06,193
Ne a Mikulást!
351
00:17:06,276 --> 00:17:07,611
Gyerünk, Sandrine!
352
00:17:08,819 --> 00:17:10,489
Tudom, a csípőd.
353
00:17:10,571 --> 00:17:12,156
Hol vagyok?
354
00:17:12,241 --> 00:17:14,034
Otthon, anya.
355
00:17:14,117 --> 00:17:16,078
- Jó reggelt!
- Boldog karácsonyt!
356
00:17:16,619 --> 00:17:18,121
- Hideg van!
- Fázol?
357
00:17:18,204 --> 00:17:21,083
Hadd takarjalak be a takaróval,
amit neked vettem!
358
00:17:21,875 --> 00:17:23,001
Tessék!
359
00:17:24,461 --> 00:17:26,672
- Jó reggelt!
- Igen, papa.
360
00:17:26,755 --> 00:17:28,464
Gyere, drágám!
361
00:17:28,549 --> 00:17:29,550
Megyek!
362
00:17:29,633 --> 00:17:31,969
Teszek még egy rönköt a tűzre.
363
00:17:35,556 --> 00:17:37,891
Minden jól ment. Nem volt semmi gikszer.
364
00:17:37,975 --> 00:17:38,976
Látod?
365
00:17:39,893 --> 00:17:42,062
Aki először talál el valakit, az nyer!
366
00:17:42,729 --> 00:17:46,275
- Mindjárt éjfél, és senki sem ment el.
- Csak képzelődsz.
367
00:17:46,358 --> 00:17:48,402
Nem vagyunk elátkozva.
368
00:17:49,152 --> 00:17:51,071
Épphogy mellément.
369
00:17:52,364 --> 00:17:53,532
Gyerekek,
370
00:17:54,116 --> 00:17:55,868
mindjárt éjfél van.
371
00:17:55,951 --> 00:17:57,119
Tizenegy...
372
00:17:57,786 --> 00:17:58,787
Tíz...
373
00:17:58,871 --> 00:18:01,957
Jól van, apa, anya, várjatok!
374
00:18:02,040 --> 00:18:03,083
Nyolc...
375
00:18:03,166 --> 00:18:06,920
Néha azt kívánom,
bárcsak csendben elszenderülnének.
376
00:18:07,004 --> 00:18:10,257
Jobb gyorsan távozni,
hogy a gyerekek ne szenvedjenek.
377
00:18:10,966 --> 00:18:12,134
Négy...
378
00:18:12,217 --> 00:18:14,553
Mindjárt.
379
00:18:15,220 --> 00:18:16,930
Annyira fárasztóak!
380
00:18:17,723 --> 00:18:21,018
Én kívántam! Az egész az én hibám!
381
00:18:21,101 --> 00:18:23,395
Ne feledd, azt mondtad, csendben!
382
00:18:23,937 --> 00:18:25,814
Csendben, szerelmem.
383
00:18:26,398 --> 00:18:28,483
Köszönöm. Tessék, drágám!
384
00:18:29,776 --> 00:18:30,819
Kösz.
385
00:18:32,321 --> 00:18:33,488
Parancsoljon!
386
00:18:35,032 --> 00:18:36,283
Elnézést...
387
00:18:36,366 --> 00:18:38,452
mit várnak tőlem?
388
00:18:38,535 --> 00:18:40,037
Meghallgatnánk a véleményét,
389
00:18:40,120 --> 00:18:41,538
és hogy mit tanácsol...
390
00:18:41,622 --> 00:18:43,373
Vessen véget az átoknak!
391
00:18:43,957 --> 00:18:46,585
Nem hiszek a karácsonyi átokban.
392
00:18:46,668 --> 00:18:48,337
Nem hisz benne?
393
00:18:48,420 --> 00:18:49,505
Csak beképzelik.
394
00:18:50,964 --> 00:18:54,051
Ezek nem képzelgések, hanem tények!
395
00:18:54,134 --> 00:18:55,552
Ez a rideg valóság!
396
00:18:55,636 --> 00:18:59,014
Na de mindegy.
Láttam, hogy máshol jár. Untattuk.
397
00:18:59,097 --> 00:19:00,224
Esküszöm, hogy nem.
398
00:19:00,307 --> 00:19:02,684
- Hetven?
- Kétszer 70.
399
00:19:02,768 --> 00:19:05,854
Rángatózott a lába!
400
00:19:05,938 --> 00:19:07,856
Amikor odanéztem,
401
00:19:07,940 --> 00:19:11,443
láttam, hogy épp felébred. Elszundított!
402
00:19:11,527 --> 00:19:13,070
Ezt is csak képzeli.
403
00:19:13,153 --> 00:19:15,030
Mondja inkább, hogy őrült vagyok!
404
00:19:15,656 --> 00:19:18,575
Nos, talán kipróbálhatnák...
405
00:19:21,245 --> 00:19:22,621
hogy nem ünnepelnek.
406
00:19:23,997 --> 00:19:26,041
Akkor biztos nem történne semmi.
407
00:19:33,173 --> 00:19:34,675
- Viszlát!
- Sok sikert!
408
00:19:34,758 --> 00:19:37,219
Ne ünnepeljünk? Ennyit mond 140 euróért?
409
00:19:37,302 --> 00:19:39,346
Látod? Értelmetlen volt.
410
00:19:39,429 --> 00:19:42,432
Felgyújtottuk a szüleimet.
Mindent meg kell próbálni.
411
00:19:43,058 --> 00:19:45,102
Ehhez nem agyturkász kell.
412
00:19:45,936 --> 00:19:49,106
Ha nem ünneplünk, depis leszek,
ha ünneplünk, szorongok.
413
00:19:49,815 --> 00:19:50,983
Micsoda szerencse!
414
00:19:51,066 --> 00:19:53,360
Én vagyok az egyetlen
épelméjű a családban.
415
00:19:53,443 --> 00:19:54,444
Hát persze.
416
00:19:54,528 --> 00:19:56,572
Szerinted is őrült vagyok!
417
00:19:57,155 --> 00:20:00,242
Nem ezt mondtam.
Vagy ünnepelünk, vagy nem.
418
00:20:00,325 --> 00:20:01,910
El kell döntenünk.
419
00:20:01,994 --> 00:20:04,538
Talán mégis igaza van a dilidokinak.
420
00:20:07,583 --> 00:20:09,042
A tapétát le kell cserélni.
421
00:20:10,919 --> 00:20:13,422
Balszerencsét hoz,
ha a szobájukban alszunk.
422
00:20:13,505 --> 00:20:15,465
Gondolj bele, lehet,
423
00:20:16,508 --> 00:20:18,427
hogy az idei karácsonykor
424
00:20:19,219 --> 00:20:20,804
mi következünk.
425
00:20:20,888 --> 00:20:22,139
Hagyd abba!
426
00:20:22,222 --> 00:20:23,599
Megijesztesz.
427
00:20:24,474 --> 00:20:26,268
És a tapétázás előtt
428
00:20:26,351 --> 00:20:28,937
átvihetnénk az urnát máshová.
429
00:20:33,692 --> 00:20:35,235
Jó éjt, anya!
430
00:20:35,319 --> 00:20:36,695
Jó éjt, apa!
431
00:20:37,988 --> 00:20:39,698
Ezt is abba kéne hagynod.
432
00:20:52,628 --> 00:20:54,796
Ez jobb? Vagy ez?
433
00:20:54,880 --> 00:20:56,048
Így.
434
00:20:56,131 --> 00:20:58,133
Nem, az ez előtti. Ez homályos.
435
00:20:58,217 --> 00:21:01,011
Melyik előtti?
Az ez előtti? Vagy az ez előtti?
436
00:21:01,845 --> 00:21:04,973
Azt hiszem, tisztább volt,
amikor azt kérdezte:
437
00:21:05,057 --> 00:21:06,600
- „Ez jobb?”
- Melyik előtt?
438
00:21:06,683 --> 00:21:08,936
Ez előtt? Vagy az előtt?
439
00:21:09,436 --> 00:21:10,896
Ez tiszta vagy homályos?
440
00:21:10,979 --> 00:21:12,022
Homályos.
441
00:21:12,105 --> 00:21:14,816
- Ez most nem tiszta. Mármint, amit mond.
- Nem.
442
00:21:16,485 --> 00:21:17,736
Az előbbi jobb volt.
443
00:21:19,238 --> 00:21:21,990
Elkészül karácsonyra? Vagy előtte?
444
00:21:22,157 --> 00:21:25,911
Idén én leszek a házigazda.
Szemüveg nélkül a receptek...
445
00:21:25,994 --> 00:21:28,872
Igyekezni fogunk. Szép napot!
446
00:21:45,138 --> 00:21:46,723
Micsoda szépség!
447
00:22:19,381 --> 00:22:20,507
Ne, csak őt ne!
448
00:22:22,593 --> 00:22:23,802
Szia!
449
00:22:23,886 --> 00:22:25,220
Helló!
450
00:22:25,304 --> 00:22:28,307
- Ritkán látlak.
- Sokat dolgozom.
451
00:22:28,390 --> 00:22:30,184
Annyira hiányoznak a szüleid!
452
00:22:30,267 --> 00:22:31,268
Nem érek rá.
453
00:22:31,351 --> 00:22:33,812
Főleg André. Elbűvölő ember volt!
454
00:22:33,896 --> 00:22:37,274
Az anyád nem volt könnyű eset.
455
00:22:37,357 --> 00:22:39,401
Mondhatok ilyet, ugye?
456
00:22:39,484 --> 00:22:41,570
Biztos nehéz lehetett
457
00:22:42,279 --> 00:22:44,990
beköltözni a házukba.
458
00:22:45,073 --> 00:22:48,243
- Így olyan, mintha velük lennétek.
- Pontosan.
459
00:22:48,327 --> 00:22:49,786
Micsoda tragédia!
460
00:22:49,870 --> 00:22:51,955
Szerencsére aludtam, mikor történt.
461
00:22:52,831 --> 00:22:56,627
Az egész környéket megrázta.
Folyton erre gondolok.
462
00:22:56,710 --> 00:22:58,295
Főleg ebben az évszakban.
463
00:22:58,378 --> 00:23:00,130
Nagyon izgatott vagyok,
464
00:23:00,214 --> 00:23:03,217
mert most először én leszek a házigazda.
465
00:23:03,300 --> 00:23:06,261
A lányom eljön Ausztráliából
a férje családjával.
466
00:23:06,345 --> 00:23:08,931
Végre találkozom az unokámmal.
467
00:23:09,014 --> 00:23:10,057
Csodálatos!
468
00:23:10,140 --> 00:23:13,060
Épp itt az ideje! Már 18 éves.
469
00:23:14,186 --> 00:23:16,563
Elvégre Ausztrália elég messze van.
470
00:23:16,647 --> 00:23:20,108
Nos, köszönök mindent.
471
00:23:20,192 --> 00:23:24,363
Na és nálatok mi lesz?
Ünnepeltek vagy sem?
472
00:23:24,446 --> 00:23:27,366
Muszáj tennünk valamit.
Húzzunk fel kerítést!
473
00:23:27,449 --> 00:23:29,201
Valamit, ami távol tartja.
474
00:23:31,328 --> 00:23:33,664
- Hol vagy?
- A hálószobában!
475
00:23:37,626 --> 00:23:38,627
Mit csinálsz?
476
00:23:40,462 --> 00:23:42,339
Azt mondtad...
477
00:23:42,422 --> 00:23:44,341
Felejtsd el! Nézd, mit találtam!
478
00:23:53,559 --> 00:23:54,643
Bangus mester?
479
00:23:56,019 --> 00:23:57,396
„A nagy látó és gyógyító.
480
00:23:57,479 --> 00:24:00,399
Megoldja a legrosszabb gondokat is:
481
00:24:01,024 --> 00:24:04,236
házastársi viszályt,
elhízást, szerencsejáték-függőséget.”
482
00:24:04,319 --> 00:24:05,320
Elég eklektikus.
483
00:24:05,404 --> 00:24:07,489
Olvasd el az utolsó mondatot!
484
00:24:09,157 --> 00:24:10,993
„Védelem átkok ellen.”
485
00:24:11,827 --> 00:24:12,828
„Ördögűzés.”
486
00:24:12,911 --> 00:24:14,788
A siker 100%-ig garantált.
487
00:24:14,872 --> 00:24:16,832
Házhoz is jön. Vasárnap is.
488
00:24:24,464 --> 00:24:26,425
Nem azért jön, hogy megvegye a házat.
489
00:24:33,807 --> 00:24:34,975
Bangus mester.
490
00:24:36,059 --> 00:24:37,394
Jó napot, mester!
491
00:24:37,728 --> 00:24:38,770
Üdv!
492
00:24:49,531 --> 00:24:53,577
Délelőtt alaposan kitakarítottam a házat.
493
00:24:53,660 --> 00:24:56,163
Hallanom kell a ház rezgéseit.
494
00:25:21,230 --> 00:25:23,815
A szüleimnek szereltük fel a vége felé.
495
00:25:23,899 --> 00:25:24,900
Le kell szerelni.
496
00:25:27,903 --> 00:25:30,030
Szuper problémás lesz szétszerelni.
497
00:25:32,741 --> 00:25:34,785
Ez nem az eredeti matrac.
498
00:25:34,868 --> 00:25:37,329
Vettünk egy újat a hátam miatt.
499
00:25:39,873 --> 00:25:41,250
És az utolsó.
500
00:25:41,333 --> 00:25:43,961
Szinte sosem jövünk be ide.
501
00:25:44,044 --> 00:25:45,921
Raktárként használjuk.
502
00:26:07,150 --> 00:26:08,151
Ez ki?
503
00:26:08,235 --> 00:26:10,028
A kicsi én vagyok.
504
00:26:10,112 --> 00:26:12,656
- Mellettem pedig...
- Nicole.
505
00:26:13,574 --> 00:26:15,200
Engem kérdezett.
506
00:26:15,909 --> 00:26:18,787
A nővérem. Évtizedek óta nem láttam.
507
00:26:18,871 --> 00:26:20,956
- Harmincnégy éve.
- Hadd beszéljek én!
508
00:26:21,707 --> 00:26:23,292
Idegesítő vagy.
509
00:26:24,293 --> 00:26:28,005
Egy nap fogta magát, és lelépett.
Egyedüllétre volt szüksége.
510
00:26:28,797 --> 00:26:30,507
Mindig is szeretett utazni.
511
00:26:30,591 --> 00:26:32,801
Úgyhogy nem tudom, most hol van.
512
00:26:35,846 --> 00:26:37,723
Brazíliában. Régen oda vágyott.
513
00:26:37,806 --> 00:26:40,976
Tudja, hogy megy ez.
Tartottuk a kapcsolatot, de már nem.
514
00:26:42,186 --> 00:26:43,896
Sosem volt családcentrikus.
515
00:26:43,979 --> 00:26:45,022
Tényleg?
516
00:26:45,105 --> 00:26:47,024
Én jobban ismerem.
517
00:26:47,649 --> 00:26:49,318
Ha együtt a család,
518
00:26:49,401 --> 00:26:50,736
jobb a karácsony.
519
00:26:51,570 --> 00:26:54,072
Még a szüleink temetésére sem jött el.
520
00:26:54,156 --> 00:26:56,450
Képzeld el, ha velünk karácsonyozna!
521
00:26:58,619 --> 00:27:00,287
Ki tudja?
522
00:27:01,455 --> 00:27:04,750
Az utcák tele vannak
csomagokat cipelő emberekkel...
523
00:27:04,833 --> 00:27:06,335
Kapcsold ki, kérlek!
524
00:27:12,758 --> 00:27:14,843
Szerintem örülnének.
525
00:27:14,927 --> 00:27:17,596
- Mi?
- Hogy megismerhetik a nagynénjüket.
526
00:27:17,679 --> 00:27:19,056
Ennyi idő után.
527
00:27:19,139 --> 00:27:22,684
Hagyd abba! Nem tartottuk a kapcsolatot.
Fel sem ismerném.
528
00:27:25,812 --> 00:27:27,272
Nathalie!
529
00:27:27,356 --> 00:27:28,357
Mi az?
530
00:27:28,440 --> 00:27:30,901
Csak hogy tudd, tíz nap van karácsonyig.
531
00:27:30,984 --> 00:27:32,694
Mintha nem tudnám.
532
00:27:32,778 --> 00:27:35,155
Nem szólhatunk az utolsó percben.
533
00:27:35,239 --> 00:27:36,281
Kinek?
534
00:27:36,365 --> 00:27:39,326
Sandrine-nak,
Charlotte-nak és Stéphane-nak.
535
00:27:39,409 --> 00:27:41,411
És az unokáinknak.
536
00:27:42,579 --> 00:27:45,165
Még nem döntöttem, jó?
537
00:28:03,058 --> 00:28:05,018
Helyesen döntöttél.
538
00:28:05,102 --> 00:28:06,520
Büszke vagyok rád.
539
00:28:07,354 --> 00:28:08,939
Mind azok vagyunk, anya.
540
00:28:09,022 --> 00:28:11,316
Igen, Nathalie, büszkék vagyunk rád.
541
00:28:25,163 --> 00:28:26,874
Indira örül, hogy itt lehet.
542
00:28:28,625 --> 00:28:31,879
Megértitek, hogy idén
miért nem gyújtjuk be a kandallót.
543
00:28:31,962 --> 00:28:33,630
Persze, anya.
544
00:28:33,714 --> 00:28:35,382
Az első karácsonyra
545
00:28:36,091 --> 00:28:37,593
nagyapa és a nagyi nélkül.
546
00:28:41,305 --> 00:28:42,306
Várj egy percet!
547
00:28:51,481 --> 00:28:52,566
Alacsonyan repül.
548
00:28:52,649 --> 00:28:54,568
Miről beszélsz?
549
00:28:54,651 --> 00:28:56,612
Nagyon alacsonyan repül.
550
00:28:58,363 --> 00:28:59,907
Földre!
551
00:29:00,949 --> 00:29:02,534
Földre!
552
00:29:05,871 --> 00:29:09,541
Mi az? Mi a baj?
553
00:29:09,625 --> 00:29:11,418
Ez rettenetes!
554
00:29:11,502 --> 00:29:13,795
- Mi a baj?
- Karácsonyoztunk!
555
00:29:13,879 --> 00:29:16,340
Mind meghaltunk!
556
00:29:24,306 --> 00:29:25,432
Hová mész?
557
00:29:26,642 --> 00:29:27,726
A kanapéra.
558
00:29:28,685 --> 00:29:31,063
Nem karácsonyozunk. Szólok a gyerekeknek.
559
00:29:39,071 --> 00:29:40,572
Mit csinálsz?
560
00:29:42,407 --> 00:29:44,910
Azt hiszed, nem ismerlek? Nyisd ki!
561
00:29:45,953 --> 00:29:47,829
Nathalie, nyisd ki!
562
00:29:53,210 --> 00:29:55,254
Fárasztó vagy.
563
00:29:56,129 --> 00:29:57,130
Nagyon.
564
00:29:58,757 --> 00:29:59,758
Rettenetesen!
565
00:30:01,134 --> 00:30:03,011
Nem fogom megsütni.
566
00:30:03,095 --> 00:30:04,346
Rettenetesen!
567
00:30:04,429 --> 00:30:06,139
Csak néztem!
568
00:30:06,223 --> 00:30:08,225
December 24.
569
00:30:14,439 --> 00:30:15,858
Korán felkeltél.
570
00:30:15,941 --> 00:30:16,942
Igen.
571
00:30:18,569 --> 00:30:19,611
Ki az?
572
00:30:20,279 --> 00:30:21,280
Sandrine.
573
00:30:21,363 --> 00:30:22,906
Dühös?
574
00:30:22,990 --> 00:30:24,157
Tudod, hogy milyen.
575
00:30:24,241 --> 00:30:26,869
Mind elmennek vacsorázni,
kivéve Charlotte-ot.
576
00:30:26,952 --> 00:30:29,037
Ő örül, hogy egyszer kihagyhatja.
577
00:30:33,542 --> 00:30:34,585
Én megyek.
578
00:30:35,878 --> 00:30:38,172
Ilyen későn már hazamehet.
579
00:30:39,506 --> 00:30:42,342
- Boldog karácsonyt, Lambert asszony!
- Neked is.
580
00:30:53,812 --> 00:30:56,607
Komornak tűnik a házatok díszek nélkül.
581
00:30:56,690 --> 00:30:58,275
Nem ünnepeltek, igaz?
582
00:30:58,358 --> 00:30:59,610
Szemfüles vagy.
583
00:30:59,693 --> 00:31:01,278
De megértem.
584
00:31:02,070 --> 00:31:04,281
Nekem is ki kell vernem a fejemből.
585
00:31:06,283 --> 00:31:09,536
Itt vannak! Annyira boldog vagyok!
586
00:31:10,162 --> 00:31:14,458
Ha unatkozol, gyere át pezsgőzni!
587
00:31:14,541 --> 00:31:16,335
Vagy fatörzs tortát enni!
588
00:31:16,418 --> 00:31:19,588
Ne aggódj, nincs kandallónk.
589
00:31:30,307 --> 00:31:31,642
Mit csinálsz?
590
00:31:32,976 --> 00:31:35,437
Elmegyünk a thai étterembe,
amit úgy szeretsz.
591
00:31:36,188 --> 00:31:37,314
Nem.
592
00:31:37,397 --> 00:31:38,690
- De.
- Nem.
593
00:31:38,774 --> 00:31:39,900
De!
594
00:31:43,028 --> 00:31:44,238
Jaj, ne!
595
00:31:49,284 --> 00:31:50,869
Ne! Azt mondtam, nem!
596
00:31:58,126 --> 00:32:00,587
Nem akarom ezt!
597
00:32:01,255 --> 00:32:03,006
Ugyan már, drágám!
598
00:32:03,090 --> 00:32:04,967
Nem akarom ezt!
599
00:32:08,428 --> 00:32:10,514
Nem hallak titeket!
600
00:32:11,765 --> 00:32:13,892
Nem hallak titeket!
601
00:32:15,394 --> 00:32:16,728
Nem hallak titeket!
602
00:32:19,606 --> 00:32:22,276
Drágám, szedd össze magad! Higgadj le!
603
00:32:22,359 --> 00:32:25,112
Megtanultuk németül,
hogy könnyebb legyen neked.
604
00:32:25,195 --> 00:32:26,864
Én egy csendes estét akartam!
605
00:32:26,947 --> 00:32:29,449
Megmondtam. Többször is!
606
00:32:29,533 --> 00:32:32,244
Hagyd ezt a butaságot az átokról!
607
00:32:32,327 --> 00:32:34,496
Le a kereskedelmi ünnepekkel!
608
00:32:35,497 --> 00:32:36,915
Azt hittük, örülni fogsz.
609
00:32:36,999 --> 00:32:38,500
Ez őrület.
610
00:32:38,584 --> 00:32:40,878
Ne akadj ki ennyire!
611
00:32:40,961 --> 00:32:42,838
Ülj le, nyugodj meg!
612
00:32:42,921 --> 00:32:46,675
Lélegezz a rekeszizmoddal!
Ez csak egy kis kifakadás volt.
613
00:32:49,178 --> 00:32:50,220
Mi ez?
614
00:32:50,304 --> 00:32:51,388
A gyerekek.
615
00:32:53,640 --> 00:32:55,100
Meg akartak lepni.
616
00:32:56,810 --> 00:32:57,895
Ez az enyém?
617
00:32:57,978 --> 00:33:00,731
Milyen szép!
618
00:33:00,814 --> 00:33:02,691
Ma reggel rajzolták őket.
619
00:33:02,774 --> 00:33:04,359
Szép színesek.
620
00:33:04,443 --> 00:33:05,485
Mi ez?
621
00:33:05,569 --> 00:33:07,905
A nagyi és a nagypapi, ahogy elégtek.
622
00:33:09,406 --> 00:33:12,451
- Nem nézted meg?
- Nem hasonlítanak rájuk.
623
00:33:14,494 --> 00:33:15,829
Köszönöm, édesem.
624
00:33:15,913 --> 00:33:18,040
Anya, hadd mutassam be Monicát!
625
00:33:25,672 --> 00:33:28,217
Egy olasz. Ilyen sem volt még.
626
00:33:29,009 --> 00:33:31,720
Úgy egy hete ismerkedtünk meg.
627
00:33:31,803 --> 00:33:33,472
Una piccola hete.
628
00:33:34,848 --> 00:33:38,227
Egy hét egy élet! A neten ismerted meg.
629
00:33:39,144 --> 00:33:40,270
Jól van, elég!
630
00:33:40,354 --> 00:33:43,899
Nem beszél franciául, de érti a lényeget.
631
00:33:48,654 --> 00:33:50,113
Apropó, emozione.
632
00:33:50,822 --> 00:33:52,950
- Készüljetek!
- Mi az?
633
00:33:53,033 --> 00:33:54,826
Egy, kettő, három!
634
00:33:58,163 --> 00:34:00,332
- A pulykám!
- És kiolvadt.
635
00:34:00,415 --> 00:34:03,377
Anyátok a pulykák királynője.
636
00:34:03,460 --> 00:34:06,380
Miért nem csíped ki magad?
637
00:34:06,463 --> 00:34:08,130
Jó, rendben...
638
00:34:10,092 --> 00:34:11,092
Arra indultam.
639
00:34:12,844 --> 00:34:14,012
Ez a sok emozione!
640
00:34:16,849 --> 00:34:17,850
Szeretlek.
641
00:34:19,643 --> 00:34:21,018
Figyelmeztetlek titeket,
642
00:34:21,978 --> 00:34:23,981
ha valaki meghal ma este,
643
00:34:24,940 --> 00:34:26,567
az nem az én hibám lesz.
644
00:34:26,650 --> 00:34:28,277
Megijeszted a gyerekeket.
645
00:34:28,360 --> 00:34:30,279
Valaki már meghalt, nem?
646
00:34:30,362 --> 00:34:31,487
Charlotte!
647
00:34:31,989 --> 00:34:32,989
Ne kezdd!
648
00:34:33,114 --> 00:34:34,116
Nyugi!
649
00:34:34,199 --> 00:34:36,034
Apu, ki hal meg ma este?
650
00:34:36,118 --> 00:34:37,369
Senki sem hal meg.
651
00:34:37,995 --> 00:34:39,288
Add ide azokat!
652
00:34:43,000 --> 00:34:44,333
Drága Nathalie!
653
00:34:45,002 --> 00:34:48,297
Ismét együtt töltjük a karácsonyt.
654
00:34:48,380 --> 00:34:51,466
Várj, ettől kiborulok.
Nem használnál más szót?
655
00:34:51,550 --> 00:34:52,759
Anya!
656
00:34:52,842 --> 00:34:53,844
Milyen csökönyös!
657
00:34:53,927 --> 00:34:55,137
A karácsony karácsony.
658
00:34:55,219 --> 00:34:58,348
Ismét együtt töltjük a
659
00:34:58,432 --> 00:34:59,433
tuftufot.
660
00:35:00,767 --> 00:35:02,060
- Az jó?
- Tökéletes.
661
00:35:02,144 --> 00:35:03,228
Tuftuf?
662
00:35:16,241 --> 00:35:18,493
Ha nem ünnepeljük meg a tuftufot,
663
00:35:19,119 --> 00:35:22,247
az a vereség beismerése lett volna.
664
00:35:22,331 --> 00:35:23,957
A gyerekekért.
665
00:35:24,041 --> 00:35:28,420
Ezért hát együtt vállaltuk a felelősséget,
666
00:35:28,504 --> 00:35:29,838
hogy ez a karácsony...
667
00:35:30,547 --> 00:35:31,924
Bocsánat!
668
00:35:32,007 --> 00:35:33,133
Hogy ez a tuftuf
669
00:35:34,510 --> 00:35:35,511
egy...
670
00:35:35,594 --> 00:35:37,137
Tökéletes tuftuf legyen.
671
00:35:38,222 --> 00:35:39,223
Így van!
672
00:35:41,225 --> 00:35:42,559
Egész este visítani fog?
673
00:35:47,189 --> 00:35:48,565
Mit mond?
674
00:35:48,649 --> 00:35:50,692
Contenta. Örül, hogy megismerhet.
675
00:35:50,776 --> 00:35:54,780
Köszönöm, de a nevem nem „Sardine”,
hanem Sandrine!
676
00:35:55,864 --> 00:35:57,866
Olasz, nem süket.
677
00:35:57,950 --> 00:36:00,244
Amilyen hangos, nem vagyok benne biztos.
678
00:36:00,327 --> 00:36:01,870
Hol marad a női szolidaritás?
679
00:36:01,954 --> 00:36:04,122
Csak irigyled a testét.
680
00:36:04,206 --> 00:36:05,332
Ne gyere a súlyommal!
681
00:36:05,415 --> 00:36:06,708
Elég, lányok!
682
00:36:07,251 --> 00:36:08,252
Bocsi!
683
00:36:08,961 --> 00:36:10,629
Az idei ünneplésre
684
00:36:10,712 --> 00:36:11,797
kidolgoztunk
685
00:36:11,880 --> 00:36:13,841
egy konfliktuskerülő stratégiát.
686
00:36:17,678 --> 00:36:18,762
Monica!
687
00:36:20,514 --> 00:36:22,307
Gyerünk! Vegyél egyet!
688
00:36:22,975 --> 00:36:24,268
Sandrine!
689
00:36:24,351 --> 00:36:25,602
Fiúk! Jean-Paul!
690
00:36:25,686 --> 00:36:26,687
Egy nagyot akarok.
691
00:36:29,815 --> 00:36:32,234
Így mindenki tehénnek érezheti magát.
692
00:36:32,317 --> 00:36:34,236
Maradj már!
693
00:36:36,613 --> 00:36:37,614
Szóval!
694
00:36:41,451 --> 00:36:43,579
Ha bármikor
695
00:36:43,745 --> 00:36:48,834
úgy érezzük, hogy kezd
feszült lenni a hangulat, mit csinálunk?
696
00:36:48,917 --> 00:36:51,420
Megrázzuk a csengőt!
697
00:36:52,880 --> 00:36:54,214
Ami azt jelenti,
698
00:36:54,298 --> 00:36:55,340
hogy elég volt.
699
00:36:56,049 --> 00:36:57,050
Nem öljük egymást.
700
00:36:57,134 --> 00:36:58,594
- Megígéritek?
- Megígérjük!
701
00:37:01,555 --> 00:37:02,723
Ma este, Nathalie,
702
00:37:02,806 --> 00:37:05,642
senki, de tényleg senki
703
00:37:06,268 --> 00:37:09,730
nem hagyja el a házat éjfél előtt,
704
00:37:09,813 --> 00:37:11,273
bármi is...
705
00:37:11,356 --> 00:37:12,608
Történjék!
706
00:37:13,817 --> 00:37:15,360
Mindent ért.
707
00:37:16,278 --> 00:37:17,487
Nyolc óra van.
708
00:37:18,655 --> 00:37:19,656
Éjfél.
709
00:37:20,949 --> 00:37:22,242
Négy órát kell kibírni.
710
00:37:23,410 --> 00:37:24,912
Mi ez?
711
00:37:24,995 --> 00:37:27,331
Elég! Felzaklatjátok Auguste-ot.
712
00:37:27,414 --> 00:37:28,498
Semmi baj.
713
00:37:29,082 --> 00:37:31,168
Csak kiment a biztosíték, drágám.
714
00:37:41,303 --> 00:37:43,013
Nem működött a csengő.
715
00:37:43,096 --> 00:37:44,598
Nyitva volt az ajtó.
716
00:37:44,681 --> 00:37:46,642
Meglepetés la mammának.
717
00:37:46,725 --> 00:37:48,268
A nagynéni, sistera de mamma.
718
00:37:48,352 --> 00:37:49,853
Nicole?
719
00:37:50,771 --> 00:37:52,397
Ennyire megváltoztam?
720
00:37:53,857 --> 00:37:55,734
Hogy kerülsz te ide?
721
00:37:55,817 --> 00:37:57,486
Boldog karácsonyt!
722
00:37:59,404 --> 00:38:00,697
Ne!
723
00:38:00,781 --> 00:38:01,907
De igen!
724
00:38:03,492 --> 00:38:04,535
Az én Ninim!
725
00:38:04,618 --> 00:38:05,786
Az én Nanám!
726
00:38:06,620 --> 00:38:07,996
Az én Nanám!
727
00:38:09,289 --> 00:38:10,457
Édesem!
728
00:38:11,792 --> 00:38:13,126
Add a kezed!
729
00:38:14,711 --> 00:38:16,672
Egymás karjaiba estünk.
730
00:38:16,755 --> 00:38:17,881
Jól vagyok.
731
00:38:17,965 --> 00:38:20,259
Csak horzsolás. Jól vagyok.
732
00:38:20,342 --> 00:38:22,261
Semmiség. Ügyetlen voltam!
733
00:38:23,011 --> 00:38:24,179
Az én Nanám!
734
00:38:24,263 --> 00:38:25,722
Az én Ninim.
735
00:38:29,351 --> 00:38:30,644
Közel állunk egymáshoz.
736
00:38:33,480 --> 00:38:35,482
Jól van, ne sírjunk!
737
00:38:36,191 --> 00:38:37,192
A mi korunkban ne!
738
00:38:37,276 --> 00:38:39,194
- Mikor érkeztél?
- Reggel. Párizsba.
739
00:38:39,278 --> 00:38:41,280
Egy csomót vártam a poggyászomra.
740
00:38:41,363 --> 00:38:43,156
Aztán taxiztam az állomásra.
741
00:38:43,240 --> 00:38:45,200
Két órát vonatoztam Angoulême-be.
742
00:38:45,284 --> 00:38:47,995
Aztán taxival tovább Jarnacba.
743
00:38:48,954 --> 00:38:50,247
Hulla vagyok.
744
00:38:51,373 --> 00:38:52,958
És durva jetlagem van.
745
00:38:53,792 --> 00:38:55,752
Ezt te szervezted meg a hátam mögött.
746
00:38:55,836 --> 00:38:56,920
Igen!
747
00:38:57,838 --> 00:39:00,215
Ti pedig a bolondját járattátok velem.
748
00:39:01,758 --> 00:39:03,844
Pocsék itt az idő.
749
00:39:04,386 --> 00:39:05,387
Ez nem Rio.
750
00:39:05,929 --> 00:39:07,306
És Antonin...
751
00:39:08,015 --> 00:39:09,766
A villámtrükk.
752
00:39:09,850 --> 00:39:12,352
Parádés belépő volt.
753
00:39:12,436 --> 00:39:14,438
Én csak az idejutásodat intéztem.
754
00:39:14,521 --> 00:39:16,315
A mennydörgést és a villámot nem.
755
00:39:16,398 --> 00:39:18,650
- Az csak véletlen volt.
- Olyan nincs.
756
00:39:20,194 --> 00:39:22,779
Jól van, hadd mutassam be a gyerekeimet!
757
00:39:22,863 --> 00:39:24,656
Ne, várj!
758
00:39:24,740 --> 00:39:26,408
Antonin már mesélt róluk.
759
00:39:29,578 --> 00:39:30,954
- Te!
- Igen, én.
760
00:39:31,038 --> 00:39:32,206
Te vagy
761
00:39:32,289 --> 00:39:33,290
Sandrine.
762
00:39:34,583 --> 00:39:35,584
A legidősebb.
763
00:39:35,667 --> 00:39:37,461
Igen. Jó vagy!
764
00:39:38,295 --> 00:39:40,339
És te vagy
765
00:39:41,215 --> 00:39:42,216
Charlotte.
766
00:39:42,299 --> 00:39:43,550
Charlotte, igen.
767
00:39:43,634 --> 00:39:45,928
A vegán második gyerek.
768
00:39:46,011 --> 00:39:47,304
Igen.
769
00:39:47,387 --> 00:39:49,598
- Ő a kutyám, Auguste.
- Szia, kutyus!
770
00:39:51,558 --> 00:39:52,559
És te vagy...
771
00:39:53,727 --> 00:39:55,270
Te vagy Stéphane.
772
00:39:55,354 --> 00:39:57,397
A legfiatalabb, a Don Juan.
773
00:39:58,398 --> 00:39:59,775
Más néven kanos kutya.
774
00:39:59,858 --> 00:40:03,320
Én pedig Jean-Paul vagyok. Sandrine férje.
775
00:40:03,403 --> 00:40:06,281
És mellesleg a családi Mikulás is.
776
00:40:06,365 --> 00:40:08,158
Nem mellesleg, főként!
777
00:40:08,617 --> 00:40:12,955
Ők pedig Joël és Jérôme,
a kis két lábon járó csontvázaink.
778
00:40:13,038 --> 00:40:14,039
Sziasztok!
779
00:40:14,122 --> 00:40:15,582
- Te ki vagy?
- Én?
780
00:40:16,208 --> 00:40:18,043
A nagyitok nővére.
781
00:40:18,126 --> 00:40:19,962
Ránézésre meg sem mondanátok.
782
00:40:20,838 --> 00:40:22,256
És ki a másik néni?
783
00:40:22,339 --> 00:40:24,800
Nincs másik néni. Csak egy van.
784
00:40:24,883 --> 00:40:26,844
Van egy kis...
785
00:40:26,927 --> 00:40:30,013
A szünet után lesz a második műtétje.
786
00:40:30,097 --> 00:40:31,890
Sandrine-nel nem akartuk...
787
00:40:31,974 --> 00:40:34,685
Megkímélünk pápaszem múltjától.
788
00:40:35,686 --> 00:40:38,438
Monica, a barátnőm. Vagyis egy barát.
789
00:40:38,522 --> 00:40:39,940
Az idei.
790
00:40:52,578 --> 00:40:56,915
Örülök, hogy tudsz olaszul.
Én un poquito küszködöm vele.
791
00:40:56,999 --> 00:41:01,336
Imádja az egzotikus dolgokat,
de pocsék a nyelvérzéke.
792
00:41:02,462 --> 00:41:04,506
Bejártam Olaszországot. Boldogulok.
793
00:41:04,590 --> 00:41:05,799
Nem mondod?
794
00:41:06,925 --> 00:41:08,385
Nos, én Antonin vagyok
795
00:41:09,178 --> 00:41:10,679
Angoulêmóból.
796
00:41:13,265 --> 00:41:14,474
Hogy hívnak?
797
00:41:15,100 --> 00:41:16,226
A neve Nicole.
798
00:41:16,310 --> 00:41:19,062
Nem, Nicole a múlté.
799
00:41:19,146 --> 00:41:21,356
Már túl vagyok rajta.
800
00:41:21,440 --> 00:41:22,941
Végeztem vele!
801
00:41:24,568 --> 00:41:27,237
Rióban úgy hívnak, hogy Miss Csillám.
802
00:41:29,698 --> 00:41:31,783
Hívjatok Csillám néninek!
803
00:41:33,452 --> 00:41:36,580
- Helyezd magad kényelembe!
- Lezuhanyoznék.
804
00:41:36,663 --> 00:41:39,249
- Hozná valaki a csomagom?
- Szolgálatodra!
805
00:41:39,333 --> 00:41:40,834
A tiéd.
806
00:41:40,918 --> 00:41:44,254
- De kedves! Nem kellett volna.
- Nem Rióból vannak.
807
00:41:44,338 --> 00:41:47,049
Egy fickó árulta őket a taxiknál.
808
00:41:47,132 --> 00:41:50,802
Megesett rajta a szívem.
Végül is karácsony van.
809
00:41:50,886 --> 00:41:51,970
Ez kedves tőled.
810
00:41:53,055 --> 00:41:55,807
Tedd vízbe őket! Most azonnal!
811
00:41:55,891 --> 00:41:58,435
Jól van. Jöhet a bőrönd.
812
00:42:09,488 --> 00:42:10,739
Vagy egy tonnás!
813
00:42:10,822 --> 00:42:12,491
- A fehérneműm.
- Butus.
814
00:42:12,574 --> 00:42:14,201
Várjatok!
815
00:42:15,827 --> 00:42:17,621
Charlotte, kapd el!
816
00:42:17,704 --> 00:42:20,082
- Örülsz, anya?
- Annyira menő!
817
00:42:20,165 --> 00:42:21,750
Kibontsam a pezsgőt?
818
00:42:21,834 --> 00:42:23,293
Bonts ki, amit akarsz!
819
00:42:35,013 --> 00:42:39,393
Figyelmeztetlek, nagy a rumli.
Lehet, hogy egy kicsit...
820
00:42:43,355 --> 00:42:44,565
Vagy mégsem.
821
00:42:45,774 --> 00:42:48,819
Ez... Te teljesen...
822
00:42:48,902 --> 00:42:50,737
Semmit sem tudtam.
823
00:42:50,821 --> 00:42:52,739
Ez a meglepetés lényege.
824
00:42:54,116 --> 00:42:56,243
Fura újra itt lenni.
825
00:42:56,910 --> 00:42:59,037
Nem akarták átalakítani a szobát.
826
00:42:59,121 --> 00:43:01,456
Így őrizték meg az emléked.
827
00:43:01,540 --> 00:43:02,666
Tudom.
828
00:43:02,749 --> 00:43:05,961
- Néha felhívtuk egymást.
- Hogyne.
829
00:43:08,338 --> 00:43:11,383
Szóval úgy döntöttetek, hogy beköltöztök?
830
00:43:11,466 --> 00:43:14,803
Vacilláltunk.
Nehéz volt az eladásra gondolni.
831
00:43:14,887 --> 00:43:16,889
A gyerekek nagyon megszerették.
832
00:43:18,473 --> 00:43:20,434
Rengeteg emlékünk köt ide.
833
00:43:21,226 --> 00:43:22,519
Rengeteg.
834
00:43:23,103 --> 00:43:25,731
És tágasabb, mint az angoulême-i lakásunk.
835
00:43:26,356 --> 00:43:30,736
Fokozatosan kell majd felújítanunk.
Hatalmas ház.
836
00:43:31,862 --> 00:43:35,449
A fürdőszoba még mindig ugyanott van.
837
00:43:35,532 --> 00:43:37,034
Látod?
838
00:43:37,117 --> 00:43:38,869
Szóval matektanár vagy?
839
00:43:38,952 --> 00:43:40,037
Így van.
840
00:43:41,246 --> 00:43:42,956
A gimi óta a kedvenced.
841
00:43:44,666 --> 00:43:46,835
És te? Úgy hallom, szemüvegeket árulsz.
842
00:43:46,919 --> 00:43:49,254
Igen, optikus vagyok.
843
00:43:49,338 --> 00:43:50,672
Okleveles!
844
00:43:52,424 --> 00:43:53,425
Ölelés?
845
00:43:54,885 --> 00:43:56,303
Hármas ölelés?
846
00:43:57,554 --> 00:43:58,931
- Igen!
- Gyerünk!
847
00:44:04,853 --> 00:44:08,774
Jó újra együtt lenni, megérinteni,
848
00:44:08,857 --> 00:44:10,400
élőben látni.
849
00:44:11,026 --> 00:44:15,531
Őszintén szólva, nehéz volt
ennyi éven át távol lenni.
850
00:44:15,614 --> 00:44:17,533
Nem mintha sosem hívtunk volna meg
851
00:44:17,616 --> 00:44:18,909
eleinte.
852
00:44:19,826 --> 00:44:21,828
A parfümöd sem változott.
853
00:44:22,496 --> 00:44:25,624
Igen, nem változtam.
854
00:44:34,174 --> 00:44:35,384
Mondd csak!
855
00:44:36,593 --> 00:44:38,303
Könnyű volt meggyőzni?
856
00:44:38,387 --> 00:44:40,514
Azonnal válaszolt az üzenetemre.
857
00:44:40,597 --> 00:44:42,933
Szerencsés vagy. Mit mondtál?
858
00:44:43,016 --> 00:44:44,643
Hogy nem vagy jól, és...
859
00:44:44,726 --> 00:44:46,979
Miért mondtad ezt? Jól vagyok.
860
00:44:47,479 --> 00:44:51,024
- Nem beszéltél Bangus mesterről?
- Dehogyis.
861
00:44:51,108 --> 00:44:52,359
Nyugi!
862
00:44:52,442 --> 00:44:53,610
Jól van.
863
00:44:53,694 --> 00:44:57,614
Nem akarom, hogy a gyerekek
azt higgyék, elmennék olyan messzire.
864
00:44:58,282 --> 00:45:00,659
Csak te hiszel abban az ostobaságban.
865
00:45:00,742 --> 00:45:04,329
Fontosnak tűnt, hogy találkozzatok,
és a gyerekek megismerjék.
866
00:45:04,413 --> 00:45:05,414
Igen.
867
00:45:06,832 --> 00:45:08,041
És tudod,
868
00:45:09,168 --> 00:45:12,588
Csillám nénit lehetne
Business Class néninek is hívni.
869
00:45:12,671 --> 00:45:15,674
Megkíméltem 11 órától a turistaosztályon.
870
00:45:15,757 --> 00:45:18,177
Hűha! Az sokba kerülhetett.
871
00:45:18,260 --> 00:45:20,929
Honnan tudja, hogy matektanár lettél?
872
00:45:21,013 --> 00:45:23,056
Chateltünk, amíg szervezkedtünk.
873
00:45:29,646 --> 00:45:30,731
Ülj le, Joël!
874
00:45:30,814 --> 00:45:32,441
Meddig készülődik?
875
00:45:33,442 --> 00:45:34,735
Nyugi, anya!
876
00:45:34,818 --> 00:45:36,820
A pulykám nem vár.
877
00:45:36,904 --> 00:45:38,405
Hagyd abba!
878
00:45:38,488 --> 00:45:39,615
Itt van!
879
00:45:43,911 --> 00:45:45,412
Csillám néni!
880
00:45:45,495 --> 00:45:47,206
Káprázatos vagy!
881
00:45:54,880 --> 00:45:56,882
Az olaszok született divatszakértők.
882
00:45:59,134 --> 00:46:00,344
Nem tetszik a ruhám?
883
00:46:01,011 --> 00:46:02,304
Miért nézel így?
884
00:46:02,387 --> 00:46:03,889
De, remeknek találom.
885
00:46:03,972 --> 00:46:04,973
Csak egy kicsit...
886
00:46:05,766 --> 00:46:06,767
Rövid?
887
00:46:07,601 --> 00:46:10,020
Ezt a szót kerestem. És hivalkodó is.
888
00:46:11,313 --> 00:46:14,733
Na tessék,
a kishúgom megmondja, hogy öltözködjek.
889
00:46:15,567 --> 00:46:19,446
Nem igazán illik
egy korodbeli nőhöz, sem a karácsonyhoz.
890
00:46:19,530 --> 00:46:21,698
Ne rugózzunk a ruháján!
891
00:46:23,033 --> 00:46:24,785
A kornak ehhez semmi köze.
892
00:46:24,868 --> 00:46:26,703
Minden a személyiségről szól.
893
00:46:27,412 --> 00:46:29,790
Igen, egy kicsit rövid. De kit érdekel?
894
00:46:29,873 --> 00:46:30,916
Én imádom!
895
00:46:30,999 --> 00:46:33,752
Anyu, miért öltözött ugyanúgy a két néni?
896
00:46:33,836 --> 00:46:35,045
Hagyd abba!
897
00:46:35,128 --> 00:46:37,464
Kancsal vagy. Érted?
898
00:46:37,548 --> 00:46:38,966
Duplán látsz.
899
00:46:39,049 --> 00:46:40,676
Ilyen egyszerű!
900
00:46:41,510 --> 00:46:43,095
Ne kiabálj vele!
901
00:46:43,178 --> 00:46:45,138
Direkt idegesít.
902
00:46:45,222 --> 00:46:46,348
Jól van, gyerekek,
903
00:46:46,431 --> 00:46:48,600
hozzátok a játékaitokat!
904
00:46:51,144 --> 00:46:52,855
Hová tegyem az ajándékaimat?
905
00:46:52,938 --> 00:46:54,606
A fa alá.
906
00:46:54,690 --> 00:46:56,358
Már névtáblák is vannak.
907
00:46:56,441 --> 00:46:57,776
Tavaly legót kaptam.
908
00:46:59,069 --> 00:47:00,237
Nem nekem szánták.
909
00:47:12,916 --> 00:47:14,001
Mi az?
910
00:47:14,084 --> 00:47:15,377
Semmi.
911
00:47:18,672 --> 00:47:20,424
Abban vannak?
912
00:47:25,512 --> 00:47:26,889
Ebben van anya és apa?
913
00:47:27,931 --> 00:47:28,932
Igen.
914
00:47:31,560 --> 00:47:34,229
- Itt történt?
- Igen.
915
00:47:42,946 --> 00:47:44,698
Hogy lehetséges ez?
916
00:47:45,449 --> 00:47:47,117
Talán, ha itt lettem volna...
917
00:47:52,372 --> 00:47:54,082
Úgy sajnálom,
918
00:47:54,833 --> 00:47:57,044
hogy nem voltam itt elbúcsúzni.
919
00:47:57,127 --> 00:47:59,963
Én megértelek.
Nincs miért rosszul érezned magad.
920
00:48:02,716 --> 00:48:04,593
Az utolsó pillanatban szóltál.
921
00:48:04,676 --> 00:48:08,222
Dehogyis, szóltam, amint tudtam.
922
00:48:08,764 --> 00:48:10,390
Nem könnyű egy ilyen hívás.
923
00:48:10,474 --> 00:48:12,226
Nem tudtalak elérni,
924
00:48:12,309 --> 00:48:14,728
ezért írtam üzenetet.
925
00:48:14,811 --> 00:48:17,397
Azt írtam: „Válaszolj! Sürgős!”
926
00:48:17,481 --> 00:48:19,399
Akkor hívtál vissza.
927
00:48:19,483 --> 00:48:21,151
- Tényleg?
- Tényleg.
928
00:48:21,777 --> 00:48:23,445
Pontosan így történt.
929
00:48:24,488 --> 00:48:26,907
Ha te mondod, biztos igazad van.
930
00:48:28,825 --> 00:48:29,826
Jól van!
931
00:48:30,786 --> 00:48:32,162
Váltsunk témát?
932
00:48:32,621 --> 00:48:34,998
- Nem ünneprontónak jöttem.
- Pontosan!
933
00:48:35,082 --> 00:48:36,500
Ma este bulizunk.
934
00:48:38,043 --> 00:48:39,545
Üljünk le vacsizni!
935
00:48:39,628 --> 00:48:40,838
És az ajándékok?
936
00:48:40,921 --> 00:48:43,590
Majd a tortával.
937
00:48:43,674 --> 00:48:45,217
Régen vacsi előtt csináltuk.
938
00:48:45,300 --> 00:48:48,679
De mi a tortával szoktuk.
Ez a családi hagyomány.
939
00:48:51,640 --> 00:48:52,641
Kár.
940
00:48:52,808 --> 00:48:54,726
Tehetünk egy kivételt.
941
00:48:56,186 --> 00:48:58,730
Menjünk! Ki fog hűlni.
Hozzátok a poharaitokat!
942
00:48:58,814 --> 00:49:00,274
Igenis, anya!
943
00:49:00,357 --> 00:49:01,483
Jöttök?
944
00:49:03,819 --> 00:49:06,154
„Menjünk! Ki fog hűlni.
945
00:49:06,238 --> 00:49:08,699
Hozzátok a poharaitokat! Gyerünk!”
946
00:49:08,782 --> 00:49:10,576
Ez annyira rá vall!
947
00:49:17,082 --> 00:49:20,836
André nagypapi és Simone nagyi
már nincs velünk.
948
00:49:20,919 --> 00:49:23,922
De megőrizzük a hagyományokat!
949
00:49:24,006 --> 00:49:26,341
Ahogy anya és apa is tette.
950
00:49:26,800 --> 00:49:28,886
A szalvéták alatt vannak.
951
00:49:28,969 --> 00:49:30,137
Lássuk!
952
00:49:30,220 --> 00:49:32,055
Mindenkinek megvan a sajátja?
953
00:49:32,139 --> 00:49:33,682
Várj!
954
00:49:47,696 --> 00:49:49,156
Gazdagok vagyunk!
955
00:49:50,574 --> 00:49:52,868
Én is. Én is nyertem!
956
00:49:58,081 --> 00:49:59,499
Na és te, drágám?
957
00:49:59,583 --> 00:50:01,293
Én még kaparom.
958
00:50:03,795 --> 00:50:05,422
Már értem.
959
00:50:07,299 --> 00:50:09,843
Sajnálom, Nicole ötlete volt.
960
00:50:09,927 --> 00:50:10,928
Micsoda gyerekek!
961
00:50:12,971 --> 00:50:15,349
Mondtam, hogy vicces lesz.
962
00:50:15,432 --> 00:50:18,101
Meggyőző. Nem túl kedves, de meggyőző.
963
00:50:18,185 --> 00:50:19,269
Jól van...
964
00:50:20,437 --> 00:50:23,732
Most, hogy kinevettük magunkat,
elkérhetem a tányérokat?
965
00:50:26,235 --> 00:50:28,862
Egy szép nagy szelet. Nem kell, kösz.
966
00:50:28,946 --> 00:50:29,947
Nicole!
967
00:50:30,030 --> 00:50:31,907
Nem, kösz. Nem eszem hullákat.
968
00:50:31,990 --> 00:50:34,034
- Vegetáriánus vagy?
- Az lettem.
969
00:50:34,117 --> 00:50:35,577
Fogadj örökbe, nénikém!
970
00:50:35,661 --> 00:50:36,662
Szedjetek!
971
00:50:37,204 --> 00:50:38,705
Ki kér libamájat?
972
00:50:39,456 --> 00:50:40,999
A tányérod.
973
00:50:41,500 --> 00:50:42,960
Mondd, drágám,
974
00:50:43,043 --> 00:50:44,670
van valakid?
975
00:50:44,753 --> 00:50:46,547
Nem, szeretem a szinglilétet.
976
00:50:46,630 --> 00:50:48,757
Senki nem nyaggat meg utasítgat.
977
00:50:48,841 --> 00:50:51,343
A szingliség a függetlenség kulcsa.
978
00:50:51,426 --> 00:50:52,928
Neked van valakid?
979
00:50:54,054 --> 00:50:56,265
Volt pár alkalmi kapcsolatom,
980
00:50:56,348 --> 00:50:58,225
de semmi komoly.
981
00:50:59,393 --> 00:51:01,311
De kiéltem magam.
982
00:51:01,395 --> 00:51:02,521
Nem akartál gyereket?
983
00:51:02,604 --> 00:51:05,649
Olyan kotnyelesek vagytok.
984
00:51:05,774 --> 00:51:08,986
Engem nem zavar. Csak meg akarnak ismerni.
985
00:51:09,444 --> 00:51:11,655
Gyereket? De, nagyon szerettem volna.
986
00:51:11,738 --> 00:51:14,116
De a sorsnak más tervei voltak.
987
00:51:14,199 --> 00:51:16,702
Valamit nem értek, Nicole.
988
00:51:16,785 --> 00:51:18,954
Vagyis, Csillám néni.
989
00:51:19,037 --> 00:51:22,624
Még ha sokat veszekszünk is
a testvéreimmel,
990
00:51:22,708 --> 00:51:25,043
nem bírnám ki, hogy évekig ne lássam őket.
991
00:51:25,127 --> 00:51:26,128
Ez igaz?
992
00:51:26,211 --> 00:51:27,713
Igen, igaz.
993
00:51:27,796 --> 00:51:31,383
Persze, egy életre testvérek vagyunk.
994
00:51:31,466 --> 00:51:35,971
Nem kell találkoznotok ahhoz,
hogy szeressétek egymást.
995
00:51:37,723 --> 00:51:39,433
Ha ő mondja, biztos igaza van.
996
00:51:41,435 --> 00:51:42,686
Nem mászhat fel!
997
00:51:42,769 --> 00:51:44,605
Anya, ő a fiam!
998
00:51:44,688 --> 00:51:45,814
Az ég szerelmére!
999
00:51:45,898 --> 00:51:47,774
Egyél a konyhában!
1000
00:51:47,858 --> 00:51:51,320
Mondjátok csak,
nincs errefelé egy jó hotel?
1001
00:51:51,403 --> 00:51:53,822
Minek hotel? Itt maradsz.
1002
00:51:53,906 --> 00:51:55,782
Ma este, holnap és holnapután.
1003
00:51:55,866 --> 00:51:59,745
Talán még pár napig.
De látva titeket, arra gondoltam,
1004
00:51:59,828 --> 00:52:01,872
hogy talán jó lenne
1005
00:52:02,956 --> 00:52:04,249
keresni egy lakást.
1006
00:52:04,333 --> 00:52:05,584
Lakást?
1007
00:52:06,293 --> 00:52:09,338
Elnézve titeket, egy családként...
1008
00:52:09,421 --> 00:52:11,590
Én nem teremtettem magamnak saját életet.
1009
00:52:12,424 --> 00:52:13,800
Elnézést.
1010
00:52:13,884 --> 00:52:16,053
De már itt vagyunk. A családod vagyunk.
1011
00:52:16,136 --> 00:52:17,429
Jól van...
1012
00:52:17,513 --> 00:52:18,597
Csillám néni...
1013
00:52:19,473 --> 00:52:21,808
Ha új taggal bővül a család,
1014
00:52:21,892 --> 00:52:24,102
annak mindig nagyon örülünk.
1015
00:52:24,186 --> 00:52:26,021
Nagy ölelés!
1016
00:52:28,774 --> 00:52:31,568
És én akárhonnan dolgozhatok.
1017
00:52:31,652 --> 00:52:34,321
- Mit dolgozol?
- DSzSz-influenszer vagyok.
1018
00:52:34,404 --> 00:52:35,656
DSz-mi?
1019
00:52:35,739 --> 00:52:39,159
Divat, szépség, szexualitás.
Minden korban vonzónak maradni.
1020
00:52:40,160 --> 00:52:41,537
Milyen ambiciózus.
1021
00:52:42,079 --> 00:52:44,665
- Fent vagy az Instán?
- Naná! Mit gondolsz?
1022
00:52:44,748 --> 00:52:46,458
Attól, hogy 50 vagyok...
1023
00:52:47,125 --> 00:52:48,919
Ötvenhét.
1024
00:52:49,002 --> 00:52:50,838
Mi az oldalad címe?
1025
00:52:50,921 --> 00:52:54,049
Miss_csillam.
1026
00:52:54,132 --> 00:52:55,717
Megmutassam?
1027
00:52:56,260 --> 00:52:57,594
Bekövetünk.
1028
00:52:59,054 --> 00:53:03,350
Pomponok a mellbimbókon,
és a csillár magától áll.
1029
00:53:03,433 --> 00:53:04,977
A csillár csak illúzió.
1030
00:53:05,060 --> 00:53:07,479
Csillám néni tökös!
1031
00:53:07,563 --> 00:53:08,647
Semmitől sem fél.
1032
00:53:08,730 --> 00:53:12,025
Megyek, hozom a pulykát.
1033
00:53:12,109 --> 00:53:13,652
Leia hercegnő aranybikinije.
1034
00:53:13,735 --> 00:53:14,987
Itt vagyok.
1035
00:53:15,070 --> 00:53:17,030
- Nagyon szexi.
- Gyönyörű.
1036
00:53:21,326 --> 00:53:22,619
El az útból!
1037
00:53:25,289 --> 00:53:28,000
„Nem teremtettem magamnak saját életet.”
1038
00:53:28,083 --> 00:53:30,419
Láthatnám a csillárost?
1039
00:53:30,502 --> 00:53:31,503
Jaj, apa!
1040
00:53:37,009 --> 00:53:39,261
Légyszi, adjuk oda az ajándékokat!
1041
00:53:39,344 --> 00:53:40,971
- Rendben!
- Tényleg?
1042
00:53:41,054 --> 00:53:42,639
Szavazzunk! Igenek és nemek.
1043
00:53:42,723 --> 00:53:43,765
Igen!
1044
00:53:44,975 --> 00:53:46,185
Ajándékozunk.
1045
00:53:46,268 --> 00:53:48,520
Hogy van olaszul, hogy „ajándékok”?
1046
00:53:49,479 --> 00:53:51,565
Én adoro a regalizást.
1047
00:53:51,648 --> 00:53:52,983
Jean-Paul, öltözz át!
1048
00:53:53,483 --> 00:53:56,612
- Idén nem.
- De. Hozom a fiúkat.
1049
00:53:56,695 --> 00:53:57,696
San-San...
1050
00:53:57,779 --> 00:53:58,780
Menj!
1051
00:53:59,489 --> 00:54:00,490
Itt a pulyka!
1052
00:54:00,574 --> 00:54:02,910
Később eszünk, drágám! Gyere!
1053
00:54:11,919 --> 00:54:13,879
„Később eszünk,
1054
00:54:13,962 --> 00:54:15,088
drágám!”
1055
00:54:19,301 --> 00:54:22,471
Leparkoltam a szánomat a bájos kertjénél.
1056
00:54:22,554 --> 00:54:25,432
Ez nevetséges. Még mindig beöltözöl?
1057
00:54:26,099 --> 00:54:27,851
Sandrine ragaszkodott hozzá.
1058
00:54:28,393 --> 00:54:30,395
Már Joël sem hisz a Mikulásban.
1059
00:54:30,479 --> 00:54:34,399
Tudom, de Sandrine,
mint minden nő a családotokban,
1060
00:54:34,483 --> 00:54:35,943
határozott személyiség.
1061
00:54:36,026 --> 00:54:39,821
Ha akar valamit, nem mondhatsz nemet.
1062
00:54:41,365 --> 00:54:44,076
A Mikulásnál van pezsgő!
1063
00:54:51,333 --> 00:54:54,044
Kibonthatjuk az ajándékokat, tábornok?
1064
00:54:54,127 --> 00:54:55,879
Persze. Kezdhetjük.
1065
00:54:57,005 --> 00:54:58,632
Ettől lenne boldog.
1066
00:54:58,715 --> 00:55:01,218
- Semmi gáz cucc?
- Nem, elkényeztetlek titeket.
1067
00:55:03,387 --> 00:55:05,013
Kezdhetjük?
1068
00:55:05,097 --> 00:55:07,307
Igen, bocsi! Persze.
1069
00:55:07,391 --> 00:55:09,059
Óvatosan! Vigyázz, kész,
1070
00:55:09,142 --> 00:55:10,394
bontás!
1071
00:55:11,895 --> 00:55:13,522
A borítékok tőlem vannak.
1072
00:55:13,605 --> 00:55:16,233
Mivel nem ismertelek titeket
és a szokásaitokat,
1073
00:55:16,316 --> 00:55:17,609
{\an8}és...
1074
00:55:17,693 --> 00:55:20,696
Gondoltam, ennek mindig örülnek.
1075
00:55:20,779 --> 00:55:22,531
Az biztos.
1076
00:55:22,614 --> 00:55:24,491
Sárgát még sosem láttam.
1077
00:55:24,575 --> 00:55:25,909
Bárcsak láttál volna!
1078
00:55:25,993 --> 00:55:29,329
Nénikém, ez hatalmas gesztus.
Nem kellett volna.
1079
00:55:29,413 --> 00:55:30,539
Tudom.
1080
00:55:30,622 --> 00:55:31,623
{\an8}Szerintem menő.
1081
00:55:31,707 --> 00:55:34,168
{\an8}- Már szereted az ajándékokat?
- Eladományozom.
1082
00:55:34,251 --> 00:55:35,961
- Ja, persze.
- Komolyan.
1083
00:55:36,044 --> 00:55:37,296
Ne nyúljatok a pénzhez!
1084
00:55:37,379 --> 00:55:38,672
Anya, mi van veled?
1085
00:55:38,755 --> 00:55:40,048
Még nincs vége.
1086
00:55:40,132 --> 00:55:42,342
Ugyan, mi baj lenne belőle?
1087
00:55:42,426 --> 00:55:44,386
Ne így fogd fel!
1088
00:55:44,469 --> 00:55:47,639
Van rosszabb ajándék a pénznél.
1089
00:55:47,723 --> 00:55:49,308
Ez illetlenség.
1090
00:55:50,100 --> 00:55:51,268
Mondhatom ezt?
1091
00:55:51,351 --> 00:55:54,938
Jól keresek,
és ami a legfontosabb, egyedül vagyok.
1092
00:55:55,022 --> 00:55:56,773
Nincs kit elkényeztetnem.
1093
00:55:56,857 --> 00:55:59,234
Mióta illetlenség a pénz?
1094
00:55:59,318 --> 00:56:01,236
Köszönöm, nénikém.
1095
00:56:01,320 --> 00:56:04,072
Bocs, hogy neked nincs ajándékom.
1096
00:56:04,156 --> 00:56:07,201
- Ha tudtam volna, akkor...
- Egy új nevetés?
1097
00:56:08,619 --> 00:56:10,787
- Elég már!
- Nyugi, nem bántom.
1098
00:56:13,624 --> 00:56:14,750
Semmi baj.
1099
00:56:15,667 --> 00:56:18,921
Tökéletesen beszélek franciául.
1100
00:56:19,630 --> 00:56:21,215
Tökéletesen értem.
1101
00:56:21,298 --> 00:56:22,966
Franciatanár vagyok.
1102
00:56:26,178 --> 00:56:27,554
Rászedtelek!
1103
00:56:29,556 --> 00:56:32,726
Te is szeretsz nevetni, Sardine. Feltűnt.
1104
00:56:32,809 --> 00:56:34,353
Stéphane rajong érted.
1105
00:56:34,436 --> 00:56:36,355
Sandrine így, Sandrine úgy.
1106
00:56:36,438 --> 00:56:38,106
- Tényleg?
- Nem.
1107
00:56:40,901 --> 00:56:43,320
Az első naptól átvertél?
1108
00:56:43,403 --> 00:56:46,114
A profilodon annyira hangsúlyoztad.
1109
00:56:46,198 --> 00:56:50,536
„Akkor használom az anyanyelvem,
amikor csak akarod.”
1110
00:56:51,161 --> 00:56:52,788
Erről nem akarunk tudni.
1111
00:56:52,871 --> 00:56:54,706
A névtelen szatyor a tiéd, Monica.
1112
00:56:54,790 --> 00:56:57,459
Stéphane-nak
minden évben új barátnője van.
1113
00:57:00,295 --> 00:57:02,506
Mindent jól visel. Csodás!
1114
00:57:05,342 --> 00:57:06,635
Jól van, én jövök.
1115
00:57:06,718 --> 00:57:07,845
Rajtam a sor.
1116
00:57:08,387 --> 00:57:10,681
Igen, nagyon szép.
1117
00:57:11,849 --> 00:57:14,893
Imádom. Gyönyörű sál. Nagyon örülök.
1118
00:57:14,977 --> 00:57:16,228
Szép, nem?
1119
00:57:16,812 --> 00:57:18,355
- Remek.
- Nem úgy kell.
1120
00:57:18,856 --> 00:57:20,566
Apátok sosem tudott öltözködni.
1121
00:57:21,567 --> 00:57:24,403
Már meg van szabva,
hogy kell megkötni egy sálat?
1122
00:57:24,486 --> 00:57:27,322
Akkor hogy... Értem.
1123
00:57:29,116 --> 00:57:30,492
Így jobb.
1124
00:57:30,576 --> 00:57:33,328
Úgy nézek ki,
mint egy jacht kapitánya, nem?
1125
00:57:35,956 --> 00:57:38,125
Drága Nanám, nem bontod ki a tiédet?
1126
00:57:38,208 --> 00:57:39,751
A szatyorban van.
1127
00:57:51,346 --> 00:57:53,891
Köszönöm, de már van mobilom.
1128
00:57:54,725 --> 00:57:55,726
Anya!
1129
00:57:56,768 --> 00:57:59,271
Annyira dinka tudsz lenni!
1130
00:57:59,354 --> 00:58:00,355
Az egy szexjáték.
1131
00:58:03,108 --> 00:58:04,234
Vibratore!
1132
00:58:04,318 --> 00:58:05,319
A legújabb modell.
1133
00:58:05,569 --> 00:58:07,529
- Már értem.
- Olaszul „vibratore”.
1134
00:58:07,613 --> 00:58:09,198
Van egy egész kollekcióm.
1135
00:58:09,281 --> 00:58:10,532
Ez nem lep meg.
1136
00:58:10,616 --> 00:58:11,950
Ugyan már, Nathalie,
1137
00:58:12,034 --> 00:58:13,202
az egy dildó.
1138
00:58:15,204 --> 00:58:16,830
„Nyolc intenzitási fokozattal
1139
00:58:17,539 --> 00:58:20,876
a Salsa X mély és erős rezgéseket,
1140
00:58:20,959 --> 00:58:23,795
valamint páratlan orgazmusokat ígér.”
1141
00:58:23,879 --> 00:58:26,256
„Meg kell említeni
a motor csendességét is.”
1142
00:58:26,340 --> 00:58:29,051
Vagyis akárhol használhatod, az irodában,
1143
00:58:29,134 --> 00:58:31,470
a metrón, a hentesnél,
1144
00:58:31,553 --> 00:58:34,556
az Optical Specsnél,
a kedvenc optikusodnál.
1145
00:58:34,640 --> 00:58:36,850
- „Nathalie, szolgálatodra.”
- Ez igaz.
1146
00:58:36,934 --> 00:58:37,935
Ez vicces?
1147
00:58:38,685 --> 00:58:40,479
Nyugi, drágám! Semmi baj.
1148
00:58:40,562 --> 00:58:42,022
Hova lett a humorérzéked?
1149
00:58:42,105 --> 00:58:43,857
Szállj le rólam!
1150
00:58:44,608 --> 00:58:46,902
És ne hívj Nanának!
1151
00:58:46,985 --> 00:58:48,487
Tudod, hogy utálom.
1152
00:58:48,570 --> 00:58:50,072
Bosszantani akarsz vele.
1153
00:58:52,032 --> 00:58:53,909
Ne aggódj, hozok másikat.
1154
00:58:53,992 --> 00:58:55,327
Várj, drágám!
1155
00:58:55,953 --> 00:58:58,247
Valami rosszat tettem?
1156
00:59:05,170 --> 00:59:06,880
Hova tegyem a törött üveget?
1157
00:59:06,964 --> 00:59:08,549
Oda! A kukába!
1158
00:59:08,632 --> 00:59:11,051
Mindenki szokott mérges lenni.
Nem nagy ügy.
1159
00:59:11,134 --> 00:59:12,469
Jól vagy?
1160
00:59:12,553 --> 00:59:14,388
- Jean-Paul...
- Igen.
1161
00:59:15,430 --> 00:59:16,723
Kérnék valamit.
1162
00:59:16,807 --> 00:59:18,725
Amit csak szeretnél.
1163
00:59:24,314 --> 00:59:25,649
Nem, az kínos lenne.
1164
00:59:25,732 --> 00:59:28,735
A vejem vagy, tedd, amit mondok!
1165
00:59:29,528 --> 00:59:31,530
Gyerünk, siess!
1166
00:59:31,613 --> 00:59:33,198
Nem nézek oda.
1167
00:59:34,575 --> 00:59:37,286
- Gyerünk!
- Előbb elő kell vennem.
1168
00:59:37,995 --> 00:59:39,204
Nem olyan egyszerű.
1169
00:59:39,288 --> 00:59:40,539
Nem megy parancsra.
1170
00:59:42,916 --> 00:59:44,585
Ne töltsd túl!
1171
00:59:50,132 --> 00:59:52,968
Elnézést, elvesztettem a hidegvérem.
1172
00:59:53,552 --> 00:59:57,139
De ez már a múlt.
1173
01:00:00,350 --> 01:00:01,351
Tessék!
1174
01:00:02,311 --> 01:00:04,646
- Leöntöttelek?
- Csak a harisnyámat.
1175
01:00:04,730 --> 01:00:06,440
A miniruha előnyei.
1176
01:00:07,524 --> 01:00:09,860
A boldog karácsonyra!
1177
01:00:11,486 --> 01:00:13,614
Jobban szeretlek ilyennek látni.
1178
01:00:14,823 --> 01:00:16,700
Köszönöm az ajándékot.
1179
01:00:19,161 --> 01:00:20,871
Mi lehet ez?
1180
01:00:23,624 --> 01:00:25,375
- Ez az enyém?
- Nem, Jean-Paulé.
1181
01:00:30,422 --> 01:00:33,050
Ez nem túl kedves.
1182
01:00:33,967 --> 01:00:35,135
Mi ez?
1183
01:00:35,677 --> 01:00:39,306
Egy szaküzletből van, egy övakasztó.
1184
01:00:39,389 --> 01:00:42,184
A szekrényedbe teszed,
1185
01:00:42,267 --> 01:00:44,853
hogy ráakaszd az öveidet.
1186
01:00:44,937 --> 01:00:47,314
- Nem volt jobb ötleted?
- Nincs is dereka.
1187
01:00:47,397 --> 01:00:48,398
Azt hittem...
1188
01:00:48,482 --> 01:00:50,567
Az tőlem van.
1189
01:00:50,651 --> 01:00:52,611
Mondtam, hogy nem kell ajándék.
1190
01:00:52,736 --> 01:00:54,696
Nincs becsomagolva. Környezetbarát.
1191
01:00:54,780 --> 01:00:57,866
- Puccos márka.
- Látom. Imádom. Köszi.
1192
01:01:01,161 --> 01:01:02,829
Pisiszaga van.
1193
01:01:02,913 --> 01:01:04,665
A metróban találtam.
1194
01:01:05,332 --> 01:01:07,668
Nem mostam ki,
úgyhogy nagyon környezetbarát.
1195
01:01:09,586 --> 01:01:12,339
Seggfej! Ez undorító!
1196
01:01:12,422 --> 01:01:13,757
És a la piu bellának!
1197
01:01:14,341 --> 01:01:16,927
Azt mondtuk, hogy max. 30 eurót költünk.
1198
01:01:17,010 --> 01:01:18,428
A családtagokra.
1199
01:01:18,512 --> 01:01:21,223
Monica nem családtag. Még nem.
1200
01:01:21,306 --> 01:01:23,141
Elbűvölő.
1201
01:01:23,851 --> 01:01:26,687
És biztosan praktikus is.
1202
01:01:29,022 --> 01:01:31,358
Együnk, mielőtt kihűl a pulyka!
1203
01:01:31,441 --> 01:01:33,068
Én nem vagyok valami éhes.
1204
01:01:33,151 --> 01:01:37,030
Maradj már a pulykáddal!
Húzd ki a karót a seggedből!
1205
01:01:38,240 --> 01:01:41,660
Tipikus. Mindig ilyen közönséges volt.
1206
01:01:41,743 --> 01:01:45,414
„Húzd ki a karót a seggedből!”
Tiniként is ilyen volt.
1207
01:01:46,832 --> 01:01:48,333
A cicije is kilógott.
1208
01:01:49,001 --> 01:01:51,295
Az anyatermészet kegyes volt hozzám.
1209
01:01:51,378 --> 01:01:53,172
Hagyd abba, drágám! Nicole, elég!
1210
01:01:53,255 --> 01:01:55,507
Igaza van, anya. Fárasztó vagy.
1211
01:01:55,591 --> 01:01:56,758
Nicsak, ki beszél!
1212
01:01:56,842 --> 01:01:59,261
Te tartod pórázon
a gyerekeidet meg a férjed!
1213
01:01:59,344 --> 01:02:00,804
Elég!
1214
01:02:00,888 --> 01:02:04,683
Igen, kiherélsz engem!
Tudod, milyen meleg van ebben?
1215
01:02:04,766 --> 01:02:08,562
Elegem van ebből a hülye Mikulás-jelmezből
1216
01:02:08,645 --> 01:02:11,899
és a nagyi büdös párnáiból!
1217
01:02:11,982 --> 01:02:15,444
És ettől a parókától is
megfájdul a fejem, mint tőled!
1218
01:02:19,573 --> 01:02:22,409
Bocs, elvesztettem a fejem.
1219
01:02:24,578 --> 01:02:26,246
Mit szólnátok egy kis zenéhez?
1220
01:02:26,330 --> 01:02:27,581
Kiváló ötlet.
1221
01:02:41,053 --> 01:02:42,346
Tiéd a pálya.
1222
01:03:05,744 --> 01:03:07,454
Mit csináltok? Gyertek ki onnan!
1223
01:03:07,538 --> 01:03:10,040
Joël, add ide a pisztolyt!
1224
01:03:10,874 --> 01:03:13,001
Menj, játssz a Mikulás játékaival!
1225
01:03:23,929 --> 01:03:25,055
Hány óra van?
1226
01:03:26,098 --> 01:03:27,140
Tizenegy.
1227
01:03:29,434 --> 01:03:31,520
Idén jól alakul a karácsony.
1228
01:03:31,603 --> 01:03:34,815
Imádom! Olyan szabad és szokatlan.
1229
01:03:35,440 --> 01:03:37,442
Kezdem megszeretni a karácsonyt.
1230
01:03:37,526 --> 01:03:38,735
Ha már szereted,
1231
01:03:38,861 --> 01:03:40,612
hozd a tortát! Éhen halok.
1232
01:03:40,737 --> 01:03:41,947
Én sütöttem!
1233
01:03:42,030 --> 01:03:45,617
Vegán. Nincs benne tojás.
Csak miattad, Cha-Cha.
1234
01:03:48,954 --> 01:03:50,247
Rakéta!
1235
01:03:56,503 --> 01:04:00,299
Mit kerestek idefent?
Kifelé abból a szobából!
1236
01:04:00,382 --> 01:04:03,927
Gyere ide! Add ide azt a bugyit!
1237
01:04:04,011 --> 01:04:06,471
Micsoda torta!
1238
01:04:08,015 --> 01:04:12,102
Auguste, ne! Mit csináltál?
1239
01:04:12,186 --> 01:04:13,187
Ez meg mi?
1240
01:04:37,503 --> 01:04:40,589
Nézd apát! Még sosem láttam ilyennek.
1241
01:04:40,672 --> 01:04:43,217
Itt jön a torta!
1242
01:04:46,345 --> 01:04:49,515
Ettem egy szeletet.
1243
01:04:49,598 --> 01:04:52,476
Kóstold meg! Nagyon finom.
1244
01:05:01,235 --> 01:05:02,236
Nos,
1245
01:05:02,319 --> 01:05:03,820
ne vedd rossz néven,
1246
01:05:03,904 --> 01:05:07,115
de bármit is mondasz, a vegán kaja szar.
1247
01:05:07,199 --> 01:05:08,992
Kösz szépen. Sokat bajlódtam vele.
1248
01:05:09,076 --> 01:05:10,285
Megkóstolhatom?
1249
01:05:10,369 --> 01:05:11,828
Várj, vágok egy szeletet.
1250
01:05:13,622 --> 01:05:15,832
Na? Mire gondolok?
1251
01:05:15,916 --> 01:05:17,334
Hol a klotyó?
1252
01:05:17,417 --> 01:05:19,753
Nem erre gondoltam,
1253
01:05:19,837 --> 01:05:22,297
de az étkező előtt, jobbra.
1254
01:05:22,923 --> 01:05:24,091
Mi a baj?
1255
01:05:24,174 --> 01:05:26,009
Valami hülyeséget mondhattam.
1256
01:05:35,727 --> 01:05:38,939
Feltennéd ezt, kérlek?
1257
01:05:39,022 --> 01:05:40,357
Persze.
1258
01:05:43,652 --> 01:05:45,654
DJ Stéfano!
1259
01:06:03,714 --> 01:06:06,550
Felejtsd el az összes akadályt
1260
01:06:06,633 --> 01:06:10,179
Mindent, ami az utunkba áll
1261
01:06:11,638 --> 01:06:15,851
Hozott nekünk valami egy új napot...
1262
01:06:17,978 --> 01:06:19,730
Örülsz, hogy látsz?
1263
01:06:21,773 --> 01:06:23,942
Persze. Örülök.
1264
01:06:25,235 --> 01:06:26,987
Én különösen örülök.
1265
01:06:27,070 --> 01:06:28,363
- Tényleg?
- Igen.
1266
01:06:35,787 --> 01:06:37,164
Eléggé összemelegedtek.
1267
01:06:37,247 --> 01:06:40,292
Gondoltál már arra,
hogy lehetne másmilyen az életünk?
1268
01:06:42,503 --> 01:06:43,504
Hagyd már abba!
1269
01:06:44,379 --> 01:06:46,507
Más? Nem.
1270
01:06:46,590 --> 01:06:48,717
Köddé váltál.
1271
01:06:48,800 --> 01:06:50,177
Sosem kerestél.
1272
01:06:50,260 --> 01:06:51,929
Kellett volna?
1273
01:06:53,597 --> 01:06:54,806
Megbántad?
1274
01:06:57,100 --> 01:06:58,393
Jobban vagy?
1275
01:06:59,436 --> 01:07:03,232
Amikor meghallottam a hangod a telefonban,
minden eszembe jutott.
1276
01:07:03,315 --> 01:07:04,650
Azonnal.
1277
01:07:05,776 --> 01:07:08,737
Hát te és én
1278
01:07:08,820 --> 01:07:12,366
Lapozzunk együtt...
1279
01:07:13,617 --> 01:07:14,618
Hagyd abba!
1280
01:07:14,701 --> 01:07:16,161
Kicsit nyugtalanító vagy.
1281
01:07:16,245 --> 01:07:17,663
- Csókolj meg!
- Nem.
1282
01:07:20,457 --> 01:07:21,917
Hagyd abba!
1283
01:07:22,000 --> 01:07:23,085
Gyerünk!
1284
01:07:23,168 --> 01:07:24,419
Nem.
1285
01:07:24,503 --> 01:07:25,838
Hagyd abba!
1286
01:07:30,133 --> 01:07:31,802
Hármas tánc?
1287
01:07:32,010 --> 01:07:34,555
- Miért ne.
- Szóval ezért jöttél!
1288
01:07:36,807 --> 01:07:38,475
Ezért jöttél!
1289
01:07:40,853 --> 01:07:42,229
Kösz. Szomjas voltam.
1290
01:07:42,312 --> 01:07:44,857
Megjátszod, hogy nyugodt vagy,
hogy bosszants?
1291
01:07:44,940 --> 01:07:47,109
Nem kell, hogy bosszantsalak.
1292
01:07:47,192 --> 01:07:49,903
Feszült vagy az első pillanattól kezdve.
1293
01:07:50,529 --> 01:07:52,155
- Tényleg?
- Igen.
1294
01:07:52,239 --> 01:07:54,491
Kapcsold ki a zenét!
1295
01:07:54,575 --> 01:07:55,951
Ne kezdjétek!
1296
01:07:56,034 --> 01:07:58,704
Nem érdemes összeveszni,
csak mert leöntött.
1297
01:07:58,787 --> 01:07:59,788
Drágám...
1298
01:07:59,872 --> 01:08:01,081
Te fogd be!
1299
01:08:01,707 --> 01:08:05,169
Min érdemes összeveszni? Mondd csak!
1300
01:08:05,252 --> 01:08:06,920
Mondj egy témát!
1301
01:08:07,004 --> 01:08:08,589
- Tényleg ezt akarod?
- Rajta!
1302
01:08:09,214 --> 01:08:11,758
Ezért jöttél!
1303
01:08:12,968 --> 01:08:15,762
Ha nem lehetünk őszinték,
minek legyünk együtt?
1304
01:08:15,846 --> 01:08:17,389
Csend legyen!
1305
01:08:19,892 --> 01:08:20,934
Szóval,
1306
01:08:21,475 --> 01:08:25,439
mit szeretne Nini annyira elmondani?
1307
01:08:26,439 --> 01:08:28,274
Nos, gyerekek, tudnotok kell,
1308
01:08:29,151 --> 01:08:31,737
hogy fiatalon
elkövettem azt a komoly hibát,
1309
01:08:31,904 --> 01:08:34,781
hogy megbíztam a drága kishúgomban.
1310
01:08:34,865 --> 01:08:38,702
Abban, aki az anyátok lett.
1311
01:08:38,785 --> 01:08:40,203
A ribancban.
1312
01:08:40,787 --> 01:08:42,331
Aki egy nagy ribanc.
1313
01:08:42,413 --> 01:08:44,750
Egy óriási nagy ribanc!
1314
01:08:44,917 --> 01:08:46,042
Ribanc!
1315
01:08:46,251 --> 01:08:48,086
Őszintén szólva, nem tudom,
1316
01:08:48,170 --> 01:08:50,631
hogy megbocsátottam-e neki valaha.
1317
01:08:51,256 --> 01:08:52,256
Nem.
1318
01:08:52,883 --> 01:08:55,219
Elmondta a kocsiban.
1319
01:08:55,301 --> 01:08:57,763
Emlékszel? Én vezettem.
1320
01:08:57,845 --> 01:09:00,682
„Mellesleg, Nicole,
1321
01:09:00,765 --> 01:09:02,725
el kell mondanom valamit.
1322
01:09:03,519 --> 01:09:05,938
Antoninnal összejöttünk.”
1323
01:09:07,231 --> 01:09:09,358
Mivel a vőlegényem volt...
1324
01:09:09,441 --> 01:09:10,692
Nem voltunk jegyesek.
1325
01:09:10,776 --> 01:09:12,277
Te maradj csendben!
1326
01:09:12,361 --> 01:09:14,363
Mivel a vőlegényem volt,
1327
01:09:14,446 --> 01:09:17,533
kicsit összekaptunk, ami eldurvult.
1328
01:09:17,616 --> 01:09:19,576
Úgyhogy rátapostam a fékre.
1329
01:09:19,660 --> 01:09:24,122
Volt nálam egy kés,
amit beleszúrtam a nyaki ütőerébe.
1330
01:09:24,957 --> 01:09:27,209
Aztán kiszálltam az emelőért,
1331
01:09:27,292 --> 01:09:29,002
ami a csomagtartóban volt,
1332
01:09:29,086 --> 01:09:30,462
és betörtem a koponyáját.
1333
01:09:30,546 --> 01:09:32,214
És mivel volt
1334
01:09:32,756 --> 01:09:35,050
egy láncfűrész is a csomagtartómban,
1335
01:09:35,551 --> 01:09:37,344
feldaraboltam őt,
1336
01:09:37,886 --> 01:09:42,182
szétszórtam a testrészeit az úton,
és annyiszor áthajtottam rajtuk,
1337
01:09:42,850 --> 01:09:47,062
hogy nem maradt belőle más,
csak egy nagy pocsolya.
1338
01:09:47,895 --> 01:09:49,857
Aztán leöntöttem benzinnel,
1339
01:09:49,939 --> 01:09:51,274
felgyújtottam,
1340
01:09:51,984 --> 01:09:54,027
és aztán felébredtem.
1341
01:09:56,613 --> 01:09:58,949
Évekig álmodtam ezt.
1342
01:10:00,367 --> 01:10:02,536
Jesszus, tökre elhittem. Már féltem.
1343
01:10:02,619 --> 01:10:04,121
Te őrült némber!
1344
01:10:05,455 --> 01:10:06,707
Drágám!
1345
01:10:09,209 --> 01:10:11,461
Megmondtam!
1346
01:10:11,545 --> 01:10:13,463
Hívjatok orvost!
1347
01:10:13,547 --> 01:10:15,174
Párnát a feje alá!
1348
01:10:17,009 --> 01:10:18,969
Várj! Majd én! Van képesítésem!
1349
01:11:09,645 --> 01:11:11,188
Azt hiszem, életben van.
1350
01:11:11,271 --> 01:11:12,814
Nagyon is él!
1351
01:11:16,527 --> 01:11:17,528
Mi történt?
1352
01:11:19,154 --> 01:11:21,448
Szerelmem, úgy megijedtem.
1353
01:11:21,532 --> 01:11:22,533
Én ijedtem meg!
1354
01:11:27,454 --> 01:11:28,956
Elég ebből!
1355
01:11:31,959 --> 01:11:33,377
Jean-Paul, ne csak nézd!
1356
01:11:34,169 --> 01:11:35,629
Elég volt!
1357
01:11:37,339 --> 01:11:39,216
Nővérek vagytok!
1358
01:11:42,636 --> 01:11:43,971
Lazítsunk!
1359
01:11:44,054 --> 01:11:46,390
Ne harapj!
1360
01:11:55,148 --> 01:11:57,234
Anya, elég! Auguste lekakilta!
1361
01:11:57,317 --> 01:11:59,194
Edd meg!
1362
01:11:59,278 --> 01:12:00,279
Mit csinált?
1363
01:12:00,362 --> 01:12:01,363
Nem én voltam!
1364
01:12:01,446 --> 01:12:02,531
Edd meg!
1365
01:12:02,614 --> 01:12:04,241
Megölöd!
1366
01:12:04,324 --> 01:12:07,286
Drágám, azonnal hagyd ezt abba!
1367
01:12:07,744 --> 01:12:09,121
Eressz el!
1368
01:12:10,289 --> 01:12:11,957
Elég volt! Abbahagyni!
1369
01:12:12,040 --> 01:12:13,625
Összekente vele.
1370
01:12:18,172 --> 01:12:19,464
Ez annyira undorító!
1371
01:12:24,469 --> 01:12:25,470
Jól vagy?
1372
01:12:26,138 --> 01:12:27,139
Te hibbant tyúk!
1373
01:12:27,222 --> 01:12:29,850
Ilyen az anyátok.
Sosem láttátok még ilyennek?
1374
01:12:29,933 --> 01:12:31,018
Nem maradok tovább.
1375
01:12:31,101 --> 01:12:33,979
Az túl könnyű lenne. Nem hagylak meglógni!
1376
01:12:34,062 --> 01:12:36,106
Ez nagyon rossz ötlet.
1377
01:12:36,815 --> 01:12:38,859
- Maradj nyugton!
- Fogd be!
1378
01:12:40,194 --> 01:12:41,528
Tedd le a kést!
1379
01:12:42,196 --> 01:12:44,489
- Tedd le!
- Vissza, dagikám!
1380
01:12:44,573 --> 01:12:46,825
Anya, higgadj le!
1381
01:12:46,909 --> 01:12:48,160
Ez az én karácsonyom.
1382
01:12:48,243 --> 01:12:50,454
Ez az én karácsonyom. Az enyém.
1383
01:12:51,163 --> 01:12:52,414
Az én karácsonyom.
1384
01:12:52,998 --> 01:12:54,166
Majd én megoldom.
1385
01:12:54,249 --> 01:12:56,752
Anya, térj észhez! Add ide a kést!
1386
01:12:56,919 --> 01:12:58,045
Vissza!
1387
01:12:58,670 --> 01:13:00,422
Vagy leszúrlak!
1388
01:13:00,506 --> 01:13:02,966
Aztán leszúrom őt is.
1389
01:13:03,050 --> 01:13:04,468
- Oké.
- Vissza!
1390
01:13:04,551 --> 01:13:05,719
Drágám, higgadj le!
1391
01:13:05,802 --> 01:13:07,304
Üljetek le mind!
1392
01:13:07,387 --> 01:13:10,724
Üljetek le! Gyerünk, üljetek le mind!
1393
01:13:12,142 --> 01:13:13,435
Ne mozdulj!
1394
01:13:13,519 --> 01:13:15,020
Leülni!
1395
01:13:15,103 --> 01:13:18,148
Ülök. Nézd!
1396
01:13:21,026 --> 01:13:22,569
Az égősort!
1397
01:13:23,070 --> 01:13:24,279
Minek?
1398
01:13:24,363 --> 01:13:27,282
Vedd le, és kötözd meg vele!
1399
01:13:27,366 --> 01:13:29,117
- Kell a szemüvegem.
- Baszki!
1400
01:13:29,201 --> 01:13:30,661
- Kész vagyok.
- Gyerünk!
1401
01:13:30,744 --> 01:13:31,995
Ezt?
1402
01:13:33,497 --> 01:13:34,665
Segítsetek, gyerekek!
1403
01:13:36,333 --> 01:13:37,918
Fogjátok az egyik végét!
1404
01:13:38,001 --> 01:13:39,002
Gyorsan!
1405
01:13:39,086 --> 01:13:40,629
Kössétek össze a kezét!
1406
01:13:40,712 --> 01:13:42,422
Megvan a vége.
1407
01:13:42,506 --> 01:13:45,717
Gyorsan! Mozgás! Gyerünk!
1408
01:13:45,801 --> 01:13:48,554
- Szorosan!
- Fordítsd meg!
1409
01:13:48,637 --> 01:13:49,721
Szorosabbra!
1410
01:13:50,305 --> 01:13:52,349
Nem, a másik irányba!
1411
01:13:52,432 --> 01:13:53,433
Jó szorosan!
1412
01:13:53,517 --> 01:13:56,395
- Merre?
- Így. Óvatosan!
1413
01:13:56,603 --> 01:13:57,771
Ne engedjétek el!
1414
01:13:57,980 --> 01:13:59,982
Fordulj, Nicole! Fordulj tovább!
1415
01:14:00,065 --> 01:14:02,276
- A lábát is!
- Szorosabbra!
1416
01:14:02,359 --> 01:14:05,153
- A lába köré is.
- Semmi trükk! Gyerünk!
1417
01:14:07,781 --> 01:14:08,866
Így.
1418
01:14:10,117 --> 01:14:12,578
Üljetek le a picsába!
1419
01:14:32,472 --> 01:14:35,517
Nem „Ó, szép fenyő”, hanem „Ó, bányarém”.
1420
01:14:45,027 --> 01:14:46,320
Szóval,
1421
01:14:47,946 --> 01:14:50,282
lenyúltam a vőlegényed?
1422
01:14:53,410 --> 01:14:54,995
Nem azt mondtad,
1423
01:14:55,078 --> 01:14:58,040
hogy szüneteltetni akarod
a kapcsolatotokat?
1424
01:14:58,123 --> 01:14:59,958
- Átgondolni a dolgokat?
- De.
1425
01:15:00,626 --> 01:15:01,668
Átgondolni.
1426
01:15:01,752 --> 01:15:04,630
Két nappal később lenyúltad a pasimat.
1427
01:15:04,713 --> 01:15:06,340
Azt mondtad,
1428
01:15:06,798 --> 01:15:08,717
neked Jean-Noël Triboulet jön be.
1429
01:15:08,800 --> 01:15:11,053
Jean-Noël Triboulet, a felügyelő diák?
1430
01:15:11,720 --> 01:15:14,890
Lehet, hogy mondtam, hogy helyes, de...
1431
01:15:14,973 --> 01:15:16,225
Ne!
1432
01:15:17,309 --> 01:15:20,521
Csak azért, mert kihozott a büntetésből.
1433
01:15:20,604 --> 01:15:23,440
Igen, azt mondtad!
1434
01:15:24,983 --> 01:15:27,110
Egy nap azt mondtad:
1435
01:15:27,861 --> 01:15:30,864
„Jean-Noël Triboulet helyes.
1436
01:15:31,657 --> 01:15:35,202
Tök szexi
1437
01:15:35,285 --> 01:15:38,121
a kigombolt ingeivel
meg a férfias alkarjával.
1438
01:15:38,872 --> 01:15:41,750
Már nem tudom, mit gondoljak Antoninról.”
1439
01:15:43,418 --> 01:15:45,712
És egyébként is, Antonin kezdeményezett.
1440
01:15:49,258 --> 01:15:50,801
Igen, te voltál!
1441
01:15:50,884 --> 01:15:52,594
Te hajtottál rám.
1442
01:15:53,136 --> 01:15:55,430
Átjöttél, amikor Nicole nem volt itthon.
1443
01:15:55,514 --> 01:15:57,015
Azt mondtad, tetszem.
1444
01:15:57,099 --> 01:15:59,434
Hogy mindig is tetszettem,
és megcsókoltál.
1445
01:16:00,018 --> 01:16:01,812
Igen, így volt!
1446
01:16:02,855 --> 01:16:05,023
Megcsókoltál. Pont ott.
1447
01:16:05,107 --> 01:16:06,400
Pontosan ott.
1448
01:16:06,483 --> 01:16:09,778
Én csak néztem a tévét,
a saját dolgommal törődtem.
1449
01:16:09,862 --> 01:16:11,655
Idejöttél, és leültél mellém,
1450
01:16:12,781 --> 01:16:14,324
nagyon közel.
1451
01:16:16,034 --> 01:16:18,120
Az arcomra tetted a kezed,
1452
01:16:18,704 --> 01:16:20,247
és azt mondtad:
1453
01:16:21,331 --> 01:16:25,460
„Nathalie, meg akarlak csókolni.”
1454
01:16:26,086 --> 01:16:28,046
Igen, és te azt mondtad:
1455
01:16:29,923 --> 01:16:31,508
„Jól van, csak nyugodtan!”
1456
01:16:31,592 --> 01:16:32,718
Igen.
1457
01:16:33,802 --> 01:16:35,387
- Csak 19 voltam.
- Mondd el!
1458
01:16:35,470 --> 01:16:36,638
Mondd el neki!
1459
01:16:39,725 --> 01:16:41,143
Nicole,
1460
01:16:42,311 --> 01:16:43,896
te...
1461
01:16:45,063 --> 01:16:46,440
Hogy is mondjam?
1462
01:16:49,776 --> 01:16:50,986
Múló szeszély voltál.
1463
01:16:51,069 --> 01:16:52,529
Múló szeszély?
1464
01:16:52,613 --> 01:16:54,323
Nem így hívják?
1465
01:16:54,406 --> 01:16:56,074
Basszus, segítsetek, gyerekek!
1466
01:16:56,825 --> 01:16:59,328
Tetszett Nicole, de belezúgtál anyába?
1467
01:16:59,411 --> 01:17:00,412
Így van.
1468
01:17:00,495 --> 01:17:02,664
Tessék, Nicole.
1469
01:17:02,748 --> 01:17:04,833
Belezúgtam a húgodba.
1470
01:17:07,336 --> 01:17:08,962
Nincs miért veszekedni.
1471
01:17:13,175 --> 01:17:14,885
Belém szeretett.
1472
01:17:14,968 --> 01:17:17,471
Én pedig belé. Ez a mi hibánk?
1473
01:17:17,554 --> 01:17:21,016
Amikor naivan elmondtam a kocsiban,
1474
01:17:21,099 --> 01:17:22,851
nem mondtál semmit.
1475
01:17:22,935 --> 01:17:24,436
Mintha nem is érdekelne.
1476
01:17:25,812 --> 01:17:28,106
És két nappal később elmentél.
1477
01:17:28,190 --> 01:17:30,317
Inkább be kellett volna vernem a képed?
1478
01:17:30,859 --> 01:17:31,860
Igen.
1479
01:17:32,736 --> 01:17:35,072
Talán elkerültük volna ezt.
1480
01:17:41,787 --> 01:17:43,372
Itt hagytál.
1481
01:17:44,748 --> 01:17:46,291
Magamra hagytál.
1482
01:17:46,917 --> 01:17:49,044
Szó nélkül leléptél.
1483
01:17:49,127 --> 01:17:50,420
Sosem kérdeztél
1484
01:17:51,088 --> 01:17:53,966
az első diplomámról,
az első munkahelyemről,
1485
01:17:54,049 --> 01:17:55,843
az első lakásomról.
1486
01:17:56,927 --> 01:17:58,387
Az első gyerekemről.
1487
01:17:59,221 --> 01:18:01,431
Nem volt itt a nővérem, hogy támogasson,
1488
01:18:01,515 --> 01:18:03,892
vigasztaljon és osztozzon az örömömben
1489
01:18:03,976 --> 01:18:05,102
és a bánatomban.
1490
01:18:05,978 --> 01:18:08,313
Mindennel egyedül kellett boldogulnom.
1491
01:18:08,397 --> 01:18:09,898
Apával, anyával,
1492
01:18:09,982 --> 01:18:12,067
a bánatukkal, amikor elmentél.
1493
01:18:12,150 --> 01:18:14,903
Mindennel egyedül kellett megbirkóznom!
1494
01:18:14,987 --> 01:18:16,321
Mindennel!
1495
01:18:16,405 --> 01:18:19,825
Ki maradt itt, hogy ne legyenek egyedül?
1496
01:18:19,908 --> 01:18:22,619
Minden hétvégén eljöttem.
Mindegyiken itt voltam.
1497
01:18:22,744 --> 01:18:24,079
Sandrine!
1498
01:18:24,288 --> 01:18:25,581
Úgyhogy igen,
1499
01:18:27,666 --> 01:18:30,169
nem akartam, hogy ott légy a temetésen.
1500
01:18:31,587 --> 01:18:33,797
Az utolsó pillanatban szóltam.
1501
01:18:34,548 --> 01:18:35,883
Miért?
1502
01:18:37,384 --> 01:18:40,470
Túl könnyű lett volna
30 év után idelibbenni,
1503
01:18:41,138 --> 01:18:42,347
hogy megsirasd őket.
1504
01:18:42,431 --> 01:18:43,473
És mindezt miért?
1505
01:18:44,183 --> 01:18:45,517
Miért?
1506
01:18:46,059 --> 01:18:49,146
Mert csak 18 éves voltam!
1507
01:18:49,229 --> 01:18:50,981
Tizennyolc voltam!
1508
01:19:00,866 --> 01:19:03,160
Mindjárt éjfél!
1509
01:19:04,036 --> 01:19:05,329
Tudod, mit jelent ez?
1510
01:19:06,246 --> 01:19:07,664
Az átok!
1511
01:19:07,748 --> 01:19:09,625
- Drágám!
- Anya!
1512
01:19:12,044 --> 01:19:13,629
Tíz, kilenc...
1513
01:19:24,014 --> 01:19:25,349
Éjfél van!
1514
01:19:30,687 --> 01:19:32,606
San-San, adj egyet!
1515
01:19:36,443 --> 01:19:38,820
Tényleg? Tényleg éjfél van?
1516
01:19:38,904 --> 01:19:39,988
Igen!
1517
01:19:40,072 --> 01:19:41,406
Nem vicc?
1518
01:19:41,490 --> 01:19:43,283
Nem, nem vicc.
1519
01:19:43,367 --> 01:19:45,077
Nem vicc, drágám.
1520
01:19:46,745 --> 01:19:47,746
Biztos?
1521
01:19:47,829 --> 01:19:49,248
Igen!
1522
01:19:54,503 --> 01:19:55,546
Akkor megtehetem!
1523
01:20:17,776 --> 01:20:19,027
Basszus!
1524
01:20:23,657 --> 01:20:26,326
Nagypapi bedugta a fütykösét
1525
01:20:26,410 --> 01:20:27,661
Csillám nénibe!
1526
01:20:27,744 --> 01:20:28,745
Csak egy kicsit.
1527
01:20:28,829 --> 01:20:30,163
Csak egyszer.
1528
01:20:30,330 --> 01:20:31,999
Egynél sokkal többször!
1529
01:20:36,295 --> 01:20:37,963
Mibe tegyem őket?
1530
01:20:39,464 --> 01:20:41,216
Sandrine, kérlek!
1531
01:20:41,300 --> 01:20:43,385
Jérôme, Joël, elég!
1532
01:20:43,468 --> 01:20:44,845
Tedd ebbe őket!
1533
01:20:44,928 --> 01:20:46,430
De
1534
01:20:47,139 --> 01:20:48,557
egyelőre
1535
01:20:49,099 --> 01:20:50,225
vagy örökre?
1536
01:20:50,309 --> 01:20:53,187
Nekünk olaszoknak a család szent.
1537
01:20:53,854 --> 01:20:56,064
Nekünk is!
1538
01:20:59,401 --> 01:21:02,905
Megtarthatom a nagyi és nagypapi hamvait?
1539
01:21:02,988 --> 01:21:04,615
Kérdezd meg anyádat!
1540
01:21:04,698 --> 01:21:07,492
Joël, Jérôme, menjünk!
1541
01:21:08,327 --> 01:21:11,413
Megtarthatom
a nagyi és a nagypapi hamvait?
1542
01:21:11,538 --> 01:21:12,539
Meg.
1543
01:21:12,623 --> 01:21:14,541
Kösz. Vigyázni fogok rájuk.
1544
01:21:14,625 --> 01:21:17,419
Menjünk! Hosszú az út.
1545
01:21:18,712 --> 01:21:19,880
Szia, nénikém!
1546
01:21:19,963 --> 01:21:21,048
Szia, Stéphane!
1547
01:21:21,215 --> 01:21:22,216
„Szia, Stéphane!”
1548
01:21:22,299 --> 01:21:24,801
- Nagyon örültem.
- „Nagyon örültem.”
1549
01:21:25,302 --> 01:21:26,595
Mit csinálsz?
1550
01:21:26,678 --> 01:21:29,139
Semmit. Elegem van belőletek.
1551
01:21:29,223 --> 01:21:32,309
- Kikísérem őket.
- Ez az, tűnés!
1552
01:21:32,392 --> 01:21:33,936
Most már én vagyok a hibás.
1553
01:21:34,019 --> 01:21:35,521
Auguste!
1554
01:21:38,398 --> 01:21:40,275
Auguste, ne!
1555
01:21:40,359 --> 01:21:44,821
Auguste, kifelé!
Mondtam, hogy ne egyél állatokat!
1556
01:21:55,541 --> 01:21:57,876
Szeretlek, apa! Szuper volt!
1557
01:21:59,711 --> 01:22:02,214
- Boldog karácsonyt, Don Juan!
- Ja!
1558
01:22:03,257 --> 01:22:04,883
Indulás!
1559
01:22:06,301 --> 01:22:07,636
Vezessetek óvatosan!
1560
01:22:07,719 --> 01:22:09,763
Végre sikerült?
1561
01:22:09,847 --> 01:22:11,765
- Mi?
- A karácsony.
1562
01:22:12,432 --> 01:22:14,768
Nem cigizhetek a saját házamban!
1563
01:22:14,852 --> 01:22:18,313
A lányom és az ausztrál őslakosok
piszkálnak miatta.
1564
01:22:18,397 --> 01:22:21,775
És az őslakosok nem beszélnek franciául.
1565
01:22:21,859 --> 01:22:25,571
Én sem értek egy szót sem.
Egy árva mukkot sem.
1566
01:22:25,654 --> 01:22:28,574
Tudod, mit volt képük a pulykámra tenni?
1567
01:22:28,657 --> 01:22:30,409
Tippelj!
1568
01:22:30,492 --> 01:22:32,327
Áfonyaszószt!
1569
01:22:32,411 --> 01:22:34,955
Áfonyaszósz a pulykán!
1570
01:22:36,081 --> 01:22:38,375
Na és a tiétek milyen volt?
1571
01:22:57,227 --> 01:22:58,687
Nicole...
1572
01:23:00,022 --> 01:23:01,273
Tíz hónapig jártunk.
1573
01:23:04,484 --> 01:23:05,777
Tizenegyig?
1574
01:23:05,861 --> 01:23:08,530
Oké. Nem számoltam.
1575
01:23:10,741 --> 01:23:12,910
Nem tudtam, hogy ennyire kötődsz hozzám.
1576
01:23:13,869 --> 01:23:16,872
Azóta sem találtál senkit,
aki jobb lett volna?
1577
01:23:20,918 --> 01:23:22,169
Igaz...
1578
01:23:26,131 --> 01:23:28,050
Szeretem, ha minden ragyog.
1579
01:23:28,133 --> 01:23:31,136
Szeretem, ha minden csillog.
1580
01:23:31,220 --> 01:23:32,930
Ezt találtam.
1581
01:23:39,269 --> 01:23:40,395
Te...
1582
01:23:40,479 --> 01:23:42,147
Beszélnünk kell.
1583
01:23:48,403 --> 01:23:49,905
Annyira szerettelek.
1584
01:23:54,785 --> 01:23:56,119
Mi ez?
1585
01:23:57,120 --> 01:23:58,372
Hát itt vagy?
1586
01:24:00,123 --> 01:24:01,124
Micsoda pazarlás!
1587
01:24:05,003 --> 01:24:06,713
Miért sírok?
1588
01:24:08,674 --> 01:24:11,343
Boldog karácsonyt akarok!
1589
01:24:14,471 --> 01:24:17,474
Nem éreztem semmit!
Nem tudtam, kivel csókolóztam.
1590
01:24:17,558 --> 01:24:19,935
- Nem tudtam semmiről!
- Hogyne.
1591
01:24:20,018 --> 01:24:22,521
Még egyszer mondom, eszméletlen voltam.
1592
01:24:22,604 --> 01:24:24,273
Elájultam. Kidőltem!
1593
01:24:25,232 --> 01:24:27,359
Az időjósok szerint
1594
01:24:27,442 --> 01:24:31,947
sokkal magasabb a hőmérséklet,
így 2024 karácsonya...
1595
01:24:32,781 --> 01:24:33,907
{\an8}Még csak 23:53 van!
1596
01:24:37,870 --> 01:24:39,162
Hazudtál nekem?
1597
01:24:39,997 --> 01:24:41,999
Csak fél órával.
1598
01:24:42,082 --> 01:24:44,334
Megcsókoltad a nővéremet, és hazudtál?
1599
01:24:44,418 --> 01:24:46,170
Hét perc múlva éjfél lesz.
1600
01:24:46,253 --> 01:24:48,005
Mi baj történhetne?
1601
01:24:48,088 --> 01:24:50,340
Felfogod, milyen veszélyes ez?
1602
01:24:50,424 --> 01:24:52,467
Nézd! Az ajándékod.
1603
01:24:53,051 --> 01:24:56,889
{\an8}A Fun Enterprise,
a szexjáték óriás arra kéri a tulajokat,
1604
01:24:56,972 --> 01:24:59,850
hogy ne használják a Salsa X játékot.
1605
01:25:00,475 --> 01:25:03,312
{\an8}Rossz minőségű az akkumulátor.
1606
01:25:03,395 --> 01:25:05,647
{\an8}Túlmelegszik és felrobban.
1607
01:25:05,731 --> 01:25:10,569
Ha ez történik, miközben egy nő
vagy egy férfi használja a játékot,
1608
01:25:10,652 --> 01:25:14,114
{\an8}az súlyos következményekhez,
akár szívleálláshoz is vezethet.
1609
01:25:14,656 --> 01:25:17,701
Szerencsétlen lezárása lenne
a szentestének.
1610
01:25:20,120 --> 01:25:23,957
Nem tudom, hová tettem,
de emlékeztess, hogy dobjam ki!
1611
01:25:28,253 --> 01:25:29,546
El a mancsokkal!
1612
01:25:39,181 --> 01:25:40,766
De meleg...
1613
01:25:43,101 --> 01:25:44,811
Forró!
1614
01:25:46,355 --> 01:25:48,273
Nagyon forró!
1615
01:25:49,149 --> 01:25:50,359
Éget!
1616
01:25:51,276 --> 01:25:52,528
Beragadt.
1617
01:25:52,611 --> 01:25:53,612
Beragadt!
1618
01:25:58,242 --> 01:26:00,452
Mi volt ez a furcsa zaj?
1619
01:26:01,620 --> 01:26:02,621
Mi?
1620
01:26:04,665 --> 01:26:06,041
Mi ez a szag?
1621
01:26:07,167 --> 01:26:08,961
Miért kapcsoltad fel?
1622
01:26:09,044 --> 01:26:10,212
Nem érzed ezt?
1623
01:26:13,757 --> 01:26:14,758
Igazad van.
1624
01:26:15,551 --> 01:26:17,469
Valami bűzlik.
1625
01:26:19,888 --> 01:26:21,890
Igen, kicsit olyan, mint a pulyka.
1626
01:26:21,974 --> 01:26:23,767
Büdös, de nem pulyka.
1627
01:26:23,851 --> 01:26:25,185
Igazad van. Furcsa.
1628
01:26:25,894 --> 01:26:28,105
Egyrészt olyan, mint a pulyka,
1629
01:26:28,188 --> 01:26:30,899
másrészt meg olyan...
1630
01:26:33,569 --> 01:26:34,987
Olyan...
1631
01:26:35,070 --> 01:26:36,280
Ismerem ezt a szagot.
1632
01:26:37,990 --> 01:26:39,074
Megvan!
1633
01:26:40,200 --> 01:26:41,326
Égett disznó.
1634
01:26:41,410 --> 01:26:42,870
Pontosan!
1635
01:26:42,953 --> 01:26:44,746
Égett disznó szag van.
1636
01:26:49,751 --> 01:26:52,921
Karácsonyi Kiborulás
1637
01:27:00,637 --> 01:27:01,638
Végre!
1638
01:27:02,472 --> 01:27:04,600
Jó napot! Maguk a hozzátartozók?
1639
01:27:04,683 --> 01:27:05,684
Jó napot!
1640
01:27:05,767 --> 01:27:07,060
Szerelmem!
1641
01:27:07,144 --> 01:27:10,272
Hamar ideértek,
gyorsan begyógyulnak majd a sebek.
1642
01:27:10,355 --> 01:27:11,440
Puszi-puszi!
1643
01:27:11,523 --> 01:27:13,483
Miért ilyen?
1644
01:27:13,567 --> 01:27:16,069
Volt egy rövid szívleállása.
1645
01:27:17,362 --> 01:27:19,281
- Semmi komoly.
- Figyelj az orvosra!
1646
01:27:19,364 --> 01:27:21,992
Gyakoriak ilyenkor a kognitív zavarok,
1647
01:27:22,075 --> 01:27:23,160
a memóriazavarok.
1648
01:27:23,243 --> 01:27:24,620
Meddig fog tartani?
1649
01:27:24,703 --> 01:27:25,746
Elég!
1650
01:27:25,829 --> 01:27:28,540
Pár hétig, maximum három-négy hónapig.
1651
01:27:28,624 --> 01:27:30,167
Olyan sokáig?
1652
01:27:30,250 --> 01:27:31,460
Meg kell csókolnom.
1653
01:27:31,543 --> 01:27:33,504
- Csak egyszer!
- Tessék!
1654
01:27:33,587 --> 01:27:34,630
Még egyszer!
1655
01:27:35,422 --> 01:27:37,883
Minden este kötést kell cserélni.
1656
01:27:37,966 --> 01:27:39,343
Lefekvés előtt.
1657
01:27:40,302 --> 01:27:42,346
Még egyszer!
1658
01:27:42,429 --> 01:27:44,181
Mindenképp dugják be a...
1659
01:27:44,264 --> 01:27:45,641
Igen, értjük.
1660
01:27:45,724 --> 01:27:47,226
Igen, vettük.
1661
01:27:47,309 --> 01:27:49,311
Egészen fel.
1662
01:27:50,145 --> 01:27:51,688
Gondoskodunk róla.
1663
01:27:51,772 --> 01:27:53,690
- Boldog karácsonyt!
- Magának is.
1664
01:27:54,733 --> 01:27:56,443
Szerelmem!
1665
01:27:58,320 --> 01:27:59,446
Elég már!
1666
01:27:59,530 --> 01:28:01,281
Nem az én hibám.
1667
01:28:03,408 --> 01:28:05,827
Erre nincs mit mondani, ez a karácsony
1668
01:28:05,911 --> 01:28:07,454
kiborító volt.
1669
01:30:07,741 --> 01:30:09,743
Feliratok magyar szövege: Imri László
110358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.