All language subtitles for Kill.to.Love.S01E01.VIU.x264.480p[MkvDrama.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:09,360 (Crown Prince's Manor, South Hui Kingdom) 2 00:01:25,400 --> 00:01:27,680 (Episode 1) 3 00:01:33,640 --> 00:01:35,240 The crown prince has returned. 4 00:01:35,320 --> 00:01:36,480 It's time for him to gloat. 5 00:01:36,840 --> 00:01:38,040 Shu He, won't you go see him? 6 00:01:39,440 --> 00:01:42,000 All the officials will want to congratulate him. 7 00:01:42,520 --> 00:01:43,520 I won't be missed. 8 00:01:44,720 --> 00:01:46,640 You can take this opportunity... 9 00:01:47,200 --> 00:01:48,440 to tell His Highness... 10 00:01:48,920 --> 00:01:50,960 that you want to live in seclusion. 11 00:01:52,320 --> 00:01:55,280 (Shen Song, a guest at the Sixth Prince's Manor) 12 00:01:58,600 --> 00:01:59,800 I'll wait a little longer. 13 00:02:01,000 --> 00:02:02,696 Although the crown prince came back victorious, 14 00:02:02,720 --> 00:02:05,440 this battle has also depleted Father's years of hard work. 15 00:02:06,400 --> 00:02:07,560 Under such circumstances, 16 00:02:07,920 --> 00:02:10,200 I really can't add to Father's worries right now. 17 00:02:13,280 --> 00:02:14,920 Mountains and oceans will return someday. 18 00:02:15,240 --> 00:02:16,760 And friends will meet again someday. 19 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 Your Highness, 20 00:02:24,200 --> 00:02:26,479 Prime Minister Gu invites you to his residence. 21 00:02:26,480 --> 00:02:29,040 (Huo Ying, Imperial Guard Commander of the Sixth Prince's Manor) 22 00:02:35,000 --> 00:02:36,039 Prime Minister Gu is suspicious... 23 00:02:36,040 --> 00:02:37,240 and cautious. 24 00:02:38,440 --> 00:02:40,440 Why would he want to see me at this time? 25 00:02:41,840 --> 00:02:43,519 Prime Minister Gu knows how you feel, 26 00:02:43,520 --> 00:02:45,801 but he constantly invites you to join the imperial court. 27 00:02:46,200 --> 00:02:47,760 He's not a simple person. 28 00:02:49,560 --> 00:02:51,040 I know what you're worried about. 29 00:02:51,960 --> 00:02:54,400 Back when my mother was killed, why did I go missing? 30 00:02:55,080 --> 00:02:57,040 Why was General Duan killed? 31 00:02:58,040 --> 00:02:59,840 Prime Minister Gu must have had a hand in it. 32 00:03:03,760 --> 00:03:05,440 I won't let anyone hurt me again. 33 00:03:09,280 --> 00:03:10,280 Shu He. 34 00:03:11,520 --> 00:03:12,760 If I'm not back by 9pm, 35 00:03:13,080 --> 00:03:14,679 please go to Prime Minister Gu's manor... 36 00:03:14,680 --> 00:03:15,800 and check on the situation. 37 00:03:59,160 --> 00:04:00,160 There's an assassin! 38 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 Guards! 39 00:04:03,360 --> 00:04:04,720 Protect His Highness! 40 00:04:17,800 --> 00:04:19,759 Your Highness, the intruder was shot with an arrow. 41 00:04:19,760 --> 00:04:21,240 He climbed over the wall and escaped. 42 00:04:21,920 --> 00:04:23,080 Search the whole city. 43 00:04:23,400 --> 00:04:24,640 Capture him alive. 44 00:04:25,520 --> 00:04:26,720 I want to see... 45 00:04:27,200 --> 00:04:29,879 who dares to attack the manor of the crown prince of South Hui. 46 00:04:29,880 --> 00:04:31,880 (Xiao Shu Qian, Crown Prince of South Hui Kingdom) 47 00:05:03,200 --> 00:05:04,200 Your Highness. 48 00:05:09,840 --> 00:05:10,840 Help me. 49 00:05:13,360 --> 00:05:14,360 Help me. 50 00:05:16,240 --> 00:05:17,719 (Five years ago) 51 00:05:17,720 --> 00:05:19,440 After you came from the Shadow Guard Camp, 52 00:05:20,400 --> 00:05:21,799 you've never revealed yourself... 53 00:05:21,800 --> 00:05:23,640 while standing guard in my chambers, have you? 54 00:05:23,960 --> 00:05:25,919 I've been by Your Highness's side day and night. 55 00:05:25,920 --> 00:05:26,920 I haven't seen anyone. 56 00:05:28,160 --> 00:05:29,800 You don't have to come starting tomorrow. 57 00:05:30,960 --> 00:05:32,080 What have I done wrong? 58 00:05:32,880 --> 00:05:34,000 Starting tomorrow, 59 00:05:34,800 --> 00:05:36,079 I'll have Steward Liu arrange for you to stay... 60 00:05:36,080 --> 00:05:37,200 at Sixth Prince's residence. 61 00:05:37,880 --> 00:05:39,120 With your capability, 62 00:05:40,040 --> 00:05:41,960 you should be able to win Shu He's favor. 63 00:05:43,560 --> 00:05:45,080 I'm at your service, Your Highness. 64 00:05:53,120 --> 00:05:54,360 They all like him. 65 00:05:57,840 --> 00:05:59,160 They like that he's smart. 66 00:06:00,920 --> 00:06:02,279 They like that he's kind... 67 00:06:02,280 --> 00:06:03,320 and do not vie or compete. 68 00:06:06,840 --> 00:06:08,759 But now Father says I'm weak. 69 00:06:08,760 --> 00:06:10,120 He's forcing me to fight with him. 70 00:06:14,440 --> 00:06:15,600 Do you think my brother... 71 00:06:17,400 --> 00:06:19,120 is really a loafer? 72 00:06:21,360 --> 00:06:22,559 Or is he just lying low... 73 00:06:22,560 --> 00:06:24,400 and pretending to be an ignorant child? 74 00:06:27,640 --> 00:06:28,640 Will you... 75 00:06:30,040 --> 00:06:31,200 be like them... 76 00:06:34,640 --> 00:06:35,680 and like him too? 77 00:06:41,520 --> 00:06:43,240 I only have one master in this life. 78 00:06:43,760 --> 00:06:44,920 That is you, Your Highness. 79 00:06:58,440 --> 00:06:59,880 This medicine is called Blood Dove. 80 00:07:01,560 --> 00:07:03,360 You must take a Rhino Horn Pill every month. 81 00:07:05,040 --> 00:07:06,600 Otherwise, the poison will take effect. 82 00:07:07,440 --> 00:07:08,840 You'll wish you were dead. 83 00:07:24,880 --> 00:07:25,920 Good boy. 84 00:07:32,480 --> 00:07:33,760 There is a thunderstorm tonight. 85 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 Stand guard here. 86 00:07:39,080 --> 00:07:40,720 After I infiltrate Sixth Prince's manor, 87 00:07:41,720 --> 00:07:43,079 I'll come back... 88 00:07:43,080 --> 00:07:44,840 to accompany Your Highness on stormy nights. 89 00:07:46,080 --> 00:07:47,280 You are the only one I trust. 90 00:07:48,320 --> 00:07:49,320 You must be loyal to me. 91 00:07:52,400 --> 00:07:53,400 Don't use your qi. 92 00:07:55,440 --> 00:07:56,440 All right. 93 00:07:56,960 --> 00:07:57,960 Thank you, 94 00:07:58,160 --> 00:07:59,160 Crown Prince... 95 00:08:07,800 --> 00:08:09,759 Catch the assassin! Come on. You two, go that way! 96 00:08:09,760 --> 00:08:11,199 - Yes. - You two, go that way. 97 00:08:11,200 --> 00:08:12,679 - Yes. - Hurry. Catch the assassin! 98 00:08:12,680 --> 00:08:14,199 - Get more help! - Come on! Catch the assassin! 99 00:08:14,200 --> 00:08:15,920 Who's there? There's someone. 100 00:08:24,160 --> 00:08:25,640 Who is in there? Come out! 101 00:08:44,160 --> 00:08:45,280 Take a good look... 102 00:08:46,080 --> 00:08:47,080 at who I am. 103 00:08:47,680 --> 00:08:48,680 Your Highness. 104 00:08:49,320 --> 00:08:50,656 It's not safe on the streets today. 105 00:08:50,680 --> 00:08:52,160 You should go back to your residence. 106 00:08:53,000 --> 00:08:54,240 You may go. 107 00:08:54,920 --> 00:08:55,920 Let's go! 108 00:09:02,640 --> 00:09:03,760 May I ask... 109 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Don't move. 110 00:09:06,240 --> 00:09:08,760 May I ask what your name is? 111 00:09:12,640 --> 00:09:14,640 They didn't look like imperial guards. 112 00:09:15,480 --> 00:09:17,280 They looked like the crown prince's soldiers. 113 00:09:17,800 --> 00:09:19,639 Why did you take the risk... 114 00:09:19,640 --> 00:09:21,040 and provoke them? 115 00:09:33,000 --> 00:09:34,960 Your Highness, mind your own business. 116 00:09:36,040 --> 00:09:37,040 Don't talk too much. 117 00:09:55,800 --> 00:09:57,000 Don't force me. 118 00:09:58,000 --> 00:10:00,760 Are you looking for this? 119 00:10:02,440 --> 00:10:04,760 With this jade token, you can leave the city. 120 00:10:10,720 --> 00:10:12,320 Sixth Prince, do you want to help me... 121 00:10:13,320 --> 00:10:17,240 or capture me at the city gate with this jade token? 122 00:10:18,960 --> 00:10:20,400 I like to make friends. 123 00:10:20,960 --> 00:10:22,079 Though you held me hostage, 124 00:10:22,080 --> 00:10:23,400 you didn't hurt me at all. 125 00:10:23,920 --> 00:10:25,440 It shows that you're not a bad person. 126 00:10:26,120 --> 00:10:27,160 I'm willing to let you go. 127 00:10:27,400 --> 00:10:28,760 I'll keep my promise. 128 00:10:31,160 --> 00:10:32,320 Go. 129 00:10:32,640 --> 00:10:35,440 Don't do evil deeds again. 130 00:11:19,320 --> 00:11:21,400 Brother, save me! 131 00:11:24,880 --> 00:11:26,920 Brother, save me! 132 00:11:51,320 --> 00:11:52,600 This silhouette... 133 00:11:53,160 --> 00:11:54,600 looks so familiar. 134 00:12:04,040 --> 00:12:05,480 You failed tonight. 135 00:12:05,800 --> 00:12:06,839 You should be sent back to the North Kingdom... 136 00:12:06,840 --> 00:12:07,840 to be punished. 137 00:12:07,840 --> 00:12:08,840 I was incompetent. 138 00:12:09,400 --> 00:12:10,960 I'm willing to accept any punishment. 139 00:12:11,880 --> 00:12:13,640 But it's a good opportunity. 140 00:12:13,800 --> 00:12:15,240 You met the sixth prince. 141 00:12:16,160 --> 00:12:17,720 Stay by Xiao Shu He's side. 142 00:12:18,120 --> 00:12:20,000 You will get another chance to kill him. 143 00:12:20,680 --> 00:12:22,480 Are you sure he didn't recognize you tonight? 144 00:12:22,880 --> 00:12:23,880 I'm sure. 145 00:12:24,560 --> 00:12:26,600 After all, the last time we met, we were just kids. 146 00:12:32,080 --> 00:12:34,319 Don't cry. Are you hurt? 147 00:12:34,320 --> 00:12:36,999 (Young Duan Zi Ang) 148 00:12:37,000 --> 00:12:39,079 Don't be afraid. Have you heard of General Duan? 149 00:12:39,080 --> 00:12:40,680 He's the most powerful man in South Hui. 150 00:12:41,120 --> 00:12:42,400 I'm his son. 151 00:12:42,720 --> 00:12:44,280 I'm Duan Zi Ang. 152 00:12:45,160 --> 00:12:47,040 I... I am Shu He. 153 00:12:52,840 --> 00:12:53,840 It's just that... 154 00:12:55,000 --> 00:12:56,760 I'm not sure if he still remembers me. 155 00:12:58,920 --> 00:13:00,919 (Gu Manor) 156 00:13:00,920 --> 00:13:03,839 (Prime Minister Gu's residence, South Hui Kingdom) 157 00:13:03,840 --> 00:13:06,480 Capturing assassins is the Imperial Guards' duty. 158 00:13:07,000 --> 00:13:08,720 If anyone encounters the assassin tonight, 159 00:13:09,360 --> 00:13:11,480 you have the authority to execute on sight. 160 00:13:11,560 --> 00:13:12,560 - Yes! - Yes! 161 00:13:13,840 --> 00:13:14,840 Prime Minister Gu. 162 00:13:17,440 --> 00:13:19,359 It seems that you can freely mobilize... 163 00:13:19,360 --> 00:13:21,336 the imperial guards under the crown prince's command. 164 00:13:21,360 --> 00:13:22,680 Your authority is impressive. 165 00:13:24,600 --> 00:13:25,959 Your Highness's manor... 166 00:13:25,960 --> 00:13:28,400 is only a joss stick away from my manor. 167 00:13:29,200 --> 00:13:31,000 Your Highness, you took your time. 168 00:13:32,240 --> 00:13:33,640 I ran into something on the way. 169 00:13:35,640 --> 00:13:37,880 It's not peaceful at the crown prince's manor tonight. 170 00:13:38,480 --> 00:13:41,280 A bold assassin disturbed His Highness. 171 00:13:42,520 --> 00:13:44,120 Is Shu Qian all right? 172 00:13:44,400 --> 00:13:45,440 His Highness is fine. 173 00:13:45,880 --> 00:13:47,680 The assassin hasn't been caught yet. 174 00:13:48,200 --> 00:13:50,080 Please return to your residence, Your Highness. 175 00:13:51,800 --> 00:13:54,000 You are in charge of the capital's defense. 176 00:13:54,240 --> 00:13:56,000 I'm afraid you'll have a busy night. 177 00:13:56,040 --> 00:13:57,800 It's my duty. 178 00:13:58,280 --> 00:14:00,960 The crown prince is the foundation for our nation's stability. 179 00:14:01,440 --> 00:14:02,600 Even if it's chaotic tonight, 180 00:14:02,800 --> 00:14:04,520 Your Highness, there's no need to panic. 181 00:14:04,960 --> 00:14:06,120 I'm sure the assassin... 182 00:14:06,200 --> 00:14:08,320 won't target Your Highness. 183 00:14:11,720 --> 00:14:14,400 Men, escort His Highness back to his residence. 184 00:14:14,480 --> 00:14:15,480 - Yes! - Yes! 185 00:14:15,880 --> 00:14:17,560 Your Highness, please go back. 186 00:14:21,800 --> 00:14:25,240 Who do you think was behind tonight's attack? 187 00:14:25,480 --> 00:14:26,480 Your Highness, 188 00:14:26,481 --> 00:14:28,879 I just met Huo Ying two hours ago. 189 00:14:28,880 --> 00:14:30,679 There are no unusual changes at the Sixth Prince's manor. 190 00:14:30,680 --> 00:14:33,200 I don't think it was Prince Shu He's doing. 191 00:14:33,400 --> 00:14:35,920 Sixth Prince may be indifferent to worldly affairs, 192 00:14:36,320 --> 00:14:39,120 but he's not a reckless person who doesn't know his place. 193 00:14:39,760 --> 00:14:42,600 Moreover, when the assassin attacked today, 194 00:14:42,920 --> 00:14:45,200 Sixth Prince was with me. 195 00:14:47,800 --> 00:14:48,800 Is that so? 196 00:14:49,160 --> 00:14:51,920 At such a late hour, what were you and Xiao Shu He doing? 197 00:14:53,440 --> 00:14:54,759 He is still trying to ask me... 198 00:14:54,760 --> 00:14:56,920 for a way to hide away in the martial arts world. 199 00:15:00,240 --> 00:15:02,160 What's going on in the Prince of Qi's residence? 200 00:15:02,720 --> 00:15:03,760 It has been taken care of. 201 00:15:04,600 --> 00:15:08,000 Your Highness, you can't do this sort of thing again. 202 00:15:10,800 --> 00:15:12,240 Prime Minister Gu, please go back. 203 00:15:12,800 --> 00:15:14,520 It's so chaotic tonight. 204 00:15:14,680 --> 00:15:16,320 I'll have to trouble you to deal with it. 205 00:15:25,800 --> 00:15:26,880 Find two teams. 206 00:15:27,520 --> 00:15:29,320 One team will keep an eye on Xiao Shu He. 207 00:15:30,520 --> 00:15:32,440 The other team will follow Prime Minister Gu. 208 00:15:33,000 --> 00:15:34,880 Every person that the sly old man meets with... 209 00:15:35,400 --> 00:15:36,440 must be reported to me. 210 00:15:37,040 --> 00:15:38,040 Yes, Your Highness. 211 00:15:38,880 --> 00:15:40,880 Did you give him this month's Rhino Horn Pill yet? 212 00:15:44,600 --> 00:15:45,920 Please forgive me, Your Highness. 213 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Forget it. 214 00:15:48,840 --> 00:15:49,840 It's just this once. 215 00:15:50,840 --> 00:15:52,080 Commander Huo can endure it. 216 00:15:53,720 --> 00:15:54,720 If worse comes to worst, 217 00:15:55,640 --> 00:15:57,920 Xiao Shu He's country bumpkin doctor... 218 00:15:58,600 --> 00:15:59,720 can still keep him alive. 219 00:16:00,440 --> 00:16:01,560 You're right, Your Highness. 220 00:16:02,120 --> 00:16:03,160 I'll take my leave now. 221 00:16:05,360 --> 00:16:06,440 Just this once. 222 00:16:07,560 --> 00:16:09,200 This is the last time I will tolerate it. 223 00:16:10,960 --> 00:16:11,960 Yes. 224 00:16:18,640 --> 00:16:20,520 Hasn't the Crown Prince given you the antidote? 225 00:16:25,720 --> 00:16:26,800 Why is it you? 226 00:16:28,760 --> 00:16:30,120 The Blood Dove poison is peculiar. 227 00:16:30,400 --> 00:16:32,240 It usually lies latent in the meridians. 228 00:16:33,040 --> 00:16:34,760 But if you stop taking the Rhino Horn Pill, 229 00:16:34,840 --> 00:16:36,480 it will cause you pain and suffering, 230 00:16:36,680 --> 00:16:37,680 like ants in your bones. 231 00:16:40,280 --> 00:16:41,960 The crown prince used this to control you. 232 00:16:42,080 --> 00:16:43,080 How vicious of him. 233 00:16:45,240 --> 00:16:46,720 Before I took the Blood Dove, 234 00:16:47,520 --> 00:16:49,600 His Highness informed me of its effects. 235 00:16:50,920 --> 00:16:52,080 I was the one who chose it. 236 00:16:52,600 --> 00:16:53,600 How is he vicious? 237 00:16:53,800 --> 00:16:54,800 Right. 238 00:16:55,000 --> 00:16:57,176 If you don't take it, you would be executed immediately. 239 00:16:57,200 --> 00:16:59,440 If you take it, you would be controlled by him for life. 240 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Is that called a choice? 241 00:17:01,001 --> 00:17:02,040 I did it willingly. 242 00:17:03,520 --> 00:17:04,560 Don't get upset. 243 00:17:08,640 --> 00:17:09,640 Don't think you can do anything to me... 244 00:17:09,641 --> 00:17:11,161 just because you have something on me. 245 00:17:11,640 --> 00:17:13,200 You can tell Sixth Prince... 246 00:17:13,920 --> 00:17:15,640 that I'm a spy sent by the crown prince. 247 00:17:16,480 --> 00:17:18,319 I never asked you to keep it a secret for me. 248 00:17:18,320 --> 00:17:19,359 Fine. 249 00:17:19,360 --> 00:17:20,400 If you don't listen to me, 250 00:17:21,000 --> 00:17:22,480 I'll tell Shu He everything. 251 00:17:23,520 --> 00:17:25,440 Don't think that you will still have a chance... 252 00:17:25,720 --> 00:17:27,120 to serve the crown prince then. 253 00:17:28,160 --> 00:17:29,160 Lie down and rest. 254 00:17:44,480 --> 00:17:45,599 Take the medicine... 255 00:17:45,600 --> 00:17:47,840 so that you can live to see your heartless master. 256 00:17:59,320 --> 00:18:00,520 It has been 10 years. 257 00:18:00,960 --> 00:18:02,839 Back then, the Duan family was hit with an unexpected crisis. 258 00:18:02,840 --> 00:18:04,640 If the Red Shadow Guards hadn't taken you in, 259 00:18:04,960 --> 00:18:06,520 you wouldn't have survived. 260 00:18:07,960 --> 00:18:09,760 So you have to remember your mission. 261 00:18:11,240 --> 00:18:12,359 It was the crown prince who led the Imperial Guards... 262 00:18:12,360 --> 00:18:13,600 to persecute your whole family. 263 00:18:13,960 --> 00:18:15,040 Killing the crown prince... 264 00:18:15,160 --> 00:18:17,080 is also a way to appease your father's spirit. 265 00:18:22,120 --> 00:18:23,600 Your shoulder hasn't fully recovered. 266 00:18:23,680 --> 00:18:25,160 To avoid Xiao Shu He's suspicion, 267 00:18:25,320 --> 00:18:27,320 I'll arrange for someone to fake an assassination. 268 00:18:27,600 --> 00:18:29,176 When you sacrifice yourself to save him, 269 00:18:29,200 --> 00:18:30,720 Xiao Shu He will surely trust you. 270 00:18:34,640 --> 00:18:36,080 What if this plan doesn't work? 271 00:18:36,720 --> 00:18:38,320 You can go to this mill for help. 272 00:18:39,960 --> 00:18:41,560 We have news about your brother. 273 00:18:44,240 --> 00:18:45,720 I'll do my best. 274 00:18:46,680 --> 00:18:47,880 Rest assured, Consul Wang. 275 00:18:48,480 --> 00:18:51,360 If necessary, you can get rid of Xiao Shu He. 276 00:18:58,280 --> 00:18:59,280 Abbot, 277 00:18:59,281 --> 00:19:00,679 you and Father are old friends. 278 00:19:00,680 --> 00:19:01,719 (White Cloud Temple, South Hui Kingdom) 279 00:19:01,720 --> 00:19:03,999 I sincerely came here this time to seek a good plan... 280 00:19:04,000 --> 00:19:06,360 to distance myself from the disputes in the imperial court. 281 00:19:06,600 --> 00:19:08,760 How can you bear to let me down again and again? 282 00:19:09,680 --> 00:19:11,160 Your Highness, you should understand. 283 00:19:11,760 --> 00:19:13,440 No matter where you go, 284 00:19:13,600 --> 00:19:15,680 you can't avoid worldly affairs. 285 00:19:16,200 --> 00:19:17,480 The wind moves the sails, 286 00:19:18,080 --> 00:19:20,480 but it's neither the wind nor the sails. 287 00:19:21,000 --> 00:19:23,600 It's Your Highness's heart that moves. 288 00:19:25,520 --> 00:19:27,519 You're afraid that history will repeat itself... 289 00:19:27,520 --> 00:19:28,840 if you meddle in state affairs. 290 00:19:30,480 --> 00:19:31,960 Your Highness, you're a smart person. 291 00:19:32,480 --> 00:19:35,720 There are some things that I can't speak candidly about. 292 00:19:36,800 --> 00:19:39,280 Since you think I'm smart, 293 00:19:39,400 --> 00:19:40,840 why are you playing dumb? 294 00:19:41,600 --> 00:19:43,616 After nefarious monks caused chaos in the previous dynasty, 295 00:19:43,640 --> 00:19:45,720 all the temples in South Hui were suppressed. 296 00:19:46,320 --> 00:19:48,959 All these years, White Cloud Temple has prospered... 297 00:19:48,960 --> 00:19:50,080 over other temples. 298 00:19:50,240 --> 00:19:52,240 It couldn't have been possible without my support. 299 00:19:53,520 --> 00:19:55,200 Abbot, do you really think... 300 00:19:55,520 --> 00:19:58,160 that I did this without any risk? 301 00:19:59,320 --> 00:20:00,599 If the imperial court were to find out... 302 00:20:00,600 --> 00:20:03,240 about the true source of White Cloud Temple's funding... 303 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 But next time, 304 00:20:07,240 --> 00:20:10,520 I'm sure you will have come up with a solution for me. 305 00:20:12,480 --> 00:20:15,280 Abbot, there's a visitor outside who insists on seeing you. 306 00:20:15,560 --> 00:20:16,680 He's really... 307 00:20:19,440 --> 00:20:20,800 Your Highness, 308 00:20:21,600 --> 00:20:22,920 I understand. 309 00:20:23,960 --> 00:20:26,320 Abbot, I'm the one who wants to see you. 310 00:20:27,240 --> 00:20:28,440 Who are you? 311 00:20:28,720 --> 00:20:31,200 I'm looking for my long-lost brother, Huai Yi. 312 00:20:35,040 --> 00:20:36,599 Stay by Xiao Shu He's side. 313 00:20:36,600 --> 00:20:38,320 You will get another chance to kill him. 314 00:20:40,440 --> 00:20:41,639 He was adopted by a Buddhist temple... 315 00:20:41,640 --> 00:20:43,200 around the 15th year of the Great Xiao. 316 00:20:43,400 --> 00:20:44,560 Abbot, do you remember? 317 00:20:45,640 --> 00:20:46,640 Huai Yi? 318 00:20:48,960 --> 00:20:50,560 Sixth Prince, do you want to help me? 319 00:20:54,360 --> 00:20:55,680 May I know your surname? 320 00:20:56,800 --> 00:20:58,600 My brother changed his surname after he left. 321 00:20:59,320 --> 00:21:00,960 I don't know his current surname. 322 00:21:07,520 --> 00:21:08,880 I don't think he is in our temple. 323 00:21:09,120 --> 00:21:11,880 You can inquire in the south. 324 00:21:16,200 --> 00:21:17,240 Wait. 325 00:21:18,160 --> 00:21:20,760 May I know your name? 326 00:21:24,480 --> 00:21:25,840 I've never seen you before, sir. 327 00:21:25,920 --> 00:21:26,920 Please excuse me. 328 00:21:26,921 --> 00:21:28,480 I'm Xiao Shu He. 329 00:21:28,840 --> 00:21:30,080 Do you recognize me? 330 00:21:39,320 --> 00:21:40,880 To avoid Xiao Shu He's suspicion, 331 00:21:41,080 --> 00:21:43,080 I'll arrange for someone to fake an assassination. 332 00:21:46,920 --> 00:21:47,920 Watch out! 333 00:22:07,600 --> 00:22:08,600 Are you badly injured? 334 00:22:09,760 --> 00:22:10,760 It's him? 335 00:22:11,400 --> 00:22:13,279 He escaped from the manhunt just last night. 336 00:22:13,280 --> 00:22:15,160 Now he has shown up here on purpose. 337 00:22:15,960 --> 00:22:17,440 Would there be such a coincidence? 338 00:22:18,080 --> 00:22:19,080 I'm fine. 339 00:22:19,360 --> 00:22:20,360 It's just a minor injury. 340 00:22:24,760 --> 00:22:27,360 May I ask if your surname is Duan? 341 00:22:28,040 --> 00:22:32,080 It seems like he does remember our childhood friendship. 342 00:22:46,480 --> 00:22:47,720 It's fine. Don't worry. 343 00:22:48,200 --> 00:22:50,120 - I don't think the wound is deep. - Don't move. 344 00:22:50,200 --> 00:22:52,360 I have a physician at my manor. We will be there soon. 345 00:22:53,480 --> 00:22:56,320 I didn't expect to see you again in this life. 346 00:22:56,520 --> 00:22:58,160 I did not expect to see you again... 347 00:22:58,760 --> 00:23:00,280 in my hometown. 348 00:23:02,440 --> 00:23:03,440 Zi Ang. 349 00:23:04,000 --> 00:23:05,440 Why is it that every time I see you, 350 00:23:05,880 --> 00:23:07,000 you save my life? 351 00:23:07,640 --> 00:23:09,760 Where have you been all these years? 352 00:23:10,360 --> 00:23:12,800 When I returned to the courtyard and didn't see you that day, 353 00:23:12,880 --> 00:23:14,400 I actually thought you were already... 354 00:23:17,960 --> 00:23:20,240 The steward later told me about Huai Yi's whereabouts. 355 00:23:21,240 --> 00:23:22,440 But he didn't mention you. 356 00:23:24,240 --> 00:23:25,560 Huo Ying, faster! 357 00:23:33,480 --> 00:23:35,559 (Sixth Prince's Manor, South Hui Kingdom) 358 00:23:35,560 --> 00:23:37,840 (Sixth Prince's Manor) 359 00:23:46,880 --> 00:23:49,240 "Sixth Prince's Manor"? Shu He, you are... 360 00:23:49,280 --> 00:23:51,056 I'll tell you more after your wound is treated. 361 00:23:51,080 --> 00:23:52,640 Your Highness, forgive me. 362 00:23:53,040 --> 00:23:55,120 Inform Shen Song at once. Tell him that I'm injured. 363 00:24:13,600 --> 00:24:14,600 You do it. 364 00:24:28,320 --> 00:24:29,320 Bear with it. 365 00:24:29,321 --> 00:24:31,600 Shen Song's father is a famous physician. 366 00:24:31,680 --> 00:24:33,320 He's better than the imperial physicians. 367 00:24:35,160 --> 00:24:37,360 Thank you, Mr. Shen. 368 00:24:38,360 --> 00:24:40,560 My name is Shen Song. I'm a year younger than you. 369 00:24:40,840 --> 00:24:41,840 No need to be so formal. 370 00:24:42,040 --> 00:24:43,519 I've heard a lot about you from His Highness. 371 00:24:43,520 --> 00:24:44,640 Now that I've met you, 372 00:24:44,720 --> 00:24:47,120 you're indeed elegant and dashing. 373 00:24:48,520 --> 00:24:51,439 Ignore him. He followed his father around the world when he was young. 374 00:24:51,440 --> 00:24:53,200 He developed a frivolous attitude. 375 00:24:53,560 --> 00:24:54,680 He is a smooth talker. 376 00:25:01,440 --> 00:25:02,679 Zi Ang, have a good rest. 377 00:25:02,680 --> 00:25:04,600 Let Huo Ying know if you need anything. 378 00:25:07,640 --> 00:25:09,239 Zi Ang, you've lost too much blood. 379 00:25:09,240 --> 00:25:10,440 Let me check your pulse again. 380 00:25:17,560 --> 00:25:18,599 It's just a minor injury. 381 00:25:18,600 --> 00:25:19,880 You don't have to be so serious. 382 00:25:22,560 --> 00:25:24,200 Zi Ang, have a good rest. 383 00:25:24,520 --> 00:25:26,520 Shen Song and I have matters to discuss. 384 00:25:27,200 --> 00:25:28,999 If you're interested in chatting tonight, 385 00:25:29,000 --> 00:25:30,040 I'll come again. 386 00:25:30,360 --> 00:25:31,360 Goodbye. 387 00:25:53,800 --> 00:25:54,999 General Chen, 388 00:25:55,000 --> 00:25:57,320 Duan Zi Ang has infiltrated South Hui as planned. 389 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 I see. 390 00:26:00,920 --> 00:26:03,320 You're the most experienced consul of the Red Shadow Guards. 391 00:26:03,920 --> 00:26:06,760 This time, we need you to personally assist Duan Zi Ang. 392 00:26:07,160 --> 00:26:09,320 Make sure the plan goes smoothly. 393 00:26:10,400 --> 00:26:13,200 More importantly, make sure Duan Zi Ang is safe. 394 00:26:13,960 --> 00:26:15,160 After this mission, 395 00:26:15,360 --> 00:26:16,559 Duan Zi Ang... 396 00:26:16,560 --> 00:26:19,400 will be the next leader of the Red Shadow Guards. 397 00:26:20,120 --> 00:26:22,840 Don't make any mistakes. 398 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Yes. 399 00:26:32,080 --> 00:26:34,240 It was too easy. 400 00:26:36,360 --> 00:26:37,360 All these years, 401 00:26:37,720 --> 00:26:39,680 we haven't found a single person from Duan Manor. 402 00:26:39,840 --> 00:26:41,560 Now, the one who came to our doorstep... 403 00:26:41,640 --> 00:26:43,200 is General Duan's orphan. 404 00:26:45,600 --> 00:26:47,679 We have General Duan's handwritten letter... 405 00:26:47,680 --> 00:26:49,080 and a witness from back then. 406 00:26:49,880 --> 00:26:52,440 Prime Minister Gu is going to be nervous this time. 407 00:26:53,120 --> 00:26:55,760 Does Your Highness plan to use this to threaten Prime Minister Gu? 408 00:26:57,160 --> 00:26:59,216 Prime Minister Gu has been a minister for two dynasties. 409 00:26:59,240 --> 00:27:00,736 Whether we can take him down or not... 410 00:27:00,760 --> 00:27:02,479 doesn't depend on whether we have evidence... 411 00:27:02,480 --> 00:27:03,760 to prove his guilt. 412 00:27:04,400 --> 00:27:05,400 Then... 413 00:27:08,560 --> 00:27:09,760 It only depends on... 414 00:27:10,160 --> 00:27:11,799 whether Father wants to use Prime Minister Gu... 415 00:27:11,800 --> 00:27:13,080 to assist the crown prince... 416 00:27:13,400 --> 00:27:15,080 to balance the court. 417 00:27:15,960 --> 00:27:18,039 Prime Minister Gu and General Duan didn't get along back then. 418 00:27:18,040 --> 00:27:19,160 Everyone knows that. 419 00:27:20,040 --> 00:27:22,240 When General Duan set out to war, 420 00:27:22,520 --> 00:27:24,119 His Majesty ordered... 421 00:27:24,120 --> 00:27:25,960 General Duan's entire family to be executed... 422 00:27:26,000 --> 00:27:27,840 for the crime of colluding with the enemy. 423 00:27:27,960 --> 00:27:29,879 He didn't even summon General Duan... 424 00:27:29,880 --> 00:27:31,480 to give him a chance to defend himself. 425 00:27:32,120 --> 00:27:33,240 Because of this, 426 00:27:34,720 --> 00:27:36,119 people have long suspected Prime Minister Gu... 427 00:27:36,120 --> 00:27:37,200 of deceiving the emperor. 428 00:27:37,840 --> 00:27:39,480 But they fear his power. 429 00:27:42,680 --> 00:27:44,040 Having this person... 430 00:27:44,640 --> 00:27:46,360 is enough to put fear in Prime Minister Gu. 431 00:27:48,400 --> 00:27:49,440 It's just that... 432 00:27:51,240 --> 00:27:52,960 Your Highness is worried about Duan Zi Ang. 433 00:27:55,880 --> 00:27:57,640 He saved my life after all. 434 00:27:58,720 --> 00:28:01,120 Yet, I mean to use him and hurt him. 435 00:28:04,000 --> 00:28:05,640 I want to be idle and carefree. 436 00:28:06,600 --> 00:28:08,320 I don't want to become that kind of person. 437 00:28:09,720 --> 00:28:11,680 Your Highness, don't be too hard on yourself. 438 00:28:12,840 --> 00:28:13,840 There is one more thing. 439 00:28:16,200 --> 00:28:17,319 I suspect that Duan Zi Ang... 440 00:28:17,320 --> 00:28:18,559 is the assassin... 441 00:28:18,560 --> 00:28:20,520 that the crown prince was searching for that day. 442 00:28:21,000 --> 00:28:23,920 The way he saved me from the assassination today... 443 00:28:24,560 --> 00:28:26,920 was the same way he held me hostage that day. 444 00:28:28,480 --> 00:28:30,079 I'm afraid Duan Zi Ang returned... 445 00:28:30,080 --> 00:28:31,280 with an ulterior motive. 446 00:28:32,440 --> 00:28:33,440 Revenge? 447 00:28:39,600 --> 00:28:42,240 Back then, it was the crown prince who led the raid on Duan Manor. 448 00:28:42,520 --> 00:28:44,519 General Duan's Imperial Guard token... 449 00:28:44,520 --> 00:28:46,160 was also passed on to Shu Qian by Father. 450 00:28:46,840 --> 00:28:47,840 If this is the case, 451 00:28:48,640 --> 00:28:49,640 everything makes sense. 452 00:28:50,240 --> 00:28:52,560 As long as Duan Zi Ang doesn't escape our control, 453 00:28:52,880 --> 00:28:55,320 we can naturally guide his actions. 454 00:28:57,120 --> 00:28:59,720 Then you can seduce him with your affections... 455 00:29:00,400 --> 00:29:01,720 to achieve our goal. 456 00:29:02,320 --> 00:29:04,840 You can tell him the truth later. What do you think? 457 00:29:06,560 --> 00:29:08,120 I've planted those secret letters. 458 00:29:08,400 --> 00:29:11,200 I've also completed the imitation that Your Highness asked me to make. 459 00:29:13,560 --> 00:29:16,400 I'm curious what Zi Ang's reaction will be. 460 00:29:23,320 --> 00:29:24,320 You've lost. 461 00:29:25,960 --> 00:29:28,360 You're really good at bullying people. 462 00:29:30,040 --> 00:29:31,800 There's only one thing left to do. 463 00:29:32,160 --> 00:29:33,640 He has to expose Prime Minister Gu... 464 00:29:33,960 --> 00:29:35,480 on his own. 465 00:29:44,480 --> 00:29:45,719 After General Duan's household was disbanded, 466 00:29:45,720 --> 00:29:46,720 where did you go? 467 00:29:48,000 --> 00:29:49,680 I've been looking for you all these years. 468 00:29:50,000 --> 00:29:52,080 But it was as if you had disappeared from South Hui. 469 00:29:52,200 --> 00:29:53,760 I never left South Hui. 470 00:29:54,560 --> 00:29:57,640 It's just that I couldn't reveal my identity all these years. 471 00:29:58,440 --> 00:30:00,120 If we hadn't met by chance today, 472 00:30:00,480 --> 00:30:02,576 I'm afraid we wouldn't have had the chance to meet again. 473 00:30:02,600 --> 00:30:04,400 All these years, I've tried to find out... 474 00:30:04,760 --> 00:30:06,480 why General Duan was demoted. 475 00:30:07,760 --> 00:30:08,760 It's all in the past. 476 00:30:12,320 --> 00:30:13,520 We were still young back then. 477 00:30:13,920 --> 00:30:15,256 I didn't mean to leave without saying goodbye. 478 00:30:15,280 --> 00:30:16,959 - It wasn't Your Highness's fault. - Father sent someone to find me. 479 00:30:16,960 --> 00:30:18,479 I didn't get the slightest chance. 480 00:30:18,480 --> 00:30:19,480 Your Highness. 481 00:30:23,920 --> 00:30:25,360 I don't want to talk about the past. 482 00:30:30,840 --> 00:30:32,520 I haven't had a hard time all these years. 483 00:30:35,200 --> 00:30:36,440 I haven't seen you in years. 484 00:30:36,640 --> 00:30:38,040 I just wanted to ask you. 485 00:30:38,080 --> 00:30:39,399 All these years out in the world, 486 00:30:39,400 --> 00:30:40,479 did you suffer? 487 00:30:40,480 --> 00:30:41,880 Did you have anyone to protect you? 488 00:30:42,280 --> 00:30:43,360 I'm sorry for overstepping. 489 00:30:44,080 --> 00:30:45,720 I reminded you of something sad. 490 00:30:47,840 --> 00:30:48,880 After that day, 491 00:30:49,520 --> 00:30:50,840 I was adopted by a salt merchant. 492 00:30:51,920 --> 00:30:54,680 My godfather sells salt at the border of South Hui. 493 00:30:55,280 --> 00:30:56,480 Godfather has no children. 494 00:30:56,600 --> 00:30:57,696 He treats me like his own child. 495 00:30:57,720 --> 00:30:59,680 He hopes that I can inherit his business one day. 496 00:30:59,760 --> 00:31:02,360 I don't want to hurt his feelings by bringing up the past. 497 00:31:02,640 --> 00:31:03,640 However, 498 00:31:06,000 --> 00:31:08,440 I never thought that Your Highness would be the sixth prince. 499 00:31:14,720 --> 00:31:16,200 I see you as my best friend. 500 00:31:16,800 --> 00:31:18,240 I can be honest with you. 501 00:31:19,800 --> 00:31:21,880 I've hated being the sixth prince since I was young. 502 00:31:22,200 --> 00:31:23,520 If it weren't for this identity, 503 00:31:24,960 --> 00:31:27,080 my mother wouldn't have been killed that day. 504 00:31:27,640 --> 00:31:29,640 My life wouldn't have been endangered either. 505 00:31:32,480 --> 00:31:33,560 Fortunately, I met you. 506 00:31:34,000 --> 00:31:36,040 I will never forget your kindness. 507 00:31:39,040 --> 00:31:40,480 Your Highness, you are exaggerating. 508 00:31:40,560 --> 00:31:42,640 I never thought about receiving anything in return. 509 00:31:43,800 --> 00:31:44,800 But right now, 510 00:31:45,760 --> 00:31:47,040 I do have a favor to ask. 511 00:31:48,320 --> 00:31:49,439 There is no need for this. 512 00:31:49,440 --> 00:31:51,560 Just tell me what it is. I'll do my best to help you. 513 00:31:52,760 --> 00:31:54,320 I only have a few months for this trip. 514 00:31:54,680 --> 00:31:56,600 If I can't find Huai Yi, I'm afraid... 515 00:31:57,320 --> 00:31:58,880 I'm afraid I won't have another chance. 516 00:32:01,560 --> 00:32:03,160 You care so much about your brother. 517 00:32:03,240 --> 00:32:04,960 I'll do my best to help you. 518 00:32:06,240 --> 00:32:08,400 I think I haven't seen Huai Yi for years either. 519 00:32:08,720 --> 00:32:11,120 The last time I saw him, he didn't know how to ride a horse. 520 00:32:12,160 --> 00:32:13,160 Thank you, Your Highness. 521 00:32:14,840 --> 00:32:15,840 Come to think of it, 522 00:32:16,240 --> 00:32:18,000 rather than searching fruitlessly on my own, 523 00:32:19,520 --> 00:32:21,200 I could benefit from Your Highness's help. 524 00:32:24,200 --> 00:32:25,280 I am here today... 525 00:32:25,400 --> 00:32:27,000 because you saved me when I was a child. 526 00:32:27,280 --> 00:32:28,640 You saved my life. 527 00:32:28,800 --> 00:32:30,280 Don't address me so formally anymore. 528 00:32:30,680 --> 00:32:31,680 Just call me Shu He. 529 00:32:35,920 --> 00:32:37,360 We've helped each other. 530 00:32:37,840 --> 00:32:38,959 I'm sure... 531 00:32:38,960 --> 00:32:40,840 we'll both get what we want. 38279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.