All language subtitles for High Forces 2024 1080p Chinese WEB-DL HC HEVC x265 5.1 BONE-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:05,300 SKAPA EN STREAMING-SITTA, VÄNLIGEN ÄNDRA INTE INNEHÅLLET I DENNA UNDERLÄGGNING 2 00:00:05,324 --> 00:00:20,324 ITCBET B⚽LA SLOT CASINO PLATS TILLIT SEDAN 2012 3 00:00:20,348 --> 00:00:35,348 ⚽ Registrera dig på ITCBET och tjäna 100% BONUS just nu ⚽ 4 00:00:35,372 --> 00:00:50,372 ⚽⚽⚽ www.itcbetdanamon.com 5 00:00:50,396 --> 00:00:55,090 Tack: gendhutz, Någon, Leo Ciwijaya, Moh Zammil Rosi, Fer | för SUPPORT kl trakteer.id/broth3rmaxSUB 6 00:00:56,491 --> 00:00:58,491 FÖR 8 ÅR SEDAN 7 00:01:13,415 --> 00:01:15,415 ÄRDEHANTERINGSCENTER 8 00:01:45,491 --> 00:01:48,391 [Din dotter har allvarliga skador i ögonområdet, resulterar i blindhet] 9 00:02:36,415 --> 00:02:39,415 VD för Aviator Magazine (flyg), herr Han är inte med oss ​​idag. 10 00:02:39,439 --> 00:02:41,439 Uppgiften avbruten. Lag 2... 11 00:02:41,463 --> 00:02:42,463 Ta ledigt nu. 12 00:02:42,487 --> 00:02:44,487 Rapportera till flygplatsens säkerhetscenter inom 72 timmar. 13 00:02:44,511 --> 00:02:46,511 Ja, sir. 14 00:02:46,535 --> 00:02:48,535 Lag 1, kom med mig. / Ja, herre! 15 00:02:50,459 --> 00:02:52,459 Älskling, berätta för Ding-ding att... 16 00:02:52,483 --> 00:02:54,483 Pappa, jag har tid imorgon. Kan gå på hans uppträdande i skolan. 17 00:02:56,407 --> 00:02:58,407 Ja. 18 00:03:06,431 --> 00:03:08,431 Mina damer och herrar. 19 00:03:08,455 --> 00:03:10,455 Tack för din närvaro. 20 00:03:11,456 --> 00:03:14,278 {\an4}[Mr. Han kan inte komma, så jag kommer vi ses imorgon på företaget.] 21 00:03:10,479 --> 00:03:12,479 Nu är en väldigt speciell dag. 22 00:03:12,503 --> 00:03:14,503 Låt oss välkomna tillsammans... 23 00:03:14,527 --> 00:03:16,527 Ordförande för Hangyu Airline... 24 00:03:16,551 --> 00:03:18,451 herr Li Hangyu. 25 00:03:18,475 --> 00:03:20,475 Ge applåder. Tack. 26 00:03:23,499 --> 00:03:24,499 Hej alla. 27 00:03:24,523 --> 00:03:26,423 Trevligt att träffa er alla. 28 00:03:26,447 --> 00:03:29,447 Idag är en viktig dag för Hangyu Airline. 29 00:03:29,471 --> 00:03:32,471 Idag lanserade vi den första Asien-Stillahavsflyget. 30 00:03:32,495 --> 00:03:34,495 Vi stannar i Kina först... 31 00:03:34,519 --> 00:03:36,419 att plocka upp fler passagerare... 32 00:03:36,443 --> 00:03:39,443 innan du flyger till Asien och Stillahavsområdet. 33 00:03:39,467 --> 00:03:44,467 Efter det kommer Hangyu Airline att starta Full service över destinationer i hela Asien. 34 00:03:44,491 --> 00:03:47,491 Första klass stuga på övre däck 35 00:03:47,515 --> 00:03:49,515 Detta stolta 5-stjärniga hotell... 36 00:03:49,539 --> 00:03:51,539 bar restaurang tax free shopping, skönhetsklinik... 37 00:03:51,563 --> 00:03:52,563 och spa. 38 00:03:52,587 --> 00:03:54,487 Mellersta däcket rymmer business class... 39 00:03:54,511 --> 00:03:57,411 premium plus och ekonomiklass säten. 40 00:03:57,435 --> 00:04:00,435 Denna helt modifierade Airbus A380 Hangyu... 41 00:04:00,459 --> 00:04:02,459 utrustad med 42 00:04:02,483 --> 00:04:05,483 det mest avancerade underhållningssystemet ombord... 43 00:04:05,507 --> 00:04:08,407 och höghastighetsanslutningsteknik flyg. 44 00:04:08,431 --> 00:04:10,431 Vad finns i dessa påsar? 45 00:04:10,455 --> 00:04:11,482 Fallskärm. 46 00:04:11,483 --> 00:04:12,483 Den nya Hangyu A380 47 00:04:12,483 --> 00:04:14,483 det kommer inte råda några tvivel... 48 00:04:14,507 --> 00:04:16,507 sätta nya standarder för flygresor. 49 00:04:16,531 --> 00:04:20,331 HÖGA KRAFTER 50 00:04:26,455 --> 00:04:27,455 Hej. 51 00:04:27,479 --> 00:04:28,479 Haojun. 52 00:04:28,503 --> 00:04:30,403 Varför avbröts jobbet? 53 00:04:30,427 --> 00:04:32,427 Kilen kunde inte komma idag. 54 00:04:32,451 --> 00:04:33,451 Wow... 55 00:04:33,475 --> 00:04:35,475 Jag tror att du har retat upp chefen igen. 56 00:04:35,499 --> 00:04:37,499 Det var länge sedan sedan jag blev frisk. 57 00:04:37,523 --> 00:04:39,523 Jag bokade ett plan. Vi hörs senare. 58 00:04:40,447 --> 00:04:41,447 [Första klass] 59 00:04:42,471 --> 00:04:44,471 Behöver du kontrollera din väska igen? 60 00:04:44,495 --> 00:04:45,495 Inga. 61 00:04:45,519 --> 00:04:48,419 Detta är den första flygningen Airbus A380 Hangyu. 62 00:04:48,443 --> 00:04:51,443 Vi betalar halva priset i första klass för att åka hem. 63 00:04:52,467 --> 00:04:54,467 Vi flyger också en gång om året. 64 00:04:56,491 --> 00:04:57,491 sa doktorn 65 00:04:57,515 --> 00:05:00,415 den här gången finns det hopp. / Jag hoppas att alla sår och sjukdomar försvinner. 66 00:05:00,439 --> 00:05:03,439 Jag hoppas att pengar kommer att falla från himlen. 67 00:05:03,463 --> 00:05:05,463 Jag hoppas att livet är som för 8 år sedan. 68 00:05:05,487 --> 00:05:07,487 Men ingenting är möjligt. 69 00:05:12,411 --> 00:05:14,411 Kom igen. 70 00:05:20,435 --> 00:05:22,435 Fru Fu, vänligen fyll i formuläret. 71 00:05:49,459 --> 00:05:52,259 VI VAR GIFTA 72 00:05:55,483 --> 00:05:57,483 Detta. / Tack. 73 00:06:00,407 --> 00:06:04,407 [Uppdraget är inställt och jag kommer att återvända till Kina på samma flyg som du.] 74 00:06:04,431 --> 00:06:05,631 Här är dina boardingkort och biljetter. 75 00:06:05,655 --> 00:06:06,655 Tack. 76 00:06:06,679 --> 00:06:09,479 Var är vår dotter? / I skolan. 77 00:06:09,503 --> 00:06:11,503 Ratinginstitutets rapport är ute. 78 00:06:11,527 --> 00:06:13,527 Vårt företag har fått ett betyg. 79 00:06:13,551 --> 00:06:14,551 Bra. 80 00:06:14,575 --> 00:06:16,575 Goda nyheter för investerare 81 00:06:16,599 --> 00:06:17,599 i detta ögonblick. 82 00:06:17,623 --> 00:06:20,423 Om våra aktier går upp, företaget kan övervinna svårigheter. 83 00:06:20,447 --> 00:06:21,447 Jag förstår. 84 00:06:21,471 --> 00:06:24,471 Detta kan vara spelomvandlande för företaget. 85 00:06:25,495 --> 00:06:27,495 Men företaget hade för mycket skulder. 86 00:06:27,519 --> 00:06:30,419 Och denna expansionsplan ökar kastar oss i enorma skulder 87 00:06:30,443 --> 00:06:32,443 Jag är orolig. / Håll dig cool. 88 00:06:32,467 --> 00:06:34,467 Följ bara min plan. 89 00:06:34,491 --> 00:06:35,491 Viss. / Okej. 90 00:06:35,515 --> 00:06:37,515 Vi ses ikväll. 91 00:06:38,439 --> 00:06:49,339 broth3rmaxöversättning 92 00:07:02,463 --> 00:07:04,463 Hej. 93 00:07:11,487 --> 00:07:13,487 God morgon. VÄLKOMNA. 94 00:07:13,511 --> 00:07:15,511 God morgon sir. VÄLKOMNA. 95 00:07:27,435 --> 00:07:28,435 God morgon. VÄLKOMNA. 96 00:07:28,459 --> 00:07:30,459 Sätesnumret är tryckt på takfacket. 97 00:07:30,483 --> 00:07:32,483 Morgon, frun. VÄLKOMNA. 98 00:07:34,407 --> 00:07:35,407 Hej, killar. 99 00:07:35,431 --> 00:07:37,431 Vad du ser nu: 100 00:07:37,455 --> 00:07:39,455 Superjumbo A380... 101 00:07:39,479 --> 00:07:41,479 Vi fick till och med Wifi på planet gratis. 102 00:07:41,503 --> 00:07:43,503 Jag ska visa dig atmosfären... 103 00:07:43,527 --> 00:07:45,527 efter start. 104 00:07:45,551 --> 00:07:47,551 God morgon. / God morgon. 105 00:07:55,475 --> 00:07:57,475 God morgon. VÄLKOMNA. 106 00:08:01,499 --> 00:08:02,499 Ursäkta mig. 107 00:08:02,523 --> 00:08:04,523 Jag behöver dricksvatten. 108 00:08:04,547 --> 00:08:06,547 Naturligtvis. 109 00:08:06,571 --> 00:08:09,471 I går kväll känd producent sms:ade mig. 110 00:08:10,495 --> 00:08:12,495 Tonårsromantikfilmen har fått grönt ljus. 111 00:08:12,519 --> 00:08:14,519 Han erbjöd mig en roll. 112 00:08:16,443 --> 00:08:18,443 Här. 113 00:08:19,467 --> 00:08:20,467 Titt. 114 00:08:20,491 --> 00:08:22,491 Äntligen fick jag ett SIM C 115 00:08:22,515 --> 00:08:25,415 efter att ha gått igenom 200 spännande fallskärmshopp. 116 00:08:26,439 --> 00:08:28,439 Mycket bra. Fiona. 117 00:08:32,463 --> 00:08:33,463 va? 118 00:08:33,487 --> 00:08:36,487 Varför är du här? / Jag kom hit kanske du behöver hjälp. 119 00:08:38,411 --> 00:08:40,411 Är du inte upptagen i taxfreetjänsten? 120 00:08:42,435 --> 00:08:44,435 Rusningstiden är över. 121 00:08:47,459 --> 00:08:49,459 Nästa onsdag... / Jag har en dejt. 122 00:08:50,483 --> 00:08:52,483 Det är bäst att du går. 123 00:08:57,407 --> 00:08:59,407 Hej, Mr. Zhang. Kan jag lägga väskan i överliggande väska? 124 00:09:00,431 --> 00:09:02,431 Låt mig ta på mig den innan jag ger mig av. / Ursäkta mig sir. 125 00:09:02,455 --> 00:09:04,455 Men vi måste... 126 00:09:08,479 --> 00:09:10,479 Låt mig bara säga det 127 00:09:10,503 --> 00:09:12,503 innan du lyfter. Hur? 128 00:09:13,427 --> 00:09:15,427 Naturligtvis, Mr. Zhang. 129 00:09:23,451 --> 00:09:25,451 Ursäkta mig, jag vill fråga. 130 00:09:25,475 --> 00:09:27,475 Vad finns där bak? 131 00:09:27,499 --> 00:09:29,499 Trappor som leder till ekonomistugan. 132 00:09:31,423 --> 00:09:33,423 Kan jag ta bilder för WeChat? 133 00:09:33,447 --> 00:09:36,447 Vi är på väg att lyfta, du borde skynda dig. 134 00:10:09,471 --> 00:10:12,471 Mamma, förlåt. Vi är redo att lyfta. 135 00:10:12,495 --> 00:10:14,495 Vänligen återvänd till din plats och ta på dig säkerhetsbältet. 136 00:10:15,419 --> 00:10:16,419 Okej. 137 00:10:16,443 --> 00:10:18,443 Sir, snälla gå tillbaka till din plats nu. 138 00:10:28,467 --> 00:10:37,467 [Xiajun kan gå ut på egen hand, han är väldigt glad, hur mår du? / Jag är lite rastlös och kan inte sova] 139 00:10:37,491 --> 00:10:39,491 [Överför 20000,00 till Fu Yuan) |Från Haojun, 20000.00] 140 00:10:39,515 --> 00:10:43,415 [Hur mår du och din dotter?] [Min dotter är tillbaka i skolan och börjar vänja sig vid det] 141 00:10:43,439 --> 00:10:45,439 [Grattis på födelsedagen.] 142 00:10:53,463 --> 00:10:57,263 [Battys nya teknologi för behandling av nervskador ger hopp till de blinda!] 143 00:10:58,487 --> 00:11:01,287 [Jag tar honom dit, träffade honom under min semester i oktober.] 144 00:11:18,473 --> 00:11:20,473 herr Zhang. 145 00:11:20,497 --> 00:11:22,497 herr Zhang, vi har lyft. 146 00:11:22,521 --> 00:11:25,421 Tillåt mig att flytta väskan till bagageluckan? 147 00:11:25,445 --> 00:11:27,445 Ja, tack. 148 00:11:30,469 --> 00:11:31,469 herr Zhang. 149 00:11:31,493 --> 00:11:34,493 Vi hjälper dig gärna att hämta din väska... 150 00:11:34,517 --> 00:11:36,517 efter start. 151 00:11:39,441 --> 00:11:42,241 [Hur är din sjukdom? Kan dina känslor kontrolleras?] 152 00:11:43,465 --> 00:11:47,265 Läkaren sa att medicinen kunde stoppas om 3 månader. Det var länge sedan jag fick en mjältattack.] 153 00:11:47,489 --> 00:11:53,389 [Litiumkarbonattabletter med fördröjd frisättning: Används främst för att behandla mani, förhindra upprepning] 154 00:12:00,413 --> 00:12:04,213 ITCBET BETROLLD B⚽LA SLOT CASINO WEBBPLATS SEDAN 2012 ⚽ www.itcbetdanamon.com ⚽ 155 00:12:04,437 --> 00:12:05,437 Enligt din begäran 156 00:12:05,461 --> 00:12:09,461 Jag kontrollerade utgifterna som Dr. godkände. Liu 157 00:12:09,485 --> 00:12:11,485 Från utsidan är alla betalningar för hyra 158 00:12:11,509 --> 00:12:13,409 eller tjänst 159 00:12:13,433 --> 00:12:16,433 gjord för affärer och individer anslutna till Dir. Liu. 160 00:12:16,457 --> 00:12:18,457 Summan är uppe i mer än 100 miljoner. 161 00:12:21,481 --> 00:12:22,481 Han har mod också. 162 00:12:22,505 --> 00:12:24,505 Skicka mig alla detaljer om 163 00:12:24,529 --> 00:12:26,529 Direktör Lius grupp 164 00:12:26,553 --> 00:12:28,553 Jag får se. / Ja, sir. 165 00:12:29,577 --> 00:12:31,577 För nu, håll det hemligt. 166 00:12:31,601 --> 00:12:33,601 Vänta tills jag kommer tillbaka. / Ja, sir. 167 00:12:53,425 --> 00:12:55,425 Hej. / Var försiktig. 168 00:12:55,449 --> 00:12:57,449 Såg du inte det? Han stannade plötsligt. 169 00:12:58,473 --> 00:13:00,473 Lugna. 170 00:13:00,497 --> 00:13:02,497 Xiaojun, är du okej? 171 00:13:07,421 --> 00:13:09,421 Lugna. Du kan skada din hand. 172 00:13:09,445 --> 00:13:11,445 Låt mig köra. / Var tyst. 173 00:13:11,469 --> 00:13:13,469 Gör mig inte upprörd. 174 00:13:15,493 --> 00:13:16,493 Lugna. 175 00:13:16,517 --> 00:13:18,517 Min far vet att du är skadad. 176 00:13:18,541 --> 00:13:20,541 De kommer att förstå. / Vem behöver deras förståelse? 177 00:13:21,465 --> 00:13:23,465 Vem bryr sig! 178 00:13:27,489 --> 00:13:29,489 Det har fastnat igen. 179 00:13:29,513 --> 00:13:31,513 Mina föräldrar kan vänta. Lugna! 180 00:13:36,437 --> 00:13:38,437 Jag kan inte få folk att vänta. 181 00:14:38,461 --> 00:14:40,461 Xiaojun. 182 00:14:40,485 --> 00:14:42,485 Xiaojun! 183 00:14:45,409 --> 00:14:47,409 Jag kan inte se... 184 00:14:48,433 --> 00:14:50,433 Vad säger du? 185 00:14:51,457 --> 00:14:53,457 Jag kan inte se någonting. 186 00:14:53,481 --> 00:14:55,481 Jag kan inte se någonting. 187 00:14:59,405 --> 00:15:01,405 Mor! 188 00:15:35,429 --> 00:15:37,429 LUFTCATERING BATTY FLYGPLATS 189 00:15:42,453 --> 00:15:43,453 LUFTCATERING BATTY FLYGPLATS 190 00:15:46,477 --> 00:15:48,477 Jag attackerade monstrets ögon... 191 00:15:48,501 --> 00:15:50,501 använda en laserstråle. 192 00:15:50,525 --> 00:15:52,525 sluta! 193 00:15:53,449 --> 00:15:55,449 Var är din syster? 194 00:15:55,473 --> 00:15:57,473 Jag har mycket att göra. Bry mig inte! 195 00:15:59,497 --> 00:16:01,497 Monstren har utrotats. 196 00:16:02,421 --> 00:16:05,421 Flash, det här är Cyclone. Jag upptäckte tecken på tremblor. 197 00:16:05,445 --> 00:16:07,445 Jag tror att han avlyssnar oss. 198 00:16:07,469 --> 00:16:09,469 Förstått. 199 00:16:10,493 --> 00:16:12,493 Jag tittar på honom nu. Se det! 200 00:16:12,517 --> 00:16:14,517 Se det! 201 00:16:14,541 --> 00:16:16,441 Var är Tremblor? 202 00:16:16,465 --> 00:16:18,465 O. / Jag är här. 203 00:16:18,489 --> 00:16:20,489 Cyklon, ditt gömställe har upptäckts. 204 00:16:20,513 --> 00:16:22,513 Men jag bestämde mig att gå med i ditt uppdrag. 205 00:16:22,537 --> 00:16:24,537 Bra, välkommen att vara med. 206 00:16:24,561 --> 00:16:26,561 Mycket bra. 207 00:16:34,485 --> 00:16:37,485 Tiger Rogue förstör mitt synsystem. 208 00:16:38,509 --> 00:16:40,509 Kan du hjälpa till att beskriva den omgivande terrängen? 209 00:16:40,533 --> 00:16:41,533 inga problem. 210 00:16:41,557 --> 00:16:43,457 Jag kan göra lite rekon. 211 00:16:43,481 --> 00:16:45,481 Vi börjar vårt uppdrag nu. 212 00:16:46,405 --> 00:16:48,405 Mamma. 213 00:16:48,429 --> 00:16:50,429 Ett barn är fortfarande ett barn. 214 00:16:50,453 --> 00:16:52,453 Han har talat. 215 00:16:53,477 --> 00:16:55,477 Jag hörde honom. 216 00:16:55,501 --> 00:16:57,501 Hur pratar jag med dem? 217 00:16:58,425 --> 00:16:59,425 Tryck på den... 218 00:16:59,449 --> 00:17:01,449 Här? / Tryck när du talar. 219 00:17:03,473 --> 00:17:05,473 Cyklon, ser du fienden? 220 00:17:05,497 --> 00:17:07,497 Jag såg Tiger Rogue... Skorpion, 221 00:17:08,521 --> 00:17:10,521 Lavaman och Blue Jay. 222 00:17:10,545 --> 00:17:12,545 Vad föreslår du att jag ska göra? 223 00:17:12,569 --> 00:17:13,569 Packa, 224 00:17:13,593 --> 00:17:15,593 för närvarande förblir dold. 225 00:17:15,617 --> 00:17:17,417 Ledaren gav mig precis ett uppdrag. 226 00:17:17,441 --> 00:17:19,441 Medan jag inte kan prata. 227 00:17:19,465 --> 00:17:19,965 Uppfattat. 228 00:17:19,989 --> 00:17:22,489 Du gick dit för att leta efter andra monster. 229 00:17:22,513 --> 00:17:24,513 Jag kommer hit. Vi delade upp oss. 230 00:17:24,537 --> 00:17:26,437 Okej. 231 00:17:26,461 --> 00:17:28,461 Mamma, låt oss gå en promenad efter att vi ätit. 232 00:17:29,485 --> 00:17:31,485 Jag ska visa dig runt. / Vill du? 233 00:17:31,509 --> 00:17:32,509 Komma överens. 234 00:17:32,533 --> 00:17:34,533 Ät den. / Bra. 235 00:17:37,457 --> 00:17:38,457 herr Zhang. 236 00:17:38,481 --> 00:17:40,481 Passar inte maten? med dina önskemål? 237 00:17:41,405 --> 00:17:43,405 Min väska... 238 00:17:44,429 --> 00:17:46,429 Ursäkta mig. 239 00:17:51,453 --> 00:17:53,453 Här, sir. 240 00:17:57,477 --> 00:17:58,777 Jag satte väskan där. 241 00:17:59,801 --> 00:18:04,401 [Litiumkarbonattabletter med fördröjd frisättning: Används främst för att behandla mani, förhindra upprepning] 242 00:18:12,425 --> 00:18:14,425 Mamma, vill du ha mer vin? 243 00:18:24,449 --> 00:18:26,449 22. 244 00:18:26,473 --> 00:18:27,473 23. 245 00:18:27,497 --> 00:18:29,497 [Gå till taxfree-tjänst med min dotter] 246 00:18:32,421 --> 00:18:34,421 Det finns en skönhetsklinik till vänster. 247 00:18:34,445 --> 00:18:37,445 En vacker kvinna som har ansiktsbehandling. 248 00:18:38,469 --> 00:18:40,469 Jag hörde bara det pipande ljudet från skönhetsutrustning. 249 00:18:41,493 --> 00:18:43,493 Till vänster om oss finns taxfreetjänsten. Korridoren är ganska smal. 250 00:18:43,517 --> 00:18:45,517 Bryt ingenting. 251 00:18:51,441 --> 00:18:54,441 Hej, har du L'anjou-18 parfym? 252 00:18:55,465 --> 00:18:57,465 Ja, lagret har precis kommit. 253 00:18:57,489 --> 00:18:59,489 Tack. 254 00:19:10,489 --> 00:19:12,489 Mamma, kyss den här. 255 00:19:12,513 --> 00:19:14,513 Doft av jordgubbar, violblad 256 00:19:14,537 --> 00:19:17,437 och en lätt doft av jasmin. 257 00:19:17,461 --> 00:19:19,461 Den här är lite... 258 00:19:19,485 --> 00:19:22,485 tjock med jasmin och ros. 259 00:19:22,509 --> 00:19:25,409 Du är också känslig. / Köp sedan den här. 260 00:19:25,433 --> 00:19:27,433 Förutom parfym, 261 00:19:27,457 --> 00:19:29,457 Vilka andra dofter finns i luften? 262 00:19:32,481 --> 00:19:34,481 Lukten av pengar. 263 00:19:35,405 --> 00:19:37,405 Varorna här är definitivt dyra. 264 00:19:50,429 --> 00:19:52,429 Hitåt... 265 00:19:56,453 --> 00:19:58,453 Jag känner doften av en vacker kvinna. 266 00:20:03,477 --> 00:20:05,477 Så du känner igen mänsklig doft. 267 00:20:05,501 --> 00:20:08,401 Så hur luktar jag? / Mamma luktar... 268 00:20:10,425 --> 00:20:12,425 kamomill. 269 00:20:12,449 --> 00:20:14,449 Mamma bytte aldrig tvättmedel. 270 00:20:14,473 --> 00:20:16,473 Hur är det med pappa? 271 00:20:25,497 --> 00:20:27,497 Jag minns inte om honom. 272 00:20:36,421 --> 00:20:39,421 Allt jag minns är hans oväntade raserianfall, 273 00:20:39,445 --> 00:20:41,445 och hans avsiktliga frånvaro. 274 00:20:41,469 --> 00:20:44,469 Jag minns att min mamma tvingade mig att komma överens med henne, 275 00:20:44,493 --> 00:20:46,493 men förgäves. 276 00:20:46,517 --> 00:20:48,517 Jag vill inte träffa honom. 277 00:20:49,441 --> 00:20:51,441 Jag tål inte lukten. 278 00:20:54,465 --> 00:20:56,465 Gå ut! 279 00:20:57,489 --> 00:20:59,489 När mamma till slut förlät honom 280 00:20:59,513 --> 00:21:01,513 han försvann från oss igen. 281 00:21:12,437 --> 00:21:14,437 Kan vi fortfarande bli bättre? 282 00:21:14,461 --> 00:21:16,461 Jag minns inte hans doft längre. 283 00:21:18,485 --> 00:21:21,485 Han har en anledning... / Han har ingen ursäkt alls! 284 00:21:30,409 --> 00:21:32,409 Tack. 285 00:21:32,433 --> 00:21:34,433 Ursäkta mig. 286 00:21:34,457 --> 00:21:36,457 Låt oss gå. 287 00:21:49,481 --> 00:21:50,481 Packa, 288 00:21:50,505 --> 00:21:52,505 Kan du hjälpa mig att hitta hörapparater? 289 00:21:54,429 --> 00:21:56,429 Vilken typ av hörapparat? / Den från den här enheten. 290 00:21:57,453 --> 00:21:58,453 Låt oss söka. 291 00:21:58,477 --> 00:22:00,477 Sir, räcker det? 292 00:22:00,501 --> 00:22:02,501 Kan jag få en kudde till? 293 00:22:02,525 --> 00:22:04,525 Jag tar det igen. 294 00:22:05,449 --> 00:22:06,449 Hej. 295 00:22:06,473 --> 00:22:08,473 Jag behöver en drink till. 296 00:22:09,497 --> 00:22:11,497 Son. / Ja? 297 00:22:11,521 --> 00:22:13,521 Vad är det här? / Tack. 298 00:22:13,545 --> 00:22:15,545 Hej, jag hittade min hörsnäcka. 299 00:22:15,569 --> 00:22:17,569 Varför bråkar du här? 300 00:22:17,593 --> 00:22:20,493 Släng leksaken! Din pappa har inte tid att ta hand om dina spratt! 301 00:22:34,417 --> 00:22:36,417 Jag vill fylla den igen. / Bra. 302 00:22:36,441 --> 00:22:38,441 Är du inte trött på att hälla vin hela tiden? 303 00:22:39,465 --> 00:22:41,465 Ge mig bara en hel flaska! 304 00:22:41,489 --> 00:22:44,489 Sir, vi är inte tillåtna lämnar glasflaskan. 305 00:22:44,513 --> 00:22:46,513 Sir, om det här planet upplever turbulens 306 00:22:46,537 --> 00:22:48,537 detta utgör en risk. 307 00:22:48,561 --> 00:22:50,561 Om du fortfarande är törstig Låt mig hälla upp lite mer i glaset, okej? 308 00:22:50,585 --> 00:22:52,585 Visst, men den här är tom. 309 00:22:52,609 --> 00:22:54,609 Ta en flaska till. 310 00:22:59,433 --> 00:23:01,433 Hej du, var snälla artig. 311 00:23:01,457 --> 00:23:03,457 Han gjorde bara sitt jobb. Rätt? 312 00:23:03,481 --> 00:23:05,481 Var artig. 313 00:23:12,405 --> 00:23:14,405 Vad är ditt problem? 314 00:23:14,429 --> 00:23:16,429 Kom hit, grabben. 315 00:23:22,453 --> 00:23:24,453 Fylleristen som sitter i första klass 316 00:23:24,477 --> 00:23:26,477 misshandlar en passagerare. 317 00:23:30,401 --> 00:23:33,401 Det här är flight manager, tack. / Det är en berusad som upprepar sig i första klass. 318 00:23:33,425 --> 00:23:35,425 Förstått. 319 00:23:52,449 --> 00:23:54,449 Kolla in det. / Bra. 320 00:24:05,473 --> 00:24:08,473 Vad hände? / Den här killen slog honom med en vinflaska. 321 00:24:10,497 --> 00:24:12,497 Förstår det ordentligt. Jag är offret här. 322 00:24:12,521 --> 00:24:15,421 Han slog mig först. Nu kan jag knappt lyfta armarna. 323 00:24:15,445 --> 00:24:17,445 Sir, lugna ner dig. Jag är flygmarskalken här. 324 00:24:17,469 --> 00:24:19,469 Du måste följa med mig. 325 00:24:27,493 --> 00:24:28,493 Förbli stilla! 326 00:24:28,517 --> 00:24:29,717 Förbli stilla! / Sätt dig ner! 327 00:24:29,741 --> 00:24:31,741 Förbli stilla! 328 00:24:40,465 --> 00:24:42,465 Fru... 329 00:24:42,489 --> 00:24:43,489 Fru... 330 00:24:43,513 --> 00:24:45,513 Vad är det här? 331 00:25:15,437 --> 00:25:17,437 Jag skulle inte ha behövt vänta på min väska. 332 00:25:17,461 --> 00:25:19,461 Varför gjorde du det? 333 00:25:19,485 --> 00:25:21,485 Va? 334 00:26:12,409 --> 00:26:13,409 Pres. Liu. 335 00:26:13,433 --> 00:26:16,433 Frågade Hangyu om utgifterna i boken? 336 00:26:16,457 --> 00:26:18,457 Vi jobbar fortfarande på det. 337 00:26:21,481 --> 00:26:22,481 Hej. 338 00:26:22,505 --> 00:26:24,505 Jag har tagit kontroll över flygplanet HY688. 339 00:26:24,529 --> 00:26:26,529 Din man, Li Hangyu 340 00:26:26,553 --> 00:26:28,553 han... 341 00:26:29,477 --> 00:26:31,477 med mig. 342 00:26:31,501 --> 00:26:33,501 Överför 500 miljoner USD till mig på 30 minuter. 343 00:26:33,525 --> 00:26:35,525 Vem är du? 344 00:26:35,549 --> 00:26:37,549 Vad menar du, 500 miljoner? Var är min man? 345 00:26:37,573 --> 00:26:39,573 Låt mig prata med honom. 346 00:26:43,497 --> 00:26:45,497 Taiying, ring... / Hangyu! 347 00:26:47,421 --> 00:26:48,621 30 minuter. 500 miljoner USD 348 00:26:48,645 --> 00:26:50,445 så att din man kommer tillbaka säkert 349 00:26:50,469 --> 00:26:54,469 Hur kan jag hitta 500 miljoner USD på så kort tid? 350 00:26:55,493 --> 00:26:57,493 Du har redan pengarna 351 00:26:57,517 --> 00:27:00,417 500 miljoner i bränslefinansiering för din expansion i Asien och Stillahavsområdet. 352 00:27:02,441 --> 00:27:04,441 Hur visste han det? 353 00:27:05,465 --> 00:27:08,465 Vi är ett licensierat företag. 354 00:27:08,489 --> 00:27:10,489 Måste följa rutiner vid hantering av stora transaktioner. 355 00:27:12,413 --> 00:27:14,413 Hangyu flygbolag... 356 00:27:14,437 --> 00:27:18,437 är en ersättare för Lius Air ett familjeföretag grundat av din far och farbror. 357 00:27:18,461 --> 00:27:21,461 Din far, farbror och du först 358 00:27:21,485 --> 00:27:23,485 Lius Airs enda beslutsfattare. 359 00:27:23,509 --> 00:27:25,509 Sedan gifte du dig med Li Hangyu. 360 00:27:25,533 --> 00:27:27,433 Din far dog. 361 00:27:27,457 --> 00:27:28,757 Li slår samman företag 362 00:27:28,781 --> 00:27:31,481 Lius Air bytte namn till 363 00:27:31,505 --> 00:27:34,405 Hangyu Airlines. 364 00:27:34,429 --> 00:27:36,429 Du, Li och din farbror majoritetsaktieägare. 365 00:27:37,453 --> 00:27:39,453 Samla bara dina tre lösenord 366 00:27:39,477 --> 00:27:42,477 Du kan göra vilken transaktion som helst. 367 00:27:44,401 --> 00:27:46,401 Taiying, ring polisen! Ring polisen! 368 00:27:46,425 --> 00:27:48,425 Hangyu! / Fru Li. 369 00:27:48,449 --> 00:27:50,449 Din man och jag måste prata. 370 00:27:50,473 --> 00:27:52,473 Hej...? 371 00:28:08,497 --> 00:28:10,497 Ring polisen. 372 00:28:12,421 --> 00:28:14,421 Ni två går till baksidan! 373 00:28:14,445 --> 00:28:15,445 Bak! 374 00:28:15,469 --> 00:28:17,469 Alla ni, 375 00:28:17,493 --> 00:28:19,493 sitta på golvet. Nu! 376 00:28:22,417 --> 00:28:24,417 Sätta sig! 377 00:28:24,441 --> 00:28:25,441 Från och med nu 378 00:28:25,465 --> 00:28:27,465 Jag vill ha er alla 379 00:28:27,489 --> 00:28:30,489 förbli inom mitt kontrollområde. 380 00:28:30,513 --> 00:28:32,513 Hörde du? 381 00:28:32,537 --> 00:28:34,537 Polisen kommer. 382 00:28:35,461 --> 00:28:36,461 Hej, sir. 383 00:28:36,485 --> 00:28:38,485 Jag heter Chen Jie, finansdirektör på HYA. 384 00:28:38,509 --> 00:28:40,509 Hej. Det här är direktör Liu. 385 00:28:40,533 --> 00:28:42,533 President Liu. 386 00:28:42,557 --> 00:28:44,557 Förklara hur kaparen kontaktade dig? 387 00:28:44,581 --> 00:28:46,481 Han ringde min mobiltelefon. 388 00:28:46,505 --> 00:28:48,405 Så fru Liu, lämna över din mobiltelefon. 389 00:28:48,429 --> 00:28:50,429 Vi vill trycka på din enhet. 390 00:28:51,453 --> 00:28:53,453 Först, upprätthåll konfidentialitet. 391 00:28:53,477 --> 00:28:55,477 Låt inte någon veta 392 00:28:55,501 --> 00:28:57,501 ring polisen. 393 00:28:57,525 --> 00:29:00,425 Och lämna ingen härifrån tills vidare. 394 00:29:16,449 --> 00:29:18,449 Lösenord? 395 00:29:23,473 --> 00:29:24,473 Jag ska berätta en hemlighet. 396 00:29:24,497 --> 00:29:26,497 Jag räknar aldrig 1 till 3. 397 00:29:33,421 --> 00:29:35,421 Gör inte... gråt inte. 398 00:29:46,445 --> 00:29:47,445 Jag är Liu Jingshan, 399 00:29:47,469 --> 00:29:51,469 HYA styrelseledamot. Mest orolig våra kontanter är låsta i kortfristiga obligationer 400 00:29:52,493 --> 00:29:54,493 Jag har inte mycket tid kvar. 401 00:30:02,417 --> 00:30:04,417 Leende. 402 00:30:10,441 --> 00:30:12,441 Jag menade det jag sa. 403 00:30:45,465 --> 00:30:46,465 Hangyu! 404 00:30:46,489 --> 00:30:49,489 Ge honom lösenordet! 405 00:30:49,513 --> 00:30:51,513 Behaga! 406 00:31:02,437 --> 00:31:03,437 Vi ändrar det med hjälp av beräkningar. 407 00:31:03,461 --> 00:31:05,461 1... 408 00:31:08,485 --> 00:31:10,485 2... 409 00:31:11,409 --> 00:31:13,409 Mamma. 410 00:31:17,433 --> 00:31:19,433 Du vinner! 411 00:31:29,457 --> 00:31:31,457 Jag har skickat din mans lösenord. 412 00:31:31,481 --> 00:31:33,481 Du har 30 minuter på dig att överföra dina pengar. 413 00:31:33,505 --> 00:31:36,405 Jag vill se pengarna på mitt konto om 30 minuter. 414 00:31:39,429 --> 00:31:41,429 [30 MINUTER] 415 00:31:54,453 --> 00:31:56,453 Jag är säker 416 00:31:56,477 --> 00:31:58,477 är du utbildad i bandagering? 417 00:32:01,401 --> 00:32:03,401 Är du inte rädd? 418 00:32:06,425 --> 00:32:07,425 Rädd för blod... 419 00:32:07,449 --> 00:32:09,449 eller rädd för dig? 420 00:32:15,473 --> 00:32:17,473 Är det färdigt? 421 00:32:19,497 --> 00:32:21,497 Normalt skulle vi ta dig till sjukhus. 422 00:32:24,421 --> 00:32:26,421 Vill du åka till sjukhuset? 423 00:32:46,445 --> 00:32:48,445 Detta. 424 00:32:48,469 --> 00:32:50,469 Detta. 425 00:33:24,593 --> 00:33:28,393 ⚽ Registrera dig på ITCBET och få 100 % BONUS just nu! ⚽ ITCBET LÄNK: www.itcbetdanamon.com 426 00:34:23,417 --> 00:34:25,417 Alla Wi-Fi-nätverk är inaktiverade. 427 00:34:25,441 --> 00:34:27,441 Jag installerade en radarblockerare och simulering av flygbana. 428 00:34:27,465 --> 00:34:29,465 Bra. 429 00:34:30,489 --> 00:34:31,489 Vad händer? 430 00:34:31,513 --> 00:34:33,513 Min anslutning har tappats. 431 00:34:36,437 --> 00:34:38,437 Min också. 432 00:34:54,461 --> 00:34:56,461 Ursäkta mig. 433 00:35:06,485 --> 00:35:09,485 Alla huvudsakliga kabinintercoms den är avstängd. 434 00:35:30,409 --> 00:35:32,409 Vänta ett ögonblick. 435 00:35:36,433 --> 00:35:38,433 Sir, kan jag hjälpa dig? 436 00:35:38,457 --> 00:35:40,457 Var är luftmarskalken? 437 00:35:41,481 --> 00:35:43,481 Det får jag inte svara på. 438 00:35:44,405 --> 00:35:46,405 Är du medveten om att Wi-Fi inte fungerar? 439 00:35:48,429 --> 00:35:50,429 Sir, jag ska kolla om ett ögonblick. 440 00:35:51,453 --> 00:35:53,453 Vänligen återvänd till din plats. 441 00:35:56,477 --> 00:35:58,477 Jag tror att säkerheten för det här flyget har kränkts. 442 00:35:59,401 --> 00:36:01,401 Ursäkta vad? 443 00:36:01,425 --> 00:36:03,425 Jag tror att säkerheten för det här flyget har kränkts. 444 00:36:09,449 --> 00:36:11,449 Kan du kommunicera med fastlandet? 445 00:36:13,473 --> 00:36:15,473 Vad vill den här mannen? 446 00:36:18,497 --> 00:36:20,497 Jag är Hangyu Airlines personliga säkerhetsansvarige. 447 00:36:21,421 --> 00:36:23,421 Jag tror att säkerheten för det här flyget har kränkts. 448 00:36:23,445 --> 00:36:25,445 Jag vet också... 449 00:36:25,469 --> 00:36:27,469 vår chef Li Hangyu är på det här planet. 450 00:36:27,493 --> 00:36:29,493 Om det är något 451 00:36:29,517 --> 00:36:31,517 vi alla kan inte hantera konsekvenserna. 452 00:36:37,441 --> 00:36:38,441 frågade jag igen. 453 00:36:39,465 --> 00:36:42,465 Kan du kommunicera med fastlandet? 454 00:36:42,489 --> 00:36:45,489 Nej, kabinintercom fungerar bara nå sittbrunnen. 455 00:36:45,513 --> 00:36:47,413 Men... / Ring. 456 00:36:47,437 --> 00:36:49,437 Men... / Ring dem nu. 457 00:37:01,461 --> 00:37:03,461 Linjen är avskuren. 458 00:37:16,485 --> 00:37:17,485 Denna stuga... 459 00:37:17,509 --> 00:37:20,409 hade förlorat alla kommunikationsmedel. 460 00:37:20,433 --> 00:37:22,433 Vad... 461 00:37:29,457 --> 00:37:31,457 Ta mig till lastrummet. 462 00:37:56,481 --> 00:37:58,481 Vem är han? 463 00:37:59,505 --> 00:38:01,405 Ny flygvärdinna. 464 00:38:01,429 --> 00:38:04,429 Han pratar nästan sällan med oss ​​utanför jobbet. 465 00:38:04,453 --> 00:38:06,453 Varför är han här? 466 00:38:11,477 --> 00:38:13,477 Låt oss gå. 467 00:38:38,401 --> 00:38:48,301 [(Specialkula) Kulans kraft kan inte penetrera flygkroppen Men att skjuta på nära håll kan vara dödlig] 468 00:39:02,425 --> 00:39:04,425 Överföringsbelopp: 500 000 000 USD √Betalning lyckad √Bankhantering ■Överföring lyckad 469 00:39:06,449 --> 00:39:08,449 ENDAST BESKAP 470 00:39:11,473 --> 00:39:13,473 Är det någon där? 471 00:39:13,497 --> 00:39:15,497 Är någon där? 472 00:39:21,421 --> 00:39:23,421 Är det någon där? 473 00:39:38,445 --> 00:39:40,445 Vad... 474 00:39:46,469 --> 00:39:48,469 Jag vet att du kan höra mig. 475 00:39:48,493 --> 00:39:50,493 Om du inte är säker 476 00:39:50,517 --> 00:39:51,517 prata inte. 477 00:39:51,541 --> 00:39:53,541 Tryck bara på din enhet. 478 00:39:53,565 --> 00:39:55,565 Så ska man svara. 479 00:40:08,489 --> 00:40:10,489 Jag är en flygplanssäkerhetsofficer 480 00:40:10,513 --> 00:40:12,413 Jag behöver veta detta: 481 00:40:12,437 --> 00:40:13,837 Är en förstklassig stuga 482 00:40:13,861 --> 00:40:15,461 hålls som gisslan? 483 00:40:15,485 --> 00:40:17,485 Om det är korrekt, tryck en gång. 484 00:40:18,409 --> 00:40:21,409 Om det inte är korrekt, tryck två gånger. 485 00:40:57,433 --> 00:40:59,433 Okej. 486 00:41:01,457 --> 00:41:02,457 Kan du förklara 487 00:41:03,481 --> 00:41:06,481 hur många kapare fanns i förstaklasshytten? 488 00:41:06,505 --> 00:41:08,405 Jag började räkna högt. 489 00:41:08,429 --> 00:41:11,429 När du kommer till rätt nummer, du knackar på som en trygghet. 490 00:41:11,453 --> 00:41:13,453 Mamma. 491 00:41:14,477 --> 00:41:16,477 Hur många... 492 00:41:16,501 --> 00:41:18,501 skurken? / Fyra. 493 00:41:23,425 --> 00:41:25,425 1... 494 00:41:26,449 --> 00:41:28,449 2... 495 00:41:29,473 --> 00:41:31,473 3... 496 00:41:32,497 --> 00:41:34,497 4... 497 00:41:37,421 --> 00:41:39,421 Förstått. 498 00:41:39,445 --> 00:41:41,445 Var försiktig. 499 00:41:42,469 --> 00:41:44,469 Gör inte förhastat. Senare... 500 00:41:44,493 --> 00:41:46,493 Jag kontaktar dig igen. 501 00:41:56,417 --> 00:41:58,417 WHO? 502 00:41:58,441 --> 00:42:00,441 En flygplanssäkerhetsofficer. 503 00:42:01,465 --> 00:42:03,465 Säkerhet... 504 00:42:27,489 --> 00:42:32,389 [Chen Jie] Vad gör du? Vem sa att man skulle döda? Följ planen och dra ut så fort du får pengarna! 505 00:42:35,413 --> 00:42:38,413 [Mike] Jag vill att du ordnar att ett skjutvapen förs in, vad tror du resultatet blir? 506 00:42:38,437 --> 00:42:41,437 [Mike] Vi är inte som du, bara för att betala spelskulder för förskingring av offentliga medel. 507 00:42:41,461 --> 00:42:47,461 [Mike] Glöm inte att du är den som tog initiativet till att erbjuda denna verksamhet, och vi kommer inte att släppa taget tills vi får 500 miljoner USD! 508 00:42:54,485 --> 00:42:56,485 509 00:42:57,409 --> 00:42:59,409 Tala. / Förbered utrustning. 510 00:42:59,433 --> 00:43:01,433 Vi går. 511 00:43:01,457 --> 00:43:03,457 Vi är redo. 512 00:43:23,481 --> 00:43:25,481 Förhoppningsvis är de bara ute efter pengarna. 513 00:43:26,405 --> 00:43:28,405 Förhoppningsvis så. 514 00:43:28,429 --> 00:43:30,429 Båda fruarna 515 00:43:30,453 --> 00:43:32,453 och min dotter var där. 516 00:43:34,477 --> 00:43:36,477 Förstklassig stuga 517 00:43:36,501 --> 00:43:38,501 det är fyra personer. 518 00:43:39,525 --> 00:43:41,525 Lastutrymme 519 00:43:41,549 --> 00:43:43,549 det är 1 person. 520 00:43:46,473 --> 00:43:48,473 Vi utgår från '1 person'. 521 00:45:34,497 --> 00:45:36,497 Snart får vi pengarna. Jag sa till dig... 522 00:45:37,421 --> 00:45:39,421 nu ska det inte regna. 523 00:45:42,445 --> 00:45:44,445 I dag är vädret soligt. 524 00:46:18,469 --> 00:46:20,469 Kolla vem som äger alla dessa väskor. 525 00:46:20,493 --> 00:46:22,493 Allt detta är fallskärmsutrustning. Leta efter var de sitter. 526 00:46:25,417 --> 00:46:27,417 De var 3 passagerare 527 00:46:27,441 --> 00:46:29,441 från den ekonomiska delen. 528 00:46:29,465 --> 00:46:31,465 18...H, 529 00:46:31,489 --> 00:46:33,489 J... och K. 530 00:46:37,413 --> 00:46:39,413 Finns det något sätt? 531 00:46:39,437 --> 00:46:41,437 locka ut dem ur stugan? 532 00:46:41,461 --> 00:46:43,461 Jag är säker på att det måste finnas ett sätt. 533 00:46:43,485 --> 00:46:45,485 Problemet 534 00:46:45,509 --> 00:46:47,509 vem fiskar? 535 00:46:55,433 --> 00:46:57,433 jag? 536 00:47:21,457 --> 00:47:23,457 537 00:47:23,481 --> 00:47:25,481 Fallskärmen är inte där. 538 00:47:32,405 --> 00:47:34,405 Intressant. 539 00:47:34,429 --> 00:47:36,429 Flytta till kanal B omedelbart! 540 00:47:40,453 --> 00:47:42,453 541 00:47:42,477 --> 00:47:44,477 hörde du? 542 00:47:46,401 --> 00:47:48,401 Vad hände? 543 00:47:48,425 --> 00:47:50,425 Det verkar som att en av deras medlemmar dödades. 544 00:47:57,473 --> 00:47:59,473 Detta. 545 00:47:59,497 --> 00:48:01,497 Kan det vara mannen som gör det? 546 00:48:33,421 --> 00:48:35,421 547 00:48:35,445 --> 00:48:37,445 hörde du? 548 00:48:40,469 --> 00:48:42,469 549 00:48:42,493 --> 00:48:44,493 hörde du? 550 00:48:53,417 --> 00:48:55,417 Hur många fler har de... 551 00:48:55,441 --> 00:48:57,441 gömmer sig bland passagerarna? 552 00:48:58,465 --> 00:49:00,465 Jag hittade 12 fallskärmar i lastrummet. 553 00:49:00,489 --> 00:49:02,489 Vissa kan vara reservfallskärmar. 554 00:49:02,513 --> 00:49:04,513 Så de kan inte vara fler än 12. 555 00:49:04,537 --> 00:49:07,437 De kommer att hantera fullt Det här planet kommer snart. 556 00:49:08,461 --> 00:49:10,461 Återgå till ekonomistugan. 557 00:49:10,485 --> 00:49:12,485 Vara försiktig. 558 00:49:12,509 --> 00:49:14,509 De vill ta över det här planet. 559 00:49:14,533 --> 00:49:16,533 Hur kan jag ta mig dit? 560 00:49:20,457 --> 00:49:22,457 jag hoppas... 561 00:49:22,481 --> 00:49:24,481 du kan samarbeta med mig när tiden kommer. 562 00:49:26,405 --> 00:49:29,405 Vi måste fortsätta att gå framåt eller allas liv är hotat. 563 00:49:29,429 --> 00:49:31,429 Förstår du? 564 00:49:33,453 --> 00:49:35,453 Jag vill inte döda någon. 565 00:49:57,477 --> 00:49:59,477 Finns det något annat sätt att komma ut ur det här rummet? 566 00:50:06,401 --> 00:50:07,401 Ja. 567 00:50:07,425 --> 00:50:09,425 Det finns en passage att krypa över oss 568 00:50:09,449 --> 00:50:11,449 som sträcker längden på detta plan. 569 00:51:00,473 --> 00:51:02,473 I aktion. 570 00:51:06,497 --> 00:51:07,497 Piratkopiering! 571 00:51:07,521 --> 00:51:09,521 Flytta ingen! 572 00:51:09,545 --> 00:51:11,545 Piratkopiering! 573 00:51:12,469 --> 00:51:14,469 Är detta ett skämt? / Rör sig ingen! 574 00:51:15,493 --> 00:51:16,493 Det räcker. 575 00:51:16,517 --> 00:51:18,417 Det här är inte roligt. / Sir... 576 00:51:18,441 --> 00:51:20,441 håll käften! 577 00:51:31,465 --> 00:51:33,465 Lägg det igen. 578 00:51:38,489 --> 00:51:40,489 Lyssna noga! 579 00:51:40,513 --> 00:51:42,513 Sakta ställde sig alla upp. 580 00:51:45,437 --> 00:51:47,437 Sakta ställer sig alla upp! 581 00:51:50,461 --> 00:51:52,461 Stå! 582 00:51:52,485 --> 00:51:53,485 Gå långsamt... 583 00:51:53,509 --> 00:51:55,509 till baksidan av detta plan. 584 00:51:57,433 --> 00:51:59,433 Väg! 585 00:51:59,457 --> 00:52:01,457 Följ order eller dö! 586 00:52:02,481 --> 00:52:04,481 Händerna bakom huvudet. 587 00:52:11,405 --> 00:52:12,405 Väg! 588 00:52:12,429 --> 00:52:14,429 Här är du! 589 00:52:14,453 --> 00:52:15,453 Du också. 590 00:52:15,477 --> 00:52:17,477 Väg. 591 00:52:19,401 --> 00:52:21,401 Knäböja! 592 00:52:21,425 --> 00:52:23,425 Skjut inte. 593 00:52:23,449 --> 00:52:28,249 [Chen Jie] Pengarna har skickats! hoppa snabbt i fallskärm enligt plan, och sluta döda människor! 594 00:52:29,473 --> 00:52:32,473 [Mike] Vänta tills jag får den. Det är inte din tur att oroa dig för något annat. 595 00:52:33,497 --> 00:52:36,497 [Mike] Men jag vill verkligen tacka dig för att du gav mig denna fantastiska möjlighet. 596 00:52:36,498 --> 00:52:39,498 [Mike] Om du fortfarande vill få en del av dina pengar, bör du hålla käften. 597 00:52:44,422 --> 00:52:46,422 jag hittade 598 00:52:46,446 --> 00:52:47,446 på restaurangen. 599 00:52:48,470 --> 00:52:50,470 De dör. 600 00:53:00,494 --> 00:53:02,494 Ner. Kolla in det. 601 00:53:05,418 --> 00:53:07,418 Ta kontroll över förstaklass. 602 00:53:07,442 --> 00:53:09,442 Jag vill inte ha fler problem. Förstå? 603 00:53:09,466 --> 00:53:11,466 Bra. 604 00:53:13,490 --> 00:53:15,490 De 3 ligisterna lämnade precis kabinen. 605 00:53:16,414 --> 00:53:18,414 Endast 1 person tittar. 606 00:53:37,438 --> 00:53:39,438 Är du där? 607 00:53:39,462 --> 00:53:41,462 Är du där? 608 00:53:47,486 --> 00:53:49,486 Ja. 609 00:53:49,510 --> 00:53:51,410 Vara försiktig. 610 00:53:51,434 --> 00:53:53,434 3 kapare letar efter dig. 611 00:53:53,458 --> 00:53:55,458 Bara 1 person tittar på oss nu. 612 00:54:01,482 --> 00:54:03,482 Vart är de tre personerna på väg? 613 00:54:03,506 --> 00:54:05,506 jag vet inte. 614 00:54:05,530 --> 00:54:07,530 Kanske gick de ner. 615 00:54:12,454 --> 00:54:21,054 ⚽ Registrera dig på ITCBET och få 100 % BONUS just nu! ⚽ LÄNK ITCBET: www.itcbetdanamon.com 616 00:54:21,478 --> 00:54:23,478 Business Class är säkert. 617 00:54:28,402 --> 00:54:30,402 618 00:54:31,426 --> 00:54:33,426 Du inaktiverade mina män 619 00:54:33,450 --> 00:54:34,450 utan att fråga först. 620 00:54:34,474 --> 00:54:36,474 Låt oss prata. 621 00:54:47,498 --> 00:54:49,498 Lyssna noga. 622 00:54:50,522 --> 00:54:52,522 Jag bryr mig inte om varför du kapade det här planet. 623 00:54:53,446 --> 00:54:55,446 För varje liv du tar 624 00:54:55,470 --> 00:54:57,470 Jag förstörde 1 fallskärm. 625 00:54:58,494 --> 00:54:59,794 Du kanske har fått pengarna 626 00:54:59,818 --> 00:55:02,418 men du kanske inte kan landa. 627 00:55:08,442 --> 00:55:10,442 Alla har en anledning. 628 00:55:12,466 --> 00:55:14,466 Jag är ute efter pengar. 629 00:55:14,490 --> 00:55:16,490 Du? 630 00:55:29,414 --> 00:55:31,414 Hur är det med dig? 631 00:55:39,438 --> 00:55:41,438 Jag vill veta dina skäl. 632 00:55:41,462 --> 00:55:43,462 Säga. 633 00:55:47,486 --> 00:55:49,486 Svara mig! 634 00:56:02,410 --> 00:56:04,410 Svara mig! 635 00:56:12,434 --> 00:56:14,434 Varför svarade han inte? 636 00:56:38,458 --> 00:56:40,458 Så du vill bli en hjälte, va? 637 00:58:02,482 --> 00:58:04,482 Mike... Mike! 638 00:58:04,506 --> 00:58:06,406 Lugna. 639 00:58:06,430 --> 00:58:08,430 Vi har redan ont om 4 personer. 640 00:58:38,454 --> 00:58:40,454 Du gillar att blanda dig. 641 00:58:42,478 --> 00:58:44,478 Ditt mod... 642 00:58:44,502 --> 00:58:47,402 bara orsaka mer lidande... 643 00:58:47,426 --> 00:58:49,426 för oskyldiga människor. 644 00:58:52,450 --> 00:58:54,450 Rensa upp det. 645 00:59:01,474 --> 00:59:03,474 646 00:59:06,498 --> 00:59:08,498 647 00:59:15,422 --> 00:59:17,422 Vem sköts? 648 00:59:17,446 --> 00:59:19,446 Här? Rätt? 649 00:59:27,470 --> 00:59:30,470 Tortyr... är mitt yrke. 650 00:59:31,494 --> 00:59:33,494 Jag är ett sätt att få människor att lida. 651 00:59:50,418 --> 00:59:52,418 Såg du själv? 652 00:59:56,442 --> 00:59:58,442 Eller har någon hjälpt dig? 653 01:00:05,466 --> 01:00:07,466 Varför står du här? 654 01:00:07,490 --> 01:00:09,490 Leta snabbt efter honom! 655 01:01:34,414 --> 01:01:36,414 Vi har fått pengarna. 656 01:01:40,438 --> 01:01:42,438 Ja! 657 01:01:48,438 --> 01:01:50,438 Leta efter fallskärmen nu! 658 01:01:50,462 --> 01:01:52,462 Leta efter honom! 659 01:01:55,486 --> 01:01:57,486 Döda honom. 660 01:01:57,510 --> 01:01:59,510 Ja. Döda honom. 661 01:02:00,434 --> 01:02:02,434 Döda honom. 662 01:02:30,458 --> 01:02:32,458 Hej? 663 01:02:34,482 --> 01:02:36,482 Är du där? 664 01:02:39,406 --> 01:02:41,406 Jag är här. 665 01:02:42,430 --> 01:02:45,430 Är du säker? / Ja, det är säkert. 666 01:02:46,454 --> 01:02:48,454 Slappna av, jag skyddar dig. 667 01:02:49,478 --> 01:02:50,478 Hur mår du? 668 01:02:50,502 --> 01:02:52,502 Är du och andra säkra? 669 01:02:52,526 --> 01:02:54,526 Jag mår bra. 670 01:03:10,450 --> 01:03:12,450 Hur är det med din far? 671 01:03:12,474 --> 01:03:14,474 Han är inte här. 672 01:03:14,498 --> 01:03:16,498 Han var inte där när vi behövde honom. 673 01:03:24,422 --> 01:03:26,422 Tullfri shopping: säkert. 674 01:03:28,446 --> 01:03:30,446 Tullfri shoppingbutik: säker. 675 01:03:30,470 --> 01:03:32,470 Du är försiktig, okej? 676 01:03:35,494 --> 01:03:37,494 Xiaojun, det är pappa. 677 01:03:45,418 --> 01:03:46,418 jag... 678 01:03:46,442 --> 01:03:48,442 Jag bryr mig inte om du behöver mig eller inte, 679 01:03:48,466 --> 01:03:50,466 Jag är fortfarande här. 680 01:03:50,490 --> 01:03:52,490 Jag vill berätta... 681 01:03:52,514 --> 01:03:54,514 och din mamma, 682 01:03:55,438 --> 01:03:57,438 Jag är en annan man nu. 683 01:04:00,462 --> 01:04:02,462 Jag låter dig inte bli sårad. 684 01:04:07,486 --> 01:04:09,486 Vänta, far. 685 01:05:02,410 --> 01:05:05,410 Hej... 686 01:05:05,434 --> 01:05:07,434 Svara mig. 687 01:06:25,458 --> 01:06:27,458 Hej? 688 01:06:35,482 --> 01:06:37,482 Mike. 689 01:06:37,506 --> 01:06:39,506 Jag hittade en ryggsäck. Kanske är det hans ryggsäck. 690 01:06:44,430 --> 01:06:46,430 Varför? Säga. 691 01:06:47,454 --> 01:06:49,454 Far... 692 01:06:49,478 --> 01:06:51,478 i fara. 693 01:06:57,402 --> 01:07:03,002 ITCBET BETROLLD B⚽LA SLOT CASINO WEBBPLATS SEDAN 2012 ⚽ www.itcbetdanamon.com ⚽ 694 01:07:28,426 --> 01:07:30,426 Gao Haojun. 695 01:07:40,450 --> 01:07:42,450 Gao Haojun. 696 01:07:43,474 --> 01:07:45,474 Du borde höra vad jag har att säga. 697 01:07:50,498 --> 01:07:52,498 När jag frågade vad din anledning var... 698 01:07:52,522 --> 01:07:54,522 du måste svara. 699 01:07:56,446 --> 01:07:58,446 För att skydda din familj. 700 01:08:00,470 --> 01:08:02,470 Vilken bra pappa. 701 01:08:07,494 --> 01:08:09,494 Det är verkligen rörande. 702 01:08:16,418 --> 01:08:18,418 Komma ut! 703 01:08:20,442 --> 01:08:23,442 Visa dig själv och håll mitt hjärta! 704 01:08:37,466 --> 01:08:39,466 Du kämpar verkligen för att svara, va? 705 01:08:43,490 --> 01:08:45,490 706 01:08:46,414 --> 01:08:48,414 Gillar du inte mammatypen? 707 01:09:11,438 --> 01:09:13,438 Det här är... 708 01:09:16,462 --> 01:09:18,462 Stopp... 709 01:09:19,486 --> 01:09:21,486 Detta! / Sätt dig ner! 710 01:09:46,410 --> 01:09:48,410 Du vill ha den här fallskärmen! 711 01:09:48,434 --> 01:09:50,434 Låt honom gå! 712 01:09:54,458 --> 01:09:56,458 Låt honom gå! 713 01:10:09,482 --> 01:10:11,482 Lägg ner fallskärmen. 714 01:10:13,406 --> 01:10:15,406 Lägg ner fallskärmen! 715 01:10:25,430 --> 01:10:26,430 Låt honom gå! 716 01:10:27,454 --> 01:10:29,454 Sätta... / Låt honom gå! 717 01:10:29,478 --> 01:10:31,378 Tryck på avtryckaren. / Aja. 718 01:10:31,402 --> 01:10:33,402 Jag vågar dig. 719 01:10:34,426 --> 01:10:35,426 Xiaojun. 720 01:10:35,450 --> 01:10:37,450 Vi får se vem som blir dödad. 721 01:10:38,474 --> 01:10:40,474 Han eller jag? 722 01:10:48,498 --> 01:10:50,498 Jaha? / Pappa är här! 723 01:10:50,522 --> 01:10:52,522 Är du okej pappa? 724 01:10:52,546 --> 01:10:54,446 Var är mamma? 725 01:10:54,470 --> 01:10:56,470 Xiaojun, mamma är här! 726 01:10:57,494 --> 01:10:59,494 Var är den andra fallskärmen? 727 01:11:01,418 --> 01:11:03,418 Xiaojun! 728 01:13:17,442 --> 01:13:19,442 Gör det fortfarande ont? 729 01:13:20,466 --> 01:13:22,466 Ja. 730 01:13:44,490 --> 01:13:46,490 Hur mår du? 731 01:14:00,414 --> 01:14:03,414 Mina ögon gör inte ont längre. 732 01:14:42,438 --> 01:14:44,438 Ni två stannar här. 733 01:14:45,462 --> 01:14:47,462 Gå inte någonstans. 734 01:14:49,486 --> 01:14:51,486 Du kommer inte att bli okej. 735 01:15:00,410 --> 01:15:02,410 Jag kommer tillbaka. 736 01:15:09,434 --> 01:15:11,434 Far. 737 01:15:29,458 --> 01:15:31,458 Flygplansunderhåll. / Här är HY688. 738 01:15:31,482 --> 01:15:33,482 Jag heter Li Hangyu. Vi blev kapade! 739 01:15:33,506 --> 01:15:35,506 Låt mig prata med pres. Liu. / Jag ska ansluta. 740 01:15:36,430 --> 01:15:38,430 Snabb! 741 01:15:38,454 --> 01:15:40,454 Electric Room Bay-larmet är på. 742 01:15:47,478 --> 01:15:49,478 Li är förmodligen i det elektriska rummet. 743 01:15:51,402 --> 01:15:53,402 Kom igen! 744 01:15:55,426 --> 01:15:57,426 Hangyu! / Taiying! 745 01:15:57,450 --> 01:15:59,450 Hangyu, vad hände nu? / Lyssna noga. 746 01:15:59,474 --> 01:16:02,474 Kaparna planerade att överge planet använda fallskärm. 747 01:16:02,498 --> 01:16:04,498 Förbered myndigheterna för hantering av kraschade plan! 748 01:16:04,522 --> 01:16:06,522 Svar efter olyckan! 749 01:16:09,446 --> 01:16:11,446 Hej! 750 01:16:26,470 --> 01:16:28,470 Vem pratar du med? 751 01:16:28,494 --> 01:16:30,494 Svar! 752 01:17:15,418 --> 01:17:17,418 753 01:17:17,442 --> 01:17:19,442 754 01:17:35,466 --> 01:17:37,466 Aku Petugas Hangyu Airline, Gao Haojun. 755 01:17:44,490 --> 01:17:46,490 Låt oss gå! 756 01:18:07,414 --> 01:18:08,414 757 01:18:08,438 --> 01:18:09,438 758 01:18:09,462 --> 01:18:10,462 759 01:18:10,486 --> 01:18:11,486 Vakna! 760 01:18:11,510 --> 01:18:12,510 Vakna. 761 01:18:12,534 --> 01:18:14,534 Stå. Kom igen! 762 01:18:17,458 --> 01:18:19,458 Vad gör polisen egentligen? 763 01:18:21,482 --> 01:18:24,482 Kaparna lämnar planet! 764 01:18:24,506 --> 01:18:26,406 Komma ihåg... 765 01:18:26,430 --> 01:18:29,430 läckan har inte identifierats vi bör inte diskutera vår verksamhet. 766 01:18:30,454 --> 01:18:32,454 Snälla förstå. 767 01:18:33,478 --> 01:18:35,478 Förstå? 768 01:18:35,502 --> 01:18:37,502 Jag förstår väldigt tydligt! 769 01:18:39,426 --> 01:18:41,426 Så vad? 770 01:18:41,450 --> 01:18:42,450 Snälla lugna ner dig. 771 01:18:42,474 --> 01:18:43,474 Jag vet att det är akut. 772 01:18:43,498 --> 01:18:45,498 Jag ska rapportera det till min chef nu. 773 01:18:58,422 --> 01:19:02,422 110... [POLIS] 774 01:19:04,446 --> 01:19:05,446 Hej. 775 01:19:05,470 --> 01:19:07,470 GER STÖD KL trakteer.id/broth3rmaxSUB 776 01:19:07,494 --> 01:19:09,494 Du är allvarligt skadad. 777 01:19:12,418 --> 01:19:14,418 Försök att ta en paus. 778 01:19:15,442 --> 01:19:16,442 Jag är okej... 779 01:19:16,466 --> 01:19:18,466 men tack. 780 01:19:18,490 --> 01:19:20,490 Det är jag som tackar dig. 781 01:19:22,414 --> 01:19:24,414 HangYu Airline är ett bra företag. 782 01:19:24,438 --> 01:19:26,438 Trots mina tidigare irritationer... 783 01:19:26,462 --> 01:19:28,462 du accepterar mig. 784 01:19:28,486 --> 01:19:30,486 Tack. 785 01:19:37,410 --> 01:19:39,410 Låt ingenting hända 786 01:19:39,434 --> 01:19:41,434 till mina passagerare. 787 01:19:47,458 --> 01:19:49,458 När de hittade fallskärmen... 788 01:19:49,482 --> 01:19:51,482 de kommer att hoppa. 789 01:19:51,506 --> 01:19:53,506 Det här planet skulle ha kraschat utan en pilot. 790 01:19:54,430 --> 01:19:56,430 jag tänkte, Jag kan flyga ett plan. 791 01:20:16,454 --> 01:20:18,454 Gå till sittbrunnen. 792 01:20:18,478 --> 01:20:20,478 Jag ska locka bort dem. 793 01:20:20,502 --> 01:20:22,502 Vi räknar alla med dig. 794 01:20:57,426 --> 01:20:59,426 Mike, vi ska kolla i korridoren. 795 01:20:59,450 --> 01:21:01,450 ovanför ekonomihytten. 796 01:21:45,474 --> 01:21:48,474 Vi vill ha pengar, inte blodsutgjutelse 797 01:21:48,498 --> 01:21:50,498 Så om du vill överleva överlämna mannen... 798 01:21:50,522 --> 01:21:52,522 som förstörde vår transaktion. 799 01:21:53,446 --> 01:21:55,446 Han är ingen hjälte 800 01:21:56,470 --> 01:21:58,470 andra än bråkmakarna som vilket resulterar i att ni alla dör. 801 01:21:58,494 --> 01:22:00,494 Förstå? 802 01:22:03,418 --> 01:22:05,418 Titta noga. Det här är hans ansikte 803 01:22:06,442 --> 01:22:08,442 Hans högra arm blöder. 804 01:22:08,466 --> 01:22:10,466 Lämna honom till mig. 805 01:22:10,490 --> 01:22:12,490 Så jag låter er alla leva. 806 01:23:04,414 --> 01:23:06,414 Mannen du letar efter är bakom dig. 807 01:23:17,438 --> 01:23:19,438 Var är fallskärmen? 808 01:23:21,462 --> 01:23:23,462 Var är fallskärmen? 809 01:24:04,486 --> 01:24:05,486 Benson. 810 01:24:05,487 --> 01:24:07,487 Benson. 811 01:24:14,411 --> 01:24:15,411 Dags att gå. 812 01:24:15,435 --> 01:24:17,435 för att bli av med honom innan du lämnar. 813 01:24:25,459 --> 01:24:27,459 814 01:24:32,483 --> 01:24:33,483 Vart? 815 01:24:33,507 --> 01:24:36,407 Vi har förberett det pass och flygbiljett för dig. 816 01:24:36,431 --> 01:24:38,431 Kom igen. / Nej... 817 01:24:38,455 --> 01:24:40,455 Du vill göra mig färdig, eller hur? 818 01:24:40,479 --> 01:24:42,479 Slösa inte tid, skynda! 819 01:24:44,403 --> 01:24:46,403 Snabb! 820 01:24:49,427 --> 01:24:51,427 Polis! Förbli stilla! 821 01:24:54,451 --> 01:24:56,451 Jag heter Chen Jie, jag ringde polisen! 822 01:24:56,475 --> 01:24:58,475 De är falska poliser! De vill döda mig! 823 01:24:59,499 --> 01:25:01,499 Fånga honom också! 824 01:25:03,423 --> 01:25:05,423 Sök i de andra rummen! 825 01:25:05,447 --> 01:25:07,447 Ja, sir! 826 01:25:08,471 --> 01:25:10,471 Det är du! 827 01:25:30,495 --> 01:25:32,495 Hittade ytterligare 3 trasiga fallskärmar. 828 01:25:32,519 --> 01:25:34,519 Hur många? 829 01:25:34,543 --> 01:25:36,543 Tre. 830 01:25:38,467 --> 01:25:40,467 Vi är nära droppzonen. Planet började sjunka. 831 01:25:40,491 --> 01:25:42,491 Har du hittat fallskärmen? 832 01:25:46,491 --> 01:25:49,491 3 trasiga fallskärmar då du offrar 3 liv. 833 01:25:49,515 --> 01:25:51,515 Bröt fallskärmen igen Jag kommer att döda 2 personer. 834 01:25:51,539 --> 01:25:53,539 Jag kan döda 10 allt jag vill! 835 01:25:53,563 --> 01:25:55,563 Gao Haojun... 836 01:26:04,487 --> 01:26:06,487 Mamma har upplevt många saker... 837 01:26:09,411 --> 01:26:11,411 som jag inte kan berätta för dig. 838 01:26:12,435 --> 01:26:15,435 Hans ilska svämmade över 839 01:26:16,459 --> 01:26:19,459 är ett symptom på bipolär sjukdom. 840 01:26:22,483 --> 01:26:24,483 Egentligen dessa 3 år... 841 01:26:24,507 --> 01:26:27,407 han står alltid bakom oss tyst. 842 01:26:27,431 --> 01:26:29,431 Han lämnar oss aldrig. 843 01:26:35,455 --> 01:26:37,455 Mamma, det är okej. 844 01:26:39,479 --> 01:26:41,479 Försedd 845 01:26:44,403 --> 01:26:46,403 vi tre kan vara tillsammans. 846 01:26:49,427 --> 01:26:52,427 Jag ber inte om något mer. 847 01:27:03,451 --> 01:27:05,451 Pappa lovade... 848 01:27:06,475 --> 01:27:08,475 han kommer tillbaka. 849 01:27:15,499 --> 01:27:17,499 De närmade sig. 850 01:27:17,523 --> 01:27:19,523 Xiaojun. 851 01:27:19,547 --> 01:27:21,547 Stå upp. Vara försiktig. 852 01:27:22,471 --> 01:27:24,471 Fortsätt framåt. Bra. Fortsätta. 853 01:27:30,495 --> 01:27:32,495 Närmar sig 5000 meter. Redo att hoppa in. 854 01:27:32,519 --> 01:27:34,519 Aktivera autopilot. / Bra. 855 01:27:35,443 --> 01:27:38,443 HY688, det här är polisens incidentchef. 856 01:27:38,467 --> 01:27:40,467 Vi vet att du kapade planet. 857 01:27:40,491 --> 01:27:42,491 Vilka är dina krav? Det är allt. 858 01:27:47,415 --> 01:27:49,415 Vilka är dina krav? Det är allt. 859 01:28:17,439 --> 01:28:18,439 HY688, 860 01:28:18,463 --> 01:28:20,463 vad är dina krav? 861 01:28:21,487 --> 01:28:24,487 Detta är Li Hangyu, VD för Hangyu Airline. 862 01:28:24,511 --> 01:28:26,511 Jag har tagit kontroll över sittbrunnen. 863 01:28:26,535 --> 01:28:33,535 Registrera dig på ITCBET och få 100 % BONUS just nu ⚽ 01:38:53,491 Vilka är chanserna att överleva? 958 01:38:58,415 --> 01:39:00,415 Just nu är detta det enda alternativet. 959 01:39:00,439 --> 01:39:02,439 Utan framhjul, planet kan inte använda bromsarna. 960 01:39:02,463 --> 01:39:04,463 Kommer att tappa kontrollen efter landning. 961 01:39:08,487 --> 01:39:10,487 Vad händer om vi använder en lastbil med flak? 962 01:39:10,511 --> 01:39:11,611 När planet landar... 963 01:39:11,635 --> 01:39:14,435 Lastbilen ger stöd åt flygplanet 964 01:39:14,459 --> 01:39:16,459 vid flygplanets framhjulsposition. 965 01:39:18,483 --> 01:39:20,483 Inte genomförbart. 966 01:39:20,507 --> 01:39:22,507 Krockbelastningen på framhjulen är mycket stor. 967 01:39:22,531 --> 01:39:24,531 Hur skulle en vanlig lastbil överhuvudtaget kunna stå emot det? 968 01:39:25,455 --> 01:39:27,455 Om en lastbil inte kan... 969 01:39:27,479 --> 01:39:29,479 vad sägs om 2 lastbilar? 970 01:39:35,403 --> 01:39:36,403 Jag är i position. 971 01:39:36,427 --> 01:39:38,427 Vad ska jag göra nu? 972 01:39:38,451 --> 01:39:40,451 Jag kan inte få ut landningsstället... 973 01:39:40,475 --> 01:39:44,475 även genom mekanismer nödförlängning av gravitationsväxel 974 01:39:44,499 --> 01:39:45,499 Jag är rädd att det kommer att fastna 975 01:39:45,523 --> 01:39:47,523 Hitta ett sätt att ta bort det... 976 01:39:47,547 --> 01:39:50,447 och installera landningsstället manuellt. 977 01:39:50,471 --> 01:39:51,471 Annars... 978 01:39:51,495 --> 01:39:53,495 vi måste landa med planets mage. 979 01:39:53,519 --> 01:39:55,519 Bra! 980 01:40:02,443 --> 01:40:04,443 När repet sänks, 981 01:40:04,467 --> 01:40:06,467 håll mitt rep, släpp inte taget. 982 01:40:06,491 --> 01:40:08,491 Bra. 983 01:40:44,415 --> 01:40:46,415 Håll dig hårt. / Bra. 984 01:40:56,439 --> 01:41:00,439 ITCBET LÄNKAR: www.itcbetdanamon.com 985 01:41:04,463 --> 01:41:06,463 Långsamt... 986 01:41:11,487 --> 01:41:13,487 Vägen framför är avstängd på grund av en incident. 987 01:41:13,511 --> 01:41:14,811 Vägen framför är avstängd på grund av en incident. 988 01:41:14,835 --> 01:41:16,835 Bilförare vänligen vänd om. 989 01:41:52,459 --> 01:41:54,459 Dra! 990 01:41:57,483 --> 01:41:59,483 Långsamt... 991 01:41:59,507 --> 01:42:01,507 Släpp det inte! 992 01:42:10,431 --> 01:42:12,431 Planet går in i landningszonen. 993 01:42:12,455 --> 01:42:14,455 Alla enheter är i standby. / Klar. 994 01:42:14,479 --> 01:42:16,479 Redo. 995 01:43:00,403 --> 01:43:02,403 Landningsställ... 996 01:43:02,427 --> 01:43:04,427 hälften ute 997 01:43:05,451 --> 01:43:07,451 det här har fastnat. 998 01:43:10,475 --> 01:43:12,475 Så du vill ha oss 999 01:43:12,499 --> 01:43:13,899 landa med hjälp av huvudhjulen som en vanlig landning... 1000 01:43:13,923 --> 01:43:15,423 medan framhjulet 1001 01:43:15,447 --> 01:43:17,447 kopplad till lastbilen? 1002 01:43:18,471 --> 01:43:21,471 Detta är det bästa alternativet som finns. Om inte... 1003 01:43:21,495 --> 01:43:23,495 Du måste landa med hjälp av planets mage. 1004 01:43:25,419 --> 01:43:27,419 Jag ska försöka. 1005 01:43:31,443 --> 01:43:32,843 Emergency Operations Center (EOC)... 1006 01:43:32,867 --> 01:43:34,867 förbered räddningsoperationen helt, 1007 01:43:34,891 --> 01:43:37,491 om vi kunde landa med framhjulen på en flyttbil, 1008 01:43:37,515 --> 01:43:39,515 Vi kanske kan landa normalt. 1009 01:43:39,539 --> 01:43:41,539 Jag har bara ett problem. / Tala. 1010 01:43:41,563 --> 01:43:43,563 Lastbilen kommer att vara precis under sittbrunnen. 1011 01:43:43,587 --> 01:43:45,587 Jag kommer inte att kunna se lastbilen alls. 1012 01:43:46,411 --> 01:43:48,411 Du är mina ögon 1013 01:43:50,435 --> 01:43:52,435 Viss. 1014 01:43:58,459 --> 01:44:00,459 Jag flyger väldigt långsamt 1015 01:44:00,483 --> 01:44:02,483 Det här planet kan dö när som helst. 1016 01:44:02,507 --> 01:44:04,507 Kan du öka hastigheten? / Jag kan inte! 1017 01:44:04,531 --> 01:44:05,931 Om planet går snabbare än lastbilen 1018 01:44:05,955 --> 01:44:08,455 det är omöjligt att sätta framhjulen på en lastbil. 1019 01:44:10,479 --> 01:44:12,479 Be om din uppmärksamhet. 1020 01:44:12,503 --> 01:44:14,503 Vi landar om ett ögonblick. 1021 01:44:16,427 --> 01:44:18,427 Alla passagerare och besättningsmedlemmar 1022 01:44:18,451 --> 01:44:20,451 var beredd på påverkan. 1023 01:44:20,475 --> 01:44:22,475 Förbered dig för påverkan. 1024 01:44:22,499 --> 01:44:23,499 Allt 1025 01:44:23,523 --> 01:44:24,823 sitta och krama dina knän. 1026 01:44:24,847 --> 01:44:27,447 Håll huvudet nere. Håll fast! 1027 01:44:28,471 --> 01:44:30,471 Gå ner! 1028 01:44:43,495 --> 01:44:45,495 Jag såg lastbilen! 1029 01:45:08,419 --> 01:45:10,419 Bra. 1030 01:45:10,443 --> 01:45:12,443 Sir, vad hände med planet nu? 1031 01:45:13,467 --> 01:45:16,467 EOC förbereder sig för nödlandning på motorvägen. 1032 01:45:17,491 --> 01:45:19,491 På motorvägen? 1033 01:45:36,415 --> 01:45:38,415 Vårt plan går för fort! 1034 01:45:38,439 --> 01:45:40,439 Långsamma farten! 1035 01:45:42,463 --> 01:45:44,463 Långsamma farten! 1036 01:45:50,487 --> 01:45:52,487 Vårt tempo är fortfarande för högt. 1037 01:45:53,411 --> 01:45:55,411 Vi kan inte gå långsammare. 1038 01:46:20,435 --> 01:46:22,435 Svep lite åt höger! 1039 01:46:26,459 --> 01:46:28,459 Svep åt höger! 1040 01:46:33,483 --> 01:46:35,483 Svep åt höger! 1041 01:46:40,407 --> 01:46:42,407 Glid lite åt vänster! 1042 01:47:05,431 --> 01:47:06,431 Stabilisera! 1043 01:47:06,455 --> 01:47:08,455 Stabilisera! 1044 01:47:29,479 --> 01:47:31,479 Du kan definitivt... 1045 01:47:38,403 --> 01:47:40,403 Haidong, trampa på gasen! 1046 01:48:05,427 --> 01:48:07,427 Framhjulen kommer att överlappas! 1047 01:48:07,451 --> 01:48:09,451 Håll ett stadigt grepp om din ratt! / Bra! 1048 01:48:09,475 --> 01:48:10,475 Redo... 1049 01:48:10,499 --> 01:48:12,499 Täcka över! 1050 01:48:21,423 --> 01:48:23,423 Stick det! 1051 01:48:23,447 --> 01:48:25,447 Stick det! 1052 01:48:25,471 --> 01:48:27,471 Stick det! 1053 01:48:34,495 --> 01:48:36,495 Håll det stadigt! 1054 01:48:36,519 --> 01:48:38,519 Håll det stadigt! 1055 01:48:39,443 --> 01:48:41,443 Håll det stadigt! 1056 01:48:41,467 --> 01:48:43,467 Håll det stadigt! 1057 01:48:45,491 --> 01:48:47,491 Håll fast vid något! 1058 01:48:47,515 --> 01:48:49,515 Okej! 1059 01:48:52,439 --> 01:48:54,439 Ett däck sprack! 1060 01:48:54,463 --> 01:48:56,463 Håll hårt i ratten! 1061 01:49:18,487 --> 01:49:20,487 Håll dig på rätt spår... 1062 01:50:56,411 --> 01:50:58,411 Jag lever fortfarande! 1063 01:50:58,435 --> 01:50:59,935 Vi har landat! 1064 01:50:59,959 --> 01:51:01,959 Vi landade... 1065 01:51:49,483 --> 01:51:51,483 Benson! 1066 01:51:55,407 --> 01:51:57,407 Jag har audition på onsdag. 1067 01:51:57,431 --> 01:51:59,431 Du följer med mig, förstår du? 1068 01:52:00,455 --> 01:52:02,455 Benson... 1069 01:52:08,479 --> 01:52:10,479 Väg! 1070 01:52:10,503 --> 01:52:12,503 Snabb! 1071 01:52:14,427 --> 01:52:16,427 Operatör, 2 kroppar hittades i affärshytt. 1072 01:52:20,451 --> 01:52:22,451 Operatör, en annan kropp hittades i First Class-hytten. 1073 01:53:24,475 --> 01:53:26,475 herr Gao! 1074 01:53:32,499 --> 01:53:34,499 Xiao Jun, din far är framför dig. 1075 01:53:39,560 --> 01:53:44,560 broth3rmax, 30 oktober 2024 1076 01:53:44,561 --> 01:53:49,561 INGEN ÅTERSYNK/REDIGERA/LADDA PÅ ÅTER broth3rmax, 30 oktober 2024 1077 01:53:49,585 --> 01:53:54,585 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.