Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:05,300
SKAPA EN STREAMING-SITTA,
VÄNLIGEN ÄNDRA INTE INNEHÅLLET I DENNA UNDERLÄGGNING
2
00:00:05,324 --> 00:00:20,324
ITCBET
B⚽LA SLOT CASINO PLATS
TILLIT SEDAN 2012
3
00:00:20,348 --> 00:00:35,348
⚽ Registrera dig på ITCBET och tjäna
100% BONUS just nu ⚽
4
00:00:35,372 --> 00:00:50,372
⚽⚽⚽
www.itcbetdanamon.com
5
00:00:50,396 --> 00:00:55,090
Tack: gendhutz, Någon, Leo Ciwijaya,
Moh Zammil Rosi, Fer | för SUPPORT kl
trakteer.id/broth3rmaxSUB
6
00:00:56,491 --> 00:00:58,491
FÖR 8 ÅR SEDAN
7
00:01:13,415 --> 00:01:15,415
ÄRDEHANTERINGSCENTER
8
00:01:45,491 --> 00:01:48,391
[Din dotter har allvarliga skador i ögonområdet,
resulterar i blindhet]
9
00:02:36,415 --> 00:02:39,415
VD för Aviator Magazine (flyg),
herr Han är inte med oss idag.
10
00:02:39,439 --> 00:02:41,439
Uppgiften avbruten. Lag 2...
11
00:02:41,463 --> 00:02:42,463
Ta ledigt nu.
12
00:02:42,487 --> 00:02:44,487
Rapportera till flygplatsens säkerhetscenter inom 72 timmar.
13
00:02:44,511 --> 00:02:46,511
Ja, sir.
14
00:02:46,535 --> 00:02:48,535
Lag 1, kom med mig.
/ Ja, herre!
15
00:02:50,459 --> 00:02:52,459
Älskling, berätta för Ding-ding att...
16
00:02:52,483 --> 00:02:54,483
Pappa, jag har tid imorgon.
Kan gå på hans uppträdande i skolan.
17
00:02:56,407 --> 00:02:58,407
Ja.
18
00:03:06,431 --> 00:03:08,431
Mina damer och herrar.
19
00:03:08,455 --> 00:03:10,455
Tack för din närvaro.
20
00:03:11,456 --> 00:03:14,278
{\an4}[Mr. Han kan inte komma, så jag kommer
vi ses imorgon på företaget.]
21
00:03:10,479 --> 00:03:12,479
Nu är en väldigt speciell dag.
22
00:03:12,503 --> 00:03:14,503
Låt oss välkomna tillsammans...
23
00:03:14,527 --> 00:03:16,527
Ordförande för Hangyu Airline...
24
00:03:16,551 --> 00:03:18,451
herr Li Hangyu.
25
00:03:18,475 --> 00:03:20,475
Ge applåder.
Tack.
26
00:03:23,499 --> 00:03:24,499
Hej alla.
27
00:03:24,523 --> 00:03:26,423
Trevligt att träffa er alla.
28
00:03:26,447 --> 00:03:29,447
Idag är en viktig dag för Hangyu Airline.
29
00:03:29,471 --> 00:03:32,471
Idag lanserade vi
den första Asien-Stillahavsflyget.
30
00:03:32,495 --> 00:03:34,495
Vi stannar i Kina först...
31
00:03:34,519 --> 00:03:36,419
att plocka upp fler passagerare...
32
00:03:36,443 --> 00:03:39,443
innan du flyger till Asien och Stillahavsområdet.
33
00:03:39,467 --> 00:03:44,467
Efter det kommer Hangyu Airline att starta
Full service över destinationer i hela Asien.
34
00:03:44,491 --> 00:03:47,491
Första klass stuga på övre däck
35
00:03:47,515 --> 00:03:49,515
Detta stolta 5-stjärniga hotell...
36
00:03:49,539 --> 00:03:51,539
bar restaurang tax free shopping,
skönhetsklinik...
37
00:03:51,563 --> 00:03:52,563
och spa.
38
00:03:52,587 --> 00:03:54,487
Mellersta däcket rymmer business class...
39
00:03:54,511 --> 00:03:57,411
premium plus och ekonomiklass säten.
40
00:03:57,435 --> 00:04:00,435
Denna helt modifierade Airbus A380 Hangyu...
41
00:04:00,459 --> 00:04:02,459
utrustad med
42
00:04:02,483 --> 00:04:05,483
det mest avancerade underhållningssystemet ombord...
43
00:04:05,507 --> 00:04:08,407
och höghastighetsanslutningsteknik
flyg.
44
00:04:08,431 --> 00:04:10,431
Vad finns i dessa påsar?
45
00:04:10,455 --> 00:04:11,482
Fallskärm.
46
00:04:11,483 --> 00:04:12,483
Den nya Hangyu A380
47
00:04:12,483 --> 00:04:14,483
det kommer inte råda några tvivel...
48
00:04:14,507 --> 00:04:16,507
sätta nya standarder för flygresor.
49
00:04:16,531 --> 00:04:20,331
HÖGA KRAFTER
50
00:04:26,455 --> 00:04:27,455
Hej.
51
00:04:27,479 --> 00:04:28,479
Haojun.
52
00:04:28,503 --> 00:04:30,403
Varför avbröts jobbet?
53
00:04:30,427 --> 00:04:32,427
Kilen kunde inte komma idag.
54
00:04:32,451 --> 00:04:33,451
Wow...
55
00:04:33,475 --> 00:04:35,475
Jag tror att du har retat upp chefen igen.
56
00:04:35,499 --> 00:04:37,499
Det var länge sedan
sedan jag blev frisk.
57
00:04:37,523 --> 00:04:39,523
Jag bokade ett plan.
Vi hörs senare.
58
00:04:40,447 --> 00:04:41,447
[Första klass]
59
00:04:42,471 --> 00:04:44,471
Behöver du kontrollera din väska igen?
60
00:04:44,495 --> 00:04:45,495
Inga.
61
00:04:45,519 --> 00:04:48,419
Detta är den första flygningen
Airbus A380 Hangyu.
62
00:04:48,443 --> 00:04:51,443
Vi betalar halva priset
i första klass för att åka hem.
63
00:04:52,467 --> 00:04:54,467
Vi flyger också en gång om året.
64
00:04:56,491 --> 00:04:57,491
sa doktorn
65
00:04:57,515 --> 00:05:00,415
den här gången finns det hopp.
/ Jag hoppas att alla sår och sjukdomar försvinner.
66
00:05:00,439 --> 00:05:03,439
Jag hoppas att pengar kommer att falla från himlen.
67
00:05:03,463 --> 00:05:05,463
Jag hoppas att livet är som för 8 år sedan.
68
00:05:05,487 --> 00:05:07,487
Men ingenting är möjligt.
69
00:05:12,411 --> 00:05:14,411
Kom igen.
70
00:05:20,435 --> 00:05:22,435
Fru Fu, vänligen fyll i formuläret.
71
00:05:49,459 --> 00:05:52,259
VI VAR GIFTA
72
00:05:55,483 --> 00:05:57,483
Detta.
/ Tack.
73
00:06:00,407 --> 00:06:04,407
[Uppdraget är inställt och jag kommer att återvända till Kina
på samma flyg som du.]
74
00:06:04,431 --> 00:06:05,631
Här är dina boardingkort och biljetter.
75
00:06:05,655 --> 00:06:06,655
Tack.
76
00:06:06,679 --> 00:06:09,479
Var är vår dotter?
/ I skolan.
77
00:06:09,503 --> 00:06:11,503
Ratinginstitutets rapport är ute.
78
00:06:11,527 --> 00:06:13,527
Vårt företag har fått ett betyg.
79
00:06:13,551 --> 00:06:14,551
Bra.
80
00:06:14,575 --> 00:06:16,575
Goda nyheter för investerare
81
00:06:16,599 --> 00:06:17,599
i detta ögonblick.
82
00:06:17,623 --> 00:06:20,423
Om våra aktier går upp,
företaget kan övervinna svårigheter.
83
00:06:20,447 --> 00:06:21,447
Jag förstår.
84
00:06:21,471 --> 00:06:24,471
Detta kan vara spelomvandlande för företaget.
85
00:06:25,495 --> 00:06:27,495
Men företaget hade för mycket skulder.
86
00:06:27,519 --> 00:06:30,419
Och denna expansionsplan ökar
kastar oss i enorma skulder
87
00:06:30,443 --> 00:06:32,443
Jag är orolig.
/ Håll dig cool.
88
00:06:32,467 --> 00:06:34,467
Följ bara min plan.
89
00:06:34,491 --> 00:06:35,491
Viss.
/ Okej.
90
00:06:35,515 --> 00:06:37,515
Vi ses ikväll.
91
00:06:38,439 --> 00:06:49,339
broth3rmaxöversättning
92
00:07:02,463 --> 00:07:04,463
Hej.
93
00:07:11,487 --> 00:07:13,487
God morgon.
VÄLKOMNA.
94
00:07:13,511 --> 00:07:15,511
God morgon sir.
VÄLKOMNA.
95
00:07:27,435 --> 00:07:28,435
God morgon.
VÄLKOMNA.
96
00:07:28,459 --> 00:07:30,459
Sätesnumret är tryckt på takfacket.
97
00:07:30,483 --> 00:07:32,483
Morgon, frun. VÄLKOMNA.
98
00:07:34,407 --> 00:07:35,407
Hej, killar.
99
00:07:35,431 --> 00:07:37,431
Vad du ser nu:
100
00:07:37,455 --> 00:07:39,455
Superjumbo A380...
101
00:07:39,479 --> 00:07:41,479
Vi fick till och med Wifi på planet gratis.
102
00:07:41,503 --> 00:07:43,503
Jag ska visa dig atmosfären...
103
00:07:43,527 --> 00:07:45,527
efter start.
104
00:07:45,551 --> 00:07:47,551
God morgon.
/ God morgon.
105
00:07:55,475 --> 00:07:57,475
God morgon.
VÄLKOMNA.
106
00:08:01,499 --> 00:08:02,499
Ursäkta mig.
107
00:08:02,523 --> 00:08:04,523
Jag behöver dricksvatten.
108
00:08:04,547 --> 00:08:06,547
Naturligtvis.
109
00:08:06,571 --> 00:08:09,471
I går kväll
känd producent sms:ade mig.
110
00:08:10,495 --> 00:08:12,495
Tonårsromantikfilmen har fått grönt ljus.
111
00:08:12,519 --> 00:08:14,519
Han erbjöd mig en roll.
112
00:08:16,443 --> 00:08:18,443
Här.
113
00:08:19,467 --> 00:08:20,467
Titt.
114
00:08:20,491 --> 00:08:22,491
Äntligen fick jag ett SIM C
115
00:08:22,515 --> 00:08:25,415
efter att ha gått igenom 200 spännande fallskärmshopp.
116
00:08:26,439 --> 00:08:28,439
Mycket bra. Fiona.
117
00:08:32,463 --> 00:08:33,463
va?
118
00:08:33,487 --> 00:08:36,487
Varför är du här?
/ Jag kom hit kanske du behöver hjälp.
119
00:08:38,411 --> 00:08:40,411
Är du inte upptagen i taxfreetjänsten?
120
00:08:42,435 --> 00:08:44,435
Rusningstiden är över.
121
00:08:47,459 --> 00:08:49,459
Nästa onsdag...
/ Jag har en dejt.
122
00:08:50,483 --> 00:08:52,483
Det är bäst att du går.
123
00:08:57,407 --> 00:08:59,407
Hej, Mr. Zhang.
Kan jag lägga väskan i överliggande väska?
124
00:09:00,431 --> 00:09:02,431
Låt mig ta på mig den innan jag ger mig av.
/ Ursäkta mig sir.
125
00:09:02,455 --> 00:09:04,455
Men vi måste...
126
00:09:08,479 --> 00:09:10,479
Låt mig bara säga det
127
00:09:10,503 --> 00:09:12,503
innan du lyfter.
Hur?
128
00:09:13,427 --> 00:09:15,427
Naturligtvis, Mr. Zhang.
129
00:09:23,451 --> 00:09:25,451
Ursäkta mig, jag vill fråga.
130
00:09:25,475 --> 00:09:27,475
Vad finns där bak?
131
00:09:27,499 --> 00:09:29,499
Trappor som leder till ekonomistugan.
132
00:09:31,423 --> 00:09:33,423
Kan jag ta bilder för WeChat?
133
00:09:33,447 --> 00:09:36,447
Vi är på väg att lyfta, du borde skynda dig.
134
00:10:09,471 --> 00:10:12,471
Mamma, förlåt.
Vi är redo att lyfta.
135
00:10:12,495 --> 00:10:14,495
Vänligen återvänd till din plats
och ta på dig säkerhetsbältet.
136
00:10:15,419 --> 00:10:16,419
Okej.
137
00:10:16,443 --> 00:10:18,443
Sir, snälla gå tillbaka till din plats nu.
138
00:10:28,467 --> 00:10:37,467
[Xiajun kan gå ut på egen hand, han är väldigt glad, hur mår du?
/ Jag är lite rastlös och kan inte sova]
139
00:10:37,491 --> 00:10:39,491
[Överför 20000,00 till Fu Yuan)
|Från Haojun, 20000.00]
140
00:10:39,515 --> 00:10:43,415
[Hur mår du och din dotter?]
[Min dotter är tillbaka i skolan och börjar vänja sig vid det]
141
00:10:43,439 --> 00:10:45,439
[Grattis på födelsedagen.]
142
00:10:53,463 --> 00:10:57,263
[Battys nya teknologi för behandling av nervskador
ger hopp till de blinda!]
143
00:10:58,487 --> 00:11:01,287
[Jag tar honom dit,
träffade honom under min semester i oktober.]
144
00:11:18,473 --> 00:11:20,473
herr Zhang.
145
00:11:20,497 --> 00:11:22,497
herr Zhang, vi har lyft.
146
00:11:22,521 --> 00:11:25,421
Tillåt mig att flytta väskan till bagageluckan?
147
00:11:25,445 --> 00:11:27,445
Ja, tack.
148
00:11:30,469 --> 00:11:31,469
herr Zhang.
149
00:11:31,493 --> 00:11:34,493
Vi hjälper dig gärna att hämta din väska...
150
00:11:34,517 --> 00:11:36,517
efter start.
151
00:11:39,441 --> 00:11:42,241
[Hur är din sjukdom?
Kan dina känslor kontrolleras?]
152
00:11:43,465 --> 00:11:47,265
Läkaren sa att medicinen kunde stoppas om 3 månader.
Det var länge sedan jag fick en mjältattack.]
153
00:11:47,489 --> 00:11:53,389
[Litiumkarbonattabletter med fördröjd frisättning:
Används främst för att behandla mani,
förhindra upprepning]
154
00:12:00,413 --> 00:12:04,213
ITCBET
BETROLLD B⚽LA SLOT CASINO WEBBPLATS SEDAN 2012
⚽ www.itcbetdanamon.com ⚽
155
00:12:04,437 --> 00:12:05,437
Enligt din begäran
156
00:12:05,461 --> 00:12:09,461
Jag kontrollerade utgifterna som Dr. godkände. Liu
157
00:12:09,485 --> 00:12:11,485
Från utsidan är alla betalningar för hyra
158
00:12:11,509 --> 00:12:13,409
eller tjänst
159
00:12:13,433 --> 00:12:16,433
gjord för affärer
och individer anslutna till Dir. Liu.
160
00:12:16,457 --> 00:12:18,457
Summan är uppe i mer än 100 miljoner.
161
00:12:21,481 --> 00:12:22,481
Han har mod också.
162
00:12:22,505 --> 00:12:24,505
Skicka mig alla detaljer om
163
00:12:24,529 --> 00:12:26,529
Direktör Lius grupp
164
00:12:26,553 --> 00:12:28,553
Jag får se.
/ Ja, sir.
165
00:12:29,577 --> 00:12:31,577
För nu, håll det hemligt.
166
00:12:31,601 --> 00:12:33,601
Vänta tills jag kommer tillbaka.
/ Ja, sir.
167
00:12:53,425 --> 00:12:55,425
Hej.
/ Var försiktig.
168
00:12:55,449 --> 00:12:57,449
Såg du inte det?
Han stannade plötsligt.
169
00:12:58,473 --> 00:13:00,473
Lugna.
170
00:13:00,497 --> 00:13:02,497
Xiaojun, är du okej?
171
00:13:07,421 --> 00:13:09,421
Lugna.
Du kan skada din hand.
172
00:13:09,445 --> 00:13:11,445
Låt mig köra.
/ Var tyst.
173
00:13:11,469 --> 00:13:13,469
Gör mig inte upprörd.
174
00:13:15,493 --> 00:13:16,493
Lugna.
175
00:13:16,517 --> 00:13:18,517
Min far vet att du är skadad.
176
00:13:18,541 --> 00:13:20,541
De kommer att förstå.
/ Vem behöver deras förståelse?
177
00:13:21,465 --> 00:13:23,465
Vem bryr sig!
178
00:13:27,489 --> 00:13:29,489
Det har fastnat igen.
179
00:13:29,513 --> 00:13:31,513
Mina föräldrar kan vänta.
Lugna!
180
00:13:36,437 --> 00:13:38,437
Jag kan inte få folk att vänta.
181
00:14:38,461 --> 00:14:40,461
Xiaojun.
182
00:14:40,485 --> 00:14:42,485
Xiaojun!
183
00:14:45,409 --> 00:14:47,409
Jag kan inte se...
184
00:14:48,433 --> 00:14:50,433
Vad säger du?
185
00:14:51,457 --> 00:14:53,457
Jag kan inte se någonting.
186
00:14:53,481 --> 00:14:55,481
Jag kan inte se någonting.
187
00:14:59,405 --> 00:15:01,405
Mor!
188
00:15:35,429 --> 00:15:37,429
LUFTCATERING
BATTY FLYGPLATS
189
00:15:42,453 --> 00:15:43,453
LUFTCATERING
BATTY FLYGPLATS
190
00:15:46,477 --> 00:15:48,477
Jag attackerade monstrets ögon...
191
00:15:48,501 --> 00:15:50,501
använda en laserstråle.
192
00:15:50,525 --> 00:15:52,525
sluta!
193
00:15:53,449 --> 00:15:55,449
Var är din syster?
194
00:15:55,473 --> 00:15:57,473
Jag har mycket att göra.
Bry mig inte!
195
00:15:59,497 --> 00:16:01,497
Monstren har utrotats.
196
00:16:02,421 --> 00:16:05,421
Flash, det här är Cyclone.
Jag upptäckte tecken på tremblor.
197
00:16:05,445 --> 00:16:07,445
Jag tror att han avlyssnar oss.
198
00:16:07,469 --> 00:16:09,469
Förstått.
199
00:16:10,493 --> 00:16:12,493
Jag tittar på honom nu.
Se det!
200
00:16:12,517 --> 00:16:14,517
Se det!
201
00:16:14,541 --> 00:16:16,441
Var är Tremblor?
202
00:16:16,465 --> 00:16:18,465
O.
/ Jag är här.
203
00:16:18,489 --> 00:16:20,489
Cyklon, ditt gömställe har upptäckts.
204
00:16:20,513 --> 00:16:22,513
Men jag bestämde mig
att gå med i ditt uppdrag.
205
00:16:22,537 --> 00:16:24,537
Bra, välkommen att vara med.
206
00:16:24,561 --> 00:16:26,561
Mycket bra.
207
00:16:34,485 --> 00:16:37,485
Tiger Rogue förstör mitt synsystem.
208
00:16:38,509 --> 00:16:40,509
Kan du hjälpa till att beskriva den omgivande terrängen?
209
00:16:40,533 --> 00:16:41,533
inga problem.
210
00:16:41,557 --> 00:16:43,457
Jag kan göra lite rekon.
211
00:16:43,481 --> 00:16:45,481
Vi börjar vårt uppdrag nu.
212
00:16:46,405 --> 00:16:48,405
Mamma.
213
00:16:48,429 --> 00:16:50,429
Ett barn är fortfarande ett barn.
214
00:16:50,453 --> 00:16:52,453
Han har talat.
215
00:16:53,477 --> 00:16:55,477
Jag hörde honom.
216
00:16:55,501 --> 00:16:57,501
Hur pratar jag med dem?
217
00:16:58,425 --> 00:16:59,425
Tryck på den...
218
00:16:59,449 --> 00:17:01,449
Här?
/ Tryck när du talar.
219
00:17:03,473 --> 00:17:05,473
Cyklon, ser du fienden?
220
00:17:05,497 --> 00:17:07,497
Jag såg Tiger Rogue...
Skorpion,
221
00:17:08,521 --> 00:17:10,521
Lavaman och Blue Jay.
222
00:17:10,545 --> 00:17:12,545
Vad föreslår du att jag ska göra?
223
00:17:12,569 --> 00:17:13,569
Packa,
224
00:17:13,593 --> 00:17:15,593
för närvarande förblir dold.
225
00:17:15,617 --> 00:17:17,417
Ledaren gav mig precis ett uppdrag.
226
00:17:17,441 --> 00:17:19,441
Medan jag inte kan prata.
227
00:17:19,465 --> 00:17:19,965
Uppfattat.
228
00:17:19,989 --> 00:17:22,489
Du gick dit för att leta efter andra monster.
229
00:17:22,513 --> 00:17:24,513
Jag kommer hit.
Vi delade upp oss.
230
00:17:24,537 --> 00:17:26,437
Okej.
231
00:17:26,461 --> 00:17:28,461
Mamma, låt oss gå en promenad efter att vi ätit.
232
00:17:29,485 --> 00:17:31,485
Jag ska visa dig runt.
/ Vill du?
233
00:17:31,509 --> 00:17:32,509
Komma överens.
234
00:17:32,533 --> 00:17:34,533
Ät den.
/ Bra.
235
00:17:37,457 --> 00:17:38,457
herr Zhang.
236
00:17:38,481 --> 00:17:40,481
Passar inte maten?
med dina önskemål?
237
00:17:41,405 --> 00:17:43,405
Min väska...
238
00:17:44,429 --> 00:17:46,429
Ursäkta mig.
239
00:17:51,453 --> 00:17:53,453
Här, sir.
240
00:17:57,477 --> 00:17:58,777
Jag satte väskan där.
241
00:17:59,801 --> 00:18:04,401
[Litiumkarbonattabletter med fördröjd frisättning:
Används främst för att behandla mani,
förhindra upprepning]
242
00:18:12,425 --> 00:18:14,425
Mamma, vill du ha mer vin?
243
00:18:24,449 --> 00:18:26,449
22.
244
00:18:26,473 --> 00:18:27,473
23.
245
00:18:27,497 --> 00:18:29,497
[Gå till taxfree-tjänst med min dotter]
246
00:18:32,421 --> 00:18:34,421
Det finns en skönhetsklinik till vänster.
247
00:18:34,445 --> 00:18:37,445
En vacker kvinna som har ansiktsbehandling.
248
00:18:38,469 --> 00:18:40,469
Jag hörde bara det pipande ljudet från skönhetsutrustning.
249
00:18:41,493 --> 00:18:43,493
Till vänster om oss finns taxfreetjänsten.
Korridoren är ganska smal.
250
00:18:43,517 --> 00:18:45,517
Bryt ingenting.
251
00:18:51,441 --> 00:18:54,441
Hej, har du L'anjou-18 parfym?
252
00:18:55,465 --> 00:18:57,465
Ja, lagret har precis kommit.
253
00:18:57,489 --> 00:18:59,489
Tack.
254
00:19:10,489 --> 00:19:12,489
Mamma, kyss den här.
255
00:19:12,513 --> 00:19:14,513
Doft av jordgubbar, violblad
256
00:19:14,537 --> 00:19:17,437
och en lätt doft av jasmin.
257
00:19:17,461 --> 00:19:19,461
Den här är lite...
258
00:19:19,485 --> 00:19:22,485
tjock med jasmin och ros.
259
00:19:22,509 --> 00:19:25,409
Du är också känslig.
/ Köp sedan den här.
260
00:19:25,433 --> 00:19:27,433
Förutom parfym,
261
00:19:27,457 --> 00:19:29,457
Vilka andra dofter finns i luften?
262
00:19:32,481 --> 00:19:34,481
Lukten av pengar.
263
00:19:35,405 --> 00:19:37,405
Varorna här är definitivt dyra.
264
00:19:50,429 --> 00:19:52,429
Hitåt...
265
00:19:56,453 --> 00:19:58,453
Jag känner doften av en vacker kvinna.
266
00:20:03,477 --> 00:20:05,477
Så du känner igen mänsklig doft.
267
00:20:05,501 --> 00:20:08,401
Så hur luktar jag?
/ Mamma luktar...
268
00:20:10,425 --> 00:20:12,425
kamomill.
269
00:20:12,449 --> 00:20:14,449
Mamma bytte aldrig tvättmedel.
270
00:20:14,473 --> 00:20:16,473
Hur är det med pappa?
271
00:20:25,497 --> 00:20:27,497
Jag minns inte om honom.
272
00:20:36,421 --> 00:20:39,421
Allt jag minns är
hans oväntade raserianfall,
273
00:20:39,445 --> 00:20:41,445
och hans avsiktliga frånvaro.
274
00:20:41,469 --> 00:20:44,469
Jag minns att min mamma tvingade mig att komma överens med henne,
275
00:20:44,493 --> 00:20:46,493
men förgäves.
276
00:20:46,517 --> 00:20:48,517
Jag vill inte träffa honom.
277
00:20:49,441 --> 00:20:51,441
Jag tål inte lukten.
278
00:20:54,465 --> 00:20:56,465
Gå ut!
279
00:20:57,489 --> 00:20:59,489
När mamma till slut förlät honom
280
00:20:59,513 --> 00:21:01,513
han försvann från oss igen.
281
00:21:12,437 --> 00:21:14,437
Kan vi fortfarande bli bättre?
282
00:21:14,461 --> 00:21:16,461
Jag minns inte hans doft längre.
283
00:21:18,485 --> 00:21:21,485
Han har en anledning...
/ Han har ingen ursäkt alls!
284
00:21:30,409 --> 00:21:32,409
Tack.
285
00:21:32,433 --> 00:21:34,433
Ursäkta mig.
286
00:21:34,457 --> 00:21:36,457
Låt oss gå.
287
00:21:49,481 --> 00:21:50,481
Packa,
288
00:21:50,505 --> 00:21:52,505
Kan du hjälpa mig att hitta hörapparater?
289
00:21:54,429 --> 00:21:56,429
Vilken typ av hörapparat?
/ Den från den här enheten.
290
00:21:57,453 --> 00:21:58,453
Låt oss söka.
291
00:21:58,477 --> 00:22:00,477
Sir, räcker det?
292
00:22:00,501 --> 00:22:02,501
Kan jag få en kudde till?
293
00:22:02,525 --> 00:22:04,525
Jag tar det igen.
294
00:22:05,449 --> 00:22:06,449
Hej.
295
00:22:06,473 --> 00:22:08,473
Jag behöver en drink till.
296
00:22:09,497 --> 00:22:11,497
Son.
/ Ja?
297
00:22:11,521 --> 00:22:13,521
Vad är det här?
/ Tack.
298
00:22:13,545 --> 00:22:15,545
Hej, jag hittade min hörsnäcka.
299
00:22:15,569 --> 00:22:17,569
Varför bråkar du här?
300
00:22:17,593 --> 00:22:20,493
Släng leksaken!
Din pappa har inte tid att ta hand om dina spratt!
301
00:22:34,417 --> 00:22:36,417
Jag vill fylla den igen.
/ Bra.
302
00:22:36,441 --> 00:22:38,441
Är du inte trött på att hälla vin hela tiden?
303
00:22:39,465 --> 00:22:41,465
Ge mig bara en hel flaska!
304
00:22:41,489 --> 00:22:44,489
Sir, vi är inte tillåtna
lämnar glasflaskan.
305
00:22:44,513 --> 00:22:46,513
Sir, om det här planet upplever turbulens
306
00:22:46,537 --> 00:22:48,537
detta utgör en risk.
307
00:22:48,561 --> 00:22:50,561
Om du fortfarande är törstig
Låt mig hälla upp lite mer i glaset, okej?
308
00:22:50,585 --> 00:22:52,585
Visst, men den här är tom.
309
00:22:52,609 --> 00:22:54,609
Ta en flaska till.
310
00:22:59,433 --> 00:23:01,433
Hej du, var snälla artig.
311
00:23:01,457 --> 00:23:03,457
Han gjorde bara sitt jobb.
Rätt?
312
00:23:03,481 --> 00:23:05,481
Var artig.
313
00:23:12,405 --> 00:23:14,405
Vad är ditt problem?
314
00:23:14,429 --> 00:23:16,429
Kom hit, grabben.
315
00:23:22,453 --> 00:23:24,453
Fylleristen som sitter i första klass
316
00:23:24,477 --> 00:23:26,477
misshandlar en passagerare.
317
00:23:30,401 --> 00:23:33,401
Det här är flight manager, tack.
/ Det är en berusad som upprepar sig i första klass.
318
00:23:33,425 --> 00:23:35,425
Förstått.
319
00:23:52,449 --> 00:23:54,449
Kolla in det.
/ Bra.
320
00:24:05,473 --> 00:24:08,473
Vad hände?
/ Den här killen slog honom med en vinflaska.
321
00:24:10,497 --> 00:24:12,497
Förstår det ordentligt.
Jag är offret här.
322
00:24:12,521 --> 00:24:15,421
Han slog mig först.
Nu kan jag knappt lyfta armarna.
323
00:24:15,445 --> 00:24:17,445
Sir, lugna ner dig.
Jag är flygmarskalken här.
324
00:24:17,469 --> 00:24:19,469
Du måste följa med mig.
325
00:24:27,493 --> 00:24:28,493
Förbli stilla!
326
00:24:28,517 --> 00:24:29,717
Förbli stilla!
/ Sätt dig ner!
327
00:24:29,741 --> 00:24:31,741
Förbli stilla!
328
00:24:40,465 --> 00:24:42,465
Fru...
329
00:24:42,489 --> 00:24:43,489
Fru...
330
00:24:43,513 --> 00:24:45,513
Vad är det här?
331
00:25:15,437 --> 00:25:17,437
Jag skulle inte ha behövt vänta på min väska.
332
00:25:17,461 --> 00:25:19,461
Varför gjorde du det?
333
00:25:19,485 --> 00:25:21,485
Va?
334
00:26:12,409 --> 00:26:13,409
Pres. Liu.
335
00:26:13,433 --> 00:26:16,433
Frågade Hangyu om utgifterna i boken?
336
00:26:16,457 --> 00:26:18,457
Vi jobbar fortfarande på det.
337
00:26:21,481 --> 00:26:22,481
Hej.
338
00:26:22,505 --> 00:26:24,505
Jag har tagit kontroll över flygplanet HY688.
339
00:26:24,529 --> 00:26:26,529
Din man, Li Hangyu
340
00:26:26,553 --> 00:26:28,553
han...
341
00:26:29,477 --> 00:26:31,477
med mig.
342
00:26:31,501 --> 00:26:33,501
Överför 500 miljoner USD till mig på 30 minuter.
343
00:26:33,525 --> 00:26:35,525
Vem är du?
344
00:26:35,549 --> 00:26:37,549
Vad menar du, 500 miljoner?
Var är min man?
345
00:26:37,573 --> 00:26:39,573
Låt mig prata med honom.
346
00:26:43,497 --> 00:26:45,497
Taiying, ring...
/ Hangyu!
347
00:26:47,421 --> 00:26:48,621
30 minuter.
500 miljoner USD
348
00:26:48,645 --> 00:26:50,445
så att din man kommer tillbaka säkert
349
00:26:50,469 --> 00:26:54,469
Hur kan jag hitta 500 miljoner USD
på så kort tid?
350
00:26:55,493 --> 00:26:57,493
Du har redan pengarna
351
00:26:57,517 --> 00:27:00,417
500 miljoner i bränslefinansiering
för din expansion i Asien och Stillahavsområdet.
352
00:27:02,441 --> 00:27:04,441
Hur visste han det?
353
00:27:05,465 --> 00:27:08,465
Vi är ett licensierat företag.
354
00:27:08,489 --> 00:27:10,489
Måste följa rutiner
vid hantering av stora transaktioner.
355
00:27:12,413 --> 00:27:14,413
Hangyu flygbolag...
356
00:27:14,437 --> 00:27:18,437
är en ersättare för Lius Air
ett familjeföretag grundat av din far och farbror.
357
00:27:18,461 --> 00:27:21,461
Din far, farbror och du först
358
00:27:21,485 --> 00:27:23,485
Lius Airs enda beslutsfattare.
359
00:27:23,509 --> 00:27:25,509
Sedan gifte du dig med Li Hangyu.
360
00:27:25,533 --> 00:27:27,433
Din far dog.
361
00:27:27,457 --> 00:27:28,757
Li slår samman företag
362
00:27:28,781 --> 00:27:31,481
Lius Air bytte namn till
363
00:27:31,505 --> 00:27:34,405
Hangyu Airlines.
364
00:27:34,429 --> 00:27:36,429
Du, Li och din farbror
majoritetsaktieägare.
365
00:27:37,453 --> 00:27:39,453
Samla bara dina tre lösenord
366
00:27:39,477 --> 00:27:42,477
Du kan göra vilken transaktion som helst.
367
00:27:44,401 --> 00:27:46,401
Taiying, ring polisen!
Ring polisen!
368
00:27:46,425 --> 00:27:48,425
Hangyu!
/ Fru Li.
369
00:27:48,449 --> 00:27:50,449
Din man och jag måste prata.
370
00:27:50,473 --> 00:27:52,473
Hej...?
371
00:28:08,497 --> 00:28:10,497
Ring polisen.
372
00:28:12,421 --> 00:28:14,421
Ni två går till baksidan!
373
00:28:14,445 --> 00:28:15,445
Bak!
374
00:28:15,469 --> 00:28:17,469
Alla ni,
375
00:28:17,493 --> 00:28:19,493
sitta på golvet.
Nu!
376
00:28:22,417 --> 00:28:24,417
Sätta sig!
377
00:28:24,441 --> 00:28:25,441
Från och med nu
378
00:28:25,465 --> 00:28:27,465
Jag vill ha er alla
379
00:28:27,489 --> 00:28:30,489
förbli inom mitt kontrollområde.
380
00:28:30,513 --> 00:28:32,513
Hörde du?
381
00:28:32,537 --> 00:28:34,537
Polisen kommer.
382
00:28:35,461 --> 00:28:36,461
Hej, sir.
383
00:28:36,485 --> 00:28:38,485
Jag heter Chen Jie, finansdirektör på HYA.
384
00:28:38,509 --> 00:28:40,509
Hej.
Det här är direktör Liu.
385
00:28:40,533 --> 00:28:42,533
President Liu.
386
00:28:42,557 --> 00:28:44,557
Förklara hur kaparen kontaktade dig?
387
00:28:44,581 --> 00:28:46,481
Han ringde min mobiltelefon.
388
00:28:46,505 --> 00:28:48,405
Så fru Liu, lämna över din mobiltelefon.
389
00:28:48,429 --> 00:28:50,429
Vi vill trycka på din enhet.
390
00:28:51,453 --> 00:28:53,453
Först, upprätthåll konfidentialitet.
391
00:28:53,477 --> 00:28:55,477
Låt inte någon veta
392
00:28:55,501 --> 00:28:57,501
ring polisen.
393
00:28:57,525 --> 00:29:00,425
Och lämna ingen härifrån
tills vidare.
394
00:29:16,449 --> 00:29:18,449
Lösenord?
395
00:29:23,473 --> 00:29:24,473
Jag ska berätta en hemlighet.
396
00:29:24,497 --> 00:29:26,497
Jag räknar aldrig 1 till 3.
397
00:29:33,421 --> 00:29:35,421
Gör inte... gråt inte.
398
00:29:46,445 --> 00:29:47,445
Jag är Liu Jingshan,
399
00:29:47,469 --> 00:29:51,469
HYA styrelseledamot. Mest orolig
våra kontanter är låsta i kortfristiga obligationer
400
00:29:52,493 --> 00:29:54,493
Jag har inte mycket tid kvar.
401
00:30:02,417 --> 00:30:04,417
Leende.
402
00:30:10,441 --> 00:30:12,441
Jag menade det jag sa.
403
00:30:45,465 --> 00:30:46,465
Hangyu!
404
00:30:46,489 --> 00:30:49,489
Ge honom lösenordet!
405
00:30:49,513 --> 00:30:51,513
Behaga!
406
00:31:02,437 --> 00:31:03,437
Vi ändrar det med hjälp av beräkningar.
407
00:31:03,461 --> 00:31:05,461
1...
408
00:31:08,485 --> 00:31:10,485
2...
409
00:31:11,409 --> 00:31:13,409
Mamma.
410
00:31:17,433 --> 00:31:19,433
Du vinner!
411
00:31:29,457 --> 00:31:31,457
Jag har skickat din mans lösenord.
412
00:31:31,481 --> 00:31:33,481
Du har 30 minuter på dig att överföra dina pengar.
413
00:31:33,505 --> 00:31:36,405
Jag vill se pengarna
på mitt konto om 30 minuter.
414
00:31:39,429 --> 00:31:41,429
[30 MINUTER]
415
00:31:54,453 --> 00:31:56,453
Jag är säker
416
00:31:56,477 --> 00:31:58,477
är du utbildad i bandagering?
417
00:32:01,401 --> 00:32:03,401
Är du inte rädd?
418
00:32:06,425 --> 00:32:07,425
Rädd för blod...
419
00:32:07,449 --> 00:32:09,449
eller rädd för dig?
420
00:32:15,473 --> 00:32:17,473
Är det färdigt?
421
00:32:19,497 --> 00:32:21,497
Normalt skulle vi ta dig till sjukhus.
422
00:32:24,421 --> 00:32:26,421
Vill du åka till sjukhuset?
423
00:32:46,445 --> 00:32:48,445
Detta.
424
00:32:48,469 --> 00:32:50,469
Detta.
425
00:33:24,593 --> 00:33:28,393
⚽ Registrera dig på ITCBET och
få 100 % BONUS just nu! ⚽
ITCBET LÄNK: www.itcbetdanamon.com
426
00:34:23,417 --> 00:34:25,417
Alla Wi-Fi-nätverk är inaktiverade.
427
00:34:25,441 --> 00:34:27,441
Jag installerade en radarblockerare
och simulering av flygbana.
428
00:34:27,465 --> 00:34:29,465
Bra.
429
00:34:30,489 --> 00:34:31,489
Vad händer?
430
00:34:31,513 --> 00:34:33,513
Min anslutning har tappats.
431
00:34:36,437 --> 00:34:38,437
Min också.
432
00:34:54,461 --> 00:34:56,461
Ursäkta mig.
433
00:35:06,485 --> 00:35:09,485
Alla huvudsakliga kabinintercoms
den är avstängd.
434
00:35:30,409 --> 00:35:32,409
Vänta ett ögonblick.
435
00:35:36,433 --> 00:35:38,433
Sir, kan jag hjälpa dig?
436
00:35:38,457 --> 00:35:40,457
Var är luftmarskalken?
437
00:35:41,481 --> 00:35:43,481
Det får jag inte svara på.
438
00:35:44,405 --> 00:35:46,405
Är du medveten om att Wi-Fi inte fungerar?
439
00:35:48,429 --> 00:35:50,429
Sir, jag ska kolla om ett ögonblick.
440
00:35:51,453 --> 00:35:53,453
Vänligen återvänd till din plats.
441
00:35:56,477 --> 00:35:58,477
Jag tror att säkerheten för det här flyget har kränkts.
442
00:35:59,401 --> 00:36:01,401
Ursäkta vad?
443
00:36:01,425 --> 00:36:03,425
Jag tror att säkerheten för det här flyget har kränkts.
444
00:36:09,449 --> 00:36:11,449
Kan du kommunicera med fastlandet?
445
00:36:13,473 --> 00:36:15,473
Vad vill den här mannen?
446
00:36:18,497 --> 00:36:20,497
Jag är Hangyu Airlines personliga säkerhetsansvarige.
447
00:36:21,421 --> 00:36:23,421
Jag tror att säkerheten för det här flyget har kränkts.
448
00:36:23,445 --> 00:36:25,445
Jag vet också...
449
00:36:25,469 --> 00:36:27,469
vår chef Li Hangyu är på det här planet.
450
00:36:27,493 --> 00:36:29,493
Om det är något
451
00:36:29,517 --> 00:36:31,517
vi alla kan inte hantera konsekvenserna.
452
00:36:37,441 --> 00:36:38,441
frågade jag igen.
453
00:36:39,465 --> 00:36:42,465
Kan du kommunicera med fastlandet?
454
00:36:42,489 --> 00:36:45,489
Nej, kabinintercom fungerar bara
nå sittbrunnen.
455
00:36:45,513 --> 00:36:47,413
Men...
/ Ring.
456
00:36:47,437 --> 00:36:49,437
Men...
/ Ring dem nu.
457
00:37:01,461 --> 00:37:03,461
Linjen är avskuren.
458
00:37:16,485 --> 00:37:17,485
Denna stuga...
459
00:37:17,509 --> 00:37:20,409
hade förlorat alla kommunikationsmedel.
460
00:37:20,433 --> 00:37:22,433
Vad...
461
00:37:29,457 --> 00:37:31,457
Ta mig till lastrummet.
462
00:37:56,481 --> 00:37:58,481
Vem är han?
463
00:37:59,505 --> 00:38:01,405
Ny flygvärdinna.
464
00:38:01,429 --> 00:38:04,429
Han pratar nästan sällan med oss utanför jobbet.
465
00:38:04,453 --> 00:38:06,453
Varför är han här?
466
00:38:11,477 --> 00:38:13,477
Låt oss gå.
467
00:38:38,401 --> 00:38:48,301
[(Specialkula) Kulans kraft kan inte penetrera flygkroppen
Men att skjuta på nära håll kan vara dödlig]
468
00:39:02,425 --> 00:39:04,425
Överföringsbelopp: 500 000 000 USD
√Betalning lyckad √Bankhantering ■Överföring lyckad
469
00:39:06,449 --> 00:39:08,449
ENDAST BESKAP
470
00:39:11,473 --> 00:39:13,473
Är det någon där?
471
00:39:13,497 --> 00:39:15,497
Är någon där?
472
00:39:21,421 --> 00:39:23,421
Är det någon där?
473
00:39:38,445 --> 00:39:40,445
Vad...
474
00:39:46,469 --> 00:39:48,469
Jag vet att du kan höra mig.
475
00:39:48,493 --> 00:39:50,493
Om du inte är säker
476
00:39:50,517 --> 00:39:51,517
prata inte.
477
00:39:51,541 --> 00:39:53,541
Tryck bara på din enhet.
478
00:39:53,565 --> 00:39:55,565
Så ska man svara.
479
00:40:08,489 --> 00:40:10,489
Jag är en flygplanssäkerhetsofficer
480
00:40:10,513 --> 00:40:12,413
Jag behöver veta detta:
481
00:40:12,437 --> 00:40:13,837
Är en förstklassig stuga
482
00:40:13,861 --> 00:40:15,461
hålls som gisslan?
483
00:40:15,485 --> 00:40:17,485
Om det är korrekt, tryck en gång.
484
00:40:18,409 --> 00:40:21,409
Om det inte är korrekt, tryck två gånger.
485
00:40:57,433 --> 00:40:59,433
Okej.
486
00:41:01,457 --> 00:41:02,457
Kan du förklara
487
00:41:03,481 --> 00:41:06,481
hur många kapare fanns i förstaklasshytten?
488
00:41:06,505 --> 00:41:08,405
Jag började räkna högt.
489
00:41:08,429 --> 00:41:11,429
När du kommer till rätt nummer,
du knackar på som en trygghet.
490
00:41:11,453 --> 00:41:13,453
Mamma.
491
00:41:14,477 --> 00:41:16,477
Hur många...
492
00:41:16,501 --> 00:41:18,501
skurken?
/ Fyra.
493
00:41:23,425 --> 00:41:25,425
1...
494
00:41:26,449 --> 00:41:28,449
2...
495
00:41:29,473 --> 00:41:31,473
3...
496
00:41:32,497 --> 00:41:34,497
4...
497
00:41:37,421 --> 00:41:39,421
Förstått.
498
00:41:39,445 --> 00:41:41,445
Var försiktig.
499
00:41:42,469 --> 00:41:44,469
Gör inte förhastat.
Senare...
500
00:41:44,493 --> 00:41:46,493
Jag kontaktar dig igen.
501
00:41:56,417 --> 00:41:58,417
WHO?
502
00:41:58,441 --> 00:42:00,441
En flygplanssäkerhetsofficer.
503
00:42:01,465 --> 00:42:03,465
Säkerhet...
504
00:42:27,489 --> 00:42:32,389
[Chen Jie] Vad gör du? Vem sa att man skulle döda?
Följ planen och dra ut så fort du får pengarna!
505
00:42:35,413 --> 00:42:38,413
[Mike] Jag vill att du ordnar att ett skjutvapen förs in,
vad tror du resultatet blir?
506
00:42:38,437 --> 00:42:41,437
[Mike] Vi är inte som du, bara för att betala
spelskulder för förskingring av offentliga medel.
507
00:42:41,461 --> 00:42:47,461
[Mike] Glöm inte att du är den som tog initiativet till att erbjuda denna verksamhet,
och vi kommer inte att släppa taget
tills vi får 500 miljoner USD!
508
00:42:54,485 --> 00:42:56,485
509
00:42:57,409 --> 00:42:59,409
Tala.
/ Förbered utrustning.
510
00:42:59,433 --> 00:43:01,433
Vi går.
511
00:43:01,457 --> 00:43:03,457
Vi är redo.
512
00:43:23,481 --> 00:43:25,481
Förhoppningsvis är de bara ute efter pengarna.
513
00:43:26,405 --> 00:43:28,405
Förhoppningsvis så.
514
00:43:28,429 --> 00:43:30,429
Båda fruarna
515
00:43:30,453 --> 00:43:32,453
och min dotter var där.
516
00:43:34,477 --> 00:43:36,477
Förstklassig stuga
517
00:43:36,501 --> 00:43:38,501
det är fyra personer.
518
00:43:39,525 --> 00:43:41,525
Lastutrymme
519
00:43:41,549 --> 00:43:43,549
det är 1 person.
520
00:43:46,473 --> 00:43:48,473
Vi utgår från '1 person'.
521
00:45:34,497 --> 00:45:36,497
Snart får vi pengarna.
Jag sa till dig...
522
00:45:37,421 --> 00:45:39,421
nu ska det inte regna.
523
00:45:42,445 --> 00:45:44,445
I dag är vädret soligt.
524
00:46:18,469 --> 00:46:20,469
Kolla vem som äger alla dessa väskor.
525
00:46:20,493 --> 00:46:22,493
Allt detta är fallskärmsutrustning.
Leta efter var de sitter.
526
00:46:25,417 --> 00:46:27,417
De var 3 passagerare
527
00:46:27,441 --> 00:46:29,441
från den ekonomiska delen.
528
00:46:29,465 --> 00:46:31,465
18...H,
529
00:46:31,489 --> 00:46:33,489
J... och K.
530
00:46:37,413 --> 00:46:39,413
Finns det något sätt?
531
00:46:39,437 --> 00:46:41,437
locka ut dem ur stugan?
532
00:46:41,461 --> 00:46:43,461
Jag är säker på att det måste finnas ett sätt.
533
00:46:43,485 --> 00:46:45,485
Problemet
534
00:46:45,509 --> 00:46:47,509
vem fiskar?
535
00:46:55,433 --> 00:46:57,433
jag?
536
00:47:21,457 --> 00:47:23,457
537
00:47:23,481 --> 00:47:25,481
Fallskärmen är inte där.
538
00:47:32,405 --> 00:47:34,405
Intressant.
539
00:47:34,429 --> 00:47:36,429
Flytta till kanal B omedelbart!
540
00:47:40,453 --> 00:47:42,453
541
00:47:42,477 --> 00:47:44,477
hörde du?
542
00:47:46,401 --> 00:47:48,401
Vad hände?
543
00:47:48,425 --> 00:47:50,425
Det verkar som att en av deras medlemmar dödades.
544
00:47:57,473 --> 00:47:59,473
Detta.
545
00:47:59,497 --> 00:48:01,497
Kan det vara mannen som gör det?
546
00:48:33,421 --> 00:48:35,421
547
00:48:35,445 --> 00:48:37,445
hörde du?
548
00:48:40,469 --> 00:48:42,469
549
00:48:42,493 --> 00:48:44,493
hörde du?
550
00:48:53,417 --> 00:48:55,417
Hur många fler har de...
551
00:48:55,441 --> 00:48:57,441
gömmer sig bland passagerarna?
552
00:48:58,465 --> 00:49:00,465
Jag hittade 12 fallskärmar i lastrummet.
553
00:49:00,489 --> 00:49:02,489
Vissa kan vara reservfallskärmar.
554
00:49:02,513 --> 00:49:04,513
Så de kan inte vara fler än 12.
555
00:49:04,537 --> 00:49:07,437
De kommer att hantera fullt
Det här planet kommer snart.
556
00:49:08,461 --> 00:49:10,461
Återgå till ekonomistugan.
557
00:49:10,485 --> 00:49:12,485
Vara försiktig.
558
00:49:12,509 --> 00:49:14,509
De vill ta över det här planet.
559
00:49:14,533 --> 00:49:16,533
Hur kan jag ta mig dit?
560
00:49:20,457 --> 00:49:22,457
jag hoppas...
561
00:49:22,481 --> 00:49:24,481
du kan samarbeta med mig
när tiden kommer.
562
00:49:26,405 --> 00:49:29,405
Vi måste fortsätta att gå framåt
eller allas liv är hotat.
563
00:49:29,429 --> 00:49:31,429
Förstår du?
564
00:49:33,453 --> 00:49:35,453
Jag vill inte döda någon.
565
00:49:57,477 --> 00:49:59,477
Finns det något annat sätt att komma ut ur det här rummet?
566
00:50:06,401 --> 00:50:07,401
Ja.
567
00:50:07,425 --> 00:50:09,425
Det finns en passage att krypa över oss
568
00:50:09,449 --> 00:50:11,449
som sträcker längden på detta plan.
569
00:51:00,473 --> 00:51:02,473
I aktion.
570
00:51:06,497 --> 00:51:07,497
Piratkopiering!
571
00:51:07,521 --> 00:51:09,521
Flytta ingen!
572
00:51:09,545 --> 00:51:11,545
Piratkopiering!
573
00:51:12,469 --> 00:51:14,469
Är detta ett skämt?
/ Rör sig ingen!
574
00:51:15,493 --> 00:51:16,493
Det räcker.
575
00:51:16,517 --> 00:51:18,417
Det här är inte roligt.
/ Sir...
576
00:51:18,441 --> 00:51:20,441
håll käften!
577
00:51:31,465 --> 00:51:33,465
Lägg det igen.
578
00:51:38,489 --> 00:51:40,489
Lyssna noga!
579
00:51:40,513 --> 00:51:42,513
Sakta ställde sig alla upp.
580
00:51:45,437 --> 00:51:47,437
Sakta ställer sig alla upp!
581
00:51:50,461 --> 00:51:52,461
Stå!
582
00:51:52,485 --> 00:51:53,485
Gå långsamt...
583
00:51:53,509 --> 00:51:55,509
till baksidan av detta plan.
584
00:51:57,433 --> 00:51:59,433
Väg!
585
00:51:59,457 --> 00:52:01,457
Följ order eller dö!
586
00:52:02,481 --> 00:52:04,481
Händerna bakom huvudet.
587
00:52:11,405 --> 00:52:12,405
Väg!
588
00:52:12,429 --> 00:52:14,429
Här är du!
589
00:52:14,453 --> 00:52:15,453
Du också.
590
00:52:15,477 --> 00:52:17,477
Väg.
591
00:52:19,401 --> 00:52:21,401
Knäböja!
592
00:52:21,425 --> 00:52:23,425
Skjut inte.
593
00:52:23,449 --> 00:52:28,249
[Chen Jie] Pengarna har skickats! hoppa snabbt i fallskärm
enligt plan, och sluta döda människor!
594
00:52:29,473 --> 00:52:32,473
[Mike] Vänta tills jag får den.
Det är inte din tur att oroa dig för något annat.
595
00:52:33,497 --> 00:52:36,497
[Mike] Men jag vill verkligen tacka dig
för att du gav mig denna fantastiska möjlighet.
596
00:52:36,498 --> 00:52:39,498
[Mike] Om du fortfarande vill få
en del av dina pengar, bör du hålla käften.
597
00:52:44,422 --> 00:52:46,422
jag hittade
598
00:52:46,446 --> 00:52:47,446
på restaurangen.
599
00:52:48,470 --> 00:52:50,470
De dör.
600
00:53:00,494 --> 00:53:02,494
Ner.
Kolla in det.
601
00:53:05,418 --> 00:53:07,418
Ta kontroll över förstaklass.
602
00:53:07,442 --> 00:53:09,442
Jag vill inte ha fler problem.
Förstå?
603
00:53:09,466 --> 00:53:11,466
Bra.
604
00:53:13,490 --> 00:53:15,490
De 3 ligisterna lämnade precis kabinen.
605
00:53:16,414 --> 00:53:18,414
Endast 1 person tittar.
606
00:53:37,438 --> 00:53:39,438
Är du där?
607
00:53:39,462 --> 00:53:41,462
Är du där?
608
00:53:47,486 --> 00:53:49,486
Ja.
609
00:53:49,510 --> 00:53:51,410
Vara försiktig.
610
00:53:51,434 --> 00:53:53,434
3 kapare letar efter dig.
611
00:53:53,458 --> 00:53:55,458
Bara 1 person tittar på oss nu.
612
00:54:01,482 --> 00:54:03,482
Vart är de tre personerna på väg?
613
00:54:03,506 --> 00:54:05,506
jag vet inte.
614
00:54:05,530 --> 00:54:07,530
Kanske gick de ner.
615
00:54:12,454 --> 00:54:21,054
⚽ Registrera dig på ITCBET och
få 100 % BONUS just nu! ⚽
LÄNK ITCBET: www.itcbetdanamon.com
616
00:54:21,478 --> 00:54:23,478
Business Class är säkert.
617
00:54:28,402 --> 00:54:30,402
618
00:54:31,426 --> 00:54:33,426
Du inaktiverade mina män
619
00:54:33,450 --> 00:54:34,450
utan att fråga först.
620
00:54:34,474 --> 00:54:36,474
Låt oss prata.
621
00:54:47,498 --> 00:54:49,498
Lyssna noga.
622
00:54:50,522 --> 00:54:52,522
Jag bryr mig inte om varför du kapade det här planet.
623
00:54:53,446 --> 00:54:55,446
För varje liv du tar
624
00:54:55,470 --> 00:54:57,470
Jag förstörde 1 fallskärm.
625
00:54:58,494 --> 00:54:59,794
Du kanske har fått pengarna
626
00:54:59,818 --> 00:55:02,418
men du kanske inte kan landa.
627
00:55:08,442 --> 00:55:10,442
Alla har en anledning.
628
00:55:12,466 --> 00:55:14,466
Jag är ute efter pengar.
629
00:55:14,490 --> 00:55:16,490
Du?
630
00:55:29,414 --> 00:55:31,414
Hur är det med dig?
631
00:55:39,438 --> 00:55:41,438
Jag vill veta dina skäl.
632
00:55:41,462 --> 00:55:43,462
Säga.
633
00:55:47,486 --> 00:55:49,486
Svara mig!
634
00:56:02,410 --> 00:56:04,410
Svara mig!
635
00:56:12,434 --> 00:56:14,434
Varför svarade han inte?
636
00:56:38,458 --> 00:56:40,458
Så du vill bli en hjälte, va?
637
00:58:02,482 --> 00:58:04,482
Mike... Mike!
638
00:58:04,506 --> 00:58:06,406
Lugna.
639
00:58:06,430 --> 00:58:08,430
Vi har redan ont om 4 personer.
640
00:58:38,454 --> 00:58:40,454
Du gillar att blanda dig.
641
00:58:42,478 --> 00:58:44,478
Ditt mod...
642
00:58:44,502 --> 00:58:47,402
bara orsaka mer lidande...
643
00:58:47,426 --> 00:58:49,426
för oskyldiga människor.
644
00:58:52,450 --> 00:58:54,450
Rensa upp det.
645
00:59:01,474 --> 00:59:03,474
646
00:59:06,498 --> 00:59:08,498
647
00:59:15,422 --> 00:59:17,422
Vem sköts?
648
00:59:17,446 --> 00:59:19,446
Här? Rätt?
649
00:59:27,470 --> 00:59:30,470
Tortyr... är mitt yrke.
650
00:59:31,494 --> 00:59:33,494
Jag är ett sätt att få människor att lida.
651
00:59:50,418 --> 00:59:52,418
Såg du själv?
652
00:59:56,442 --> 00:59:58,442
Eller har någon hjälpt dig?
653
01:00:05,466 --> 01:00:07,466
Varför står du här?
654
01:00:07,490 --> 01:00:09,490
Leta snabbt efter honom!
655
01:01:34,414 --> 01:01:36,414
Vi har fått pengarna.
656
01:01:40,438 --> 01:01:42,438
Ja!
657
01:01:48,438 --> 01:01:50,438
Leta efter fallskärmen nu!
658
01:01:50,462 --> 01:01:52,462
Leta efter honom!
659
01:01:55,486 --> 01:01:57,486
Döda honom.
660
01:01:57,510 --> 01:01:59,510
Ja. Döda honom.
661
01:02:00,434 --> 01:02:02,434
Döda honom.
662
01:02:30,458 --> 01:02:32,458
Hej?
663
01:02:34,482 --> 01:02:36,482
Är du där?
664
01:02:39,406 --> 01:02:41,406
Jag är här.
665
01:02:42,430 --> 01:02:45,430
Är du säker?
/ Ja, det är säkert.
666
01:02:46,454 --> 01:02:48,454
Slappna av, jag skyddar dig.
667
01:02:49,478 --> 01:02:50,478
Hur mår du?
668
01:02:50,502 --> 01:02:52,502
Är du och andra säkra?
669
01:02:52,526 --> 01:02:54,526
Jag mår bra.
670
01:03:10,450 --> 01:03:12,450
Hur är det med din far?
671
01:03:12,474 --> 01:03:14,474
Han är inte här.
672
01:03:14,498 --> 01:03:16,498
Han var inte där när vi behövde honom.
673
01:03:24,422 --> 01:03:26,422
Tullfri shopping: säkert.
674
01:03:28,446 --> 01:03:30,446
Tullfri shoppingbutik: säker.
675
01:03:30,470 --> 01:03:32,470
Du är försiktig, okej?
676
01:03:35,494 --> 01:03:37,494
Xiaojun, det är pappa.
677
01:03:45,418 --> 01:03:46,418
jag...
678
01:03:46,442 --> 01:03:48,442
Jag bryr mig inte om du behöver mig eller inte,
679
01:03:48,466 --> 01:03:50,466
Jag är fortfarande här.
680
01:03:50,490 --> 01:03:52,490
Jag vill berätta...
681
01:03:52,514 --> 01:03:54,514
och din mamma,
682
01:03:55,438 --> 01:03:57,438
Jag är en annan man nu.
683
01:04:00,462 --> 01:04:02,462
Jag låter dig inte bli sårad.
684
01:04:07,486 --> 01:04:09,486
Vänta, far.
685
01:05:02,410 --> 01:05:05,410
Hej...
686
01:05:05,434 --> 01:05:07,434
Svara mig.
687
01:06:25,458 --> 01:06:27,458
Hej?
688
01:06:35,482 --> 01:06:37,482
Mike.
689
01:06:37,506 --> 01:06:39,506
Jag hittade en ryggsäck.
Kanske är det hans ryggsäck.
690
01:06:44,430 --> 01:06:46,430
Varför? Säga.
691
01:06:47,454 --> 01:06:49,454
Far...
692
01:06:49,478 --> 01:06:51,478
i fara.
693
01:06:57,402 --> 01:07:03,002
ITCBET
BETROLLD B⚽LA SLOT CASINO WEBBPLATS SEDAN 2012
⚽ www.itcbetdanamon.com ⚽
694
01:07:28,426 --> 01:07:30,426
Gao Haojun.
695
01:07:40,450 --> 01:07:42,450
Gao Haojun.
696
01:07:43,474 --> 01:07:45,474
Du borde höra vad jag har att säga.
697
01:07:50,498 --> 01:07:52,498
När jag frågade vad din anledning var...
698
01:07:52,522 --> 01:07:54,522
du måste svara.
699
01:07:56,446 --> 01:07:58,446
För att skydda din familj.
700
01:08:00,470 --> 01:08:02,470
Vilken bra pappa.
701
01:08:07,494 --> 01:08:09,494
Det är verkligen rörande.
702
01:08:16,418 --> 01:08:18,418
Komma ut!
703
01:08:20,442 --> 01:08:23,442
Visa dig själv och håll mitt hjärta!
704
01:08:37,466 --> 01:08:39,466
Du kämpar verkligen för att svara, va?
705
01:08:43,490 --> 01:08:45,490
706
01:08:46,414 --> 01:08:48,414
Gillar du inte mammatypen?
707
01:09:11,438 --> 01:09:13,438
Det här är...
708
01:09:16,462 --> 01:09:18,462
Stopp...
709
01:09:19,486 --> 01:09:21,486
Detta!
/ Sätt dig ner!
710
01:09:46,410 --> 01:09:48,410
Du vill ha den här fallskärmen!
711
01:09:48,434 --> 01:09:50,434
Låt honom gå!
712
01:09:54,458 --> 01:09:56,458
Låt honom gå!
713
01:10:09,482 --> 01:10:11,482
Lägg ner fallskärmen.
714
01:10:13,406 --> 01:10:15,406
Lägg ner fallskärmen!
715
01:10:25,430 --> 01:10:26,430
Låt honom gå!
716
01:10:27,454 --> 01:10:29,454
Sätta...
/ Låt honom gå!
717
01:10:29,478 --> 01:10:31,378
Tryck på avtryckaren.
/ Aja.
718
01:10:31,402 --> 01:10:33,402
Jag vågar dig.
719
01:10:34,426 --> 01:10:35,426
Xiaojun.
720
01:10:35,450 --> 01:10:37,450
Vi får se vem som blir dödad.
721
01:10:38,474 --> 01:10:40,474
Han eller jag?
722
01:10:48,498 --> 01:10:50,498
Jaha?
/ Pappa är här!
723
01:10:50,522 --> 01:10:52,522
Är du okej pappa?
724
01:10:52,546 --> 01:10:54,446
Var är mamma?
725
01:10:54,470 --> 01:10:56,470
Xiaojun, mamma är här!
726
01:10:57,494 --> 01:10:59,494
Var är den andra fallskärmen?
727
01:11:01,418 --> 01:11:03,418
Xiaojun!
728
01:13:17,442 --> 01:13:19,442
Gör det fortfarande ont?
729
01:13:20,466 --> 01:13:22,466
Ja.
730
01:13:44,490 --> 01:13:46,490
Hur mår du?
731
01:14:00,414 --> 01:14:03,414
Mina ögon gör inte ont längre.
732
01:14:42,438 --> 01:14:44,438
Ni två stannar här.
733
01:14:45,462 --> 01:14:47,462
Gå inte någonstans.
734
01:14:49,486 --> 01:14:51,486
Du kommer inte att bli okej.
735
01:15:00,410 --> 01:15:02,410
Jag kommer tillbaka.
736
01:15:09,434 --> 01:15:11,434
Far.
737
01:15:29,458 --> 01:15:31,458
Flygplansunderhåll.
/ Här är HY688.
738
01:15:31,482 --> 01:15:33,482
Jag heter Li Hangyu.
Vi blev kapade!
739
01:15:33,506 --> 01:15:35,506
Låt mig prata med pres. Liu.
/ Jag ska ansluta.
740
01:15:36,430 --> 01:15:38,430
Snabb!
741
01:15:38,454 --> 01:15:40,454
Electric Room Bay-larmet är på.
742
01:15:47,478 --> 01:15:49,478
Li är förmodligen i det elektriska rummet.
743
01:15:51,402 --> 01:15:53,402
Kom igen!
744
01:15:55,426 --> 01:15:57,426
Hangyu!
/ Taiying!
745
01:15:57,450 --> 01:15:59,450
Hangyu, vad hände nu?
/ Lyssna noga.
746
01:15:59,474 --> 01:16:02,474
Kaparna planerade att överge planet
använda fallskärm.
747
01:16:02,498 --> 01:16:04,498
Förbered myndigheterna
för hantering av kraschade plan!
748
01:16:04,522 --> 01:16:06,522
Svar efter olyckan!
749
01:16:09,446 --> 01:16:11,446
Hej!
750
01:16:26,470 --> 01:16:28,470
Vem pratar du med?
751
01:16:28,494 --> 01:16:30,494
Svar!
752
01:17:15,418 --> 01:17:17,418
753
01:17:17,442 --> 01:17:19,442
754
01:17:35,466 --> 01:17:37,466
Aku Petugas Hangyu Airline, Gao Haojun.
755
01:17:44,490 --> 01:17:46,490
Låt oss gå!
756
01:18:07,414 --> 01:18:08,414
757
01:18:08,438 --> 01:18:09,438
758
01:18:09,462 --> 01:18:10,462
759
01:18:10,486 --> 01:18:11,486
Vakna!
760
01:18:11,510 --> 01:18:12,510
Vakna.
761
01:18:12,534 --> 01:18:14,534
Stå. Kom igen!
762
01:18:17,458 --> 01:18:19,458
Vad gör polisen egentligen?
763
01:18:21,482 --> 01:18:24,482
Kaparna lämnar planet!
764
01:18:24,506 --> 01:18:26,406
Komma ihåg...
765
01:18:26,430 --> 01:18:29,430
läckan har inte identifierats
vi bör inte diskutera vår verksamhet.
766
01:18:30,454 --> 01:18:32,454
Snälla förstå.
767
01:18:33,478 --> 01:18:35,478
Förstå?
768
01:18:35,502 --> 01:18:37,502
Jag förstår väldigt tydligt!
769
01:18:39,426 --> 01:18:41,426
Så vad?
770
01:18:41,450 --> 01:18:42,450
Snälla lugna ner dig.
771
01:18:42,474 --> 01:18:43,474
Jag vet att det är akut.
772
01:18:43,498 --> 01:18:45,498
Jag ska rapportera det till min chef nu.
773
01:18:58,422 --> 01:19:02,422
110... [POLIS]
774
01:19:04,446 --> 01:19:05,446
Hej.
775
01:19:05,470 --> 01:19:07,470
GER STÖD KL
trakteer.id/broth3rmaxSUB
776
01:19:07,494 --> 01:19:09,494
Du är allvarligt skadad.
777
01:19:12,418 --> 01:19:14,418
Försök att ta en paus.
778
01:19:15,442 --> 01:19:16,442
Jag är okej...
779
01:19:16,466 --> 01:19:18,466
men tack.
780
01:19:18,490 --> 01:19:20,490
Det är jag som tackar dig.
781
01:19:22,414 --> 01:19:24,414
HangYu Airline är ett bra företag.
782
01:19:24,438 --> 01:19:26,438
Trots mina tidigare irritationer...
783
01:19:26,462 --> 01:19:28,462
du accepterar mig.
784
01:19:28,486 --> 01:19:30,486
Tack.
785
01:19:37,410 --> 01:19:39,410
Låt ingenting hända
786
01:19:39,434 --> 01:19:41,434
till mina passagerare.
787
01:19:47,458 --> 01:19:49,458
När de hittade fallskärmen...
788
01:19:49,482 --> 01:19:51,482
de kommer att hoppa.
789
01:19:51,506 --> 01:19:53,506
Det här planet skulle ha kraschat utan en pilot.
790
01:19:54,430 --> 01:19:56,430
jag tänkte,
Jag kan flyga ett plan.
791
01:20:16,454 --> 01:20:18,454
Gå till sittbrunnen.
792
01:20:18,478 --> 01:20:20,478
Jag ska locka bort dem.
793
01:20:20,502 --> 01:20:22,502
Vi räknar alla med dig.
794
01:20:57,426 --> 01:20:59,426
Mike, vi ska kolla i korridoren.
795
01:20:59,450 --> 01:21:01,450
ovanför ekonomihytten.
796
01:21:45,474 --> 01:21:48,474
Vi vill ha pengar,
inte blodsutgjutelse
797
01:21:48,498 --> 01:21:50,498
Så om du vill överleva
överlämna mannen...
798
01:21:50,522 --> 01:21:52,522
som förstörde vår transaktion.
799
01:21:53,446 --> 01:21:55,446
Han är ingen hjälte
800
01:21:56,470 --> 01:21:58,470
andra än bråkmakarna som
vilket resulterar i att ni alla dör.
801
01:21:58,494 --> 01:22:00,494
Förstå?
802
01:22:03,418 --> 01:22:05,418
Titta noga.
Det här är hans ansikte
803
01:22:06,442 --> 01:22:08,442
Hans högra arm blöder.
804
01:22:08,466 --> 01:22:10,466
Lämna honom till mig.
805
01:22:10,490 --> 01:22:12,490
Så jag låter er alla leva.
806
01:23:04,414 --> 01:23:06,414
Mannen du letar efter är bakom dig.
807
01:23:17,438 --> 01:23:19,438
Var är fallskärmen?
808
01:23:21,462 --> 01:23:23,462
Var är fallskärmen?
809
01:24:04,486 --> 01:24:05,486
Benson.
810
01:24:05,487 --> 01:24:07,487
Benson.
811
01:24:14,411 --> 01:24:15,411
Dags att gå.
812
01:24:15,435 --> 01:24:17,435
för att bli av med honom innan du lämnar.
813
01:24:25,459 --> 01:24:27,459
814
01:24:32,483 --> 01:24:33,483
Vart?
815
01:24:33,507 --> 01:24:36,407
Vi har förberett det
pass och flygbiljett för dig.
816
01:24:36,431 --> 01:24:38,431
Kom igen.
/ Nej...
817
01:24:38,455 --> 01:24:40,455
Du vill göra mig färdig, eller hur?
818
01:24:40,479 --> 01:24:42,479
Slösa inte tid, skynda!
819
01:24:44,403 --> 01:24:46,403
Snabb!
820
01:24:49,427 --> 01:24:51,427
Polis! Förbli stilla!
821
01:24:54,451 --> 01:24:56,451
Jag heter Chen Jie, jag ringde polisen!
822
01:24:56,475 --> 01:24:58,475
De är falska poliser!
De vill döda mig!
823
01:24:59,499 --> 01:25:01,499
Fånga honom också!
824
01:25:03,423 --> 01:25:05,423
Sök i de andra rummen!
825
01:25:05,447 --> 01:25:07,447
Ja, sir!
826
01:25:08,471 --> 01:25:10,471
Det är du!
827
01:25:30,495 --> 01:25:32,495
Hittade ytterligare 3 trasiga fallskärmar.
828
01:25:32,519 --> 01:25:34,519
Hur många?
829
01:25:34,543 --> 01:25:36,543
Tre.
830
01:25:38,467 --> 01:25:40,467
Vi är nära droppzonen.
Planet började sjunka.
831
01:25:40,491 --> 01:25:42,491
Har du hittat fallskärmen?
832
01:25:46,491 --> 01:25:49,491
3 trasiga fallskärmar då du
offrar 3 liv.
833
01:25:49,515 --> 01:25:51,515
Bröt fallskärmen igen
Jag kommer att döda 2 personer.
834
01:25:51,539 --> 01:25:53,539
Jag kan döda 10 allt jag vill!
835
01:25:53,563 --> 01:25:55,563
Gao Haojun...
836
01:26:04,487 --> 01:26:06,487
Mamma har upplevt många saker...
837
01:26:09,411 --> 01:26:11,411
som jag inte kan berätta för dig.
838
01:26:12,435 --> 01:26:15,435
Hans ilska svämmade över
839
01:26:16,459 --> 01:26:19,459
är ett symptom på bipolär sjukdom.
840
01:26:22,483 --> 01:26:24,483
Egentligen dessa 3 år...
841
01:26:24,507 --> 01:26:27,407
han står alltid bakom oss tyst.
842
01:26:27,431 --> 01:26:29,431
Han lämnar oss aldrig.
843
01:26:35,455 --> 01:26:37,455
Mamma, det är okej.
844
01:26:39,479 --> 01:26:41,479
Försedd
845
01:26:44,403 --> 01:26:46,403
vi tre kan vara tillsammans.
846
01:26:49,427 --> 01:26:52,427
Jag ber inte om något mer.
847
01:27:03,451 --> 01:27:05,451
Pappa lovade...
848
01:27:06,475 --> 01:27:08,475
han kommer tillbaka.
849
01:27:15,499 --> 01:27:17,499
De närmade sig.
850
01:27:17,523 --> 01:27:19,523
Xiaojun.
851
01:27:19,547 --> 01:27:21,547
Stå upp. Vara försiktig.
852
01:27:22,471 --> 01:27:24,471
Fortsätt framåt. Bra.
Fortsätta.
853
01:27:30,495 --> 01:27:32,495
Närmar sig 5000 meter.
Redo att hoppa in.
854
01:27:32,519 --> 01:27:34,519
Aktivera autopilot.
/ Bra.
855
01:27:35,443 --> 01:27:38,443
HY688, det här är polisens incidentchef.
856
01:27:38,467 --> 01:27:40,467
Vi vet att du kapade planet.
857
01:27:40,491 --> 01:27:42,491
Vilka är dina krav? Det är allt.
858
01:27:47,415 --> 01:27:49,415
Vilka är dina krav? Det är allt.
859
01:28:17,439 --> 01:28:18,439
HY688,
860
01:28:18,463 --> 01:28:20,463
vad är dina krav?
861
01:28:21,487 --> 01:28:24,487
Detta är Li Hangyu, VD för Hangyu Airline.
862
01:28:24,511 --> 01:28:26,511
Jag har tagit kontroll över sittbrunnen.
863
01:28:26,535 --> 01:28:33,535
Registrera dig på ITCBET
och få 100 % BONUS just nu
⚽ 01:38:53,491
Vilka är chanserna att överleva?
958
01:38:58,415 --> 01:39:00,415
Just nu är detta det enda alternativet.
959
01:39:00,439 --> 01:39:02,439
Utan framhjul,
planet kan inte använda bromsarna.
960
01:39:02,463 --> 01:39:04,463
Kommer att tappa kontrollen efter landning.
961
01:39:08,487 --> 01:39:10,487
Vad händer om vi använder en lastbil med flak?
962
01:39:10,511 --> 01:39:11,611
När planet landar...
963
01:39:11,635 --> 01:39:14,435
Lastbilen ger stöd åt flygplanet
964
01:39:14,459 --> 01:39:16,459
vid flygplanets framhjulsposition.
965
01:39:18,483 --> 01:39:20,483
Inte genomförbart.
966
01:39:20,507 --> 01:39:22,507
Krockbelastningen på framhjulen är mycket stor.
967
01:39:22,531 --> 01:39:24,531
Hur skulle en vanlig lastbil överhuvudtaget kunna stå emot det?
968
01:39:25,455 --> 01:39:27,455
Om en lastbil inte kan...
969
01:39:27,479 --> 01:39:29,479
vad sägs om 2 lastbilar?
970
01:39:35,403 --> 01:39:36,403
Jag är i position.
971
01:39:36,427 --> 01:39:38,427
Vad ska jag göra nu?
972
01:39:38,451 --> 01:39:40,451
Jag kan inte få ut landningsstället...
973
01:39:40,475 --> 01:39:44,475
även genom mekanismer
nödförlängning av gravitationsväxel
974
01:39:44,499 --> 01:39:45,499
Jag är rädd att det kommer att fastna
975
01:39:45,523 --> 01:39:47,523
Hitta ett sätt att ta bort det...
976
01:39:47,547 --> 01:39:50,447
och installera landningsstället manuellt.
977
01:39:50,471 --> 01:39:51,471
Annars...
978
01:39:51,495 --> 01:39:53,495
vi måste landa med planets mage.
979
01:39:53,519 --> 01:39:55,519
Bra!
980
01:40:02,443 --> 01:40:04,443
När repet sänks,
981
01:40:04,467 --> 01:40:06,467
håll mitt rep, släpp inte taget.
982
01:40:06,491 --> 01:40:08,491
Bra.
983
01:40:44,415 --> 01:40:46,415
Håll dig hårt.
/ Bra.
984
01:40:56,439 --> 01:41:00,439
ITCBET LÄNKAR:
www.itcbetdanamon.com
985
01:41:04,463 --> 01:41:06,463
Långsamt...
986
01:41:11,487 --> 01:41:13,487
Vägen framför är avstängd på grund av en incident.
987
01:41:13,511 --> 01:41:14,811
Vägen framför är avstängd på grund av en incident.
988
01:41:14,835 --> 01:41:16,835
Bilförare vänligen vänd om.
989
01:41:52,459 --> 01:41:54,459
Dra!
990
01:41:57,483 --> 01:41:59,483
Långsamt...
991
01:41:59,507 --> 01:42:01,507
Släpp det inte!
992
01:42:10,431 --> 01:42:12,431
Planet går in i landningszonen.
993
01:42:12,455 --> 01:42:14,455
Alla enheter är i standby.
/ Klar.
994
01:42:14,479 --> 01:42:16,479
Redo.
995
01:43:00,403 --> 01:43:02,403
Landningsställ...
996
01:43:02,427 --> 01:43:04,427
hälften ute
997
01:43:05,451 --> 01:43:07,451
det här har fastnat.
998
01:43:10,475 --> 01:43:12,475
Så du vill ha oss
999
01:43:12,499 --> 01:43:13,899
landa med hjälp av huvudhjulen
som en vanlig landning...
1000
01:43:13,923 --> 01:43:15,423
medan framhjulet
1001
01:43:15,447 --> 01:43:17,447
kopplad till lastbilen?
1002
01:43:18,471 --> 01:43:21,471
Detta är det bästa alternativet som finns.
Om inte...
1003
01:43:21,495 --> 01:43:23,495
Du måste landa med hjälp av planets mage.
1004
01:43:25,419 --> 01:43:27,419
Jag ska försöka.
1005
01:43:31,443 --> 01:43:32,843
Emergency Operations Center (EOC)...
1006
01:43:32,867 --> 01:43:34,867
förbered räddningsoperationen helt,
1007
01:43:34,891 --> 01:43:37,491
om vi kunde landa med framhjulen
på en flyttbil,
1008
01:43:37,515 --> 01:43:39,515
Vi kanske kan landa normalt.
1009
01:43:39,539 --> 01:43:41,539
Jag har bara ett problem.
/ Tala.
1010
01:43:41,563 --> 01:43:43,563
Lastbilen kommer att vara precis under sittbrunnen.
1011
01:43:43,587 --> 01:43:45,587
Jag kommer inte att kunna se lastbilen alls.
1012
01:43:46,411 --> 01:43:48,411
Du är mina ögon
1013
01:43:50,435 --> 01:43:52,435
Viss.
1014
01:43:58,459 --> 01:44:00,459
Jag flyger väldigt långsamt
1015
01:44:00,483 --> 01:44:02,483
Det här planet kan dö när som helst.
1016
01:44:02,507 --> 01:44:04,507
Kan du öka hastigheten?
/ Jag kan inte!
1017
01:44:04,531 --> 01:44:05,931
Om planet går snabbare än lastbilen
1018
01:44:05,955 --> 01:44:08,455
det är omöjligt att sätta framhjulen på en lastbil.
1019
01:44:10,479 --> 01:44:12,479
Be om din uppmärksamhet.
1020
01:44:12,503 --> 01:44:14,503
Vi landar om ett ögonblick.
1021
01:44:16,427 --> 01:44:18,427
Alla passagerare och besättningsmedlemmar
1022
01:44:18,451 --> 01:44:20,451
var beredd på påverkan.
1023
01:44:20,475 --> 01:44:22,475
Förbered dig för påverkan.
1024
01:44:22,499 --> 01:44:23,499
Allt
1025
01:44:23,523 --> 01:44:24,823
sitta och krama dina knän.
1026
01:44:24,847 --> 01:44:27,447
Håll huvudet nere.
Håll fast!
1027
01:44:28,471 --> 01:44:30,471
Gå ner!
1028
01:44:43,495 --> 01:44:45,495
Jag såg lastbilen!
1029
01:45:08,419 --> 01:45:10,419
Bra.
1030
01:45:10,443 --> 01:45:12,443
Sir, vad hände med planet nu?
1031
01:45:13,467 --> 01:45:16,467
EOC förbereder sig för nödlandning på motorvägen.
1032
01:45:17,491 --> 01:45:19,491
På motorvägen?
1033
01:45:36,415 --> 01:45:38,415
Vårt plan går för fort!
1034
01:45:38,439 --> 01:45:40,439
Långsamma farten!
1035
01:45:42,463 --> 01:45:44,463
Långsamma farten!
1036
01:45:50,487 --> 01:45:52,487
Vårt tempo är fortfarande för högt.
1037
01:45:53,411 --> 01:45:55,411
Vi kan inte gå långsammare.
1038
01:46:20,435 --> 01:46:22,435
Svep lite åt höger!
1039
01:46:26,459 --> 01:46:28,459
Svep åt höger!
1040
01:46:33,483 --> 01:46:35,483
Svep åt höger!
1041
01:46:40,407 --> 01:46:42,407
Glid lite åt vänster!
1042
01:47:05,431 --> 01:47:06,431
Stabilisera!
1043
01:47:06,455 --> 01:47:08,455
Stabilisera!
1044
01:47:29,479 --> 01:47:31,479
Du kan definitivt...
1045
01:47:38,403 --> 01:47:40,403
Haidong, trampa på gasen!
1046
01:48:05,427 --> 01:48:07,427
Framhjulen kommer att överlappas!
1047
01:48:07,451 --> 01:48:09,451
Håll ett stadigt grepp om din ratt!
/ Bra!
1048
01:48:09,475 --> 01:48:10,475
Redo...
1049
01:48:10,499 --> 01:48:12,499
Täcka över!
1050
01:48:21,423 --> 01:48:23,423
Stick det!
1051
01:48:23,447 --> 01:48:25,447
Stick det!
1052
01:48:25,471 --> 01:48:27,471
Stick det!
1053
01:48:34,495 --> 01:48:36,495
Håll det stadigt!
1054
01:48:36,519 --> 01:48:38,519
Håll det stadigt!
1055
01:48:39,443 --> 01:48:41,443
Håll det stadigt!
1056
01:48:41,467 --> 01:48:43,467
Håll det stadigt!
1057
01:48:45,491 --> 01:48:47,491
Håll fast vid något!
1058
01:48:47,515 --> 01:48:49,515
Okej!
1059
01:48:52,439 --> 01:48:54,439
Ett däck sprack!
1060
01:48:54,463 --> 01:48:56,463
Håll hårt i ratten!
1061
01:49:18,487 --> 01:49:20,487
Håll dig på rätt spår...
1062
01:50:56,411 --> 01:50:58,411
Jag lever fortfarande!
1063
01:50:58,435 --> 01:50:59,935
Vi har landat!
1064
01:50:59,959 --> 01:51:01,959
Vi landade...
1065
01:51:49,483 --> 01:51:51,483
Benson!
1066
01:51:55,407 --> 01:51:57,407
Jag har audition på onsdag.
1067
01:51:57,431 --> 01:51:59,431
Du följer med mig, förstår du?
1068
01:52:00,455 --> 01:52:02,455
Benson...
1069
01:52:08,479 --> 01:52:10,479
Väg!
1070
01:52:10,503 --> 01:52:12,503
Snabb!
1071
01:52:14,427 --> 01:52:16,427
Operatör, 2 kroppar hittades i affärshytt.
1072
01:52:20,451 --> 01:52:22,451
Operatör, en annan kropp hittades i First Class-hytten.
1073
01:53:24,475 --> 01:53:26,475
herr Gao!
1074
01:53:32,499 --> 01:53:34,499
Xiao Jun, din far är framför dig.
1075
01:53:39,560 --> 01:53:44,560
broth3rmax, 30 oktober 2024
1076
01:53:44,561 --> 01:53:49,561
INGEN ÅTERSYNK/REDIGERA/LADDA PÅ ÅTER
broth3rmax, 30 oktober 2024
1077
01:53:49,585 --> 01:53:54,585
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.